автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Языковая репрезентация познаваемой действительности

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Лесных, Владимир Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Языковая репрезентация познаваемой действительности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая репрезентация познаваемой действительности"

На правах рукописи

ЛЕСНЫХ ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОЗНАВАЕМОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

(на материале концептуализации динамики развития растения в русском и немецком языках)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ВОРОНЕЖ - 2005

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель:

доктор филологических наук,

профессор Топорова Валентина Михайловна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Чарыкова Ольга Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Ковыршина Елена Олеговна

Ведущая организация:

Волгоградский государственный ' педагогический университет

Защита состоится 26 мая 2005 г. в 14.00 на заседании диссертационого совета Д.212.038.07 в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, Воронеж, площадь Ленина, 10, ауд. 14.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Воронежского государственного университета (Университетская площадь, 1).

Автореферат разослан О/^СбА 2005г.

Ученый секретарь диссертационного совета

доцент

Предметом исследования являются особенности репрезентации концепта «развитие растительного организма» в русском и немецком языках. Общепризнанным в науке о языке является тот факт, что изучение лексического материала позволяет достаточно полно исследовать идеальные структуры, являющиеся модифицированными проекциями окружающего мира. В данной работе мы обращаемся к исследованию языковой репрезентации специфики развития растительного организма в единстве двух аспектов рассмотрения: со стороны лексически эксплицированной представленности и со стороны семантического преломления, иначе говоря, в единстве плана языкового выражения и содержательной интерпретации.

Актуальность исследования данного фрагмента действительности во многом обусловлена не затухающим до сих пор интересом к феномену развития, который имеет фундаментальную разработанность в рамках философской науки и обладает прикладным значением в других отраслях знания, однако не был рассмотрен в лингвистическом освещении. Развитие выступает основной характеристикой живого организма, играющего важную роль в формировании современной картины мира (синергетика, кибернетика, экономика, социология). О широком использовании растительной лексики для репрезентации развития, становления свидетельствует одно из определений концепта: «Концепт - это «зародыш, зернышко первосмысла, ... из которого произрастают в процессе коммуникации все содержательные формы его воплощения в действительности» (В.В.Колесов).

Целью данной работы является системное описание языковых средств репрезентации концептуальной проекции процесса развития растительного организма в русском и немецком языках и последующее моделирование на этой основе структуры данного концепта.

Достижение цели предполагает решение следующих задач:

1) определить онтологические особенности растительного организма, а также выделить те из них, которые являются прототипическими для обыденного сознания;

2) разработать методику описания исследуемого концепта (прежде всего с учетом научной разработанности категории развития и тех форматов знания, с которыми она коррелирует, например, рост, эволюция, прогресс, регресс, часть, целое);

3) произвести выборку лексических номинаций, образующих лексико - семантическое поле «растение» и выявить его структурную организацию;

4) провести семно - семемный анализ средств вербализации; выявить признаки, лежащие в основе первичной номинации, проследить тенденции семантического развития лексем;

5) выявить черты сходства и различия в обоих языках в отношении состава лексических группировок, семантического устройства номинаций, а также сходств и различий в семантическом развитии;

6) на основе данных анализа сконструировать модель концептуальной проекции развития растения.

Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие методы: семемный анализ, разработанный М.М.Копыленко и З.Д.Поповой, ме-

тод моделирования (описание лексико — семантического поля «растение» и структуры концепта), метод компонентного анализа, сопоставительный метод.

Сопоставительный анализ лексики позволяет проследить общие и специфические черты семантического развития лексем в различных языках. Семантический анализ лексики мы дополняем этимологическими справками, которые позволяют проследить тенденции развития семантики рассматриваемых групп лексики на протяжении длительного периода и выявить семы, утраченные в ходе развития языка или перешедшие в разряд потенциальных признаков, которые могут актуализироваться в составе новых производных семем.

Многие ученые считают способы номинации, особенно первичные наименования, обеспечивающие якобы первообразное «членение» предметного мира и человеческого опыта, одной из главных типологических черт, определяющих своеобразие лексики конкретных языков. Внутренняя форма слова закрепляет признак фрагмента мира, тем самым сигнализируя о существовании «умопостигаемой связи между предметами реального мира и отражением его в сознании» (К.Леви - Стросс). В слове изначально существует когнитивная гипотеза, представленная в его внутренней форме, которая обеспечивает единство его последующей концептуальной структуры.

Материалом исследования послужили толковые словари современного русского и немецкого языков и специальные терминологические словари и справочники (гляциологический, геоботанический, математический). К исследованию привлекались также этимологические и фразеологические словари русского и немецкого языков. Источниками анализируемого и иллюстративного материала послужили также произведения современной художественной литературы и публицистики на русском и немецком языках и специальная литература по биологии, экономике, философии, теории организованных систем.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1)В настоящей диссертации особенности восприятия, концептуализации и репрезентации растительного организма рассмотрены в процессуальном, динамическом аспекте.

2) На основе лингвокогнитивного анализа прототипических характеристик растения предложена концептуальная модель его развития.

3)Проведено сопоставительное исследование средств вербализации исследуемой концептуальной структуры и выявлены национально — специфические особенности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней разрабатывается ментальная структура, являющаяся проекцией динамично развивающихся объектов реальности, к которым принадлежит растение, и предложена соответствующая методология их лингвокогнитивного описания. В исследовании делается акцент на значимости прототипического подхода для изучения процессов концептуализации и категоризации действительности в языке.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов анализа как в лексикографических описаниях, так и в практике преподавания теоретических дисциплин (теории языка, философии языка, когнитивной лингвистики, стилистики, лексикологии, теории и практики перевода), а также в практике преподавания русского и немецкого языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Растительный организм имеет особый статус для познания и интерпретации объективной и субъективной действительности.

2) Восприятие и концептуализация растительного организма осуществляется с учетом определенных характеристик, отличающих его от других видов живых организмов. Особая роль в процессах первичной и вторичной номинации принадлежит контурно - схематической концептуализации.

3) Репрезентация развития растительного организма происходит посредством определенного круга лексических единиц, имеющих различную частереч-ную представленность и объединенных в лексико-семантическое поле «растение», в состав которого входят несколько парцелл. Каждая из парцелл репрезентирует тот или иной аспект онтологии растения.

4) Состав лексических группировок обоих языков, а также план содержания входящих в них лексических номинаций позволяет заключить о национально — специфических особенностях восприятия и концептуализации развития растительного организма.

Апробация работы. Результаты работы обсуждались на ежегодных научных сессиях факультета РГФ Воронежского государственного университета (2002, 2003, 2004 г.г.), на научно - методической конференции «Формирование социокультурной компетенции средствами иностранного языка» (25-26 октября 2002г., г. Воронеж), на IV Международной научной конференции «Филология и культура» (16-18 апреля 2003, г. Тамбов).

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, аргументируется теоретическая и практическая значимость работы, описываются материал и методы исследования.

В первой главе излагаются общетеоретические основы исследования. В ней исследуется феномен живого организма, определяется его место в современной научной картине мира, выявляются онтологические параметры растительного организма (§1). Помимо этого рассматривается проблема соотношения языка, мышления и действительности в рамках когнитивного подхода (§2). В частности, освещаются такие вопросы как:

- основания и механизм формирования концепта как элемента концептуальной системы;

- особенности восприятия, концептуализации и номинации объекта и события;

- соотношение части и целого с когнитивной точки зрения;

- моделирование ментальных репрезентаций.

Важное место в процессе познания реальности занимает растительный мир. Несмотря на то, что растительность является менее совершенной формой жизни (по сравнению с человеком и животным), именно в ней можно рассмотреть и через нее постичь изначальные закономерности бытия.

Лингвистический подход к поставленной проблеме традиционно выражался в исследовании номинаций конкретных видов растительных организмов, в выявлении их этимологических оснований, в определении объема символической нагрузки и метафорического потенциала

Идея фазовости обусловила возникновение витологического подхода к рассмотрению феномена живого существа, согласно которому любой фрагмент реальности может быть изучен с органических позиций, т.е. с точки зрения того, как он рождается, живет и умирает (см. например, В.И.Моисеев).

При разработке Г.Гегелем категорий диалектики растение стало материальным воплощением категории развития, а также было использовано для обоснования справедливости положений, составивших знаменитую триаду: «Почка исчезает, когда распускается цветок, и можно было бы сказать, что она опровергается цветком; точно так же при появлении плода цветок признается ложным наличным бытием растения, а в качестве его истины вместо цветка выступает плод. Эти формы не только различаются между собой, но и вытесняют друг друга как несовместимые...».

В целом развитие есть ряд изменений, имеющий начало, конец и множество промежуточных этапов. В.Соловьев определяет для развития следующие условия: 1) развитием предполагается субъект развития - тот, кто развивается; 2) этот субъект содержит в себе множественность элементов, внутренне между собою связанных; 3) развитие — это только внутреннее, имманентное развитие организма (автогенез); 4) развитие — это ряд изменений, в этом ряду есть начало и конец. Таким образом, закон развития — это задание развития в его целостности, в единстве всех его моментов. Зная один момент, мы, благодаря закону развития, знаем и все иные его моменты.

В натурфилософии Гете центральное место занимает понятие «живое целое», в котором наряду с идеей органического синтеза подчеркивается мысль о целостности, т.е. взаимозависимости целого и всех его частей. Жизнь понимается им как динамичное и замкнутое в себе бытие, имеющее причину в себе самом. Важное значение для него имеет понятие прафеномы - особой динамической структуры, законы построения которой отражают законы живого мира. «Прарастение» Гете видит в листе, где свернута вся метаморфоза растений.

Сущность растения КА. Тимирязев определяет как непрерывное видоизменение органов (иначе метаморфоз), ссылаясь при этом на Гете - натурфилософа: «Рассматриваемая с этой точки зрения растительная жизнь представляется какой-то фантасмагорией, каким-то рядом сменяющихся и переходящих одна в другую туманных картин. Только что перед вами сложится определенный образ известного органа, как уже он становится неясным, неузнаваемым, получается что-то неопределенное, и затем мало-помалу вновь выясняется, но уже другая форма, другой орган, и так далее и далее: один сменяется другим, один нечувствительно переходит в другой, пока не завершится полный круг развития, пока не получится первоначальный исходный орган».

Очевидно, что растению принадлежит особый категориальный статус. Приведенные дефиниции позволяют сделать вывод, что современные представления о растении сложились на основе наблюдения за особенностями его развития: постоянное видоизменение органов/ частей в составе единого целого про-

исходит за определенные промежутки времени, т.е. фазы. С одной стороны, растение, вне всякого сомнения, является объектом. С другой стороны, растению свойственно развиваться, изменяя внешний вид и параметры. Таким образом, исследование данного объекта представляет определенные трудности в силу того, что принцип устойчивости здесь выполняется лишь отчасти. Это обстоятельство позволяет говорить о специфичном способе восприятия, концептуализации и категоризации онтологии растения.

Общеизвестно, что ментальное конструирование сопровождается образованием, формированием концептов и распределением их по определенным рубрикам. Таково современное понимание непрерывно происходящих в сознании человека процессов концептуализации и категоризации (Н.Н.Болдырев, Е.С.Кубрякова, А.В.Кравченко, З.А.Харитончик и др.). Исследование инфраструктуры человеческого мозга позволяет расширить научное представление о соотношении языковых и когнитивных структур. Изучение их взаимосвязи стало приоритетной задачей когнитивной лингвистики (см., например, работы Н.Д.Арутюновой, В.З.Демьянкова, А.А.Залевской, Д.С.Лихачева, Р.М.Фрумкиной, Ю.С.Степанова, З.Д.Поповой, И.А.Стернина и др.).

Многообразие мыслительных структур объединены одним гиперонимиче-ским термином — концепт. Несмотря на дискуссионность некоторых понятий когнитивной лингвистики дефиниция понятия «концепт» отличается на данный момент достаточной устойчивостью взглядов на данный феномен. При широкой трактовке под это обозначение подводятся разносубстратные единицы оперативного сознания, какими являются представления, образы, понятия. Кроме того, распространение получили термины «фрейм», «скрипт», «сценарий», «ин-сайт» и т.д., позволяющие учитывать роль экстралингвистических факторов различного плана. Большинство когнитологов единодушны в том, что концепт — явление ненаблюдаемое, поскольку принадлежит ментальной сфере.

