автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Языковая категоризация гендерных стереотипов: сопоставительный аспект
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая категоризация гендерных стереотипов: сопоставительный аспект"
На правах рукописи
МАНЗУЛЛИНА ЗУЛЬФИЯ АНВАРОВНА
ЯЗЫКОВАЯ КАТЕГОРИЗАЦИЯ ТЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ (на материале русского и французского языков)
специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа 2005
Работа выполнена на кафедре французской филологии Башкирского государственного университета.
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Мурясов Рахим Закиевич.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Гарипов Равиль Касимович доктор филологических наук, профессор Каримова Роза Ахметовна
Ведущая организация
Челябинский государственный университет
Защита состоится «15».октября 2005г. в 10 часов на заседании диссертационного совета К 212.013.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19, ауд. 31
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета.
Автореферат разослан (РШМрЛ 2005г.
Ученый секретарь диссертационного со!
Чанышева 3.3.
/3974
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках нового научного направления - гендерологии, объектом изучения которой является человек, рассматриваемый через призму пола. Центральным понятием тендерных исследований является гендер как система (точнее комплексное переплетение) отношений и взаимодействий, образующих фундаментальную составляющую социальных связей, устойчивая и одновременно изменчивая, и являющаяся основой стратификации общества по признаку пола и иерархизации его представителей (Жеребкина, Пушкарева 2000). Тендерная система отражает асимметричные культурные оценки и ожидания, адресуемые людям в зависимости от их пола. Иными словами, гендер - это некие культурные установки, порождаемые обществом и воздействующие на поведение национальной языковой личности. Поскольку в гендере происходит сложнейшее переплетение культурных, психологических и социальных аспектов, то гендер, как и тендерные стереотипы, не является собственно лингвистической категорией, однако его содержание может быть раскрыто путем анализа различных структур языка (С'оппеИ 1993). Данное утверждение представляется правомерным в связи с теснейшей связью языка и культуры. Как справедливо отмечает С.Г.Тер-Минасова, «язык отражает культуру, созданную человеком, хранит ее для человека и передает ее от человека к человеку, от родителей к детям. Язык -это орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык - это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию» (Тер-Минасова 2000). Таким образом, именно язык может предоставить исследователям обширный фактический материал, раскрывающий особенности тендерной системы того лингвокультурного сообщесгва, которое он обслуживает.
Актуальность работы. Изучение стереотипных представлений о «мужественности» и «женственности» относится к числу важных задач современной гендерологии. Доказательством этому служит большое число теоретических исследований, которые нуждаются в систематизации и проблемном осмыслении. С другой стороны, в связи с постепенным отказом от традиционно негативной трактовки стереотипов, которая представляется однобокой и не имеющей достаточной доказательной базы, возникла необходимость в фактическом материале, который будет способствовать более детальной разработке этого феномена.
Объектом настоящего исследования являются тендерные стереотипы, функционирующие в русском и французском лингвокультурных сообществах, а также непосредственно языковые
средства, эксплицирующие мужеств
В качестве материала для анализа и сравнения послужили аутентичные тексты (художественная проза, газетные публикации, художественные фильмы, разговорно-бытовая речь (только в русском языке), видеоматериалы), из которых были отобраны для анализа в среднем по семьсот примеров на русском и французском языках. Подобное разнообразие материала позволяет, на наш взгляд, наиболее достоверно и детально представить национально-культурную специфику тендерных стереотипов.
Основной целью работы является теоретическое осмысление и систематизация существующих на данный момент направлений тендерной лингвистики, а также научное описание тендерных стереотипов (далее испоьзуется сокращение ГС) с позиций гендерологии как междисциплинарной науки с одной стороны, и с точки зрения лингвистики, с другой. Последующий сравнительный анализ ГС, нашедших отражение в русском и французском языках, позволит выявить их универсальные черты и этноспецифические особенности.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Показать историю функционирования тендерных стереотипов в европейской и российской культуре через их отражение в трудах философов.
2. Обобщить и систематизировать современные подходы отечественных и зарубежных ученых к тендерной проблематике.
3. Рассмотреть понятие стереотип/тендерный стереотип как явление социокультурного и лингвистического порядка. Выяснить, как представлены на современном этапе мужественность и женственность, какие качества и возможные аспекты деятельности лица именно в связи с его полом отображаются в текстах, адресованных массовому читателю, а также, в каких случаях тендерные аспекты становятся менее релевантными.
4. Определить свойства, виды и функции стереотипов.
5. Выделить те языковые средства, определить те языковые единицы, в сопоставляемых языках, которые отражают тендерную стратификацию общества и позволяют выявить тендерные стереотипы, то есть провести анализ тендерных стереотипов через языковые категории.
6. Провести сравнительный анализ ГС, отраженных в русском и французском языках.
В качестве основных методов исследования для решения поставленных задач использовались общенаучный метод наблюдения и метод контрастивного анализа, что продиктовано спецификой работы и поставленных задач. Метод наблюдения в лингвистике имеет несомненно особое значение. Так, И.Б.Шатуновский справедливо отмечает, что интуитивность является постоянным свойством лингвистики и интроспекция является мощным источником знаний о языке (Шатуновский 1996). Метод контрастивного анализа позволяет выявить особенности тендерных стереотипов в двух разных этносоциумах. Контрастивный анализ позволяет осветить все нюансы исследуемых явлений. В ходе отбора единиц для анализа использовался индуктивный метод. Наряду с вышеперечисленными методами в работе использовались методы контекстологического анализа, метод корреляции языковых и социальных явлений, элементы деривационного анализа.
Научная новизна работы заключается в том, что:
- понятие стереотип анализируется при помощи категориального аппарата смежных наук (социологии, психологии, лингвистики, этнолингвистики) в целях более полного раскрытия его содержания; при этом в качестве базового метода анализа содержания тендерного стереотипа в работе сохраняется категориальный аппарат лингвистики, прежде всего традиционной грамматики;
- семантический и стилистический потенциал категории рода имен существительных-антропонимов представлен как один из важнейших критериев для раскрытия содержания существующих в обществе ГС;
- исследование тендерных стереотипов представлено в рамках контрастивного языкознания, что позволяет более точно проанализировать объект исследования и выявить его универсальные и специфические черты.
Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в систематизации накопленного в гендерологии материала, в разработке одного из основных понятий тендерных исследований понятия тендерного стереотипа, а также в привлечении к анализу собственно лингвистических категорий. Результаты исследования дополняют и уточняют известные представления о существующих представлениях о «мужественности» и «женственности» в сравниваемых лингвокультурных сообществах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. ГС, будучи многоаспектным явлением, требуют особого подхода при их интерпретации. Этот подход должен быть неким «сплавом» данных разных наук, объектами которых они являются. В то же время, поскольку материалом для исследования служат языковые факты, то для их анализа и интерпретации должны преимущественно использоваться методы, разработанные и апробированные в рамках лингвистики.
2. ГС являются усюйчивыми образованьями, отражающими многовековую традицию патриархатных обществ, в которых главную роль играли мужчины, а женщине отводилась второстепенная роль. Но, несмотря на подобную асимметричность, комплекс языковых стереотипов (в том числе и тендерных), выполнял и выполняет важные функции генерализации и упорядочивания информации, а также регулирует процессы межличностного понимания.
3. В современной науке общепринятым считается мнение о возможности «исчислить» тендерные стереотипы через структуры языка. Поскольку ГС - это представления о мужчинах и женщинах, то логичным является выбор единиц анализа - имен существительных - антропонимов. Именно в существительных, в их лексических значениях и грамматических категориях «аккумулируется» структура менталитета, система взглядов носителей того или иного языка.
4. Оптимальным вариантом для исследования существительных на предмет отражения в них ГС является их анализ с точки зрения грамматической категории рода, так как данная категория обладает большим семантическим и стилистическим потенциалом. Именно морфологические показатели рода существительных очень часто отражают существующую в обществе половую дифференциацию, и именно они в первую очередь претерпевают изменения в случае сдвига в тендерной асимметрии.
5. «Гендерно информативным» пластом лексики являются также адъективы - слова, которые представляют качественную и оценочную характеристику существительных В адъективной лексике отражено собственно отношение говорящих (а значит носителей языка, носителей культуры, то есть представителей сопоставляемых этносоциумов) к тем существительным, которые данные адъективные слова определяют.
6. Раскрываемая таким образом система тендерных стереотипов
демонстрирует разную степень асимметричности французского и русского языков, несмотря на поверхностное сходство при первом рассмотрении Французский язык оказывается более «приспособленным», менее гендерно маркированным по сравнению с русским языком, что позволяет ему быстрее адаптироваться к новым установкам и ожиданиям общества. Тем не менее, системы ГС, функционирующих на данный момент в этих социумах, отличающихся друг от друга историей, культурой, менталитетом, оказываются удивительно схожими и в целом сохраняют традиционные черты
Методологическую основу составили теоретические и методологические положения и принципы, выдвинутые в трудах В.Г.Гака, В.З. Демьянкова, Т.А. ван Дейка, В.В.Красных, А.В.Кирилиной, Е.И.Горошко, И.С.Кона, Е.С.Кубряковой, М.А.Кронгауза и др.
Практическая ценность исследования состоит в том, что систематизированные данные о средствах манифестации тендера во французском и русском языках, а также тендерных стереотипов в этносоциумах, обслуживаемых сравниваемыми языками, могут быть использованы как в теоретических курсах сопоставительного языкознания, так и в процессе преподавания французского языка носителям русского языка и русского языка как иностранного.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Во введении обосновывается актуальность, теоретическая новизна и практическая ценность исследования, ставятся цели и задачи, а также характеризуются методы, которые будут использованы для их решения.
В первой главе рассматривается вопрос о месте и роли женщины в обществе сквозь призму наиболее популярных философских учений. Подробно представлены современные подходы в гендерологии, а также наиболее перспективные направления в отечественных тендерных исследованиях.
Вторая глава детально освещает понятие ciepeorana как явления социокультурного и лингвистического порядка. Описаны виды, свойства и функции стереотипов, представлена классификация тендерных стереотипов.
В третьей главе осуществляется практическое изучение тендерных стереотипов на материале русского и французского языков. Для этого
тщательно исследуется вопрос о соотношении грамматической категории рода существительных и пола референта, анализу подвергаются случаи несовпадений номинаций с полом референта с целью выявления тендерной природы подобных явлений. Производится сопоставительное изучение французского и русского языков в целях выявления универсальных и специфических черт категории рода, а также систематизируется адъективная лексика, употребляемая для характеристики отобранных номинаций. На основе последующих обобщений характеризуется и сравнивается система тендерных стереотипов, отраженная в русском и французском языках.
В заключении подводятся основные итоги исследования, делаются общие выводы и концептуальные обобщения.
Библиография включает список использованной научной литературы (201 единица), список справочной литературы (5 источников) и список художественных источников (10 единиц).
