автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Языковые игры и их интерпретации в художественном тексте

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Раскопова, Лариса Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Языковые игры и их интерпретации в художественном тексте'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Раскопова, Лариса Петровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ

1.1 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

1.2 ФИЛОСОФСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

1.3 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ЖАНР РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЙ.

1.4 МИРОВОЗЗРЕНЧЕСКАЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОСТЪ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

1.5 ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. ОБРАЗНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ РЕАЛИИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ

2.1 СЕМАНТИКА ТВОРЧЕСКОГО ВЫМЫСЛА В ЯЗЫКОВОЙ ИГРЕ.

2.2 ОПИСАНИЕ ГЬРОЕВ И ИХ ДЕЙСТВИЙ В ПЛАНЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3 Д0СКРШТИВНОСТБ ЖАНРОВЫХ, СТИЛИСТИЧЕСКИХ И ДРУГИХ СРЕДСТВ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.1 ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ СЛОВА КАК СРЕДСТВО ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.2 ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ, ЗВУКОВАЯ СХОЖЕСТЬ КАК СРЕДСТВО ЯЗЫКОВОЙ ИЕРЫ.

2.3.3 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.4 ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.5 ИМЕНА, КЛИЧКИ, НАЗВАНИЯ КАК СЕМАНТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.6 ИНТОНАЦИОННЫЕ ВАРИАЦИИ КАК СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.7 ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В ПЛАНЕ ЯЗЫКОВОЙ ИПРЫ.

2.3.8 МЕТАФОРИЗАЦИЯКАК ФАКТ ЯЗЫКОВОЙИПРЫ.

2.3.9 СОЧЕТАЕМОСТЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ КАК ЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.10 ЭТИКЕТ КАК АСПЕКТ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.11 ЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В ПЛАНЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.12 САТИРИЧЕСКАЯ И ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

2.3.13 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАТИНСКИХ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ КАК ЯЗЫКОВАЯ ИГРА.

2.3.14 НЕОЛОГИЗМЫ И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В ЯЗЫКОВОЙ ИГРЕ.

2.3.15 ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА КАК АСПЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ

ИПРЫ.

2.4 АВТОРСКИЕ КОММЕНТАРИИ ОБРАЗНОСТИ В ЯЗЫКОВОЙ ИГРЕ.

2.5 ВЫВОДЫ К ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВАЯ ИЛРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ ГЕРОЕВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.

3.1 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ В СКАЗКЕ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС».

3.1.1 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (КОСВЕННАЯ РЕЧЬ).

3.1.2 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (ПРЯМАЯ РЕЧЬ).

3.2 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ В ПОЭМЕ «ОХОТА НА СНАРКА».

3.2.1 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (КОСВЕННАЯ РЕЧЬ).

3.2.2 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (ПРЯМАЯ РЕЧЬ).

3.3 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ ГЕРОЕВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ «ИСТОРИЯ С УЗЕЛКАМИ».

3.3.1 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (КОСВЕННАЯ РЕЧЬ).

3.3.2 ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЯХ (ПРЯМАЯ РЕЧЬ).

3.4 ВЫВОДЫ К ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Раскопова, Лариса Петровна

В лингвистической науке, также как и в культуре в XX веке прагматические аспекты языка выходит на первый план, главным становится действенность слова и искусства, которые должны вызывать активную немедленную реакцию у человека со стороны. Важным становится не то, что люди говорят, а как и зачем они это говорят, то есть для человеческого общения важны не семантика, а прагматика. На фоне появления новых ценностей исследование языковой игры в настоящее время становится наиболее актуальным. Либерализация культурных процессов, а также манипулятивная функция языка как средства воздействия на массы со стороны средств массовой информации и рекламы, заставляют исследователей обращаться к теме языковой игры в различных ракурсах.