В своей совокупности концепты объединяются в единую систему, называемую «концептуальной системой» или же «концептуальной моделью мира». Концептуальная система — это динамическое образование в сознании человека, служащее обработке информации о мире и одновременно накапливающее эту информацию в обобщенном виде. Таким образом, в центре внимания когнитивной лингвистики на современном этапе ее развития находится репрезентация «спроецированного мира» (термин Э.Бенвениста). Этот мир является национально-специфичным. Например, как показали результаты исследования М.Р. Желтухиной, преобладание в русском социуме моделей «организм», «животное», «растение», «семья» отражают органистический характер русского мышления, а в немецком социуме модели «механизм» - индустриализацию немецкого общества и сознания.

Изучая процесс восприятия с когнитивной точки зрения исследователи могут составить список первичных концептов, детерминировавших формирование концептуальной системы человека в начале его эволюции. В числе конституирующих элементов называют концепты объекта и движения, действия или изменения. Особое место в структурировании концептуальной системы отводится объекту и движению. Объект и событие представляют собой различные формы категоризации опыта, отражаемые в языке. В основе события лежит

представление о движении и вызванном им изменении (GA.MШer, Ph.NJohnson-Laird).

По мнению О.Н.Селиверстовой, в отличие от предметов, которые воспринимаются в каждый момент времени в целом, действия и процессы существуют пофазно, т.е. в каждый отдельный момент времени существует только отдельная фаза развития действия или процесса, а не действие, процесс в целом. Представление о состоянии объекта в различные промежутки времени фиксируется языковыми средствами. Эта мысль была высказана в свое время еще Г.Гегелем.

Как результат восприятия объекта, изменяющего положение во времени и пространстве, ученые предполагают наличие схематического следа в сознании. Е.С.Кубрякова считает, что передача энергии от целого части (например, от тела руке) также концептуализируется в виде схемы. Предметные отношения между частью и целым называют партитивными. Роль и семасиологическую значимость этих отношений отмечают И.А. Стернин, З.Д. Попова, Э.В. Кузнецова, Б.А. Плотников, М.В. Никитин.

Современная наука подтверждает, что схематизация является важным когнитивным механизмом человеческого сознания, играющим важную роль в процессах категоризации. Категоризация мира и языка осуществляется с помощью определенных когнитивных моделей, или схем. При всем разнообразии трактовок когнитивные модели рассматриваются как основной механизм, обеспечивающий организацию и хранение информации в памяти человека (PhJohnson-Laird, J.Aitchinson, G.Lakoff, T.A.van Dejk, Д.О.Добровольский, А.Н.Баранов и др.). Когнитивные модели исследователи связывают, в частности, с внутренней структурой схематизированных зрительных и ментальных образов, стоящих за языковыми явлениями (Е.Г.Беляевская).

Схематизация образа происходит при переходе от ощущений и восприятий к представлению, т.к. процесс обобщения, лежащий в основе мышления, уже на уровне перехода от ощущений и восприятий к представлению, связан с изменением структуры образа объекта, проявляющемся в «схематизации образа». О том, что в процессах познания действительности схемы играют конституирующую роль, говорил еще Кант.

В этой связи следует отметить, что одним из положений когнитивной лингвистики является постулат о геометрической концептуализации языка, пространственной ориентации как необходимом условии репрезентативности объектов на концептуальном и на семантическом уровне.

Несмотря на обилие и разнообразие природных объектов (кристаллы, горы, растения, животные) можно говорить об общих геометрических законах, характеризующих внешние формы природных тел. Так, в частности, можно отметить тенденцию и в мире растений и животных (стволы корабельных сосен, побеги бамбука, стебли тростника). Хорошо выраженные углы встречаются не только на кристаллах. Они образуются и ветвями деревьев, и сочленениями костей у животных. При рассмотрении «геометрии дерева» мы сталкиваемся с понятиями цилиндра, конуса, шара, круга, спирали и т.д. (И.И.Шафрановский).

В ходе исследования концепта формы в семантическом пространстве русского и немецкого языков, проведенном В.М.Топоровой, был сделан вывод, что

наряду со схематизацией на основе геометрического образа можно выделить схематизацию на основе сложно - составной конфигурации, а также ее подтипы: 1) схематизацию на основе идеографического знака контурного типа (луковка, сердечко); 2) схематизацию на основе идеографического знака, представляющего структурную схему предмета (елочка); 3) схематизацию на основе динамической идеограммы (колесо - окружность, двигающаяся по прямой; кольцо - замыкающий круг). Наличие динамических идеограмм можно рассматривать в качестве внутреннего идеографического образа (кода), выражаемого в языке понятия. Например, графический образ денотатов лексем зерно и ядро воплощается в точке. Однако особую значимость имеет динамический образ точки, развертывающийся в пространстве в линию.

Таким образом, при построении модели концептуальной проекции растительного организма нами используются результаты исследования характера перцептивного процесса в целом, а также особенностей восприятия структурно - сложных объектов в статике и динамике. Для достижения этой цели определены сущностные черты растения, в соответствии с которыми необходимо подходить к классификации лексики и изучению семантических процессов в тех или иных лексических группировках.

Во второй главе («Анализ семантической структуры конституэнтов лексико — семантического поля «растение») проводится анализ семантической структуры немецких и русских номинаций растения как целостного организма (§1) и анализ семантической структуры немецких и русских номинаций с семой «часть растения» (§2).

Характер структурирования семантического пространства языка описывается в лингвистике на различных уровнях: лексико — семантические поля, лек-сико — семантические группы, тематические группы, идеографические классы, группировки семем, семантические оппозиции и т.д. (Й.Трир, В.Порциг, Г.С.Щур, Ю.А.Караулов, А.А.Уфимцева, В.Г.Гак, Ю.Д.Апресян, В.М.Солнцев, Д.Н.Шмелев, З.Д.Попова, З.Д.Лопова, М.М.Копыленко и др.).

Все номинации мы рассматриваем как конституэнты трех лексико — семантических группировок, входящих в лексико - семантическое поле «растение». В отдельную главу мы выделили группировку «фазовость существования», поскольку фазовость в развитии свойственна как целостным растительным образованиям, так и их компонентам.

Растение, рассматриваемое как целостный организм, репрезентируется набором лексем, состоящим из нескольких равностатусных групп:

1. Группа «растение как целостный организм» (конституэнты: растение/ die Pflanze, das Gewächs, dtBiKraut).

В процессе анализа средств репрезентации растения как целостного организма выявились семантические связи, отражающие характер концептуализации растения как общего, родового понятия. Например, лексема растение выступает гиперонимом по отношению к лексемам дерево, куст, побег. На уровне обозначения растения как родового понятия проявляются существенные различия в номинативной технике в обоих языках.

Лексеме растение соответствуют в немецком языке три лексемы: die Pflanze, dt&i Kraut, das Gewächs, между которыми существуют определенные

корреляции. Данные лексемы могут служить как обозначением растения вообще, так и некоторых его разновидностей, обладающих специфическими чертами. Лексема das Gewächs, к примеру, содержит идею органического роста, развития; данной лексемой может номинироваться любое живое существо. Лексема die Kraut - растение, имеющее листья, зелень, для обозначения которых используется эта же лексическая номинация. В ее семантему входят также следующие семемы: Д2глекарство, Д22-табак, Д23-фруктовый сироп, К1-шутливое обозначение немцев.

Семантическое развитие лексем происходит при актуализации признаков «возможность развития, роста», «пребывание, произрастание на определенном месте», «отсутствие способности к перемещению», «увеличение пространственных параметров». Например, как результат метафорической концептуализации признака «пребывание, произрастание на определенном месте» у лексемы die Pflanze формируется коннотативная семема «коренной житель»: eine Berliner Pflanze. Коннотативной семемой является негативно маркированная семема «странный, своеобразный человек»: sie ist eine seltsame Pflanze. Лексема das Gewächs в статусе семемы Д2 обозначает опухоль, в К1 - странный молодой человек (er ist ein komisches Gewächs).

Значительные расхождения в концептуализации проявляются при анализе этимологических оснований. Лексема die Kraut произошла от древневерхненемецкого krut — небольшое лиственное растение. Номинация die Pflanze восходит к латинскому слову plante - подошва ноги. Впоследствии слово стало служить обозначением саженца, т.к. почва, в которою сажали растение, обычно притаптывалась.

2. Группа «наличие/ отсутствие пользы». Конституэнтами группы являются лексемы сорняк/культурноерастение, das Kraut/ das Unkraut.

В отношении сорных растений (слово сорняк произошло от сор) существует устойчивое представление об интенсивном росте, быстроте распространения на определенной территории, о причиняемом культурным растениям вреде, сопротивляемости воздействию извне, неприхотливости.

In meinem Garten sind Rosen undje länger je lieber zweierlei Sorten, eine hat mir mein Vater gegeben, sie wachsen wie das Unkraut (W.Goethe. Die Leiden desjungen Werters)

В выражении Unkraut vergeht/ verdirbt nicht (о человеке, которому везет, все сходит с рук) актуализируется признак «повышенная сопротивляемость, устойчивость к внешним воздействиям».

В немецком языке номинация das Unkraut представляет собой общее, родовое наименование для всего класса дикорастущих растений, противопоставляемого классу полезных растений (das Kraut). Об этом противопоставлении свидетельствует в первую очередь морфологический облик лексем. В русском языке лексеме сорняк могут быть поставлены в соответствие словосочетания культурное либо полезное растение, не имеющие однословных вариантов.

3. Группа «наличие/ отсутствие древесного ствола», в состав которой вошли лексические номинации дерево/ der Baum, куст, заросль/ der Strauch, der Busch, чаща/das Dickicht.

При анализе конституэнтов этой группы был сделан вывод о том, что для сознания обоих народов оказались важными следующие факторы.

1) Структурное устройство дерева. В данном случае речь может идти о двух видах ментальных репрезентаций: статическом (при представлении различных компонентов в структуре) и динамическом (при указании на последовательность их появления).

Структура дерева, в частности, такие ее особенности как «последовательность, преемственность», актуализируется в немецком языке сложным словом der Baumkuchen (слоеный пирог), при одновременной актуализации признака цилиндрической формы. Обладание деревом конструктивными особенностями обуславливает в обоих языках употребление в контекстах лексем, обозначающих различные древесные компоненты:

Er lehnte sich tastend an einem Baum, griff nach einem Ast und sah und fühlte zwischen Stamm und Ast ein Gebrüsel wirrer dichter Haare nisten wie das Haar in der Höhle. (H.Hesse. Narziss und Goldmund)

Он (Декарт) подчеркивал, что нужна философия нового типа. Подлинная философия должна быть единой как в своей теоретической части, так и по методу. Эту свою мысль Р.Декарт поясняет с помощью образа дерева, корни которого составляет философская метафизика, ствол — физика как часть философии, а разветвленную крону — все прикладные науки, включая этику, медицину, прикладную механику и т.д. (Философия. Учебник подред. В.Н. Лавринен-ко)

Конструктивные особенности дерева широко используются для объективации религиозной картины мира: Именно так изображает апостол Павел нор-мольное, должное отношение народов ко Христу. Человечество представляется ему в виде единого дерева, в коем корень —Христос, а отдельные народности — ветви. (Е.Н.Трубецкой)

2) Произрастание на одном месте. Неспособность к движению — то, что характеризует растение вообще, в большей степени применимо к дереву. Например, в выражении einen alten Baum soll man nicht verpflanzen метафорически осмысляется образ старого дерева, не прижившегося на новой почве. Помимо указанных характеристик семантическое развитие может происходить на основе таких признаков как высота, твердость ствола, необходимость приложения большого усилия, чтобы использовать дерево в практических целях.

При сопоставлении различий в тенденциях семантического развития выяснилось, что русской лексемой обозначается также материал {древесина). В немецком языке для обозначения древесного материала имеется лексема das Holz.

Существенные различия в концептуализации проявляются при анализе этимологических оснований. Лексема der Baum возникло на основе древневерхненемецкого bоит — живое растение, а также ствол дерева, используемый в производственных целях. Лексема дерево первоначально обозначало дуб, т.е. определенный вид древесных растений. Она легла в основу прилагательного здоровый (т.е. крепкий, твердый как дуб).