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на межрегиональной научной конференции «Проблемы семантики и перевода в свете типологии языков и контрастивной лингвистики» (2001г.) и на научно-методической конференции «Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе» (2002г.), а также нашли свое отражение в ряде тезисов и статей в региональных печатных научных изданиях. Диссертационное исследование прошло апробацию на заседаниях кафедры французской филологии Башкирского государственного университета в 2005г.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Тендерные исследования занимают особое место внутри антропоцентрической исследовательской парадигмы в связи с многоаспектностью самого феномена тендера. Тендер - это не просто совокупность личностных психологических черт, не роль, а «продукт особого социального делания (создания)» (Уэст, Зиммерман 2000). Ценности и представления, касающиеся роли и места женщины и мужчины в обществе, и связанные с ними тендерные стереотипы и социальные установки регулируются на глубинном ментальном уровне общественного сознания, уходящем корнями в далекое прошлое, наиболее стабильном, передающимся из поколения в поколение. Этот уровень формируется в ходе долгой истории развития общества и имеет самые различные аспекты: исторический, социальный, экономический, культурный, религиозный, политический. Как следствие, тендер оказывается в фокусе внимания практически всех наук о человеке, это некая «междисциплинарная интрига» (И.И.Халеева), раскрыть которую позволит лишь плодотворное взаимодополняющее взаимодействие этих наук. Лингвистическая гендерология многое заимствовала из смежных наук: терминологию, основные положения и установки и даже методологию. Но именно язык предоставляет действительно фактический материал, наглядно демонстрирующий функционирование той части картины мира того или иного этносоциума, которая касается сферы взаимоотношения полов. Думается, что среди всего многообразия языковых явлений, которые можно использовать для интерпретации тендерных систем, важное место занимают грамматические значения. По словам В.А.Плунгяна, познание всегда асимметрично: одни фрагменты действительности человек склонен воспринимать как бы через увеличительное стекло, тогда как другие - как бы через перевернутый бинокль. Он причисляет «когнитивную деформацию» реальности к одному из основных свойств человеческого познания. Причем грамматические значения - это именно те значения, которые попадают в поле зрения увеличительного стекла; это наиболее важные для использующего данную языковую систему значения (Плунгян 1998).
В первой главе диссертационного исследования «К определению понятия «1ендер»: история и современность» предпринимается попытка очертить тот теоретический фон, на котором происходило зарождение и развитие феминистских и, позднее, тендерных исследований, а также обзор современных подходов в гендерологии и наиболее перспективных концепций отечественной тендерной лингвистики. На основе анализа последних обосновывается правомерность выбранного подхода, заключающегося в «исчислении» тендерных параметров того или иного этносоциума через языковые категории.
Вплоть до второй половины XX века женская специфика игнорировалась учеными при изучении природы человека, и интерпретация женщин как «второго пола» считалась естественной. Женщина представлялась полюсом абсолютного несовершенства, хаоса, небытия, который должен быть подчинен Разуму, воплощенному в мужском начале. Если за женщинами и признавалась какая-то роль в становлении и развитии культуры, то она заключалась лишь в мистическом влечении к ней мужчины. Первые полноценные феминистские исследования (Батлер, Иригарэ, Кристева) выдвинули тезис о господстве в обществе патриархата и о том, что все тексты и дискурсивные практики навязывают индивидам именно патриархатные, то есть мужские ценности. Основанные на концепции постмодернизма, они утверждали, что сознание современного человека, независимо о г его пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с ее приоритетом мужского начала, логики, рациональности и объектности женщины (Кирилина 1999). В русле концепции постмодернизма доказывается зависимость сознания индивида от стереотипов языка. Предполагается, что в сознании каждого запечатлена некоторая совокупность текстов, которые определяют отношение человека к действительности, его поведение и опосредуются дискурсивной практикой. Вследствие этого языку придется исключительно важное значение, а лингвистика становится одной из центральных наук.
Тендерная система является отражением жизни в мире, создавшем нас не просто людьми, но всегда женщиной или мужчиной. Но, в конечном счете, не биологический пол, а социокультурные нормы определяют психологические качества, модели поведения, виды деятельности, профессии женщин и мужчин. Тендерные системы различаются в разных обществах, однако в каждом обществе эти системы асимметричны таким образом, что мужчины и все мужское/маскулинное (черты характера, модели поведения, профессии и прочее) считаются первичными, значимыми и доминирующими, а женщины и все женское/феминное определяется как вторичное, незначительное и подчиненное с социальной точки зрения. Данная тендерная асимметрия естественным образом проявляется и в языке. Не случайно феминистская лингвистика опирается в своей теории на воззрения Гумбольдта и его последователей, а также на теорию языковой относительности Сепира-Уорфа. Так, Уорф отмечал: «Наш лингвистически детерминированный мир не только соотносится с нашими культурными идеалами и установками, но захватывает даже наши, собственно, подсознательные процессы в сферу своего влияния и придает им некоторые типические черты» [цит. по Алпатов 1998]. Итак, теоретической основой феминистской лингвистики стали одновременно как лингвистический релятивизм, так и его философское «продолжение» в виде постмодернизма В задачи лингвистической гендерологии входит изучение того, каким образом
тендерная асимметрия манифестируется в языке, каково взаимоотношение языка и пола, каково речевое поведение полов
На современном этапе ученые стараются избегать феминистской ангажированности, не отрицая, впрочем, важную роль, которую феминизм сыграл в появлении и развитии гендерологии. Сегодня целью gender studies в лингвистике является не только выявление фактов андроцентричности языка, но научное доказательство этих фактов. На данный момент существует три основных направления в феминистской критике языка. Первое носит название дискурсивного и сосредоточено на изучении особенностей дискурса в целом - на структуре взаимоотношений между тестом и обществом. В их основе лежит предположение о том, что на базе патриархатных стереотипов, зафиксированных в языке, развиваются разные стратегии речевого поведения у мужчин и женщин (Coates, Tannen, Penelope). Второе направление - биодетерминистское. Данная теория основана на тезисе о влиянии различий гормональных систем мужчин и женщин на их речевое поведение. Предлагается различать когнитивные, эмоциональные и физические последствия гормональной дифференциации (Гольдберг, Кост, Philips). Настоящая работа выполнена в рамках третьего направления, которое исследует дискриминацию образа женщины в языковой картине мира или асимметрии в системе языка, направленные против женщин. Отправной точкой этих исследований является у!верждение о патриархатности языка: язык, фиксируя мужское видение мира, «навязывает» мужские ценности и оценки. Как следствие, образ женщины, отражаемый в языке, снабжен негативными коннотациями и характеристиками. С этой точки зрения анализу подвергаются все уровни языка, в том числе и грамматика. Тендерные отношения, как элементы культуры, зафиксированы в языке, и анализ языковых структур позволяет подтвердить или опровергнуть утверждения о второстепенности женщин по сравнению с мужчинами, о дискриминации их образа. Тендерные отношения в языке отражаются в виде языковых стереотипов, которые налагают отпечаток на поведение личности и на процессы ее языковой социализации.
Во второй главе диссертационного исследования «Тендерные стереотипы» представлен анализ социальных, психологических и собственно лингвистических концепций тендерных стереотипов.
Согласно определению, данному в словаре тендерных терминов, тендерные стереотипы - это культурно и социально обусловленные и прочно закрепленные в общественном сознании мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов [Словарь тендерных терминов]. Из этого определения следует, что комплекс стереотипов пола включает «мужские» и «женские» признаки, ожидания определенных характеристик и действий мужчинами от женщин и
женщинами от мужчин. Итак, тендерные стереотипы - это явление социальное. Однако именно язык предлагает уже готовый набор шаблонов и стереотипов для обозначения мужчин и женщин, именно язык формирует у человека, им пользующимся, определенное видение того, как этот мир устроен. «Набор слов, которым мы пользуемся, передается от поколения к поколению и не является нейтральным: за каждым словом стоит предмет, вещь или понятие и отношение к ним. Повторяя слова и строя предложения, мы повторяем отраженную в них культуру и каждый раз напоминаем себе, что и как должно быть. В результате, овладевая языком, мы получаем ключ к пониманию и оценке всего происходящего, которым пользуемся на протяжении всей жизни» (Апресян 1995). На основании вышесказанного мы полагаем, что ГС должны рассматриваться в лингвистике не только с языковой точки зрения, но и как явление социальное и психологическое.
Впервые термин «стереотип» был введен в общественные науки в 1922г. У.Липпманом («Общественное мнение»). Под социальным стереотипом он понимал упорядоченные, схематичные, детерминированные культурой «картинки мира» в голове человека, которые экономят его усилия и защищают его ценностные позиции и права [цит. по Прохоров 2003]. Согласно его концепции, наши интуитивные, общепринятые понятия и категории, используемые для интерпретации действительности, на самом деле являются понятиями и категориями, составляющими наши когнитивные модели действительности, или стереотипы. При этом стереотипы существуют не столько ради истины, точности отражения реальности, сколько ради оперативности социального познания. Детально аналтируя это явление, Липпман выделяет две причины, влияющие на функционирование стереотипов. Первая причина - использование принципа экономии усилий, характерного для повседневного человеческого мышления и выражающегося в гом, что люди стремятся не реагировать каждый раз по-новому на новые факты и явления, а стараются подводить их под уже имеющиеся категории, вторая причина - это защита существующих групповых ценностей. Определение стереотипа, предложенное Липпманом, стало базовым для всех последующих. Можно сказать, что и сегодня оно остается актуальным. Итак, любая традиция, любой культурный стандарт имеют в своей основе исторически обусловленную необходимость, связь с которой уже потеряна, но тем не менее благодаря которой в качестве стереотипов социальное знание живет и передается от поколения к поколению. Общественное сознание поставляет информацию в виде цельных, внутренне не дифференцированных стереотипов нормативно ориентированного поведения, чем осуществляется
стабилизирующая функция социального контроля, функция преемственности культуры. Таким образом, стереотипы - это некие ментальные образования, являющиеся компонентами социального знания той или иной референтной группы Для них характерна схематичность и некоторая условность, что позволило некоторым ученым говорить о стереотипе как о «ложной классификационной категории» (К.Юнг). Данная концепция была очень популярна и стереотип стал выступать синонимом ошибочной оценки или предвзятого мнения о явлениях или группах. Однако сегодня стереотип полностью «оправдан» и не сводится к совокупности мифических представлений, так как объем истинных знаний в стереотипах превышает объем ложных. Действительно, ведь, как отмечал А Н Леонтьев, «образ может быть более адекватным или менее адекватным, более полным или менее полным, иногда даже ложным, но мы всегда его «вычерпываем» из реальности» (Леонтьев 1983).
Интерпретация стереотипа в рамках лингвистики, в целом, совпадает с тем, что разработано в смежных науках. С поправкой на то, что материалом исследования в данном случае выступает язык. Это ставит языкознание в более выгодное положение, так как появляется возможность достоверной верификации выдвигаемых гипотез о свойствах и функционировании стереотипов. Итак, в самом общем смысле, стереотип - это «представление о предмете, оформленное в определенной общественной рамке и определяющее, чем этот предмет является, как он выглядит, как действует, как трактуется человеком и т.п., при этом представление, закрепленное в языке, доступное через язык и относящееся к коллективному знанию о мире» (Барминский).
В языкознании существует двоякая трактовка стереотипов. С одной стороны, они определяются как «социокультурные маркированные единицы ментально-лингвального комплекса, реализуемые в речевом общении в виде нормативной локальной ассоциации к стандартной для данной культуры ситуации общения» (Прохоров 2003). А с другой стороны, как «некоторый образ-представление, ментальная картинка, некое устойчивое, минимизировано-инвариантное, обусловленное национально-культурной спецификой представление о предмете или о ситуации» (Красных 2002). Иначе говоря, существуют стереотипы-представления и стереотипы поведения.
Основными свойствами стереотипа являются следующие' 1) не развитый когнитивный компонент; 2) поляризованность оценки (завышение оценки идет через автостереотип, занижение - через гетеростереотип), 3) жесткая фиксированность стереотипа, устойчивость, проявляющаяся в разных си]уациях и являющаяся, по мнению многих
исследователей, главной характеристикой стереотипа; 4) интенсивность эмоционального проявления; 5) концентрированное выражение свойств социальных установок (четкий регулятор поведения группы).