Ввиду масштабности явления языковой игры были предприняты попытки предложить исчерпывающую классификацию данного явления (Коновалова, 2001), провести общетеоретический анализ языковой игры в плане спектра ее функциональных возможностей в разных типах дискурса (Никишин, 2002). Языковая игра представляет собой обширное распространенное явление, и границы ее употребления не могут быть фиксированы. В настоящее время приемы языковой игры широко используются в рекламных текстах и в определенных инструментах средств массовой информации (телевидение, радио, газетные статьи). В качестве материала для исследования феномена языковой игры выступают в большинстве случаев газетные заголовки, анекдоты, рекламные тексты, детская речь. Художественный текст не в меньшей степени является носителем языковых экспериментов автора. Художественный текст является первоисточником, в котором при анализе контекста, творческого вымысла и намерений автора можно определить пути и методы создания игры. В данном исследовании мы предлагаем проследить закономерности возникновения и функционирования языковой игры в речевых реализациях художественного текста, акцентируя внимание на намеренном создании автором игры, ее прагматическом значении. В выявлении коммуникативных признаков авторской языковой игры, закономерностей ее возникновения и прагматической значимости заключается актуальность исследования и научная новизна настоящей диссертации.

Объектом исследования является языковая игра и многоаспектностъ ее проявления в художественной презентации.

Предметом исследования являются принципы возникновения, функциональности и интерпретации языковой игры в речевых реализациях художественного текста с точки зрения ее образно-художественных реалий, а также позиции и намерений автора.

Цель исследования заключается в обосновании возможностей возникновения языковой игры в речевых реализациях в произведениях разной целевой направленности.

Достижение указанной цели потребовало решения целого ряда задач:

1. изучение существующего научного материала по данной проблеме;

2. четкое определение понятия «языковой игры» в рамках данного исследования;

3. описание наиболее распространенных методов создания языковой игры;

4. анализ известных видов языковой игры в различных видах дискурса;

5. обоснование всевозможных функциональных эффектов языковых игр в речевых реализациях.

Материалом для исследования были выбраны разноплановые произведения известного экспериментатора над языком Льюиса Кэрролла: знаменитая сказка «Алиса в стране чудес», поэма-абсурд «Охота на Снарка» и малоизвестное произведение «История с узелками», текст которых рассматривается под углом зрения не только лингвистики, но и с позиций психолингвистики, теории художественного перевода и теории коммуникации. Все три произведения отличаются по стилю и жанру и направленности, что представляет особый интерес для анализа авторской языковой игры в речевых реализациях в художественном тексте. Помимо этого материалом для данного исследования послужили современные газетные и литературные тексты.

Основными методами исследования являются описательный, статистический, метод сравнительного и компонентного анализа.

Практическое значение работы заключается в том, что приведенные в ней анализ и примеры, а также основные теоретические положения могут быть использованы в курсах по общему языкознанию и теории перевода. Материалы исследования также могут найти применение при освещении проблем интерпретации текста, а также рекомендованы при написании курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Языковая игра представляет собой манипуляцию языковыми знаками, которая вносит в речь элемент неожиданности, нестандартности, и составляет основы лексико-семантических аспектов в речевой реализации. При этом язык игры рассматривается как специфический жанр, который служит средством достижения задуманного автором эффекта.

2. Семантическая сущность языковой игры включает в себя понятия «игра слов», «каламбур» и т.п., а также дискрептивность стилистических, логических и формально-грамматических средств выражения абсурдного и сказочного содержания.

3. Различные типы речевых аспектов в художественном тексте подразумевают неидентичность форм и функций языковой игры, реализуемых в косвенной и прямой речи.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые игры и их интерпретации в художественном тексте"

3.4 ВЫВОДЫ К ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Признаки языковой игры в трех разных произведениях Льюиса Кэрролла проявляются неодинаково. «Алиса в стране чудес» является сказкой о языке, и вся авторская фантазия направлена именно на выявление скрытых возможностей языка. Игра в сказке реализуется практически на всех языковых уровнях, а также имеет место лингвистическая игра (фигурное стихотворение, авторское выделение интонации). Эстетическая функция языковой игры наиболее явно проявляется в поэтическом тексте, где форма ограничивает содержание и языковая игра проявляется в большинстве случаев на уровне стилистики. Поэма-абсурд «Охота на Снарка» представляет собой произведение, в котором абсурд содержания базируется на стилистической игре языковыми средствами. Произведение «История с узелками» характеризуется наличием художественного вымысла, который не выходит за рамки реального, таким образом, в нем наблюдается сдержанный характер языковой игры.