Анализ лексемы куст (кустарник, кустистый) и ее коррелятов в русском и немецком языках позволил придти к заключениям, что в обоих языках фиксируется наличие признаков «множество», «густота», «непроницаемость». Именно

эти признаки послужили основой для дальнейших семантических изменений. В семантическую структуру коррелирующей лексемы заросль входят признаки «множество», «узкий, тонкий», «острый», «вертикальный», актуализирующиеся в определенных контекстах:

За первым батальоном валили черные в длинных халатах, опоясанных ремнями, и в тазах на головах, и коричневая заросль штыков колючей тучей лезла на парад (Булгаков М. Белая гвардия)

Семантическое устройство немецких лексических номинаций проявляет большое разнообразие в денотативно — производном плане (der Busch — кустарник в Африке), а также в деривационном (der Busch — das Büschel - das Gebüsch, der Strauch - das Gesträuch), что в свою очередь определяет изменения в плане содержания. Глагол straucheln имеет денотативную семему «споткнуться ненамеренно обо что — то при ходьбе с угрозой возможного падения»: der Mann, das Pferd strauchelte; er strauchelte vom Gehsteig auf die Fahrbahn. Коннотативно — мотивированной семемой в семантической структуре данной лексемы является семема «не удаваться, не достигать своей цели», возникшая при актуализации признака «прекращение движения»: als Arzt ist er gestrauchelt (как врач он не зарекомендовал себя).

Лексема das Dickicht обозначает в Д1 «чаща, гуща, заросли». На базе признака «труднопроходимость» возникла семема К1 «дебри»: sich im Dickicht der Paragraphen zurechtfinden (хорошо разбираться в дебрях параграфов, хорошо ориентироваться в лабиринте параграфов).

Этимология некоторых лексем этой группировки свидетельствует о влиянии формальных характеристик на первичные номинативные процессы. Например, лексема der Busch восходит к индо - германскому корню bheu «blasen, schwellen» (вздуваться, дуть), тем самым указывая на признак «круглый», который стал определяющим для первичной номинации.

4. Группа «растение на начальной стадии развития», в которую включены номинации побег/der Spross, der Keim, саженец, черенок/der Setzling, der Steckling и др.

Для конституэнтов этой группы свойственно наличие динамической идеограммы, поскольку в их денотатах заложена потенция к дальнейшему развитию. Данное обстоятельство определяет использование указанных номинаций для описания процесса роста.

Проросшее зерно своим ростком, - уж, кажется, он и зелен и хрупок, - пробивает черную землю, пробивает камень. В проросшем семени вся мощь новой жизни, и она будет, ее не остановишь...(А.Толстой. Хождение по мукам)

В статусе Д1 лексема саженец обозначает молодое растение, пересаженное из другого места (например, из питомника) в отличие от сеянца (растение, выращенное из семян): саженцы дуба. Подобное разделение отсутствует в немецком языке.

В некоторых случаях саженец может осмысляться как составная часть дерева и может рассматриваться в качестве синонима лексеме отросток, коррелирующей в свою очередь с лексемами росток, побег, входящими в группировку «часть растения»:

У Адама и Евы не было пупков - они созданы дискретно, а ребро Адама -это просто отросток, саженец, как у дерева. (М.Анчаров. Поводырь для крокодила)

В авторских контекстах может актуализироваться признак формы при одновременном указании на объект со схожими характеристиками:

Он уходил с утра под прутья саженцев, /В пруды с угаром тонущих кустов. (Б.Пастернак)

Лексема der Setzling в Д1 обозначает саженец. В Д2 - «рассада» (собир. молодые растения, выращенные в защищенном грунте и предназначенные для пересадки на гряды, в открытый грунт: капустная рассада). Денотативно - производная семема «малек, рыбья молодь» возникла при актуализации признака «возраст».

Лексема der Steckling в статусе Д1 имеет семему «небольшой отрезок побега с почками от плодового дерева, применяемый для прививки, посадки; черенок». Лексема черенок в Д2 обозначает черешок листа. При осмыслении признака цилиндрической формы возникает денотативно - производная семема «рукоятка ручного орудия: черенок лопаты, косы, ножа.

В немецком и русском языках отсутствуют номинации растения на заключительном этапе существования. Данный этап репрезентируется лексическими средствами с семой «фазовость».

Наиболее существенные характеристики объекта можно получить, исследуя его с точки зрения соотношения части и целого. При изучении сферы номинаций растения можно констатировать, что, с одной стороны, растение является малой частью мира, универсума, а с другой - само представляет собой сложную совокупность множества частей, деталей, сторон, качеств, свойств, характеристик, функций, ипостасей и т.д. Номинанты, составляющие самую широкую категорию предметного ряда вещь, представлены двумя родами «естественным и искусственным»: первые охватывают растительный мир и части «неразъемного целого» (термин Н.Д.Арутюновой), вторые - артефакты, «части разъемного целого»: механизмы, строения, средства передвижения и т.д.

К.А.Тимирязев называет некоторые компоненты, которые выполняют в растении определенные функции, органами. Их набор ограничен и присутствует в том или ином виде почти во всех растениях. Это - семя, корень, лист, стебель, цветок и плод. Каждый из компонентов разложим на составные части, которые получают свои наименования. Например, прототипический плод состоит из кожуры, семени/ зерна/ ядра, мякоти. Сознание фиксирует значимые для практической деятельности человека конструктивные особенности растительного организма. Несмотря на то что, восприятие и концептуализация компонентов растения происходит в обоих языках по различным основаниям, тем не менее можно выявить ряд закономерностей.

В данную группировку вошли следующие лексемы: семя/ das Korn, зерно/ der Kern, зародыш/der Keim, плод/die Frucht, цветок/die Blüte, die Blume, побег, отпрыск/der Spross, корень/die Wurzel, лист/ das Blatt, ветвь/der Zweig, сук/ der Ast, почка/die Knospe, стебель/der Stengel, der Stiel, ствол/der Stamm и др.

В обозначениях тех или иных компонентов велика роль геометрической составляющей. Анализ этимологических оснований позволил графически ре-

конструировать признаки, которые обусловили процесс первичной номинации. Лексема die Blume восходит к индоевропейскому корню — bhel, на основе которого возникла также лексема der Ball. Данный факт свидетельствует об особом статусе признака формы (в данном случае - круглой) для первичной номинации восприятии растения в период появления цветков. В русском языке релевантным для номинирования стал признак цвета.

Лексеме цветок соответствуют две немецкие лексемы, одна из которых номинирует цветок, растущий на дереве или кустарнике (die Blüte), а вторая - цветок, растущий на земле (die Blume). Выражению Ну ты и фрукт! соответствует в немецком Du bist ja eine Blüte.

Компоненты растений могут разлагаться в свою очередь на ряд более мелких, каждая из которых получает свое индивидуальное обозначение, претерпевающее дополнительное семантическое развитие. Например, завязь — нижняя расширенная часть пестика в цветке, по опылении образующая плод. При употреблении может актуализировать сему «начало»:

Яискал такое существо, в котором содинилисъ бы все женские качества. Яискал завязь женских качеств. (Ю. Олеша. Зависть)

Лексема лепесток имеет семему Д1 «одна из тонких, обычно ярко окрашенных, похожих на листья пластинок, составляющих венчик цветка»: лепестки розы, тюльпана, лилии, фиалки. В немецком языке соответствует лексема das Blumenblatt. Использование лексемы das Blatt в составе данной номинации обусловлено наличием признака тонкая пластина. Денотативно - производной семемой является семема «предмет такой или сходной формы».

А пулькаразрывная, как в мягкое попадет, вся так лепесточками ираскры-вается. (БорисАкунин. Азазель)

При образовании коннотативных семем в обоих языках наблюдается актуализация признака «яркий, выделяющийся, привлекающий внимание». Однако в немецком языке вторичная номинация реализуется более разнопланово, что объясняется включением в процесс семантического развития целого ряда дополнительных характерологических признаков данного референта (например, семема Д2 лексемы die Blume — шапка пены (на кружке с пивом), а также оценочного отношения (например, не имеющий практической ценности: семема К1 той же лексемы - бездельник).

В процессе анализа были выявлены некоторые особенности семантического устройства, свидетельствующие об отсутствии ясности в определении статуса некоторых компонентов, которые могут являться как автономными образованиями, так и быть в составе целого. Например, росток, побег, отрасль, могут произрастать самостоятельно, либо быть растительным компонентом. Соответственно, семантическое развитие происходит также по этим направлениям.

Возможна актуализация признака последовательности в появлении отдельных компонентов при реализации различных функций в составе единого целого: почка —> лист

цветок

плод

В данной схеме отражен процесс трансформации, т.е. взаимоперехода и взаимопревращений растительных органов, часто представляемый в описательной форме.

Были на урюке бордовые бутоны как свечи, цветки при раскрытии имели поверхность розовую, а раскрывшись — просто были белы, как на яблоне или вишне. (А.Солженицын. Раковый корпус)

Один и тот же компонент может получать различные обозначения в зависимости от принадлежности к разным видам растений. Например, стебель в зависимости от вида растительного организма может быть номинирован несколькими лексемами: былинка - стебель травы, побег — стебель молодого растения, ствол - стебель древесного растения. Ствол в свою очередь характеризуется наличием трех компонентов. Это - кора, древесина, представляющая ряд концентрических колец, и сердцевина.

Лексеме стебель в немецком языке также ставятся в соответствие две лексемы: der Stengel и der Stiel, реализующие разноплановый семантический потенциал. Например, признак цилиндрической формы может актуализироваться в составе семемы Д2 «сигарета» лексемы der Stengel. Это позволяет говорить об использовании некоторых растительных компонентов в качестве эталонного репрезентанта.

Номинация одних и тех же компонентов может происходить также с учетом некоторых структурно - пространственных параметров. По признаку «толщина» выделены лексемы сук, ветка, отросток.

Orangenäste, woraufder Reisende sitzt, klingt etwas wunderbar, wird aber ganz natürlich, wenn man weiß, daß der Orangenbaum, seiner Natur überlassen, sich bald über der Wurzel in Zweige trennt, die mit der Zeit zu entschiedenen Ästen werden. (J. W. Goethe. Sizilien)

Очевидно, что номинация в данном случае происходит с учетом фактора времени: ветка постепенно превращается в сук.

Анализ плана содержания некоторых лексем позволяет выйти в смежные сферы. В частности, по соотношению множество — представитель множества классифицированы следующие номинации, например, семя/зерно — посев, былинка — трава, das Blatt - das Laub и т.п. Каждая номинация реализует своеобразные семантические возможности.

Лексема посев имеет в статусе семемы Д1 семему «семена, посеянные в почву»: озимые посевы. В Д2 — «занятая под семема земля». В семантической структуре данной лексемы на передний план выступает сема «возможность к дальнейшему развитию/ потенциал саморазвития», реализующаяся в индивидуально-авторских контекстах:

Ислышал дух мой про край холмов,

Где есть рожденье в посеве слов. (С.Есенин)

Внутри группировки в отдельную группу выделяются лексические номинации, которые имеют в своей семантической структуре сему «наличие потенциала развития»: семя, зерно, бутон, зародыш, почка, росток, побег, идеограмма которых отражает идею о направленном движении вверх.

Детство, как почва, в которую, падают семена. Они крохотные, их не видно, но они есть. Потом они начинают прорастать. Биография человеческой души, человеческого сердца — это прорастание семян, развитие их в крепкие, большие, во всяком случае, растения. Некоторые становятся чистыми и яркими цветами, некоторые — хлебными колосьями, некоторые злым чертополохом. (В. Солоухин. Камешки наладони)

Некоторые из перечисленных номинаций обладают значительной символикой в христианской культуре. Следует отметить, что в этом пункте происходит отклонение от действительного представления о направлениях роста. Развитие растения как правило ассоциируется с ростом в высоту. В действительности же из прорастающего семени появляются корешок и росток, начинающие свое развитие в противоположных направлениях.

В третьей главе «Репрезентация фазовости развития растений в русском и немецком языках» рассматривается семантическое устройство лексем с семой «фазовость».

Лексические средства репрезентации фазовости развития растения могут быть объединены в несколько лексических групп, что обусловлено некоторыми объективными факторами, детерминирующих существование растительного организма. Растению как любой другой материальной субстанции свойственна конечность во времени, поэтому фактор времени является определяющим.

Вторая немаловажная особенность данного вида органической субстанции заключается том, что в ее существовании отчетливо прослеживается определенная логика саморазвития. В схеме развития человеческим сознанием выделяются наиболее яркие моменты, также характеризующиеся протяженностью во времени, и маркированные появлением того или иного компонента, либо имеющие иные атрибутивные характеристики (цвет, запах, размеры).

Таким образом, нами выделены следующие лексические группировки:

1.Группа, объединяющая номинации, обозначающие процесс развития как онтологическое свойство растения (конституэнты: развиваться, расти, wachsen, sich entwickeln, vegetieren). Иными словами, это процесс развития, включающий в себя последовательность фаз. Указанные выше лексемы выступают в качестве гиперонимов по отношению к лексемам - репрезентаторам фаз начала, цветения, зрелости, окончания существования.