Вслед за Тэжфелом, мы выделяем четыре функции стереотипов, две из которых реализуются на индивидуальном уровне, две - на групповом Индивидуальный уровень- )) когнитивная функция (селекция социальной информации, схематизация, упрощение); 2) ценностно-защитная (создание и поддержание положительного «Я-образа»)
Групповой уровень: 1) идеологизирующая (формирование и поддержание групповой идеологии, объясняющей и оправдывающей поведение группы), 2) идентифицирующая (создание и поддержание положительного группового «Мы-образа»),
При анализе стереотипов необходимо учитывать как отрицательные, так и положительные последствия стереотипизации. С одной стороны, в условиях дефицита информации, выводимая из стереотипа схема суждения о другом человеке нередко действует, как предубеждение. В данном случае социальный стереотип часто оказывается ложным и играет консервативную роль, формируя ошибочные представления людей о происходящем, деформируя процесс интерпретации происходящего и характер межличностного взаимодействия. Любой социальный стереотип, оказавшийся верным в одной ситуации, может оказаться неверным в другой и, следовательно, неэффективным для решения задачи ориентировки личности в окружающем социуме.
С другой стороны, наличие социальных стереотипов играет существенную роль в социальной жизни по той простой причине, что без них, при отсутствии исчерпывающей информации о происходящем или наблюдаемом, невозможны были бы ни адекватная оценка, ни адекватный прогноз. Во-первых, стереотип позволяет резко сократить время реагирования на изменяющуюся реальность; во-вторых, ускорить процесс познания, в-третьих, предоставить хоть какое-то первичное основание для ориентировки в происходящем. Итак, несмотря на упрощение и схематизацию, стереотипы выполняют необходимую функцию в регуляции процессов межличностного понимания.
ГС, имея социальную природу, обладают всеми свойствами социального стереотипа и выполняют те же функции. Несмотря на то, что в ГС действительно отражается тендерная асимметрия, мы не можем
говорить о них только как о предубеждениях или предрассудках, гак как в них аккумулируется некий стандартизованный коллективный опыт, внушенный индивиду в процессе обучения и общения с другими, который помогает ему ориентироваться в жизни и определенным образом направляет его поведение. ГС представляют собой эталоны поведения мужчин и женщин, которым, как ожидается, они должны следовать, и благодаря которым моделируется тип нравственных взаимоотношений между мужчинами и женщинами, характерный для данной культуры. Скорее мы можем рассматривать ГС как некий социальный консенсус, роль которого все больше возрастает. Не случайным представляется такая характеристика стереотипа, как его устойчивость, что объясняется его функцией социально-психологической и идеологической защиты объекта, представляющего ценность для данной социальной общности. Тендерная система, как система взаимоотношения полов, составляет неотъемлемую часть культуры народа. Отношения между мужчинами и женщинами, иерархия полов диктуются особенностями и традициями той или иной культуры. Все эти особенности, все представления о том, какими должны быть мужчины и женщины, представления об их социальных ролях зафиксированы в национально-языковой картине мира, которая той или иной мере «спроецирована» на все уровни языковой системы. Язык представляется как некий «слепок» культуры, в котором с необходимостью зафиксированы все ее тонкости. Именно поэтому становится возможным изучение тендерных стереотипов через посредство языка, анализируя языковые единицы и категории. Таким образом, сам факт существования ГС говорит о той важной роли, которую они играют в этносоциуме. Как следствие, интерес представляют не сами по себе те или иные ГС, не их «положительность» или «отрицательность», а то, какими средствами язык фиксирует эти явления, как они отражаются в номинативной и грамматической сфере языка, сам механизм «вплетения» системы ГС в структуру языка.
Все многообразие ГС можно разделить на три 1руппы. К первой относятся стереотипы феминности-маскулинности. В стереотипном представлении маскулинности предписываются «активно-творческие» характеристики, инструментальные черты личности, такие как активность, доминантность, уверенность в себе, агрессивность, логическое мышление, способность к лидерству Феминность, наоборот, рассматривается как «пассивно-репродуктивное» начало, проявляющееся в экспрессивных личностных характеристиках, таких как зависимость, заботливость, тревожность, низкая самооценка, эмоциональность.
Вторая группа тендерных стереотипов включает представления о распределении ссмсйных и профессиональных ролей между мужчинами и женщинами Для женщины наиболее значимой считается роль домохозяйки, матери. Женщине предписывается нахождение в приватной сфере жизни - дом. рождение детей, на неё возлагается ответе!венноегь за взаимоогношения в семье Мужчинам предписывается включенное ¡ь в обществегшую жизнь, профессиональная успешность, 01вс1ствснность за обеспечение семьи. Наиболее значимыми для мужчины являются именно профессиональные роли.
Третья группа тендерных стереотипов определяется спецификой содержания труда. В соо1вегсгвии с традиционными представлениями предполагайся, чго женский груд должен носить исполнительский, обслуживающий характер Женщины чаще всего работают в сфере торговли, здравоохранения, образования. Для мужчины возможна творческая и руководящая работа.
Раскрытию механизма запечатления в языке системы ГС посвящена третья глава «Тендерные стереотипы в русском и французском языках». В данной главе осуществляется практическое изучение тендерных стереотипов на материале русского и французского языков. После предварительного обоснования подобного выбора, анализу подверглась категория рода имен существительных, как языковая категория «напрямую» коррелирующая с категорией пола, а значит наиболее релевантная с тендерной точки зрения. Производится сопоставительное изучение французского и русского языков в целях выявления универсальных и специфических черт категории рода. А также систематизируется адъективная лексика, употребляемая для характеристики отобранных номинаций. На основе последующих обобщений характеризуется и сравнивается система тендерных стереотипов, отраженная в русском и французском языках.
Грамматическая категория - это важнейшее средство актуализации языка (Штелинг 1996). Якобсон отмечал, что «любое различие в грамматических категориях несет семантическую информацию». С.В.Иванова, развивая эту мысль, пишет: «Эта семантическая информация культороносна в том смысле, что она отражает способ концептуализации действительности, принятой и закрепленной в той или иной национальной языковой общности [...] Кроме того, национальная специфика грамматики может проявляться в предпочтительности, большей употребительности той или иной формы» (Иванова 2002). Категория рода является культурно-информативной, гак как отражение в языке опосредованной сознанием действительности
осуществляется, наряду с лексикой, средствами морфологического уровня, прежде всего через морфологические формы и категории. Грамматические значения релятивны по природе, их специфика в слове именно в том, что они соотносятся с лексическим значением, конкретизируя последнее. В частности, флексии имен существительных репрезентируют отнесенность того или иного имени существительного к определенному родовому классу, что является не только культурноспецифичным, но и - в своем происхождении - культурно обусловленным, так как родовое деление не 1 могло возникнуть вне смыслового значения.
Грамматический род - это лексико-грамматическая классифицирующая категория. В сопоставляемых нами языках она ^ обладает большим семантическим и стилистическим потенциалом,
предоставляя как данные о существовавших ранее стереотипах, благодаря тому, что грамматика изменяется очень медленно и хранит в своей структуре отпечатки прошлого, так и современных, так как грамматика -это не некая «окаменелость», она все-таки развивается и развивается в соответствии с новыми установками и реалиями общества.
В русском языке немаркированным членом родовой оппозиции считается мужской род, а женский, соответственно, маркированным. Одушевленное существительное женского рода обладает всеми показателями рода: морфологическим (, героин -я), словообразовательным (сосед-ка, председатель-ница), семантическим (женщина, сестра) и, наконец, синтаксическим (красивая девушка). В отличие от существительных мужского рода, которые, по общепринятому мнению, имеют семантический (мужчина, отец) и синтаксический (неопрятный мужчина) показатели, но не имеют последовательного словообразовательного и морфологического оформления, так как они называют лицо вообще, независимо от его принадлежности к тому или иному полу [Грамматика современного русского языка 1970: 319]. Это является одним из проявлений тендерной асимметрии, поскольку морфологические показатели (окончания и суффиксы), имеющие в своей семантике значение женскости, придают слову ту или иную стилистическую окраску. Поэтому в нейтральном стиле предпочтение отдается чаще всего формам мужского рода, ср.:
Администратору Валентине он на чистейшем русском объяснил, зачем он приехал а Россию [АИФ №30, 2004].
Мужской род действительно часто используется для обозначения лица вообще, ср: Единственное, что навряд ли сразу уложится в голове взрослого человека,— это очевидная связь данных симптомов с первой влюбленностью их ребенка [АИФ, №14: 2004].
Тем не менее, нам представляется, что утверждение о том, что слова мужского рода явля;отся общими вне соотнесенности с полом, слишком формальное Несмотря на то, что форма мужского рода очень часто (но талско не всеыа) является мотивирующей для формы женского рода (н-р, шеф - шефиня, преподаватель прсподаватаьница), она, прежде всего, указывает на лицо мужского пола, а не на ттцо вообще, ср.:
Мой районный терапевт оказался старой той той женщиной, от чего-то доброй и участливой [Толстая. Одна' 55].
Понятно удивление героини, так как слово терапевт она ассоциировала с врачом-мужчиной, а увидела женщину.
В некоторых случаях употребление форм мужского рода по отношению к референту-женщине можно объяснить отсутствием соотносительной пары (доцент, педагог, предок). Однако даже при ее наличии говорящие, в некоторых случаях, предпочитают употреблять формы мужского рода, что, по всей видимости, диктуется экстралингвистическими факторами. Иногда, мужской род употребляется по отношению к женщине в целях экспрессивности, для выражения ласки, нежности. Так мать говорит дочери: Ты мой маленький! Ты мой любимый! Ты мой малыш! Что плачешь? Нередко они употребляются в прозвищах: Кролик, Пятачок. Вслед за Е.Н.Ремчуковой мы относим подобные факты морфологической транспозиции к проявлениям языковой игры (Ремчукова 2000). Однако это явление получает совершенно отличную интерпретацию в сфере существительных - названиях лиц по профессии, должности, роду занятий, которые в настоящее время широко применяются также для называния лиц женского пола. Эти слова в грамматическом отношении не стали словами общего рода, а остались словами мужского рода: новый судья Иванова, известный композитор Александра Пахмутова. Многочисленные наблюдаемые случаи противоречия между грамматическим родом референта и полом денотата, при наличии соотносительных форм женского рода наглядно демонстрируют, что употребление существительных мужского рода для номинации женщин повышает в глазах говорящего её социальный статус. А существующие в языке родовые варианты женского рода, которые, как принято считать, являются абсолютно нейтральными, не являются таковыми. То есть, существительные с признаками женскости стилистически окрашены как «менее значимые», или «менее авторитетные», чем существительные мужского рода.
Именно поэтому, форма женского рода, упофебленная по отношению к мужчине, при имеющейся в языке форме мужского рода, носит ярко выраженный негативный характер, ср.:
Сначала было его жалко, но зарабатывание денег, хозяйство плюс ежедневная работа психоаналитиком с собственным мужем подкосили меня. Он же не стал домохозяйкой оттого, что я стала добытчиком! [Арбатова: 132].
Указанные факты свидетельствуют о наличии асимметрии в объёмах родовых значений личных имен существительных. Как следствие, родовые бинарные оппозиции, корреляты в которых образуются при помощи словообразовательных аффиксов, стали заменяться на функциональные оппозиции, оба члена которых являются существительными мужского рода, то есть и для обозначения и лица мужского пола и лица женского пола стала употребляться форма мужского рода. Это свидетельствует о наличии дефицита нейтральных морфологических средств для выражения женского рода в русском языке. То есть мы можем говорить о том, что категория рода отражает ту же иерархию, что и категория пола, где женское оказывается ниже по рангу, чем мужское.