Разделение примеров языковой игры на речевые реализации косвенной и прямой речи позволяет выявить в них разные функции и признаки игры. Языковая игра в речевых реализациях прямой речи всегда более свободна, непредвиденна, спонтанна, насыщена. Монолог и, чаще, диалог героев показывает игру, не объясняя ее. Авторские речевые реализации в переводе (то есть косвенная речь автора, размышления героев) выполняют экспликативную, метаязыковую функцию, даже если в них присутствует языковая игра. Косвенная речь автора более кодифицирована, опосредована. В речевых реализациях косвенной речи в качестве приемов языковой игры автор в переводе часто использует нестереотипные сравнения, метафоры, яркие эпитеты.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В культуре XX столетия происходит процесс раскрепощения, либерализации взглядов на мир, меняются стандарты восприятия реальности и истолкование истин. Авангардное искусство и вслед за ним эпоха постмодернизма открывают возможности смотреть не на предмет, а на реакцию на предмет. В новом обществе самым ценным товаром становится информация, которая передается при помощи текста. В лингвистике все большее значение приобретает прагматика языка, происходит новое осмысление таких функций языка, как метаязыковая и суггестивная.

Понятие языковой игры, введенное Витгенштейном относительно истины в философии, переосмыслено исследователями и понимается как манипуляция языковыми средствами с основным признаком неожиданности, создаваемая с целью достижения задуманного автором эффекта. Языковая игра как манипуляция языковыми знаками широко и эффективно распространена в современных художественных текстах, в текстах рекламы, текстах средств массовой информации, в кинематографе, в искусстве в целом.

Языковая игра выходит за рамки нормы и, следовательно, не подразумевает наличия правил, являясь исключением из правил. Языковая игра не подразумевает необходимость результата вследствие того, что ее ценность заключается в процессе игры. Языковая игра обнаруживает гибкость языка, бесконечность выявления его скрытых возможностей и комбинации единиц различных уровней.

Одной из основных функций языковой игры является создание комического эффекта (в лингвистических анекдотах, речевых шутка, комические пародии), тем не менее самый важный признак языковой игры — эффект неожиданности. В литературе автор художественного произведения намеренно создает языковую игру с целью разбудить в читателе другой взгляд на язык, другое нестандартное восприятие текста.

Присутствие языковой игры в текстах разной жанровой и функциональной направленности не одинаково, ее распространение характерно для текстов абсурдной литературы, сказочного содержания, а также поэтических текстов. В речевых реализациях автора (косвенная речь) и речевых реализациях персонажей произведения (прямая речь) языковая игра проявляется по-разному и выполняет различные функции. В речевых реализациях прямой речи на первый план выходит фатическая, коммуникативная функции; в речевых реализациях автора -метажзыковая и эстетическая.

 

Список научной литературыРаскопова, Лариса Петровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аксенова О. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта. (Лексика и грамматика в стихах Александра Левина). М., 1997.

2. Александров А.А. Чудодей: Личность и творчество Даниила Хармса // Хармс Д. Полет в небеса: Стихи. Проза. Драмы. Письма. Л., 1988.

3. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.

5. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987, № 3.

6. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.

7. Баранов А.Г. Когниотипичностъ текстовой деятельности // Материалы XII Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997.

8. Баркер Ф. Использование метафор в психотерапии. Воронеж, 19%.

9. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1976.

10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1976.

11. Бахтин М.М. Речевые жанры // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1976.

12. Белл Р. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М., 1980.

13. Берлянд И.Е. Игра как феномен сознания. Кемерово, 1992.

14. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3.