Концептуализация развития, и соответственно, оценка его степени осуществляется по вертикальной шкале, о чем свидетельствует сочетаемость с прилагательными пространственного расположения, например, высокое умственное развитие (т.е. степень сознательности, просвещенности, культурности). В немецком языке состав лексем расширен за счет номинации vegetieren, обладающей статусом термина и демонстрирующей специфическое осмысления растения человеком. При актуализации признака «неодушевленность» формируется коннотативная семема К1 «прозябать, влачить жалкое существование». Примечательно, что использование номинации wachsen в контекстах может актуализировать представление о росте как об отдельной фазе в развитии растения, противопоставленной фазе окончания.

Wachsen und Welken war das Thema, welches ihre Arbeiten bestimmte. (SüddeutscheZeitung1999)

2. Группа «фаза начала развития», представляющая собой процесс возникновения, появления как целого растения, так и отдельного растительного компонента: прорастать, завязаться/завязываться, распускаться, пробиться, keimen, schiessen, spriessen, treiben, aufgehen. Следует отметить, что сема «начало» входит в семантическую структуру целого ряда лексических номинаций из рассмотренных лексических группировок. В лексемах семя, зерно, корень, побег, росток, почка, бутон и их коррелятах в немецком сема «начало» является наиболее ярко выраженной, о чем свидетельствует осуществляющаяся на ее основе метафорическая концептуализация.

К этой же группе могут быть отнесены и деривационные варианты номинаций, обладающих семой «начало», входящих в другие группы (например, расцветать). В состав данной группировки по признаку «начало» могут входить также лексемы со значением «звуковое сопровождение фазы начала развития», например, лопались почки. Начало существования как растительного организма, так и его отдельных компонентов, концептуализируется в обоих языках как направленное движение вверх из исходной точки, зачастую с преодолением препятствия (лексема пробиваться имеет денотативно - производную семему «о ростках, листьях: появиться наружу, прорасти»: пробились первые всходы). Кроме того, характерно наличие лексем со значением перемещения, изменения расположения в пространстве, что подтверждает высказанную выше мысль о целесообразности рассмотрения развития растения как определенного вида движения {aufgehen, всходить).

В целом, семантическое развитие лексем этой группы определяется признаками «появление», «закрытое пространство», «движение вверх». Например, в семантическую структуру лексемы schiessen входит семема «очень быстро расти»: die Saat schiesst aus der Erde; der Junge ist im letzten Jahr mächtig geschossen; das Unkraut schiesst; der Salat ist geschossen. Основными концептуальными признаками в составе данной семемы являются признаки «скорость», «движение вверх», «появление из закрытого пространства». Однако наиболее значимой для дальнейшего семантического развития выступает сема «возникновение, начало существования», распространяющаяся на многочисленные области человеческой деятельности. Например, überall schiessen neue Häuser aus dem Boden.

Ich sah wie aus den Narben des Weltkrieges wunderbar die Veloursteppiche sprossen. (Max Peintner. Krieg nach dem Sieg)

3. Группа «фаза цветения» (конституэнты: цвести/ blühen, gedeihen, florieren).

Будучи протяженной во времени, эта фаза имеет начало и конец. В языке это репрезентируется деривационными структурами {расцветать, отцветать). Анализ сочетаемости с пространственными прилагательными позволяет сделать вывод о том, что концептуализация фазы цветения происходит с учетом ее условного пространственного расположения на вертикальной шкале. Эта фаза занимает самый верхний участок этой шкалы. Ассоциативная база данной фазы такова: само ее протекание во времени предполагает переход из прошлого в настоящее и будущее, о чем свидетельствует противопоставление в контекстах этой фазы с последующими:

Он любил белолицых, черноглазых, красногубых хеттеянок, за их яркую, н мгновенную красоту, которая также рано и прелестно расцветает и так же бы стро вянет, как цветок нарцисса. (И.Куприн. Рассказы)

Для обыденного сознания цветение ассоциируется как правило с определен ным возрастом человека, что предопределило сочетаемостные возможности данно номинации лишь с узким кругом соответствующих лексем. Цветущей может быт только молодость, юность, но не зрелость, ассоциативная база которой совершенн иная.

Мне грустно, потому что я тебя люблю,/ И знаю: молодость цветущую твою/Не пощадит молвы коварное гоненъе. (М.Лермонтов)

Различия проявляются на уровне семантического устройства немецкой и русской лексем, например, русская лексема не обладает статусом термина в горной промышленности (blühen в Д2 означает появление чистой, без пузырьков, меди).

Дериваты данных лексем имеют различия в устройстве плана содержания, например, aufblühen имеет семему К1 «возникнуть, появиться (о ментальном образе)». Дериват emporblühen указывает на то, что цветение концептуализируется как движение вверх. Важным обстоятельством является то, что одной русской лексеме цвести в немецком соответствуют три номинации: blühen, gedeihen, florieren. Лексема gedeihen может использоваться для репрезентации процесса развития вообще, т.е цветение аналогично росту, развитию.

Важным маркером данной фазы является цвет. Он может быть индивидуальным, характеризующим определенные виды растения. Лексема синеть имеет семему Д1 «становиться синим, синее»: синеть от холода. Формирование семемы Д2 «о чем-н. синем: виднеться» обусловлено особенностями восприятия объектов синего цвета: во ржи синеют васильки. Морфологические средства позволяют указать на начало фазы. Лексема - дериват засинеть имеет семему Д1 «начать синеть»: во ржи засинели васильки.

4.Группа «фаза зрелости» (конституэнты: спелый, зрелый, reif, voll, mürbe).

Одной из важнейших особенностей осмысления данной фазы является устойчивая ассоциативная связь: зрелости (а значит, мудрости) достигают только по истечении значительного периода времени. Цветение больше характерно для молодости с ее красотой, здоровьем, яркостью. Зрелость — это в значительной степени ментально - психологическое свойство. Зрелость трактуется также как период жизни человека, в который ему приходит осознание ответственности за оставшееся, отведенное ему время. Поэтому неслучайно, что эта фаза рассматривается как время, когда от человека требуется вдумчивость, концентрация внимания, серьезность.

Приходит время зрелости суровой/Я пух теряю, как петух здоровый. /Разносит ветер пестрые клочки. (Э.Багрицкий)

Анализ фактического материала показал, прототипическим цветом зрелого, зрелости или зреющего, выступающего синоним спелости плода, является желтый. Поэтому вполне логичным в авторском изложении оказывается употребление лексемы зреть для актуализации признака «появление» в отношении объектов, излучающих свет: Но зреет однажды свет ангельских юрт. (С.Есенин)

У него же: На ветке облака, как слива,/Златится спелая звезда.

Как и фаза цветения, фаза зрелости предстает как совокупность фаз начала, продолжения и окончания. Человеческое сознание фиксирует границы данной фазы, которые определяются с учетом тех свойств, которые приобретает растение (или его орган/ компонент) при вступлении в новую фазу развития. Об этом свидетельствует наличие в обоих языка соответствующих номинаций — перезреть, недозреть, überreifwerden. При их употреблении происходит актуализация семы «прекращение, окончание чего - либо», то есть фиксируется переход в другое качественное состояние, которое трактуется как окончание фазы. Важно отметить, что в обоих языках концептуализация зрелости определяется наличием определенных свойств рассматриваемой субстанции (качества зрелого вина отличны от качества зрелого яблока).

Аналогично цветению фаза зрелости концептуализируется с учетом пространственного расположения на условной вертикальной шкале. Сочетание рассматриваемой лексемы с некоторыми прилагательными может свидетельствовать об оценке степени зрелости: ein hohes Mass an Reife, die Hochreife, высокая, наивысшая зрелость и т.д. Таким образом, можно сделать вывод о равностатус-ности обеих фаз. Однако, как показывает анализ сочетаемости, для достижения зрелости в онтологическом плане требуется большее время, чем для достижения цветения. Показательно, что с лексемой т/коррелирует лексема mürbe, которая имеет семему Д1 «трухлявый» (о дереве). При восприятии качества созревающей субстанции на основе концептуализации тактильных ощущений возникла семема Д2 «мягкий, нежный» (о мясе, жарком и т.п.), либо «рыхлый, рассыпчатый, тающий (о печенье). Признак «отсутствие твердости, сопротивляемости внешнему воздействию» лег в основу семемы К1 «измотанный, обессилевший, не способный к сопротивлению».

Сознание русских и немцев представляет созревание в виде постепенного поступательного движения к другому уровню. Данная фаза концептуализируется как последовательный, многоступенчатый процесс (es reift stufenweise).

Отсутствие необходимой зрелости репрезентируется лексемами недозревший, полузрелый, halbreif. В процессе созревания могут акцентироваться отдельные временные отрезки. Для обоих языков типичны, например, такие словосочетания как стадия первой зрелости, ранняя зрелость, die Frühreife, die Spätreife. Словосочетанию перезрелая девица в немецком языке в соответствие ставится spätes Mädchen, что также свидетельствует о важности фактора времени для конептуализации данной фазы и ее членимости на отдельные временные отрезки (рано - поздно).

5. Группа «окончание существования». Заключительная фаза может сопровождаться изменением формы, цвета, параметров растения либо его компонентов, поэтому в данную группу входят следующие лексемы: увядать, сохнуть, вянуть, гнить, преть, отцветать, welken, zusammenschrumpfen, trocknen/trocken werden, dürr (dürr werden), dorren, dahinsiechen, dahinschwinden, verkümmern и др.

Репрезентантами могут служить конституэнты других семантических групп, которые могут реализовывать семантику конца существования (например, у Есенина „роща отговорила, отзвенела" и т.п.). Концептуализация данной

фазы происходит на основе наблюдения за изменением внешних характеристик растения, либо его компонентов. Например, прекращение цветения также может считаться заключительной фазой (отцвести). Наиболее типичными маркерами данной фазы являются изменение цвета (что характерно для листьев) и появление неровностей на поверхности. Лексема увядать в морфологическом плане является производной от прилагательного вялый, которое в статусе семемы Д1 обозначает «увядший, завянувший»: вялый цветок, вялые листья. На основе признака «отсутствие жизнеспособности» возникает коннотативная семема «лишенный бодрости, энергии»: вялый работник, вялое настроение. С лексемой вялый коррелирует лексема дряблый, которая в Д1 обозначает «лишенный упругости, крепости, вялый»: дряблая кожа. В авторских контекстах возможно перенесение особенностей этой фазы на абстрактные сферы: Первый признак душевногоувядания!—мысль о собственной смерти (И.Куприн).

Прекращение существования часто ассоциируется с движением вниз (никнуть, поникать) Да пляшет татарник колючий, да никнет безмолвно ковыль (Э Багрицкий)

Исследование средств репрезентации фазовости показало, что концептуализация процесса развития может происходить по различным сценариям, в которых тем не менее присутствует определенная логика. Сознанием четко выделяется момент появления растений как целостных образований, так и отдельных частей. Время существования некоторых органов может разлагаться на ми-нифазы «начало - существование между началом и окончанием развития — окончание». Данный факт может отражаться в языке при помощи деривационных структур: расцветать - цвести - отцветать; erbluhen - bluhen -verbluhen. Не менее важную роль в концептуализации фазовости играет цвет, способствующий возникновению устойчивой ассоциативной связи с некоторыми фазами развития растения, которые в свою очередь могут ассоциироваться с временами года. Использование деривационных средств позволяет указать на фазовость и в данном случае (например, зажелтеть - желтеть - отжел-теть).

Признак фазовости может репрезентироваться лексическими номинациями, в семантической структуре которых наличествует сема «возраст», например, побег, росток, молодь, der Trieb, der Keim, der Spross Примечательно, что в обоих языках имеет место репрезентация качественной степени рассмотренных фаз. Оценка этой степени осуществляется по вертикальной шкале.

С учетом вышеизложенного мы полагаем, что в сознании человека существует определенная концептуальная структура, которую можно рассматривать как проекцию процесса развития растительного организма. Эта структура была названа нами «концептуальная дуга напряжения». Выбор нами дуги как схематического воплощения процесса становления, развития обусловлен некоторыми факторами.

Дуга является достаточно распространенной фигурой для графического представления протекающих во времени процессов. Дуговая линия репрезентирует непрерывность, преемственность, взаимосвязь прошлого, настоящего и будущего. Посредством дуги изображают равномерность, плавность взаимопере-

хода фаз, момент смены прогрессивной тенденции на регрессивную, и в то же время неравнозначность, разностатусность фаз при их концептуализации как расположенных на вертикальной шкале периодов.