Анализ номинаций женщин и мужчин в русском языке показал сохранение традиционных ГС. В то же время наметились некоторые изменения. Так, общее количество и разнообразие номинаций по профессии свидетельствует о занятости женщин практически во всех профессиональных сферах. Женщины активно участвуют в политической жизни (избирательница, депутат, лидерша партии), они осваивают некогда «типично мужские» профессии (охранник, полковник, таксистка) Интерес представляют слова с отрицательными коннотациями. Итак, отрицательными чертами женщины считаются следующие: она неумная {дебилка, дура), не может заработать сама (содержанка), требует денег (вымогательница), не умеет спокойно обсудить проблему (истеричка), она не воспитанная (хамка, хабалка), она не современная (лохушка), она не следит за своей внешностью (лахудра, уродина), не справляется с ролью жены и матери (мамашка). Поскольку эти черты женского характера порицаются, то следовательно «хорошая» женщина должна обладать противоположными характеристиками, то есть быть умной, уметь зарабатывать, она должна сдерживать свои эмоции, быть воспитанной и образованной, следить за своей внешностью и оставаться хорошей матерью.
На ма(ериале представленных номинаций мужчин можно вывес!И следующие стереотипные представления о мужчине в русском этпосоциуме превалирующими для мужчин остаются профессиональная и имущественная сферы (то есть, мужчина - это профессионал, он зарабатывает деньги), важное значение имеет также интеллект. Набирают значимость и внешние данные, то, что раньше не считалось столь важным для мужчины: он должен быть в хорошей физической форме То же самое касается и его умственных способностей. В профессиональной сфере, наряду с традиционно «мужскими» профессиями осваиваются и традиционно «женские». Что касается последних, то слова, образованные для номинации представителей этих профессий (н-р, гадатель) лишены какой-либо стилистической коннотоции.
Таким образом, после проведенного анализа можно с уверенностью утверждав, что, в русском этносоциуме идет постепенное «выравнивание» тендерных стереотипов. Так, в сфере труда, в равной мере представлены и мужчины и женщины, то ecib стираю :ся различия между «типично женским» и «типично мужским» трудом. Если раньше женщины были больше заняты в обслуживающей сфере, в торговле, преподавании, медицине и т.п., то сегодня для них возможна и обыденна творческая и руководящая работа. Напротив, мужчины все больше задействованы в обслуживающей сфере Несколько изменились и стереотипы феминности-маскулинности. Такие инструментальные черты личности, как активность, доминантность, уверенность в себе, агрессивность, логическое мышление, способность к лидерству стали присущи не только мужчинам, но и женщинам. Причем эти качества у «слабого пола» не порицаются, а напротив получают одобрение общества. Правда с небольшой оговоркой: женщина должна в то же время не должна забывшь о роли матери и хозяйки.
В отличие от троичной структуры категории рода в русском языке, французский язык имеет два рода - мужской и женский. В подклассе антропонимов различают слова мужского рода (un auteur, un ingénieur), слова женского рода (une infirmière, une fille) и слова общего рода (un/une adversaire, un/une consierge, un/une élève). Однако наряду с ними функционируют те же показатели, что и в русском языке: морфологический (voisin - voisin-e), словообразовательный (direc-teur -direc-trice), семантический (frère - ьоеиг), синтаксический (mon petit garçon - ma petite fille) В то же время отличительной особенностью французского языка является преобладание аналитичности выражения рода, так как основную роль родовых маркеров играют артикли, местоименные или притяжательные прилагательные.
В целом, можно отметить меньшую тендерную маркированность французского языка по сравнению с русским. Например, в отличие от русского языка, суффиксы со значением «женскости» не имеют какой-либо дополнительной коннотации, ср.: председательша или председательница в рус.яз. и la présidente во фр. яз. В русском языке подобные слова стараются не употреблять в официальном С1иле, эти слова скорее используются в разговорной речи, причем их стараются избегать в разговоре с той, кто занимает эту должности. Во французском языке эти слова постепенно приобретают статус «официально допустимых», ср.:
Vendredi dernier prenant prétexte du 60e anniversaire de la découverte d'Auschwitz, la présidente du groupe communiste au Sénat, Nicole Borvo, a appelé les collectivités à débaptiser leí rues et les edifices publiques. [Le Figaro du 04.02.2005]
Однако во французском языке все же совпадает иерархия полов. Так, мужской род считается немаркированным, а женский -маркированным. По мнению французских лингвистов, это произошло вследствие утраты среднего рода и необходимости распределения всех существительных по оставшимся двум родам - мужскому и женскому [Brunot F. Bruneau С. 1969, Wagner Pinchón 1991 и др.]. Вследствие этого именно слова мужского рода являются словами общего рода (слова un homme, un individu, des instituteurs используются для номинации как мужчин так и женщин), ср.
Plus d'un étudiant sur deux travaille parallèlement à ses etudes [Le Figaro du 02.02.2005].
Подобные примеры изобилуют в проанализированных нами материалах, где мужской род действительно выступает как общий. Мы не ставим себе задачу ответить на вопрос, когда и почему это произошло. Мы лишь констатируем, что на данном этапе развития французского языка, эти формы предстают как некие «окаменелости», глубоко укоренившиеся в языке и культуре. Как, впрочем, и в русском языке.
Во французском языке также отмечается существование тендерной асимметрии по тем же пунктам, что и в русском языке. Однако за счет гораздо меньшей экспрессивности средств образования женского рода французский язык предоставляет гораздо больше возможностей для нейтральной феминизации лексики, чем русский язык.
Анализ номинаций демонстрирует, что во французском языке, так же, как и в русском, большинство номинаций женщин относится к сфере труда. Однако здесь есть ряд существенных отличий. Во-первых, в номинации женщин по труду, как и в русском языке, преобладают существительные женского рода. Но если в русском языке эти существительные чаще всего носят оттенок ироничности или разговорности, то во французском языке названия профессий женского рода нейтральны, о чем свидетельствуют и контексты их употребления.
Кроме того, в отличие от русского языка, во французском языке менее частотны наименования профессий мужского рода для референтов-женщин. Несомненно, это можно объяснить различиями языковых систем французского и русского языков, но факт остается фактом - французский язык более нейтрален, а значит менее асимметричен, чем русский. Кроме того, во французском языке больше представлены женщины в управленческой сфере, в русском - в обсуживающей. Общим для русского и французского социумов является изменение традиционных стереотипов «женского» и «мужского» труда в том плане, что на сегодняшний день между ними нет четкой границы. И женщины и мужчины заняты сегодня в идентичных профессиональных сферах. Для женщин приоритетами на данный момент являются не только внешность, но и интеллект и профессионализм. Таким образом, на данный момент стереотипное представление о французской женщине претерпело значительные изменения: это уже не домохозяйка, а деловая, энергичная женщина, составляющая конкуренцию мужчине; она умна и образована. То есть, можно сказать, что она постепенно приобретает все больше «маскулинных» черт. Причем нейтральность номинаций во французском языке позволяет представить эти факты как обыденные и присущие современной жизни. В отличие от русского языка, где эти номинации и соответственно их референты - женщины воспринимаются как нечто необычное, уникальное, экстраординарное. Ср., например, фр. Une milliardaire, une diplomate, una avocate. В русском языке на данный момент просто нет эквивалентных номинаций, и приходится прибегать либо к перифразам, н-р, женщина-адвокат, либо использовать форму мужского рода с последующим синтаксическим маркером женского рода.
Тема материнства или ведения домашнего хозяйства не была затронута ни в одном из проанализированных контекстов, что видимо можно объяснить только тем, что данная область не представляется приоритетной или проблемной.
При исследовании номинаций мужчин можно отметить, что приоритетной остается профессиональная область. Несмотря на то, что асимметрия в этой сфере выравнивается, мужчины все же более регулярно представлены, чем женщины в таких областях как военная служба, техническое обеспечение и управление. Для французского мужчины, как и для русского важны внешность и успех у женщин, что демонстрирует сохранение традиционных ГС мужественности: мужчина должен быть умным, привлекательным, он должен нравиться женщинам, быть успешным в делах. Отрицательными качествами мужчин признаются недостаток ума (microcéphale, соп), грубость (brute), непорядочность (voyou). В целом, можно отметить сохранение традиционных стереотипов «мужественности».
Сопоставительное изучение прилагательных в тендерном ключе показало, что несмен ря на всс предпринимаемые сторонниками тендерного равенства попытки по преодолению тендерной асимметрии в языке и обществе, традиционные тендерные стереотипы продолжают функционировать, и иерархия полов сохраняется. Удивительно, что в двух разных культурах, с разными менталитетами и традициями, существуют столь похожие ГС. Несомненно, стереотипы выполняют важную роль по хранению и передаче информации, они упрощают взаимопонимание и общение, но в то же время стереотипы женственности и мужественности создают дискомфорт прежде всего для самих мужчин и женщин, поскольку всякое отступление от стереотипа порицается обществом.
В своем исследовании мы коснулись лишь маленькой части тендерной концепгосферы русского и французского лингвокультурных сообществ. Нашей целью была попытка исчисления тендерных стереотипов на базе грамматической категории рода и семантики прилагательных. Полученные результаты говорят о наличии самой возможности подобной интерпретации грамматических структур и перспективности дальнейшей разработки данного направления.
Основные положения диссертации получили освещение в следующих публикациях по теме исследования:
1 Соотношение грамматического рода и биологического пола // Проблемы семантики и перевода в свете типологии языков и контрастивной лингвистики: Материалы межрегиональной научной конференции. - Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 2002. - С.37 -38.
2. К проблеме присвоения грамматического рода словам, заимствованным из английского языка (на материале французского языка) // Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции. - Уфа: Изд-е Башкирск ун-та, 2002. - С.77-78.
3. К определению понятия «Гендерные стереотипы» II Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя Сборник научных статей. К 65-летию проф. Р.З Мурясова. - Уфа: РИО БашГУ, 2005 - С.368-387.
4. Мурясов Р.З., Манзуллина З.А. Тендер: философские основания функционирования тендера в западной культуре и его отражение в языке // Ядкяр. - 2005. - №3. - С.25-38.
Манзуллина Зульфиа Анва ровна
ЯЗЫКОВАЯ КАТЕГОРИЗАЦИЯ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ (на материале русского и французского языков)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Лицензия на издательскую деятельность JIPMq 021319 от 05.01.99 г.
Подписано в печать 02.09.2005 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,38. Уч.-изд. л. 1,51. Тираж 100 экз. Заказ 616.
Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г.Уфа,ул.Фрунзе, 32.
Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г.Уфа, уяФрунзе, 32.
'J
!
t
I
I
I
P11028
РНБ Русский фонд
2006-4 13975
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Манзуллина, Зульфия Анваровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ПОНЯТИЯ «ТЕНДЕР»: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ.
Вводные замечания.
§1. Место и роль женщины в обществе.
1.1. Из истории традиционной европейской и российской философии.
1.2. Переворот в «интерпретации» женщин в философии.
§2. Первые «феминистские исследования» и понятие «тендер».
§3 Тендерные исследования в отечественной лингвистике.
§4. Тендер: современные подходы к изучению. щ Выводы к главе 1.
ГЛАВА 2. ТЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ.
Вводные замечания.
§1. К определению понятия «стереотип».
1.1 Язык и тендерные стереотипы.
1.2. Возникновение понятия «стереотип».
1.3. Современные зарубежные теории социального стереотипа.
1.4. Отечественные исследования социального стереотипа.
§2. Интерпретация «стереотипа» в лингвистике.
§ 3. Свойства, функции и виды стереотипов.
§4. Тендерные стереотипы.
§5. Классификации тендерных стереотипов.
§6. Тендерные стереотипы в СМИ.
Выводы к главе 2.