15. Берн Э. Игры, в которые играют люди. М., 1997.

16. Бланар В. О внутренне обусловленных семантических изменениях // Вопросы языкознания. 1971. № 1.

17. Блинов А.Л. Общение. Звуки. Смысл: Об одной проблеме аналитическойфилософии языка. М., 1996.

18. Блинов АЛ. Семантика и теория игр. Новосибирск, 1983.

19. Борботъко В.Г. Принципы формирования дискурса. Сочи, 1999.

20. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т.1.

21. Булыгина Т.В., Шмелев АД. Аномалии в тексте: проблема интерпретации. Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

22. Будагов Р.И. Человек и его язык. М., 1974.

23. Вайль П., Генис А. Родная речь: уроки изящной словесности. М., 1991.

24. Ван Дейк Т.А. Язык. Понимание. Коммуникация. М., 1989.

25. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 19%.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1976.

27. Витгенштейн Л. Философские работы. 4.1. М., 1994.

28. Витгенштейн Л. Философские исследования. // ГОЛ. Вып. XVI. М., 1985.

29. Вольф Е.М. Функциональная скмантика оценки. М., 1985.

30. Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Собрание сочинений в 6 т. Т. 2. Проблемы общей психологии. М., 1982.

31. Гаспаров Б.М. Лингвистика языкового существования. Язык. Память. Образ. М., 1996.

32. Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // Вопросы языкознания. 1989. №5.

33. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М., 1988.

34. Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массовых языковых ошибок) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

35. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2003.

36. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

37. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1998.

38. Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. М., 1985.

39. Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М., 1986.

40. Гридина Т.А. Языковая игра как проявление лингвистической креативности в онтогенезе (Тезисы). http://language.psii.ru0

41. Гриндер Дж., Бэндлер Р. Формирование транса. М., 1994.

42. Грязное А.Ф. Язык и деятельность. Критический анализ витгенштейнианства. М., 1991.

43. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

44. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. М., 1979.

45. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М., 1996.

46. Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // Детская речь. Хрестоматия. 4.1., СПб., 1994.

47. Журавлев А.П. Звук и смысл. М., 1991.

48. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.

49. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

50. Земская е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.

51. Золян С. Т. Волшебное зеркало и семантические механизмы высказывания // Золян С. У. Семантика и структура поэтического текста. Ереван, 1991.

52. Ильясова С. Языковая игра в газетном тексте, http://www.reg1a.rsu.ru

53. Исаева Л. А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Краснодар, 1996.

54. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора. АКД, Волгоград. 2001.

55. Кац Дж., Фодор Дж. Структура семантической теории // Новое в лингвистике. М., 1980. Вып. 10.Семантика.

56. Катречко С.Л. Философия как «языковая игра», http://ru.philosophy.kiev.ua

57. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

58. Коновалова О.Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке. Автореф.дисс.канд.филол.наук. М., 2001.

59. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.

60. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление: Психологический очерк. М., . 1977.

61. Крысин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика. М., 1993

62. Крюков М.М., Крюкова Л.И. Принципы отражения экономической действительности в деловых играх. М., 1998.

63. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.•64. Левин А., Строчков В. Полисемантика. Лингвопластика. Попытка анализа и систематизации. // Индекс, 1990 № 1.

64. Лотман Ю.М. О семиосфере // Лотман Ю.М. Избр. статьи. Таллин, 1992.

65. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек. Текст. Семиосфера. История. М., 1996.

66. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.

67. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979.

68. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976

69. Марков Б.В. Л. Витгенштейн: язык это «форма жизни». Волгоград, 1998.

70. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М., 1996.

71. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1996.

72. Мукаржовский Я. Эстетическая функция, норма и ценность как социальные факты // Учен. зап. Тартуского ун-та. Тарту, 1975.

73. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания. 1978. № 2.

74. Немец Г.П. Прагматика интерпретации лингвистической игры. В печати.

75. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

76. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций: Монография. М.; Краснодар, 1999.