Идея постоянно происходящих внутренних процессов, непрерывное противоречивое становление репрезентируется лексемой напряжение, что и обусловило ее использование в рассматриваемом терминологическом сочетании. Модель «концептуальной дуги напряжения» имеет в некоторой степени идеализированный характер. Однако она присутствует в сознании как русских, так и немцев, что говорит об ее универсальности. Данная модель есть обобщение, инвариант, который воплощает в себе основные, наиболее значимые характеристики вариантов, другими словами, более конкретных, реальных особенностей роста, а именно: появление и последующее движение вверх, достижение максимально верхнего предела, движение вниз (прорастание, рост, цветение, зрение, увядание).

Подчеркнем, что этот процесс происходит непрерывно, в совокупности и взаимосвязи фаз. Каждая точка дуги, иначе фаза развития растения, предполагает наличие предыдущей и последующей.

В заключении подведены общие итоги работы и сформулированы основные выводы, подведены теоретические и практические итоги исследования:

1. Растительный организм обладает особым статусом для познания и интерпретации окружающей действительности и может рассматриваться как один из ключевых концептов русской и немецкой культур. Входя в сознание человека и преломляясь в нем, он приобретает значение сложных концептуальных метафор и символов.

2. Наличие определенных, присущих только растению характеристик, формирует прототипическое представление о растительной онтологии. Непрерывное видоизменение и в тоже время относительная стабильность во времени детерминируют характер коцептуализации, которая может реализовываться в двух видах концептуальных проекций: динамической и статической. Особая роль отводится контурно-схематической концептуализации, что находит свое объяснение в том, что, во-первых, развитие растения концептуализируется как специфический вид движения, во-вторых, концептуализация происходит с учетом пространственно-формальных характеристик.

3. Репрезентация развития растительного организма происходит посредством определенного круга лексических единиц, имеющих различную частереч-ную представленность и объединенных в лексико-семантическое поле «растение», состоящее из нескольких парцелл. Каждая из парцелл репрезентирует тот или иной аспект существования растения.

4. Понятие развития является общечеловеческим понятием, и способ восприятия этого процесса носит также общечеловеческий характер. Поэтому тенденции изменения семем у лексем имеют много общего в обоих языках. Однако возможно различие номинативной техники, используемой в актах первичной и вторичной номинации и создающей реальные предпосылки дифференциации по целому ряду признаков, как структурных, так и содержательных. Средства репрезентации исследуемой концептуальной структуры в своей совокупности представляют весьма сложное образование, внутри которого обнаруживаются

определенные связи. Конституэнты выделенных парцелл могут по некоторым семам в составе семантических структур входить в различные группировки. Это находит свое объяснение в том, что человеческим сознанием не совсем отчетливо классифицируются отдельные компоненты растения.

Проанализированный материал дает нам основание для построения концептуальной модели онтологии растения.

Работа завершается списком исследованной литературы, списком использованных словарей и приложениями со схемами трансформаций растительных компонентов и графическими репрезентациями признаков, обусловивших процессы первичной и вторичной номинации.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1.Лесных В.Н. К вопросу о трансформации концептуальных границ: опыт исследования семантических процессов в лексико — семантическом поле «Рост растения» / Лесных В.Н // Опыт. Поиск. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Сборник статей. Выпуск 6. - Воронеж: Воронеж, гос. университет, 2002. - С. 118 -125.

2.Лесных В.Н. Особенности репрезентации концептуальных метафор в учебных пособиях и монографиях / Лесных В.Н // Роль классических университетов в педагогическом образовании: Материалы межрегиональной научно-практической конференции, 15-16 апреля 2002 года. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. - С.53-56.

3.Лесных В.Н. Моделирование фитодинамических проекций в семантике русского и немецкого языков / Лесных В.Н. // Филология и культура: Мат-лы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 года/ Отв. ред. Н.Н.Болдырев; Ред-кол.: Е.СКубрякова, Т.А.Фесенко и др. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2003. - С.312-314.

4.Лесных В.Н. Концептуальная метафора через призму лингводидактики / Лесных В.Н. // Формирование социокультурной компетенции средствами иностранного языка: сборник научных статей. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. - С. 150 -155.

5.Лесных В.Н. Национальное своеобразие механизма номинации развития растительного организма (на примере русского и немецкого языков) / Лесных В.Н. II Язык, и национальное сознание. Вып.4. - Воронеж: Истоки, 2002. — С. 4447.

Заказ № 307 от 20.04.05 г. Тир. 100 экз. Лаборатория оперативной полиграфии ВГУ

/ j-

V Л i Á

V -4 * L /

09 МАЙ 2005—

302

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лесных, Владимир Николаевич

Введение.

Глава I. Методологические основания лингвокогнитивного описания процесса развития растительного организма.

1.1.Феномен живого организма и его место в современной научной картине мира. Онтологические параметры растительного организма.

1.2. Проблема соотношения языка, мышления и действительности и ее решение в рамках когнитивного подхода.

1.2.1. Основания и механизм формирования концепта как элемента концептуальной системы.

1.2.2. Прототипические характеристики объекта и движения: проблемы восприятия, концептуализации и номинации.

1.2.3. Соотношение части и целого с когнитивной точки зрения.

1.2.4. Моделирование ментальных репрезентаций. Схематические модели.

Выводы по главе.

Материал и методика исследования.

Глава II. Анализ семантической структуры конституэнтов лексико -семантического поля «растение».

2.1, Анализ семантической структуры немецких и русских номинаций растения как целостного организма.

2.1.1. Группа «растение как целостный организм».:.

2.1.2.Группа «наличие/ отсутствие пользы».

2.1.3. Группа «растение на начальной стадии развития».

2.1.4. Группа «наличие/ отсутствие древесного ствола».

2.2. Анализ семантической структуры немецких и русских номинаций с семой «часть растения».

Выводы по главе.

Глава III. Репрезентация фазовости развития растений в русском и немецком языках.

3.1. Репрезентация развития как онтологического свойства растения.

3.2. Репрезентация фазы начала существования растения.

3.3. Репрезентация фазы цветения.

3.4.Репрезентация фазы зрелости.

3.5.Репрезентация фазы окончания существования растения.

Выводы по главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Лесных, Владимир Николаевич

В современных условиях интеграции научного знания существенная роль отводится разработке антропологической проблематики. В этой связи особую значимость приобретает изучение феномена жизни, которому в рамках антропоцентризма придается высший онтологический статус. Развиваемые на стыке философии, биологии и ряда других наук концепции жизни могут быть интересны в контексте когнитивных исследований с точки зрения восприятия, концептуализации, категоризации и языковой репрезентации «живого целого» (термин И.В.Гете). Примечательно, что метафора живого организма прочно укоренилась в различных областях знания. Достаточно назвать концепции

A.Шлейхера, И.Гердера, Г.Гегеля, Л.Гумилева, А.Тойнби, О.Шпенглера, гносеологическим базисом которых послужила рефлексия над жизнью как последовательном прохождении фаз в развитии. Идущая по разным направлениям разработка концепции жизни как цельной совокупности фаз, воплощающих идею движения позволяет, таким образом, заключить об универсальном характере данного феномена. В рамках данного исследования проводится лингвркогнитивное описание одной из ипостасей живого -растения.

Нами предпринята попытка ответить на вопрос, каким образом этот объект реальности в его динамично - процессуальном аспекте, входя в сознание человека и преломляясь в нем, приобретает значение сложных концептуальных метафор и символов.

Несмотря на то, что растительность является низшей формой жизни, но именно в ней можно рассмотреть и через нее постичь изначальные закономерности бытия. В лингвистике традиционно исследуются номинации конкретных видов растительных организмов, выявляются их этимологические основания, определяется объем символической нагрузки и метафорический потенциал. Подобным образом, например, рассматривается концепт дерева (Маслова 2004).

B.Б.Гольдберг представляет растение как сложное, целостное образование, в котором человеческим сознанием вычленяются определенные типы связей Гольдберг 2003). Как отдельная лексическая группировка выделены глаголы фазовости развития растения (Чарыкова 2004).

Предметом исследования являются особенности репрезентации концепта «развитие растительного организма» в русском и немецком языках. Общепризнанным в науке о языке является тот факт, что изучение лексического материала позволяет достаточно полно исследовать идеальные структуры, являющиеся модифицированными проекциями окружающего мира. В данной работе мы обращаемся к исследованию языковой репрезентации специфики развития растительного организма в единстве двух аспектов рассмотрения: со стороны лексически эксплицированной представленности и со стороны семантического преломления, иначе говоря, в единстве плана языкового выражения и содержательной интерпретации.

Актуальность исследования данного фрагмента действительности во многом обусловлена не затухающим до сих пор интересом к феномену развития, который имеет фундаментальную разработанность в рамках философской науки и обладает прикладным значением в других отраслях знания, однако не был рассмотрен в лингвистическом освещении. Развитие выступает основной характеристикой живого организма, играющего важную роль в формировании современной картины мира (синергетика, кибернетика, экономика, социология). О широком использовании растительной лексики для репрезентации развития, становления, свидетельствует одно из определений концепта: «Концепт - это «зародыш, зернышко первосмысла, . из которого произрастают в процессе коммуникации все содержательные формы его воплощения в действительности» (В.В.Колесов).

Целью данной работы является системное описание языковых средств репрезентации концептуальной проекции процесса развития растительного организма в русском и немецком языках и последующее моделирование на этой основе структуры данного концепта.

Достижение цели предполагает решение следующих задач:

1) определить онтологические особенности растительного организма, а также выделить те из них, которые являются прототипическими для обыденного сознания;

2) разработать методику описания исследуемого концепта (прежде всего с учетом научной разработанности категории развития и тех форматов знания, с которыми она коррелирует, например, рост, эволюция, прогресс, регресс, часть, целое);

3) произвести выборку лексических номинаций, образующих лексико -семантическое поле «растение» и выявить его структурную организацию;

4) провести семно - семемный анализ средств вербализации; выявить признаки, лежащие в основе первичной номинации, проследить тенденции семантического развития лексем;

5) выявить черты сходства и различия в обоих языках в отношении состава лексических группировок, семантического устройства номинаций, а также сходств и различий в семантическом развитии;

6) на основе данных анализа сконструировать модель концептуальной проекции развития растения.

Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие методы: семемный анализ, разработанный М.М.Копыленко и З.Д.Поповой, метод моделирования (описание лексико - семантического поля «растение» и структуры концепта), метод компонентного анализа, сопоставительный метод.

Сопоставительный анализ лексики позволяет проследить общие и специфические черты семантического развития лексем в различных языках. Семантический анализ лексики мы дополняем этимологическими справками, которые позволяют проследить тенденции развития семантики рассматриваемых групп лексики на протяжении длительного периода и выявить семы, утраченные в ходе развития языка или перешедшие в разряд потенциальных признаков, которые могут актуализироваться в составе новых производных семем.

Материалом исследования послужили толковые словари современного русского и немецкого языков и специальные терминологические словари и справочники (гляциологический, геоботанический, математический). К исследованию привлекались также этимологические и фразеологические словари русского и немецкого языков. Источниками анализируемого и иллюстративного материала послужили также произведения современной художественной литературы и публицистики на русском и немецком языках и специальная литература по биологии, экономике, философии, теории организованных систем.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) В настоящей диссертации особенности восприятия, концептуализации и языковой репрезентации растительного организма рассмотрены в процессуальном, динамическом аспекте.

2) На основе лингвокогнитивного анализа прототипических характеристик растения предложена концептуальная модель его развития.

3) Проведено сопоставительное исследование средств вербализации исследуемой концептуальной структуры и выявлены национально -специфические особенности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней разрабатывается ментальная структура, являющаяся проекцией динамично развивающихся объектов реальности, к которым принадлежит растение, и предложена соответствующая методология их лингвокогнитивного описания. В исследовании делается акцент на значимости прототипического подхода для изучения процессов концептуализации и категоризации действительности в языке.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов анализа как в лексикографических описаниях, так и в практике преподавания теоретических дисциплин (теории языка, философии языка, когнитивной лингвистики, стилистики, лексикологии, теории и практики перевода), а также в практике преподавания русского и немецкого языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Растительный организм имеет особый статус для познания и интерпретации объективной и субъективной действительности.

2) Восприятие и концептуализация растительного организма осуществляется с учетом определенных характеристик, отличающих его от других видов живых организмов. Особая роль в процессах первичной и вторичной номинации принадлежит контурно - схематической концептуализации.