ГЛАВА 3. ТЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Методика изучения ГС.
§1. К определению понятия категории рода
1.1. Грамматическая категория рода и тендер.
1.2. Теоретические подходы к интерпретации категории рода.
1.3. Компоненты родовой семантики.
§2. Категория рода в русском языке.
§3. Категория рода во французском языке в сопоставлении с русским.
§ 4. Тендерные аспекты категории прилагательных в русском и французском языках.
4.1. Особенности адъективной лексики.
4.2. Классификация прилагательных.
4.3. Сравнительный анализ адъективной лексики русского и французского языков в тендерном аспекте.
Выводы к главе 3.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Манзуллина, Зульфия Анваровна
Данное диссертационное исследование выполнено в рамках нового научного направления - гендерологии, объектом изучения которой является человек, рассматриваемый через призму пола. Центральным понятием тендерных исследований является гендер как система (точнее комплексное переплетение) отношений и взаимодействий, образующих фундаментальную составляющую социальных связей, устойчивая и одновременно изменчивая, и являющаяся основой стратификации общества по признаку пола и иерархизации его представителей [Жеребкина, Пушкарева и др. 2000: 15]. Тендерная система как таковая отражает асимметричные культурные оценки и ожидания, адресуемые людям в зависимости от их пола. Иными словами, гендер - это некие культурные установки, порождаемые обществом и воздействующие на поведение национальной языковой личности. Поскольку в тендере происходит сложнейшее переплетение культурных, психологических и социальных аспектов, то гендер, как и тендерные стереотипы, не является собственно лингвистической категорией, однако его содержание может быть раскрыто путем анализа различных структур языка [Connell 1993: 569-600]. Данное утверждение представляется правомерным в связи с теснейшей связью языка и культуры. Как отмечает М.Ягелло, «язык в большей мере (благодаря своей структуре, игре коннотаций слов, благодаря метафорам) - это зеркало культуры, которое фиксирует все символические проявления, отражает все предрассудки и стереотипы общества» [Yaguello 1992: 8].
В то же время, специфика исследований в данной области заключается в том, что ценности и представления, касающиеся роли и места женщины и мужчины в обществе, и связанные с ними тендерные стереотипы и социальные установки регулируются на глубинном ментальном уровне общественного сознания, уходящем корнями в далекое прошлое, наиболее стабильном, передающемся из поколения в поколение. Этот уровень формируется в ходе долгой истории развития общества и имеет самые различные аспекты: исторический, социальный, экономический, культурный, религиозный, политический. То есть тендер - это не просто совокупность личностных психологических черт, не роль, а продукт «особого социального делания (создания)» [Уэст, Зиммерман, 2000: 197]. Таким образом, гендерология оказывается в русле новой исследовательской парадигмы — антропоцентрической, которая, в свою очередь, сместила фокус внимания на изучение когнитивных процессов, которое невозможно без экспансии лингвистики в сферу смежных наук (в частности, психологии, философии и логики) [Кубрякова 1994]. Известный французский языковед Клод Ажеж подчеркивает необходимость междисциплинарного подхода в науке: «Подобная полифония наук сулит значительные открытия в будущем <.> лингвисты способны воспользоваться этим многоголосием, чтобы по-иному взглянуть на те или иные проблемы своей науки, однако основной вклад лингвистов по-прежнему связан с упорным обследованием структуры и конкретной материи человеческих языков. Только при таком условии они могут решительным образом способствовать выяснению источников и стратегий познавательной деятельности» [Ажеж 2003: 9]. Таким образом, особенность и необходимое условие исследований тендерных систем заключается в плодотворном взаимодействии всех областей научного знания, которые занимаются изучением взаимоотношений полов.
Актуальность работы. Изучение стереотипных представлений о «мужественности» и «женственности» относится к числу важных задач современной гендерологии. Доказательством этому служит большое число теоретических исследований, которые нуждаются в систематизации и проблемном осмыслении. С другой стороны, в связи с постепенным отказом от традиционно негативной трактовки стереотипов, которая представляется однобокой и не имеющей достаточной доказательной базы, возникла необходимость в фактическом материале, который будет способствовать более детальной разработке этого феномена.
Объектом настоящего исследования являются тендерные стереотипы, функционирующие в русском и французском лингвокультурных сообществах, а также непосредственно языковые средства, эксплицирующие мужественность и женственность.
В качестве материала для анализа и сравнения послужили аутентичные тексты (художественная проза, газетные публикации, художественные фильмы, разговорно-бытовая речь (только в русском языке), видеоматериалы), из которых были отобраны для анализа в среднем по семьсот примеров на русском и французском языках. Подобное разнообразие материала позволяет, на наш взгляд, наиболее достоверно и детально представить национально-культурную специфику тендерных стереотипов.
Основной целью работы является теоретическое осмысление и систематизация существующих на данный момент направлений тендерной лингвистики, а также научное описание тендерных стереотипов (далее испоьзуется сокращение ГС) с позиций гендерологии как междисциплинарной науки с одной стороны, и с точки зрения лингвистики, с другой. Последующий сравнительный анализ ГС, нашедших отражение в русском и французском языках, позволит выявить их универсальные черты и этноспецифические особенности.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Показать историю функционирования тендерных стереотипов в европейской и российской культуре через их отражение в трудах философов.
2. Обобщить и систематизировать современные подходы отечественных и зарубежных ученых к тендерной проблематике.
3. Рассмотреть понятие стереотип/тендерный стереотип как явление социокультурного и лингвистического порядка. Выяснить, как представлены на современном этапе мужественность и женственность, какие качества и возможные аспекты деятельности лица именно в связи с его полом отображаются в текстах, адресованных массовому читателю, а также, в каких случаях тендерные аспекты становятся менее релевантными.
4. Определить свойства, виды и функции стереотипов.
5. Выделить те языковые средства, определить те языковые единицы, в сопоставляемых языках, которые отражают тендерную стратификацию общества и позволяют выявить тендерные стереотипы, то есть провести анализ тендерных стереотипов через языковые категории;
6. Провести сравнительный анализ тендерных стереотипов, отраженных в русском и французском языках.
В качестве основных методов исследования для решения поставленных задач использовались метод наблюдения и метод контрастивного анализа. Это продиктовано спецификой работы и поставленных задач. Метод наблюдения является общенаучным, однако в лингвистике он имеет особое значение. Так, Шатуновский отмечает, что интуитивность является постоянным свойством лингвистики: «От многих других наук языкознание отличается в том отношении, что обобщения, которые мы ищем, в каком-то смысле и в какой-то мере уже сделаны носителями языка <.> Соответственно, мощным источником знаний о языке является интуиция, интроспекция, открывающая нам добытые путем бессознательной индукции обобщения» [Шатуновский 1996: 19]. Метод контрастивного анализа позволяет наиболее четко раскрыть специфику исследуемых явлений. Еще Потебня говорил ценности сравнительного метода «Мысль о сравнении всех языков есть для языкознания такое же великое открытие, как идея человечества - для истории. И то, и другое основано на несомненной, хотя многими неосознаваемой истине, что начала, развиваемые жизнью отдельных языков и народов, различны и незаменимы одно другим, но указывают на другие и требуют со стороны их дополнения»
Потебня 1993/1913: 40]. В ходе отбора единиц для анализа использовался индуктивный метод. Данный метод нацелен на «полное, исчерпывающее, адекватное документирование языковых фактов и их больших совокупностей, что представляет собой задачу трудную, но выполнимую» [Кибрик, цит. по Федорова 2004: 9]. Наряду с вышеперечисленными методами в работе использовались методы контекстологического анализа, метод корреляции языковых и социальных явлений, элементы деривационного анализа.
Научная новизна работы заключается в том, что: понятие стереотип анализируется при помощи категориального аппарата смежных наук (социологии, психологии, лингвистики, этнолингвистики) в целях более полного раскрытия его содержания; при этом в качестве базового метода анализа содержания тендерного стереотипа в работе сохраняется категориальные аппарат лингвистики, прежде всего традиционной грамматики; семантический и стилистический потенциал категории рода имен существительных-антропонимов представлен как один из важнейших критериев для раскрытия содержания существующих в обществе ГС; исследование тендерных стереотипов представлено в рамках контрастивного языкознания, что позволяет более точно проанализировать объект исследования и выявить его универсальные и специфические черты.
Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в систематизации накопленного в гендерологии материала, в разработке одного из основных понятий тендерных исследований - понятия тендерного стереотипа, а также в привлечении к анализу собственно лингвистических категорий. Результаты исследования дополняют и уточняют известные представления о существующих представлениях о ^ «мужественности» и «женственности» в сравниваемых лингвокультурных сообществах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. ГС, будучи многоаспектным явлением, требуют особого подхода в их интерпретации. Этот подход должен быть неким «сплавом» данных разных наук, объектами которых они являются. В то же время, поскольку материалом для исследования служат языковые факты, то для их анализа и интерпретации должны преимущественно использоваться методы, разработанные и апробированные в рамках лингвистики.
2. ГС являются устойчивыми образованьями, отражающими многовековую традицию патриархатных обществ, в которых главную роль играли мужчины, а женщине отводилась второстепенная роль. Но, несмотря на подобную асимметричность, комплекс языковых стереотипов (в том числе и тендерных), выполнял и выполняет важные функции генерализации и упорядочивания информации, а также регулирует процессы межличностного понимания.
3. В современной науке общепринятым считается мнение о возможности «исчислить» тендерные стереотипы через структуры языка. Поскольку ГС - это представления о мужчинах и женщинах, то логичным является выбор единиц анализа - имен существительных - антропонимов. Именно в существительных, в их лексических значениях и грамматических категориях «аккумулируется» структура менталитета, система взглядов ft носителей того или иного языка.
4. Оптимальным вариантом для исследования существительных на предмет отражения в них ГС является их анализ с точки зрения грамматической категории рода, так как данная категория обладает большим семантическим и стилистическим потенциалом. Именно морфологические показатели рода существительных очень часто отражают существующую в обществе половую дифференциацию, и именно они в первую очередь претерпевают изменения в случае сдвига в тендерной асимметрии.
5. «Гендерно информативным» пластом лексики являются также адъективы - слова, которые представляют качественную и оценочную характеристику существительных. То есть в них отражено собственно отношение говорящих (а значит носителей языка, носителей культуры, то есть представителей сопоставляемых этносоциумов) к тем существительным, которые данные адъективные слова определяют.
6. Раскрываемая таким образом система тендерных стереотипов демонстрирует разную степень асимметричности французского и русского языков, несмотря на поверхностное сходство при первом рассмотрении. Французский язык оказывается более «приспособленным», менее гендерно маркированным по сравнению с русским языком, что позволяет ему быстрее адаптироваться к новым установкам и ожиданиям общества. Тем не менее, системы ГС, функционирующих на данный момент в этих социумах, отличающихся друг от друга историей, культурой, менталитетом, оказываются удивительно схожими и в целом сохраняют традиционные черты.
Методологическую основу составили теоретические и методологические положения и принципы, выдвинутые в трудах В.Г.Гака,
В.З. Демьянкова, Т.А. ван Дейка, В.В.Красных, А.В.Кирилиной, Е.И.Горошко, И.С.Кона, Е.С.Кубряковой, М.А.Кронгауза и др.
Практическая ценность исследования состоит в том, что систематизированные данные о средствах манифестации тендера во французском и русском языках, а также тендерных стереотипов в этносоциумах, обслуживаемых сравниваемыми языками, могут быть использованы как в теоретических курсах сопоставительного языкознания, так и в процессе преподавания французского языка носителям русского языка и русского языка как иностранного.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая категоризация гендерных стереотипов: сопоставительный аспект"
Выводы к третьей главе.