77. Негневицкая Е.И. Шахнарович А.М. Язык и дети. М., 1981.

78. Никишин Я.К. Функциональные аспекты языковой игры. Диссертация канд.филол.наук. Краснодар, 2002.

79. Николина Н.А. «Скорнение» в современной речи // Язык как творчество. М., 19%.

80. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994.

81. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М., 1986. - Вып. 17.

82. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

83. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.

84. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. М., 1956.

85. Ревзина О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. М., 1996.

86. Ревзина О.Г., Ревзин И.И. Семиотический эксперимент на сцене (Нарушение постулатов нормального общения как драматургический прием) // Учен. зап. Тартуского ун-та, 1971.

87. Резников Л.О. Понятие и слово. М., 1985.

88. Рорти Р. Случайность, ирония и солидарность. М., 1996.

89. Руднев В. П. Модернистская и авангардная личность как культурно-психологический феномен // Русский авангард в кругу европейской культуры. -М., 1993.

90. Руднев В. П. Мандельштам и Витгенштейн // Третья модернизация, 1990.- № 11.

91. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997.

92. Русская разговорная речь. М., 1973.

93. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. Языки русской культуры. М., 1999.

94. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999.

95. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974

96. Соссюр Ф. де. Труды по общему языкознанию. М., 1977.

97. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

98. Сыров В.Н. Метафора, нарратив и языковая игра. Еще раз о роли метафоры в научном познании, http://siterium.trecom.tomsk.su

99. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: Семантика и структура. М., 1983.

100. Трубецкой Н. С. Основы фонологии,- М., 1960.

101. Тхорик В.И. "Языковая игра" и параметры ее функциональности / Современные проблемы школьной и вузовской педагогики. Москва-Краснодар. 1998.

102. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.,1996.

103. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в ливгвистике. М., 1960. - Вып. 1.

104. Фатеева Н.А. Реализация и развертывание речевых клише как прием поэтизации прозы у В.Набокова. http://www. gramota.ru/forum/read.php

105. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977. Вып. 8.

106. Фрейд 3. Введение в психоанализ: лекции. М., 1989.

107. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному II Фрейд 3. Художник и фантазирование. М., 1995.

108. Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра.- Л., 1997.

109. Ханпира Эр. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного рксского языка. М., 1996.

110. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М., 1992.

111. Хомский Н. Синтаксические структуры II Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2.

112. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972..

113. Цидин А. Проблема коммуникации в контексте теории «языковых игр».http://www.filosoft.tsu.rii

114. Цидин А. Проблема достоверности в концепции «языковых игр» Л. Витгенштейна. http:/Avww.filosoft.tsu.ru

115. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х тт. М., 1994.

116. Шапир М. Что такое авангард? // Даугава. 1990. № 3.

117. Шаповал В.В. Текст источника как объект анализа для филолога и историка. М., 2001.

118. Эйхенбаум Б. М. О прозе.- М., 1970.

119. Эльконин Д.Б. Психология игры. М., 1978.м 121. Юнг К. Г. Психологические аспекты триксггера // Юнг К. Г. Душа и миф:

120. Шесть архетипов. Киев, 1996.

121. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против» //Сб. ст. М., 1975.

122. Якобсон Р. Мозг и язык // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

123. Якобсон P.O., Фант Г.М., Халле М. Введение в анализ речи II Новое#ллингвистике. Вып. 2. М., 1962.

124. Янко-Триницкая Н.А Продуктивные способы и образцы окказиональногословообразования // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975.

125. Янко-Триницкая Н.А. Междусловное наложение // Развитие современного русского языка. М., 1975.1. Словари и справочники:

126. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

127. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. М., 1978.

128. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990

129. Словарь иностранных слов. М., 1989

130. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М., 1992

131. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. Ред. Ефремовой Т.Ф., М., 1996

132. Философский энциклопедический словарь. М., 1997

133. Фразеологический словарь русского литературного языка в 2-х тт. / Сост. Федоров А.И., Новосибирск, 1995