3) Репрезентация развития растительного организма происходит посредством определенного круга лексических единиц, имеющих различную частеречную представленность и объединенных в лексико-семантическое поле «растение», в состав которого входят несколько парцелл. Каждая из парцелл репрезентирует тот или иной аспект онтологии растения.

4) Состав лексических группировок обоих языков, а также план содержания входящих в них лексических номинаций позволяет заключить о национально - специфических особенностях восприятия и концептуализации развития растительного организма.

Апробация работы. Результаты работы обсуждались на ежегодных научных сессиях факультета РГФ Воронежского государственного университета (2002, 2003, 2004 г.г.), на научно - методической конференции «Формирование социокультурной компетенции средствами иностранного языка» (25-26 октября 2002г., г. Воронеж), на IV Международной научной конференции «Филология и культура» (16-18 апреля 2003, г. Тамбов).

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая репрезентация познаваемой действительности"

Выводы по главе.

Исследование средств репрезентации фазовости показало, что концептуализация процесса развития может происходить по самым различным сценариям, в которых тем не менее присутствует жесткая логика. Сознанием четко выделяется момент появления, начала существования как отдельных частей растения, так и растений как автономных образований. Время существования некоторых органов может, в свою очередь, в силу длительности данного процесса также разлагаться на минифазы «начало - существование между началом и окончанием развития - окончание». Данный факт может отражаться в языке при помощи деривационных структур: расцветать -цвести — отцветать; erbltihen — bltihen — verbltihen.

Не менее важную роль в концептуализации фазовости играет цвет, способствующий возникновению устойчивой ассоциативной связи с некоторыми фазами развития растения, которые в свою очередь могут ассоциироваться с временами года: белый — цветение, весна - начало жизни; желтый (золотой и различные вариации), красный, ржавый, багровый (как правило, о листьях)- конец лета - осень. Эти же цвета могут указывать на фазу зрелости/спелости, т.е. конец лета. Цвет является атрибутивной характеристикой, носителями которой являются как отдельные растительные компоненты (листья, листва), так и сами растения (дерево, кустарник, цветок), либо растительные сообщества (лес, роща, сад). Причем использование деривационных средств позволяет указать на фазовость и в данном случае (например, зажелтеть — желтеть - отжелтеть).

Признак фазовости может репрезентироваться лексическими номинациями, в семантической структуре которых наличествует сема возраст», например, побег, росток, семя и т.п, о чем было указано в предыдущей главе.

В отношении фазы зрелости существуют весьма четкие представления о том, как реализуется эта фаза: созревать (назревать) - зреть. Проводя сопоставление лексических средств репрезентации фазы зрелости с фазой цветения в русском языке можно обнаружить, что отсутствие лексического варианта, который мог бы быть образован при помощи префикса от-, компенсируется префиксом пере - {перезреть), т.е. фиксируется переход из данной фазы в последующую, характеризующуюся потерей определенных свойств, служащих идентификаторами фазы. В немецком языке наблюдается аналогичная картина: uberreif werden.

Примечательно, что в обоих языках имеет место репрезентация качественной степени рассмотренных фаз. Оценка степени осуществляется по вертикальной шкале.

С учетом всего вышеизложенного сделаем предположение, что в сознании человека существует определенная концептуальная структура, которая представляет собой развитие растительного организма. Эта структура получила название «концептуальная дуга напряжения». Выбор нами дуги как схематического воплощения процесса становления, развития обусловлен некоторыми факторами. Следует отметить, что дуга (в математике - парабола) является достаточно распространенной фигурой для графического представления протекающих во времени процессов. Например, в форме дуги изображается экономический кризис; в маркетинге широко используется так называемая «модель жизненного цикла товара», графически представляеая в виде дуги. Примечательно, что в последнем случае некоторые фазы существования бренда обозначаются «растительной» лексикой, например, цветение. На графике эта фаза расположена на самом верхнем участке дуги. Кроме того, дуговая линия репрезентирует непрерывность, преемственность, взаимосвязь прошлого, настоящего и будущего. Дугообразность подчеркивает равномерность, плавность взаимоперехода фаз, момент смены прогрессивной тенденции на регрессивную, и в то же время неравнозначность, разностатусность фаз, если принимать во внимание их концептуализацию как расположенных на условной пространственной шкале периодов. Верх ассоциируется традиционно со всем положительным, низ - отрицательным. Идея постоянно происходящих внутренних процессов, инициирующих непрерывное развитие, иными словами самодвижение, или саморазвитие, репрезентируется лексемой напряжение, что и обусловило его использование в рассматриваемом терминологическом сочетании. Категория развития, как уже было упомянуто выше, была разработана на примере особенностей произрастания растения и его отдельных органов. Трансформацию растительных компонентов Гегель интерпретировал как постепенное накопление элементов нового качества и их борьбу со старыми, провоцирующими напряжение. Модель «концептуальной дуги напряжения» имеет в некоторой мере идеализированный характер. Однако она присутствует в сознании как русских, так и немцев, что говорит о ее универсальности. Важно что, данная модель есть обобщение, инвариант, который воплощает в себе основные, наиболее значимые характеристики вариантов, другими словами, более конкретных, реальных особенностей роста, а именно: появление и последующее движение вверх, достижение максимально верхнего предела, движение вниз. Подчеркнем, что процесс происходит непрерывно, в совокупности и взаимосвязи фаз. Каждая точка дуги, иначе фаза, предполагает наличие предыдущей и последующей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Нарисовав достаточно подробную картину существования растения, мы пришли к следующим выводам:

1) Наличие опредлеленных, имманентных, присущих только растению как разновидности живого характеристик, позволяет считать его одним из ключевых концептов русской и немецкой культур. Следует отметить, что растения, трава, деревья, по преданиям древних, обладали сверхестественной силой - как целительной, так и разрушительной.

2) Языковое выражение концепта самым тесным образом связано с мироощущением, мировосприятием, эмоциональной стороной мышления разных писателей и поэтов, их взглядами. С помощью данного концепта может быть передано состояние человеческой души. Язык лишь подтверждает то, что есть в сознании.

3)Средства репрезентации исследуемой концептуальной структуры в своей совокупности представляют весьма сложное образование, внутри которого обнаруживаются определенные связи. Конституэнты выделенных групп лексики могут по некоторым семам в составе семантических структур входить в различные группировки. Это находит свое объяснение в том, что человеческим сознанием не совсем четко выделяются отдельные компоненты растения. Например, росток - это растение в начальной фазе существования, в то же время данной лексемой номинируется растущая на растении молодая ветвь. Иллюстрацией этой мысли может послужить также лексема побег. Примечательно, что подобное явление наблюдается в обоих языках. Во всех случаях релевантным для восприятия и концептуализации оказался признак «короткое время существования» в сочетании с признаком «небольшие параметры». Факт самостоятельного существования, либо в составе целого растительного организма оказался несущественным.

4) Целый ряд лексем в обоих языках репрезентирует идею свернутости большого в малом, идею наличия потенциала к дальнейшему развитию: семя, зерно, росток, побег и т.д. Это становится основанием для метафорической концептуализации. Данные лексемы проявляют значительное сходство в семантическом устройстве и обладают достаточно емким символическим компонентом. Особая роль отводится выражаемым данными лексическими номинациями фрагментам религиозной картины мира.

5) В отношении деривационных возможностей и русский, и немецкий языки проявляют большую вариативность и отличаются многообразием морфологических средств (например, der Strauch - das Gestrauch, der Busch -das Gebusch, das Buschel, куст — кустарник, кустарничек). В основе некоторых лексических номинаций (побег, росток, растение, всходы, а также и их коррелятах в немецком) лежат глагольные формы. Данное обстоятельство позволяет заключить о важности такого признака как «перемещение, изменение пространственного расположения», т.е. существование растения, его развитие изначально концептуализировалось как специфический вид движения (направление движения — вверх).

6) Наиболее существенные, прототипические характеристики объекта можно получить, рассматривая его с точки зрения соотношения части и целого. Человеческое сознание фиксирует значимые для практической деятельности человека конструктивные особенности растительного организма. Каждый из компонентов разложим на составные части, которые получают свои наименования (например, цветок состоит из лепестков и завязи). Характерно, что некоторые из лексем могут рассматриваться как в качестве наименования составной части, так и в качестве автономного образования (например, зерно, семя, побег, росток).

7) Проанализированный материал дает нам основание для построения концептуальной модели онтологии растения. Развитие растительного организма в человеческом сознании выступает в виде последовательного перехода фаз одна в другую. Процесс развития вопринимается как направленное движение и концептуализируется в виде имеющей определенную конфигурацию линии. Говоря о наличии в концептосфере носителей языка некой ментальной структуры, являющейся модифицированным отражением развивающегося объекта реальности, целесообразно изобразить ее графически в виде дуги. Данная схематическая модель была названа нами «концептуальная дуга напряжения». Приведенный термин актуализирует, по-нашему мнению: во-первых, мыслительную ипостась исследуемого феномена (концептуальный); во-вторых, особенности восприятия развития как последовательного движения вверх из исходной точки до максимального пункта роста, являющийся в тоже время началом регрессии, т.е. движения вниз, (графически это иллюстрируется при помощи дуги); в-третьих, специфику развития как непрестанного видоизменения, вызванного постоянным образованием новых элементов на базе старого (напряжение).

Проведя сопоставительное исследование на материале двух языков, мы пришли к выводу, что, несмотря на существование определенных различий в тенденциях семантического развития лексем, репрезентирующих развитие растения, предложенная модель жизнеспособна и универсальна в обоих языках.

 

Список научной литературыЛесных, Владимир Николаевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аскольдов С.А. Концепт и слово/ А.С.Аскольдов// Русская словесность: Антология/ Под ред. В.Н.Нерознака. М.: Akademia, 1997. - С. 267 - 279.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека/ Н.Д.Арутюнова. 2-е испр. изд.- М., Языки рус. культуры, 1999. - 895с.

3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико — фразеологической системе языка/ А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. - 104с.

4. Баранов А.Н.Постулаты когнитивной лингвистики/ А.Н.Баранов, Д.О.Добровольский // Известия РАН. Сер. лит. и языка. 1997. - Т.56. - №1. -С.11 -22.

5. Беляевская Е.Г. Понятие «когнитивная модель» в современной лингвистике (научно аналитический обзор) / Е.Г.Беляевская// РЖ, 96.02.003. — С.10-28.

6. Бенвенист Э. Общая лингвистика/ Э.Бенвенист. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-448с.

7. Берестнев Г.И. К «новой реальности» языкознания/ Г.И.Берестнев // Филол. науки. 1997. - №4. - С.47 - 55.

8. Берестнев Г.И. Иконичность добра и зла/ Г.И.Берестнев// Вопросы языкознания. 1999. - №4. - С.99 - 113.

9. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии/ Н.Н.Болдырев. Тамбов, Изд - во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2000.-123с.

10. Болдырев Н.Н.Концептуальные структуры и языковые значения/ Н.Н.Болдырев// Филология и культура. М., 2001.- С. 154 - 167.

11. Булыгина Г.В., Шмелев А.Д. Концепт долга в поле долженствования/ Г.В. Булыгина// Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -С. 14-21.

12. Вилли К. Биология. Биологические процессы и законы / К. Вилли, В.Детье. М., Мир., 1974,- 824с.

13. Винер Н. Я математик/ Н.Винер. - М., РХД, 2001. - 336с.

14. Волохина Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения/ Г.А.Волохина, З.Д.Попова. Воронеж, 2003. - 196с.

15. Вольф Е.М. Состояния и признаки. Оценка состояний/ Е.М.Вольф// Семантические типы предикатов. М., 1982. - С.320 - 339.

16. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков)/ В.Г.Гак. М.: Междунар. отношения, 1977. - 264с.

17. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования/ Б.М. Гаспаров. М., 1996. - 352с.

18. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос/ Г.Д.Гачев. -М.: Изд. группа «Прогресс»: Культура, 1995. 480с.

19. Гачев Г.Д. Наука и национальные культуры: Гуманитарное комментирование к естествознанию/ Г.Д.Гачев. Рост. - на - Д.: Изд - во Рост, ун-та, 1992.-320с.

20. Гвоздецкая Н.Ю. К проблеме выделения имен «чувств» в языке древнегерманского эпоса (на материале «Беовульфа» и «Старшей Эдды»)/ Н.Ю. Гвоздецкая // Логический анализ языка. Культурные концепты. 1991. - С. 138 -152.