1. Грамматический род - это лексико-грамматическая классифицирующая категория. Поскольку она обладает большим семантическим и стилистическим потенциалом и коррелирует с биологическим полом в подклассе антропонимов, ее анализ может предоставить данные о ГС. Причем, как данные о существовавших ранее стереотипах, благодаря тому, что грамматика изменяется очень медленно и хранит в своей структуре отпечатки прошлого, так и современных, так как грамматика - это не некая «окаменелость», она развивается и развивается в соответствии с новыми установками и реалиями общества.
2. В соответствии с признаками андроцентричности и русский и французский языки могут быть классифицированы как гендерно асимметричные. В то же время, в данных языках изыскиваются средства для преодоления тендерной асимметрии. Так, в частности, в русском языке все больше развивается синтаксические способ маркирования рода. Французский язык менее асимметричен в
148 тендерном отношении, чем русский, однако и здесь можно отметить тенденции к нивелированию неравного представления в языке мужчин и женщин.
3. В русском языке женский род гораздо более экспрессивен, чем во французском, что связано с особенностями словообразования. Дело в том, что за большинством суффиксов с признаками женскости исторически закрепилось ироническое или уничижительное значение, которое автоматически переносится на денотат. В то время как формы мужского рода, обозначающие денотат - женщину, повышают (стилистически) ее статус. Во французском языке женский род также является маркированным, но только по сравнению с мужским родом, который считается немаркированным в связи с тем, что он может обозначать людей обоего пола, как мужчин, так и женщин. Вообще, во французском языке слова женского рода стилистически равны словам мужского рода и употребляются в одних и тех же стилевых регистрах, в отличие от русского языка, где слова женского рода не употребляются в официальном стиле.
4. Общей тенденцией для французского и русского языков является сохранение традиционных ГС мужественности и женственности, однако с небольшими изменениями, касающимися профессиональной сферы. Женщины стали полноправными коллегами мужчин по работе, причем для них релевантны те же характеристики, что и для мужчин: компетентность, профессионализм, активность. В то же время во французском языке гораздо больше номинаций женщин, занимающих руководящие посты и вообще занятых в сфере управления, чем в русском. Отличительной особенностью системы ГС в русском языке является сохранение стереотипного представления о женщине, как обязанной быть хорошей матерью и хозяйкой. Во французских материалах мы не обнаружили регулярного функционирования этого стереотипа. Итак, женщины приобретают маскулинные черты. В свою очередь мужчины приобретают черты, некогда бывшие чисто женскими: большое внимание и французские и русские мужчины стали обращать на свою внешность, они не всегда могут сдерживать свои эмоции, что уже не классифицируется как слабость. Французские мужчины представлены все же как более чувствительные и эмоциональные, чем русские. И напротив, в русском сознании мужчина должен быть безжалостным и сдержанным. Эмоциональность женщин продолжает считаться неотъемлемым атрибутом их пола в обоих сопоставляемых языках.
5. Таким образом, на настоящий момент мы можем говорить об изменении ГС в русском и французском этносоциумах, которые свидетельствуют о постепенном выравнивании тендерной асимметрии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Категория «гендер» вошла в парадигму отечественного языкознания лишь в 80-е гг. XX века. Это стало возможным благодаря тому, что язык стал рассматриваться не просто как абстрактная система языковых единиц, но система, связанная, прежде всего, с тем этносоциумом, который он обслуживает. Безусловным стало признание того факта, что язык и общество влияют друг на друга, что в языке отражены этноспецифические особенности той или иной культуры. С другой стороны, язык - это «орудие культуры»: «человек только тогда становится человеком, когда он с детства усваивает язык и вместе с ним культуру своего народа. Все тонкости культуры народа отражаются в его языке, который специфичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем» [Маслова 2001: 2]. Развивая эту мысль, В.А.Маслова пишет: «Большая часть информации о мире приходит к человеку по лингвистическому каналу, поэтому человек живет более в мире концептов, созданных им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей, чем в мире предметов и вещей: огромная доля информации поступает к нему через слово, и успех человека в обществе зависит от того, насколько хорошо он владеет словом, причем не столько даже в плане культуры речи, сколько умения проникнуть в тайны языка» [Маслова 2001: 2]. Итак, в центре внимания современных лингвистов стоит человек и его язык, «на место господствующей сциентистской, системно-структурной и статической парадигме приходит парадигма антропоцентрическая, функциональная, когнитивная и динамическая, возвратившая человеку статус «меры всех вещей» и вернувшая его в центр мироздания» [Воркачев 2001: 64]. Тендерная система, как система взаимоотношения полов, составляет неотъемлемую часть культуры народа. Отношения между мужчинами и женщинами, иерархия полов диктуются особенностями и традициями той или иной культуры. Все эти особенности, все представления о том, какими должны быть мужчины и женщины, представления об их социальных ролях зафиксированы в национально-языковой картине мира, которая в той или иной мере «спроецирована» на все уровни языковой системы. Тендерные отношения фиксируются в языке в виде языковых стереотипов, которые налагают отпечаток на поведение личности и на процессы ее языковой социализации. Таким образом, язык представляется как некий «слепок» культуры, в котором с необходимостью зафиксированы все ее тонкости. Именно поэтому становится возможным изучение гендерных стереотипов через посредство языка, анализируя языковые единицы и категории.
Предметом данного исследования стали тендерные стереотипы, которые анализируются через собственно языковые структуры и категории французского и русского языков. Подобный подход, с нашей точки зрения, является наиболее соответствующим задачам лингвистической гендерологии, которая занимается исследованием взаимосвязи языка и тендера. Сопоставительный анализ, в свою очередь, позволяет отметить тончайшие нюансы и отличия в национально-языковой картинах мира сравниваемых лингвокультурных сообществ, которые могут ускользать от внимания лингвиста при «моноязычном» исследовании.
Исходными позициями для интерпретации феномена гендерных стереотипов в данном исследовании стали следующие положения:
- тендер - это сложнейшее переплетение культурных, психологических и социальных аспектов, чем объясняется необходимость междисциплинарного подхода в его интерпретации;
- специфичность тендерной системы как явления заключается в том, что она является неотъемлемой характеристикой любого общества, так как любое общество тем или иным способом регулирует отношения между полами;
- особенностью построения гендерных систем и в русском и во французском обществах является патриархатный характер последних, то есть в данных обществах существует тендерная асимметрия, выражающаяся в иерархии полов, где мужской пол доминирует над женским;
- тендерные стереотипы - это культурно и социально обусловленные и прочно закреплённые в общественном сознании мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов;
- язык, как продукт общественного сознания, предлагает уже готовый набор шаблонов и стереотипов для обозначения мужчин и женщин, которые «наиболее удачно» и «подходящим образом» характеризуют определенный пол, формируют у человека, им пользующимся, определенное видение того, как этот мир устроен и каким он должен быть.
Нашей целью было показать, каким образом тендерная асимметрия фиксируется в некоторых языковых категориях на материале категории рода имени существительного. Кроме того, были проанализированы имена прилагательные, как содержащие в своей семантике признаки качества, свойства и оценки определяемых ими существительных, что представляется особенно важным в свете поставленных задач. Исследование категории рода имен существительных под тендерным углом зрения становится возможным благодаря ее богатому семантико-стилистическому потенциалу. Анализ выбора средств номинации для референтов-мужчин и референтов-женщин, преференции и ограничения в данной области, выраженные в особенностях выражения категории рода, в случаях немотивированности и различного рода исключений позволяют обнаружить в этой языковой структуре манифестацию существующих тендерных стереотипов, а также возможные сдвиги в тендерной асимметрии. Адъективная лексика также предоставляет обширный материал для выделения и интерпретации тендерных стереотипов, поскольку именно в ней содержится оценочный компонент, который определяет в конечном счете характеристику существительных как «положительных» или «отрицательных». Таким образом, анализ данного пласта лексики позволяет определить, относятся ли к женскому полу как к «слабому» и «второстепенному», а к мужскому как «сильному» и «главному».
Анализ данных структур в сравниваемых языках выявил некоторые общие тенденции, в частности, стремление к ослаблению тендерной асимметрии. Так, в частности, сейчас уже трудно говорить о «типично мужских» и «типично женских» профессиях, поскольку и мужчины и женщины заняты в одних профессиональных сферах, причем и к мужчинам и к женщинам, как в России, так и во Франции, предъявляются практически одинаковые требования в сфере труда: профессионализм, компетентность, активность. В то же время, материал французского языка демонстрирует более лояльное отношение представителей данного этносоциума к женскому труду, о чем свидетельствует частотность номинаций женщин по профессии, а также тот факт, что большинство этих номинаций женского рода, причем они являются абсолютно нейтральными и употребляются как в разговорном, так и в официальном стилях речи. В русском языке ситуация несколько отличается. Несмотря на то, что в обоих сравниваемых языках женский род считается маркированным, в русском языке это качество проявляется интенсивнее, чем во французском. Признак «женскости» почти всегда придает слову либо иронический, либо пренебрежительный оттенок. Именно поэтому в официальном стиле речи предпочтительнее оказывается мужской род, что придает номинациям нейтральный характер. С другой стороны, в русском языке, по сравнению с французским, в связи с дефицитностью морфологических средств выражения женского рода более развита система синтаксических показателей рода. Так, у носителей русского языка не вызовет недоумения фраза «Директор сказала, что она опаздывает». Это дало некоторым ученым право говорить о том, что мужской род является не только немаркированным, но полностью теряет способность выражать пол денотата. Во французском языке более развита аналитическая система маркеров рода - артикли, притяжательные и указательные прилагательные, а также гораздо больше средств для нейтральной феминизации лексики. Однако сам процесс феминизации лексики, сама проблема изыскания языковые возможности представления денотата-женщины говорит о том, что гендерная асимметрия существует, или по крайней мере, очень долгое время существовала, и прочно укрепилась в языках и культурах.
Сопоставительное изучение прилагательных в тендерном ключе показало, что несмотря на все предпринимаемые сторонниками тендерного равенства попытки по преодолению тендерной асимметрии в языке и обществе, традиционные тендерные стереотипы продолжают функционировать. Удивительно, что в двух разных культурах, с разными менталитетами и традициями, существуют столь похожие ГС. Несомненно, стереотипы выполняют важную роль по хранению и передаче информации, они упрощают взаимопонимание и общение, но в то же время стереотипы женственности и мужественности создают дискомфорт прежде всего для самих мужчин и женщин, поскольку всякое отступление от стереотипа порицается обществом. Так, мужчина должен непременно быть мужественным, ему должны быть присущи такие качества как смелость, решительность. Трусость и пассивность осуждаются обществом. С другой стороны женщины должны быть привлекательными, ухоженными. Причем для русской женщины приоритетной областью должна при любых обстоятельствах оставаться семья и дети, даже если она директор завода или успешный предприниматель.
В своем исследовании мы коснулись лишь маленькой части тендерной концептосферы русского и французского лингвокультурных сообществ. Нашей целью была попытка исчисления гендерных стереотипов на базе грамматической категории рода и семантики прилагательных. Полученные результаты говорят о наличии самой возможности подобной интепретации грамматических структур и перспективности дальнейшей разработки данного направления.
Список научной литературыМанзуллина, Зульфия Анваровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Агеев 1990 Агеев B.C. Межгрупповое взаимодействие: социальнопсихологические проблемы. М.: МГУ, 1990. - 240с.
2. Адмони 2004 Адмони В.Г. Основы теории грамматики / Под ред.
3. В.М.Жирмунского, М.М.Гухман, С.Д.Кацнельсона. М.: Едиториал1. УРСС, 2004. 104с.