21. Гегель Г.В.Ф. Сочинения/ Г.В.Ф. Гегель. М.- Л., 1934, т.4. - 426с.

22. Голицын Г.А. Гармония и алгебра живого/ Г.А.Голицын, В.М.Петров. М.: Знание, 1990.- 125с.

23. Гольдберг В.Б. Общие и национально-специфические особенности организации лексических категорий/ В.Б.Гольдберг// Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности, 2002. С.365 - 369.

24. Григорян А.Г. Некоторые проблемы системного и методического изучения лексики и семантики/А.Г.Григорян// Вопросы языкознания. 1983. - №4. - С.41 -52.

25. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры/ В. фон Гумбольдт.- М.: Прогресс, 1985.-420с.

26. Гуревич А .Я. Категории средневековой культуры/А.Я.Гуревич. 2-е изд. исп. и доп. - М., Искусство, 1984. - 350с.

27. Грязнова А.Г. Макроэкономика. Теория и российская практика: Учебник/

28. A.Г.Грязнова. М.: КНОРУС. - 2004. - 604с.

29. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода/ В.З.Демьянков// Вопросы языкознания. 1994. -№4.-С. 17-33.

30. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория/

31. B.З.Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. - С.39 -77.

32. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка/ В.З.Демьянков// Структуры представления знаний в языке.- М.,1994. С.32 - 86.

33. Дмитровская М.А. Философия памяти/ М.А.Дмитровская// Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С.78 - 85.

34. Ерофеева Г.Ф. Курс концепции современного естествознания/ Г.Ф.Ерофеева. -Томск, 1999.-215с.

35. Ерохина Е.А. Развитие национальной экономики: системно -самоорганизационный подход/Е.А.Ерохина. Томск: Изд -во Томского ун-та, 1999.- 160 с.

36. Ерохина Е.А. Стадии развития открытой экономики и циклы Н.Д.Кодратьева/ Е.А.Ерохина. Томск: Водолей, 2001. - 181с.

37. Жаботинская С.А. Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных/С.А.Жаботинская. М., 1992.- 237с.

38. Желтухина М.Р. Особенности суггестивного воздействия/ М.Р.Желтухина// Филология и культура: Мат-лы IV Междунар. науч. конф. 1618 апреля 2003 года. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2003. - С.217 -220.

39. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование/ А.А.Залевская. Воронеж, 1990. - 205с.

40. Залевская А.А. Индивидуальное знание. Специфика и принципы формирования/ А.А.Залевская. Тверь, 1992. - 136с.

41. Золотухина О.В. Явление варьирования внутренней формы слова (критерии разграничения)/ О.В.Золотухина // Языковая картина мира. Лингвистический и культурологический аспекты. Бийск, 1998. - С.202 - 205.

42. Ильенков Э.В. Философия и культура/ Э.В Ильенков// Мыслители 20 века. -М.: Политиздат, 1991. - 462с.

43. Ичас М. О природе живого/ М.Ичас. М.: Мир, 1994. - 320с.

44. Кант И. О форме и принципах чувственно воспринимаемого и умопостигаемого мира/И.Кант // Сочинения в 6-ти томах. М., 1964. - Т.2. -С.384-441.

45. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс/ В.И.Карасик. -Волгоград: «Перемена», 2002. 477с.

46. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике/ В.Б.Касевич // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., Наука, 1998. - С.14 - 21.

47. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление/ С.Д.Кацнельсон. -3-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 224с.

48. Колесов В.В. Тезисы о русской ментальности// В.В. Колесов// «Жизнь происходит от слова.». СПб., Наука, 1999. - С. 81 -112.

49. Кондильяк Э.Б. Сочинения: В 3-х т./ Э.Б.Кондильяк. М.: Мысль, 1983. -Т.3.-253с.

50. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии/ М.М.Копыленко, З.Д.Попова. Воронеж: Изд - во ВГУ, 1972. - 124с.

51. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии/ М.М.Копыленко, З.Д.Попова. Воронеж: Изд - во ВГУ, 1978. - 143с.

52. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии/ М.М.Копыленко, З.Д.Попова. Воронеж: Изд - во ВГУ, 1989. - 191с.

53. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации/ А.В.Кравченко. Иркутстк, 1996. - 200с.

54. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах/ Н.А.Красавский. Волгоград, 2001. - 495с.

55. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность/

56. B.В.Красных. М.: Наука, 1998. - 352с.

57. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука/Е.С.Кубрякова// Вопросы языкознания, 1994. - №4. - С.34 - 47.

58. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем/ Е.С.Кубрякова // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С.62 - 81.

59. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков/Е.С.Кубрякова // Вопросы филологии, 2001. №1 (7). - С.28 - 34.

60. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения/ Е.С.Кубрякова. -М.: ИЯ РАН, ТГУ, 1997.-331с.

61. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С.141-172.

62. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов/ Э.В.Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. -216с.

63. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем/ Дж.Лакофф, М.Джонсон// Язык и моделирование социального взаимодействия. М, 1987. - С. 124 - 156.

64. Леви — Стросс К. Первобытное мышление/ К.Леви Стросс. - М., 1994. -384с.

65. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка/ Д.С.Лихачёв // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. -М.: Academia, 1997.1. C. 280-287.

66. Ли Т.Т. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков)/ Т.Т.Ли. М., 1993.-194с.

67. Ломов Б.Ф.Когнитивные процессы как процессы психического отражения/ Б.Ф.Ломов// Когнитивная психология: Материалы фин. — сов. симпоз. М., 1986.-206с.

68. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие/ В.А.Маслова. -Мн.: ТетраСистемс, 2004. 256с.

69. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов/ М.М.Маковский. М.,1996.-415с.

70. Малиновский А.А. Основные понятия и определения теории систем (в связи с применением теории систем к биологии)/А.А.Малиновский// Системные исследования. М.: Наука, 1980. - С.78-90.

71. Моисеев В.И. От биологии к витологии: Новая точка зрения на феномен живого существа/ В.И.Моисеев. 1998. - (http://vyacheslav-moiseev.narod.ru/Page5.htm).

72. Моисеев В.И. Логика всеединства/ В.И.Моисеев. М.: ПЕР СЭ, 2002. -415с.

73. Никитин Е.П. Природа обоснования/ Е.П.Никитин. — М., 1981. 237с.

74. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения/ М.В.Никитин. -М., 1988.- 168с.

75. Одинцова М.П. Человек как вселенная: образ "целого" и "части" в языковой картине мира/ М.П.Одинцова // Человек. Культура. Слово: Мифопоэтика древняя и современная. Омск, 1994. - Вып. 2. - С. 73 - 80.

76. Ортони А. Когнитивная структура эмоций/ А.Ортони, Дж.Клоур, А.Коллинз //Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. - С. 314 - 384.

77. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико философский анализ языка/ Р.И.Павиленис. - М., Мысль, 1983. - 286с.

78. Плотников Б.А. Структура плана содержания. Лексикология/ Б.А.Плотников // Общее языкознание. Минск, 1995. - С.63 - 89.

79. Поддъков Н.Н. Мышление дошкольника/ Н.Н.Поддъяков. М., Наука,1997.- 145с.

80. Попова З.Д. Общее языкознание: учеб. пособие/ З.Д.Попова. Воронеж: Изд - во Воронеж, ун-та, 1987. - 212с.

81. Попова З.Д. Лексическая система языка: внутренняя организация, атегориальный аппарат и приемы изучения/ З.Д. Попова, И.А Стернин. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. 148с.

82. Попова З.Д. Понятие концепта в лингвистических исследованиях/ З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1999. - 30с.

83. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике/ З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - 190с.

84. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики/ Е.В. Рахилина // Известия АН. СЛЯ, 2000. № 3. - Т. 59. - С. 3 - 13.

85. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты/ Е.В.Рахилина// Семантика и информатика. Сборник научных статей. Выпуск 36. М.: Русские словари, 1998. - С.274 - 323.

86. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: сб. науч. трудов. М.: Наука., 1988. - 216с.

87. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции/ зрение, слух, обоняние, вкус/ и их выражение в языке/ И.Г.Рузин// Вопросы языкознания, 1994. №6. - С.79 - 100.

88. Седова Н.А. Партитивы в тематическом пространстве "человек": системно-парадигматический, функционально-прагматический илингвокультурологический аспекты исследования/ Н.А.Седова. 2001. -(http://www.univer.omsk.ru/trudy/filezh/n2/sedova.html).

89. Селиверстова О.Н. Предикаты класса и свойства/ О.Н.Селиверстова// Семантические типы предикатов. М., 1992. - С.91-106.

90. Селье Г. На уровне целого организма/ Г.Селье. М.: Наука, 1972. - 121 с.

91. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка/ Б.А.Серебренников. М., 1983. - 287с.

92. Серебровская К.Б. Сущность жизни/ К.Б.Серебровская. М., 1994. - 400с.

93. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования/ Ю.С.Степанов. М.: "Языки русской культуры", 1997. - 824 с.

94. Степанов Ю.С. Константы мировой культуры: Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия/ Ю.С.Степанов, С.Г.Проскурин. РАН. Ит-т языкознания, Моск. гос. лингв, ун-т. - М., Наука, 1993. - 158с.

95. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов: От мировидения к миропониманию/ В.Н.Телия // Славянское языкознание. М., 1993.-С. 302-314.

96. Топорова Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира/ Т.В.Топорова. М., Радикс, 1994. - 190с.

97. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка/

98. B.М.Топорова. Воронеж, 1999. - 174с.

99. Чарыкова О.Н. Роль глагола в формировании художественной картины мира/ О.Н.Чарыкова. Воронеж, Изд - во «Истоки», 2004. - 192с.

100. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях/А.Ченки// Вопросы языкозания, 1996. № 1 - С.69 -81.

101. Фокс Р. Энергия и эволюция жизни на Земле/ Р.Фокс. М., Наука, 1992. -216с.

102. Фрумкина P.M. Смысл и сходство/ Р.М.Фрумкина// Вопросы языкознания. -М., 1985.-№2.-С.22-31.

103. Фрумкина P.M. Представление знаний как проблема/ Р.М.Фрумкина, А.К.Звонкин, О.И.Ларичев, В.Б. Касевич// Вопросы языкознания. М., 1990. -№6. -С.85-101.

104. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и псхолога/ Р.М.Фрумкина// Научно-техническая информация. Серия 2, 1992. -№3. С. 3-29.

105. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка/ З.А.Харитончик// Язык и структуры представления знаний. М., 1992.1. C.98-123.

106. Шафрановский И.И. Симметрия в природе/ И.И.Шафрановский. Изд. 2-е, перераб. - Л.: Недра, Ленингр. отд. 1985. - 168с.

107. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю/А.Д.Шмелев. М.: Наука, 2002. - 224 с.

108. Шмелев А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира/ А.Д.Шмелев// Русское слово в мировой культуре. Пленарные заседания. СПб., 2003.-Т.1.-С.178-211.

109. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира/ Т.В.Цивьян. М., Наука, 1990. - 207с.

110. Энгельс Ф. Диалектика природы/ Ф.Энгельс. М. - Л., 1941. - 315с.

111. Яковлева Е.С. Языковое отражение циклической модели времени/Е.С.Яковлева // Вопросы языкознания. 1992. - №4. - С.72 - 87.

112. Яковлева Е. С. О языковой картине мира в аспекте ее динамики: переосмысление старых значений/Е.С.Яковлева// Слово в тексте и словаре: Сборник статей к 70-летию Ю. Д. Апресяна. М., 2000. - С. 281 - 285.

113. Яковлева Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира/ Е.С.Яковлева// Вопросы языкознания. 1993. - №4. - С.48 - 62.

114. Aktuelle Probleme der Beschreibung einer Sprache als Fremdsprache/ Hrsg. von W.Bock, I.F.Sternin. Haale/ Saale, 1991. - 144S.

115. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields/ L.W.Barsalou// Frames, fields, and contrasts. Hills date, 1992. - P.21 - 74.

116. Bierwisch M. Linguistik als kognitive Wissenschaft Erlauterungen und ein Forschungsprogramm/ M.Bierwisch // Zeitschrift fur Germanistik. - 1987. - №6.-S.245 - 267.

117. Borner W. Kognitive Linguisttik und Fremdsprachenerwerb. Das mentale Lexikon/ Borner W. 2., uberbearb. Aufl. G.Narr.- Vlg., Tub.,1997. - 258 S.

118. Carston R. Language and cognition/ R.Carston// Linguistics: The Cambridge survey. Vol.3: Language: Psychological and biological aspects. - Cambridge, 1988.-P.38-68.

119. Cruse D.A. Prototype theory and lexical semantics/ D.A. Cruse // Meaning and prototypes. Studies in linguistic categorization. L.; N.Y., 1990. - P.382 - 402.

120. Dauses A. Semantik Sprache und Denken/ A.Dauses. - Stuttgart: Steiner, 1995. -93S.

121. Dietze J. Texterschliessung: Lexikalische Semantik und Wissensreprasentation/ J.Dietze. Munchen u.a.: Saur,1994. - 102S.

122. Ellis H.C. Fundamentals of cognitive psychology/ Ellis H.C., Hunt R.R. -Madison (wise.). 1993. - 204p.

123. Gackendoff R. Semantics and cognition/ R.Gackendoff. Cambridge (Mass.), 1993.- 156p.

124. Grabowski J. Bedeutung Konzepte, Bedeutungskonzpte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie/ J.Grabowski.- Opladen: Westdt. Verl.,1996. - 309S.

125. Kleiber G. Prototypen semantik. Eine Einfuhrung/ G.Kleiber. - Tubingen, Narr, 1993.-232S.

126. Klix F. Wissenselemente: Bausteine fur Gedachtnis und Sprache/ F. Klix. -Heidelberg: Spektrum Verl., 1997.- 131S.

127. Miller G.A. Language and Perception/ Miller G.A., Johnson Laird Ph. -Cambridge (Mass.), 1976. -249p.

128. Munch D. Kognitionswissenschafit: Grundlagen, Probleme, Perspektiven/ Munch D. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1992. - 388S.

129. Paivio A. Imagery and verbal proceses/ A.Paivio. N.Y., 1971. - 312p.

130. Pylyshyn Z.W. Computational processes in human vision: an interdisciplinary perspective/ Z.W. Pylyshyn. Norwood, 1988. - 213p.

131. Rosch E.H. Cognitive representation of semantic categories/ E.H.Rosch// Journal of Experimental Psychology. 1975. - Vol. 104. - P. 192 - 233.

132. Schiffer S. Cognition and representation/ Schiffer S., Steel S. Boulder (Colorado), 1988.-196p.

133. Sperber D. Relevance: communication and cognition/ D. Sperber, D.Wilson. -Oxford, 1986.-229p.

134. Schwarz M. Kognitive Semantik: Ergebnisse, Probleme, Perspektiven -Cognitive semantics/ M.Schwarz. Tubingen: Narr, 1994. - 242S.

135. Schwarz M. Einflihrung in die kognitive Linguistik/ M.Schwarz. Tubingen. Uni - ТВ. GmbH., Stgt.,1996. - 238S.

136. Suharowski W. Sprache und Kognition: Neuere Perspektiven in der Sprachwissenschaft/W.Suharowski. Opladen: Westdt. Verl., 1996. - 299S.

137. Wierzbicka A. The semantics of grammar/ A.Wierzbicka. Amsterdam, 1988.-290p.

138. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

139. Быков Б.А. Геоботаническая терминология. Алма-Ата: Наука, 1967. — 167с.

140. Гляциологический словарь/ Под ред. В.М.Котлярова. Л.: Гидрометеоиздат, 1984.-527с.

141. Мифологический словарь/ Гл. ред. Е.М.Мелетинский .- М.: Сов. энциклопедия, 1991.- 736с.

142. Немецко руский математический словарь: Около 30000 терминов/ Под ред. Л.А.Калужина. - М.: Рус. язык, 1975. - 656с.

143. Немецко руский фразеологический словарь/ Под ред. Малиге -Клаппенбах и К.Агрикола. -2-е изд. - М.: Рус. язык, 1975. - 656с.

144. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 17-е изд., стер. - М.: Рус. язык, 1985.-797с.

145. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, ин-т рус. яз. 3-е изд., стер. -М.: рус. яз., 1985

146. Фасмер, Макс. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т./ Пер. с нем. и доп. О.Н.Трубачева. Под ред. и с предисл. Б.А.Ларина. -2-е изд., стер.-М.: Прогресс, 1986.

147. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия. 1983.- 839с.

148. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И.Молоткова. 4-е изд. стер. - М.: Рус. яз., 1987. - 543с.

149. Worterbuch Russisch Deutsch/ Von Edmund Daum und Werner Schenk.-Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1979.- 960S.

150. Wortebuch der deutschen Gegenwartssprache/ Von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz.- 2. Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1978.- 457S.

151. Stilworterbuch / unverandeter Nachdruck der ersten Auflage/. Leipzig,VEB Bibliographisches Institut, 1970. - 1286S.

152. Duden „Etymologie": Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. 2., vollig neu bearb. u. erw. Aufl./ von Giinther Drosdowski. Mannheim; Wein; Zurich, Dudenverl., 1989.-Bd.7.

153. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

154. Агеев М. Роман с кокаином. М.: Худож. лит., 1990. - 221с.

155. Анчаров М.Л. Голубая жилка Афродиты/ Фантастическая трилогия «Сода-солнце», «Молод, гвардия», 1968. 620с.

156. Анчаров М.Л. Поводырь для крокодила/ Фантастическая трилогия «Сода-солнце», «Молод, гвардия», 1968.-620с.

157. Азольский С. Клетка и др. повести. М.: Грантъ, 1998. — 720с.

158. Акунин Б. Азазель: Роман/ Б.Акунин. М: Захаров, 2001. - 238с.

159. Акунин Б. Алтын Толобас: Роман/ Б.Акунин. - М.: Захаров, 2004. - 311с.

160. Алексеев Г.И. Зеленые берега: Роман. Л.: Сов. писатель. Ленинград, отделение, 1990.-334 с.

161. Алешковский П.М. Седьмой чемоданчик: Повести и рассказы/ П.М.Алешковский.- М.: Юристь, 1996. 512с.

162. Арсенов Я. Избранные ходы. CD ROM «Библиотека в кармане».

163. Балабуа А. Распечатыватель сосудов, или на Моисеевом пути. CD ROM «Библиотека в кармане».

164. Балашов С. Бремя власти. CD ROM «Библиотека в кармане».

165. Багрицкий Э. Стихотворения и поэмы. М.: Изд-во «Правда», 1984. -448с.

166. Белиловский М. Поведай сыну своему.http://www.booksite.rU/fulltext/alp/a 00225.htm)

167. Березин В. Свидетель. CD ROM «Библиотека в кармане».

168. Бродский И.А. Форма времени: Стихотворения, эссе, пьесы. В 2 т. Т. 1. Стихотворения, 1992. 255с.

169. Гончаров Н. Обломов. CD ROM «Библиотека в кармане». Гранин Д.А. Зубр// Роман-газета. М.: Издание Госкомиздата СССР, 1988. -111с.

170. Куприн А.И. Суламифь // Там же. С.289 - 367. Лермонтов М.Ю. Избранные сочинения./ Составитель В.Вацуро и И.Чистова. - М., Худож. лит., 1983. - 826с.

171. Набоков В. Лолита: Роман. М.: ACT, 1999. -480с. Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. Роман. - М.: СП «Интердом». Центурион. АПС/Серия «Серебряный век»/, 1991.- 528с.

172. Пастернак Б.Л. Стихотворения и поэмы. М.: Худож. лит., 1988. - 511с. Паустовский К. Блистатель облака. Собрание сочинений. В 8 - ми т. - М., Худож. лит. Т. 1., 1987. - 342с.

173. Солоухин В.А. Камешки на ладони. М.: Современник, 1988. - 446с. Тендряков В.Ф. Путешествие длиною в век. Собрание сочинений: В 5 т. -М.: Худож. лит. - Т.1. - 1987.-293с.

174. Толстой А.Н. Хождение по мукам. Собрание сочинений: В 10 ти т. - М: Худож. лит. - Т.5. - 1983. - 583с.

175. Трубецкой Е.Н. Старый и новый национальный мессианизм // Русская идея/ Сост. и авт. вступ. статьи. М.А.Маслин. -М.: Республика, 1992. С. 241 -258.

176. Bierbaum, Otto Julius. Die Haare der heiligen Fringilla. (http://\vw\v.paver.de/religionskritik/bierbaum01.htm).

177. Claudius M. Ein Tropfen aus dem Ozean. Ausgewahlte Werke und Briefe. -Berlin, Rutter und Loening, 1975.- 474S.

178. Ernst, Otto. Semper der Jiingling.-(http://gutenberg.spiegel.de/ernst/semper2/Druckversionsemp210.htm).

179. Fock, Gorch. Seefahrt ist not! -(http://gutenberg.spiegel.de/fock/seefahrt/Druckversion seefahrt.htm).

180. Gerstacker, Friedrich. Ein Ausflug in Java.http://gutenberg.spiegel.de/gerstaec/texte/java.htm

181. Gillhoff, Johannes. Jurnjakob Swehn der Amerikafahrer / Auf eigener Farm. -Deutscher Taschenverlag, 2001. 329S.

182. J.W.Goethe. Die Leiden des jungen Werthers/ Suhrkamp Basisbibliothek, 1998. -222S.

183. J.W. Goethe. Wilhelm Meisters Lehrjahre. Kiew. Staatsverlag der nationalen Minderheiten derKunst, 1940. - 586S.

184. Gregorovius, Ferdinand. Wanderjahre in Italien.-(http://gutenberg.spiegel.de/gregorov/wanderit/vvanderit.htm).

185. Hahn, Anna Katharina. Sommerloch. Erzahlungen. Achilla Presse Verlagsbuchhandlung, 2000. - 143S.

186. H.Hesse. Die Romane und die grossen Erzahlungen. Bd.6: Narziss und Goldmund. Suhrkamp Verlag, Frankfurt/ Main, 1993.- 316S.

187. Hegel G.W.F. Phanomenologie des Geistes. Nach dem Texte der Originalausgabe- Berlin, Academie-Verlag, 1964. 601S.

188. Heinse, Wilhelm. Ardinghello und die gliickseligen Inseln. Reclam Phlipp Jun. 1975.-236S.

189. Hoffman E.T.A. Marchen und Erzahlungen. Berlin und Weimar, Aufbau -Verlag, 1965.-667S.

190. Holderlin, Friedrich. Hyperion oder der Enemit von Griechenland. Weimar, Gustav Kiepenheuer Verb, 1963. - 297S.

191. F.M. Klinger. Betrachtungen und Gedanken. Berlin, Verlag de Nation, 1958. -543S.

192. Bwitz, Kurd. Gegen das Weltgesetzhttp://gutenberg.spiegel.de/lasswitz/weltges/Druckversionweltges.htm

193. J.M.R. Lenz. Erzahlungen. Leipzig, Verlag Philipp Reclam jun., 1966. - 348S.

194. Morgenstern, Christian. Galgenlieder/ Bibliothek der Erstausgaben.- Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. 368S.

195. Nadolny, Sten. Ein Gott der Frechheit. Piper Verlag Gmbh, Miinchen, 1994 -285S.

196. Peintner, Max. Krieg nach dem Sieg . (http://www.basis-wien.at/cgi-bin/browse.pl?t=obik.tpl&obikid=9062).

197. Raabe W. Die Chronik der Sperlinggasse/ Werke. In fiinf Banden. Berlin und Weimar, Aufbau - Verlag. Bl., 1976. - 347S.

198. Seidel, Heinrich. Leberecht Hiihnchen. -(http://gutenberg.spiegel.de/seidelh/huehnchn/huehnl 1 .htm)

199. Schoppner, Alexander. Bayerische Sagen, erster Band, Weltbild Verlag, 1990. -256S.

200. Spielhagen, Friedrich. Problematische Naturen.http://gutenberg.spiegel.de/spielhag/naturen/Druckversion naturen.htm).

201. Spielhagen, Friedrich.-(http://gutenberg.spiegel.de/spielhag/stunnflt/Druckversion sturml02.htm).

202. Stifter, Adalbert. Der Nachsommer/ Stifters Werke in vier Banden. Dritter Band. -Berlin und Weimar, Aufbau Verlag, 1973. - 422S.

203. Schwanitz, Dietrich. Der Campus. Frankfurt/ Main, Goldmann - Verlag, 1996. -384S.

204. J.Wassermann. Caspar Hauser oder Die Tragheit des Herzens: Roman. -Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. 465 S.

205. Wieland, Martin Christoph. Araspes und Panthea. Berlin, Aufbau-Verlag, 1963.- 185S.

206. Zweig, Stefan. Die Wet von Gestern. Errinerungen eines Europaers. Frankfurt am Main, 1998.-506S.