4. Алешина, Воловин 1991 Алешина Ю.Е., Волович А.С. Проблемы усвоения ролей мужчины и женщины // Вопросы психологии. - 1991. - № 4. С.74-82.
5. Алпатов 1998 Алпатов В.М. История лингвистических учений. — М.: Языки русской культуры, 1998. - 231с.
6. Батлер 2000 — Батлер Дж. Генедрное беспокойство (гл.1.Субъекты пола/гендера/желания // Сб. пер Антология тендерной теории/ Составление и комментарии Е.И.Гаповой и А.Р.Усмановой. Мн.: Пропилеи, 2000. - С.297-346.
7. Батыгин 1980 Батыгин Г.С. Стереотипы поведения: распознавание и интерпретация // Социологические исследования. - 1980. - №4. - С. 93102.
8. Бердяев 1991 Бердяев Н.А. Метафизика пола и любви//Русский эрос, или Философия любви в России/ Сост. В.П.Шестаков. - М.: Прогресс, 1991.-С. 232-265.
9. Бердяев 1996 — Бердяев Н.А. Письма будущей жене. JI. Ю. Рапп. Эрос и личность (Философия пола и любви). М., 1996.
10. Бердяев 1995 Бердяев Н. А. О рабстве и свободе человека: Опыт персоналистической философии // Бердяев Н. А. Царство Духа и царство Кесаря.-М., 1995.-С. 134.
11. Блакар 1987 Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М.: Прогресс, 1987. - С.88-122.
12. Бодалев 1982 Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Прогресс, 1982. - 200с.
13. Бондарко 1976 Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. - JL: Наука, 1976.-211с.
14. Вежбицкая 1999 Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. / Пер. с анг. А.Д.Шмелева по ред. Т.В.Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780с.
15. Вейнингер 1992 Вейнингер О. Пол и характер. - М.: Терра, 1992. -480 с. Виноградов 1972 — Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Вешая школа, 1972. - 614с.
16. Воркачев 2001 Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / Филологические науки. - 2001. - №1. - С.64-72.
17. Воронина 1990 Воронина О.А. Женщина — друг человека? // Человек. — 1990. - №5. - С.48-58.
18. Воронина 1998 Воронина О.А. Тендерная экспертиза законодательства в области СМИ. - М.: МЦГИ, 1998. - 156 с.
19. Гак 2000 Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Добросвет, 2000. - 832с.
20. Гак 2004 Гак В.Г. Беседы о французском слове. Из сравнительной лексикологии французского и русского языка. — М.: Едиториал УРСС, 2004. - 336с.
21. Горошко 1999 Горошко Е. Пол, гендер, язык // Женщина. Гендер. Культура. - М., 1999. - С.98-110.
22. Горошко 2001 Горошко Е. Тендерная проблематика в языкознании // Введение в тендерные исследования. - Харьков - Санкт-Петербург: Алетейя, 2001. - С.508-542.
23. Грамматика 1970 — Грамматика современного русского языка. Отв. ред. Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1970. - 754с.
24. Граудина 1977 Граудина Л.К. Словоизменительные варианты: вес переменных элементов в грамматике (формы существительных) /Грамматика и норма. Отв. ред. В.А.Ицкович, Г.И.Миськевич, Л.И.Скворцов. -М.: Наука, 1977 - С.144-171.
25. Гришина1994 Гришина Н.А. Категориальный признак рода: статус иэкспликация // Функциональные и семантические особенности языковыхявлений. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1994. - С. 147-157.
26. Гудков 2003 — Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурнойкоммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288с.
27. Гумбольдт 1985 — Гумбольдт В. Язык и философия культуры. — М.:1. Прогресс, 1985.-456с.
28. Даниленко 2000 Даниленко В.П. К соотношению научной и языковой картин мира (на материале морфологической категории рода):http://www.islu.ru/danilenko/index 1 .htm
29. Дейк 1989 — Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. /Сост. В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1989. - 312с.
30. Дмитриева 2000 Дмитриева М. Тендерные исследования в сравнительном языкознании: оценочная лексика как фрагмент языковой картины мира // Тендерные исследования. - Харьков: Харьковский центр тендерных исследований, 2000. - №5. - С.250-260.
31. Ельмслев 1972 Ельмслев Л. О категориях личности - неличности и одушевленности - неодушевленности / Принципы типологического анализа языков различного строя. - М., 1972.
32. Есперсен 1958 Есперсен О. Философия грамматики. Перевод с англ. В.В.Пассека и С.П.Сафроновой. Под ред. и с предисловием проф.
33. Б.А.Илыиа. М.: Иностранная лит-ра, 1958. -404с.
34. Жеребкин 2001 Жеребкин С. Гендерная проблематика в философии // Введение в тендерные исследования. - Санкт-Петербург: Алетейя, 2001. -С.390-426.
35. Забадыкина 1994 — Забадыкина Е. Сексизм в средствах массовой информации // Все люди сестры. Бюллетень / ПЦГИ. СПб, 1994. № 3 С. 20-27.
36. Загнитко 1987 Загнитко А.А. «Женские» формы названий лиц по профессии, должности, званию // Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. - Киев, 1987. - № 12. - С.59-61.
37. Здравомыслова 2003 Здравомыслова О.М. Семья и общество: тендерное измерение российской трансформации. - М.: Едиториал УРСС, 2003. -152с.
38. Золотова, Онипенко, Сидорова 1998 Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 1998 - 528с.
39. Иванова 2002 Иванова С.В. Культорологический аспект языковых единиц. - Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 2002. - 116с.
40. Ильин 1996 Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. - М.: Интрада, 1996. - 255с.
41. Каган 1989 Каган В.Е. Стереотипы мужественности и женственности и образ "Я" // Вопросы психологии. - 1989. - № 3.
42. Кант 1964 Кант И. О различии возвышенного и прекрасного у мужчини женщин. Соч.Т.2. М., 1964.
43. Кант 1965 Кант И. Соч. Т.4. 4.1. - М., 1965.
44. Карасик 2001 Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2001. - С.3-16.
45. Кирилина 1999 Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты. - М.: Изд-во «Инс-т социологии РАН», 1999. - 180с.
46. Кирилина 1999а — Кирилина А.В. Тендерные стереотипы, Общение и пол говорящего // Женщина в российском обществе. 1999. - № 2. - С.27-45.
47. Кирилина 20006 — Кирилина А.В. Дискуссионные вопросылингвистической гендерологии: био- и социодетерминизм:http://www.ivanovo.ac.ru/winl251/jornal/iornal3/kir.htm
48. Кирилина 2000в — Кирилина А.В. О применении понятия гендер врусскоязычном лингвистическом описании // Филологические науки. —2000.-№3.-С. 18-27.
49. Кирилина 2001а — Кирилина А.В. Мужественность и женственность как культурные концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Под ред. Стернина И.А. Воронежский МИОН, 2001. - С. 141-148.
50. Клаус 1967 Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. - М.: Мысль, 1967. - 215с.
51. Клецина 1998 Клецина И.С. Самореализация и тендерные стереотипы // Психологические проблемы самореализации личности/ Под ред. А.А.Реана, Л.А.Коростылевой. Вып.2. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. -С.188-202.
52. Кон 1966 Кон И.С. Психология предрассудка (о социально-психологических корнях этнических предубеждений) // Новый мир. -1966. - №9. - С.187-205.
53. Кон 1981 Кон И.С. Психология половых различий // Вопросыпсихологии.- 1981.- № 2. -С.47-57.
54. Кон 1988 Кон И.С. Ребенок и общество. - М., 1988.
55. Кон 2001 — Кон И.С. Мужские исследования: меняющиеся мужчины визменяющемся мире // Введение в тендерные исследования: В 2 ч. Подред. И.Жеребкиной. Харьков: ХЦГИ; СПб: Алетейя, 2001. Ч. I. - С.562605.
56. Кон 2002 — Кон И.С. Меняющиеся мужчины в меняющемся мире // Тендерный калейдоскоп. Под ред. Малышевой. М.: МЦГИ, 2001, -С. 196-208
57. Котлова Рябова — Котлова Т.Б., Рябова Т.Б. Библиографический обзор исследований по проблемам тендерных стереотипов: http: // owl.ru /
58. Красных 2002 — Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. - 284с.
59. Кронгауз 1996 Кронгауз М.А. Sexus, или проблема пола в русском языке. В кн. Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сб. к 60-летию А.А.Зализняка.- М.: Индрик, 1996.-С. 510-525.
60. Кубрякова 1994 Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изд. РАН: Сер. лит. и яз. - 1994. — №2. - С.3-16.
61. Курилович 2000 — Курилович Н. Языковая репрезентация тендера // Иной взгляд. Международный альманах тендерных исследований. Май 2000.-Минск, 2000. С.26-27.
62. Лайонз 1978 Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Перевод с англ. яз. под ред. В.А.Звегинцева. - М.: Прогресс, 1978 - 539с.
63. JIaypemuc 2000 — Лауретис Т. Риторика насилия. Рассмотрение репрезентации и тендера // Сб. пер. Антология тендерной теории / Составление и комментарии Е.И.Гаповой и А.Р.Усмановой. Мн.: Пропилеи, 2000. - С.347-372
64. Леонтьев 1983 — Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения. В 2 т. — М., 1983, Т2.
65. Маковский 1996 — Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Владос, 1996. - 416с.
66. Мамонтов 2000 Мамонтов А.С. Язык и культура. Сопоставительный аспект изучения. - М., 2000. - 187с.
67. Манъков 2004 — Маньков А.Е. происхождение категории рода в индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 2004. - № 5. - С. 7992.
68. Маркова 2001 Маркова О.Ю. Тендерные измерения современного общества // Отчуждение человека в перспективе глобализации мира. Сб. статей. Выпуск I / Под ред. Маркова Б.В., Солонина Ю.Н. Парцвания В.В. - Санкт-Петербург: Петрополис, 2001. - С. 100-122.
69. Маслова 2001 Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высш. учебн. заведений. - М.: Издательский центр Академия, 2001. - 208с.
70. Милославский 1981 — Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. — М.: Просвещение, 1981. 254с.
71. Митина 1999 Митина О.В. Женское тендерное поведение в социальном и кросскультурном аспектах // Общественные науки и современность — Москва: Наука, 1999. - С.179 - 189
72. Мурясов 1999 Мурясов Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании // Вопросы языкознания. 1999. - №4. — С.56-70.
73. Мурясов, Самигуллина, Федорова 2004 — Мурясов Р.З., Самигуллина А.С., Федорова А.Л. Опыт анализа оценочного высказывания // Вопросы языкознания. 2004. - №5. - С.68-78.
74. Николаева 1995 Николаева Т.М. Качели свободы / несвободы: трагедия или спасение? - Речевые и ментальные стереотипы, 1995. — С.83-88. Ницше 1990 - Ницше Фридрих. Весёлая Наука //Сочинения в 2-х томах. Том 1.-М.: Мысль, 1990.
75. Петренко Алиева 1988 Петренко В.Ф., Алиева Л.А. Стереотипы поведения как элемент национальной культуры // Языковое сознание: стереотипы и творчество. М., 1988 - С. 16-39.
76. Пешковский 1958 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1958. - 511с.
77. Пищальникова Дмитриева 1998 — Пищальникова В.А., Дмитриева И.Л.
78. Конвенциональный стереотип: сущность, структура, функционирование //
79. Политический дискурс в России-2. М., 1998 С.66-71.
80. Платон 1970 -Платон. Пир//Сочинения в 3-х томах. Том 2. М.: Мысль,1970.
81. Постл 2003 Постл Г. С Фрейдом и против Фрейда: Люс Пригаре //Пол. Гендер. Культура. Немецкие и русские исследования. Сб. статей / Под ред. Элизабет Шорэ, Каролин Хайдер. Вып.З. - М.: РГТУ, 2003. - С.33-76.
82. Потебня 1993 Потебня А.А. Мысль и язык. - Киев: СИНТО, 1993(1913) - 192с.
83. Потебня 1968 Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. - Т. III: Об изменении значения и заменах существительного. — М.: Просвещение, 1968. - 551с.
84. Прохоров 2003 Прохоров Ю.Э. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении иностранному языку иностранцев. - М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 224с.
85. Ревзина 1976 — Ревзина О.Г. Основные черты структуры грамматической категории рода // Славянское и балканское языкознание. Проблемы морфологии современных славянских и балканских языков. М.: Наука, 1976.
86. Русская разговорная речь Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест / под ред. Земской Е.А. - М.: Наука, 1983. — 238с.
87. Русский язык 1997 Русский язык. Энциклопедия. - 2-е изд., перераб. и доп. Гл. ред. Ю. Н. Караулов. - М.: Большая Рос. энц., Дрофа, 1997. -703с.
88. Руссо 1961 Руссо Жан-Жак. Эмиль или о воспитании. Книга V. София, или Женщина.
89. Рыжков 1988- Рыжков В.А. Особенности стереотипизации, необходимо сопровождающей социализацию индивида в рамках определеннойнационально-культурной общности // Языковое сознание: стереотипы и творчество. М., 1988. - С.4-16.
90. Савина 2001 Савина Т.Б. Понятие тендера и проблемы становления гендерологии:http://www.dgu.ru/~philosophv/stsaw 10.htm
91. Савченко 1959 Савченко А.Н. Части речи и категории мышления. — Ростов: Изд-во РГУ, 1959 - 67с.
92. Серебренников 1988 Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И., Телия В.И., Уфимцева А.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука 1988. - 216с.
93. Словарь гендерных терминов Под ред. А.А.Денисовой / Региональная общественная организация «Восток Запад: Женские Инновационные проекты». — М.: Информация XXI век, 2002. — 256с.
94. Сорокин 1998 Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий // Общение: Теоретические и прагматические проблемы. - М.: ИЯ АН СССР, 1998. - С. 133-138.
95. Степанов 1999 Степанов Ю.С. Предисловие к кн. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса / Общ.ред. и вступ.ст. П.Серио. -М.: ОАОИГ «Прогресс», 1999 -416с.
96. Степанов 2003 Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 312с.
97. Стефаненко 2004 — Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Аспект Пресс, 2004. - 368с.
98. Таннен 1996 Таннен Д. Ты меня не понимаешь. (Почему мужчины и женщины не понимают друг друга). - М.: Вече Персей ACT, 1996. - 432с.
99. Тер-Минасова 2000 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624с.
100. Траченко 1995 Траченко О.П. Многократное дихотическое тестирование лиц с разными типами доминирования полушарий // Нейропсихология сегодня, 1995.
101. Трофимова2002 — Трофимова Е.И. Терминологические вопросы в гендерных исследованиях // Общественные науки и современность. — 2002. №6. - С.178-188.
102. Ускова 1995 — Ускова О.А. Относительные прилагательные в «языковой картине мира» // Русский язык: вопросы функционирования и методики обучения. М., 1995. С. 140-147.
103. Уэсгп, Зиммерман 2000 Уэст К., Зиммерман Д. Создание гендера//Хрестоматия феминистских текстов. Переводы / Под ред. Е.Здравомысловой, А.Темкиной. - СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 2000. - С. 193-219.
104. Федорова 2004 Федорова A.JI. Речевая стратегия упрека: лингвокогнитивный подход (на материале немецкого, английского и русского языков) Дис. канд. фил. наук. - Уфа, 2004.
105. Хомская 1995 Нейроанатомическая асимметрия полушарий мозга и способы переработки информации // Нейропсихология сегодня / Под ред. Е.Д. Хомской. М., 1995.
106. Чекалин 1999 Чекалин В.И. Миниочерк «Второй истории» в кн. Женщины. История. Общество. - Тверь, 1999. - 187с.
107. Щерба Л.В. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке: http://www.ruthenia.ru.
108. Шибутани 1999 — Шибутани Т. Социальная психология. Ростов на Дону: Феникс, 1999. - 544с.
109. Шихирев 1971 Шихирев П.Н. Исследование стереотипа в американской социальной науке // Вопросы философии. - 1971. -№ 5. - С. 168-175. Шихирев 1999 - Шихирев П.Н. Современная социальная психология. - М., 1999.
110. Штелинг 1996 Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. - М.: МГИМО, ЧеРо, 1996 - 254с.
111. Юдин — Юдин А.В. Славянская этнолингвистика: http://kapija.narod.ru/Ethnoslavistics/yudslav.htm
112. Ядов 1961 — Ядов В.А. Идеология как форма духовной деятельности. Л., 1961.
113. Barthel 1994 Barthel, D. A Gentleman and a Consumer 11 Signs of Life in the USA: Readings in Popular Culture for Writers. — Ed. by S. Maasick, J. Solomon. Boston: Bedford Books, электронная версия статьи:
114. URL http://wsrv.clas.virginia.edu/~tsawyer/DRBR/barthel.html Beavoir 1953 Beavoir S. The Second Sex. 1953
115. Bloss, Frickey 2001 Bloss Т., Frickey A. La femme dans la societe frangaise.- Paris: Presses Universitaires de France, 2001. 128p.
116. Brunot 1927 Brunot F. La Pensee et la Langue. - Paris: Masson et Cie 1965.- 368p.
117. Brunot F. Bruneau C. 1969 — Brunot F. Bruneau C. Precis de grammaire historique de la langue frangaise. P.: Masson et Cie, 1969 - 540p. Cameron 1992 - Cameron D. Feminism and linguistic theory - London: Macmillan, 1992-247p.
118. Coates 1995 Coates J. Language, Gender and Career // Language and gender:1.terdisciplinary Perspectives. Longman, 1995.-P. 13-20.
119. Connell 1993 — Connell R.W. The big picture: masculinities in recent worldhistory // Theory and Society 1993 №22. - P.597-623.
120. Firstone 1970 Firstone S. The Dialectic of Sex. N.Y.: Bantam Books, 1970.
121. Flax 1993 — Flax Jane. Disputed Subjects: Essays on Psychoanalysis, Politicsand Philosophy. New York and London: Routledge, 1993.
122. Damourette, Pichon 1927 — Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee.
123. Essai de grammaire de la langue frangaise. Paris: J.L.L. d'Artrey, 1927. t.I.
124. Gougenheim 1962 Gougenheim G. Systeme grammatical de la languefran?aise. Paris: Edition d'Artrey, 1962.
125. Grevisse 1994 Grevisse M. Le bon usage. Grammaire frangaise. - Paris: Editions Duculot, 1996 - 1762p.
126. Hermes 1995 Hermes. J. Reading Women's Magazines: An Analysis of Everyday Media Use. - Cambridge: Polity Press, 1995.
127. Hunter 1976 Hunter J.E. Images of Women // Journal of Social Issues. -1976.-N32.
128. Key 1975 — M.R.Key, Male/Female Language. New Jersey: Metuchen, Scarecrow Press, 1975.
129. Johnson 1997 Johnson S. Language and masculinity. — Cambridge, 1997. — 244 p.1.koff 1975 -Lakoff R. Language and Woman's Place. New York: Harper, 1975.
130. Maccoby, Jacklinl974 Maccoby E., Jacklin C. The Psychology of Sex Differences. Stanford: Univ. Press, 1974. - 202p.
131. Martinon 1927 Martinon P.H. Comment on parle en fran^ais. - Paris, 1937. Millett 1970 - Millett Kate. Sexual Politics. - New York: Avon Books, 1970. -312p.
132. Mills 1995 — Mills S. Language and Gender interdisciplinary perspectives. — London and New-York: Longman, 1995. -282 p.
133. Muller 1995 Muller B. Le frangais d'aujourd'hui. - Paris: Editions Klicksieck, 1985 - 303p.
134. Nilsen 1977 Nilsen A.P. Sexism and Language - Urbana III: National Council of Teachers of English, 1977. - 180p.
135. Parris 1975 Parris D.L. A quoi sert le genre grammatical en fran^aismoderne./Le fran5ais dans le monde. № 111. - 1975. - 115p.
136. Philips 1987 Philips S.U., Steel S., Tanz Ch. Introduction: The interaction ofsocial and biological processes in women's and men's speech // Language,gender and sex in comparative perspective N. Y., 1987. - P.25-37.
137. Pirotte 1982 Pirotte J.-P. Stereotypes nationaux et prejudices raciaux XIX
138. XX siecles. Louvain, 1982. 182p.
139. Pierce 1990 Pierce K. A Feminist Theoretical Perspective on the Socialization of Teenage Girls through 'Seventeen' Magazine. // Sex Roles, 1990, Vol. 23, No 9/1. - P. 34-48.
140. Pouwels 1998 Pouwels A. Women Changing Language. - London: Longman, 1998. -223p.
141. Quasthoff 1978 Quasthoff U. The uses of stereotype in everyday argument // Journal of pragmatics, 1978. V.2. -P.l-48.
142. Rapport sur la feminisation des noms de metier, fonction, grade ou titre http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/feminisation/4contraintes.html# ancre983880
143. Tannen 1994 — Tannen D. Gender and Discourse. Oxford University Press, 1994.
144. Vinacke 1957 Vinacke E. Stereotypes as Social Concepts // The Journal of Social Psychology. 1957. Vol. 46.
145. Seneca Seneca, T The History of Women's Magazines: Magazines as Virtual Communities:
146. Yaguello 1992 Yaguello M. Les mots et les femmes. Essai d'approche socio-linguistique de la condition feminine. P. - 384p.1. СЛОВАРИ
147. Гак В.Г., Ганшина К.Л. Новый французско-русский словарь. М.: Изд-во Русский язык, 1998 1195с.
148. Щерба Л.В., Матусевич М.И., Никитина С.А. и др. Большой русско-французский словарь. М.: Русский язык, 2000 561с. Dubois J., Mitterand Н., Dauzat Al. Dictionnaire d'etymologie. Paris: Editions Larousse, 2001 - 823p.
149. Dictionnaire Le Petit Larousse. Paris: Editions Larousse, 1998 1776p. Dictionnaire Le Petit Robert. Paris: Editions Dictionnaires Le Robert? 1997 -2555p.
150. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ источников
151. Арбатова 2004 Арбатова М. Визит нестарой дамы: Проза, пьесы. - М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 464с.
152. Гришковец 2004 Гришковец Е. Зима. Все пьесы. — М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 320с.
153. Пелевин 2004 — Пелевин В.О. Диалектика Переходного Периода из Ниоткуда в Никуда: Избранные произведения. М.: Изд-во Эксмо, 2004 — 352с.
154. Толстая 2004 Толстая Н.Н. Одна: Рассказы. - М.: Изд-во Эксмо, 2004 -320с.
155. ВаиЪу 1997 Bauby J.-D. Le scaphandre et le papillon. Paris: Editions Robert Laffont, 1997. - 140p.
156. Bello 1996 Bello A. Les funambules. Nouvelles. Editions Gallimard, 1996. -209p.
157. Grenier 1997 Grenier R. Quelqu'un de ce temps-la. Nouvelles. Paris: Editions Gallimard, 1997 - 179p.
158. Mauvignier 2000 Mauvignier L. Apprendre a finir. Paris: Les Editions de Minuit, 2000 - 127p.
159. Sagan 2002 Sagan Fr. Bonjour tristesse. M.: Editions IKAR, 2002 - 116p.