автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Языковые механизмы семантических инновационных процессов

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Шайхутдинова, Халида Абдрахмановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Языковые механизмы семантических инновационных процессов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые механизмы семантических инновационных процессов"

На правах рукописи

Шг^

ШАЙХУТДИНОВА Халида Абдрахмановна

ЯЗЫКОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ИННОВАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ

10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тверь-2005

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Тверского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Е.В. Розен

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Н.Ф. Крюкова

кандидат филологических наук, профессор Е.Н. Синкевич

Ведущая организация: Самарский государственный университет

Защита состоится <<[ (» г. в час. мин, на засе-

дании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Отзывы можно направлять по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.

Автореферат разослан

2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцент

В.Н. Маскадыня

Реферируемая диссертация посвящена изучению языковых механизмов для создания семантических инноваций, представляющих собой результат развития семантики слова, при котором «происходит процесс возникновения новых названий как новых значений, но не как новых слов» [Кубряко-ва 1965: 25]. Вслед за М.Н. Лапшиной мы понимаем под семантическими инновациями «изменения в значении имеющихся в языке лексических единиц, связанные с новой референцией» [Лапшина 1996: 5]. Семантические инновации (далее - СИ) в нашей трактовке отражают любое семантическое развитие лексической единицы, независимо от того, обозначает ли вновь созданное значение новый денотат, измененный денотат или используется для трансноминации уже известного денотата. Необходимость комплексного изучения СИ обусловлена недостаточной исследованностью многих проблем, связанных с языковой эволюцией. В частности, среди основных проблем, требующих решения, называется вопрос о механизмах языковых изменений [Лабов 1975] и рассмотрении видов семантических изменений, а также семантических процессов, которые ведут к развитию новой семемы, соответственно, нового лексико-семантического варианта в семантической структуре лексемы [Stepanova, Ceгnyseva 2003].

Пути и способы возникновения СИ выходят за рамки теоретических проблем неологии и относятся к числу общетеоретических проблем семантики, поскольку они связаны с вопросами о видах семантической деривации, внутренней форме и семантической мотивированности слова.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью обобщения и расширения взгляда на природу семантических изменений и выявления языковых механизмов, позволяющих раскрыть семантический потенциал слова, выяснения сути и закономерностей семантических изменений в динамическом аспекте и определения характера мотивированности СИ.

Объект исследования составляют номинативные языковые единицы.

Предметом исследования являются семантические мотивационные связи между исходным и новым значениями, раскрываемые при помощи категории «внутренняя форма слова», являющейся конституирующей ментальной основой новых значений.

Целью исследования является описание языковых механизмов, способствующих раскрытию семантического потенциала слова. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

— проанализировать актуальный терминологический аппарат для выражения понятия «семантическая инновация» (СИ);

— установить критерии, релевантные для СИ;

— проанализировать лексикографические источники, фиксирующие СИ;

— выработать стратегию идентификации СИ в контексте;

— всесторонне проанализировать категории «внутренняя форма слова» (далее - ВФС) и «семантическая мотивированность» и актуализировать их применительно к исследуемому материалу;

— при помощи категорий «внутренняя форма слова» и «мотивированность» выявить языковые механизмы обновления функционирующих в языке лексических единиц;

— определить наиболее актуальные на сегодняшний день концепты, конституирующие содержательный аспект СИ;

— определить характер мотивированности СИ и дать классификацию видов мотивированности;

— разработать классификацию СИ на основании их мотивированности.

Поставленные задачи определили применение соответствующих методов исследования. Для описания семантики лексических единиц применяются: дефиниционный, компонентный, словообразовательный, трансформационный, этимологический методы, а также контекстологический анализ и прием сопоставления словарных дефиниций. В работе приняты син-хронно-диахронный, функциональный и когнитивный подходы, что способствует объективному и всестороннему исследованию СИ в динамике и является новым применительно к вопросам семантической неологии.

Материалом исследования послужили СИ как немецкого языка, так и русского. Для базового исследования и детального анализа использовались СИ немецкого языка, извлеченные из доступных нам лексикографических изданий последних пяти десятилетий, а также лексикографически незафиксированные СИ, появившиеся в языке в течение последних 15 лет (1989 — 2004 гг.) и извлеченные нами из материалов периодических изданий, художественных произведений и Интернета. Всего анализируется 1200 СИ, из них 382 — контекстуальных.

Такой выбор материала мотивируется тем, что на базе СИ общеразговорного немецкого языка, отражающих общественные изменения на протяжении солидного периода, а именно — более 50 лет, может сложиться полная картина используемых для семантических изменений слова языковых механизмов, и сделанные на этом основании количественные выкладки могут в перспективе оказаться полезными для научных изысканий, имеющих целью сопоставительный анализ механизмов семантической эволюции слова для различных языков и культур. Для сопоставления и проверки актуальности предлагаемых теоретических положений и выводов привлечены в том числе и материалы русского языка.

Теоретической основой исследования послужили основополагающие работы таких ученых, как А.А. Потебня, Г.Г. Шпет, А.А. Уфимцева, Е.С. Кубрякова, И.В. Арнольд, С.Д. Кацнельсон, В.Н. Телия, М.Д. Степанова, И.И. Чернышева, Е.Г. Беляевская и др., а также конкретные исследования в области неологии немецкого и русского языков, нашедшие отражение в ряде работ следующих лингвистов: Е.В. Розен [1970, 1974, 1976, 1984, 1991, 2000 и др.], Н.В. Муравлевой [1978], В.И. Демина [1981], Н.Г. Комлевой [1981], Г.Г. Ивлевой [1984], М.С. Клюенковой [1989], И.Г. Ольшанского [1991], М.С. Киселевой [1997], P. Braun [1979], К.-Е. Sommerfeldt

[1988], [1983], Th. Schippan [1979, 1994], D. Herberg [1989/90], M. Kinne [1998], W. Teubert [1998], Н.З. Котеловой [1978, 1982], H.C. Никитченко [1985], СИ. Тогоевой [2000], A.A. Зализняк [2001] и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что настоящая работа представляет собой опыт комплексного исследования актуальных для современного этапа языковых механизмов семантического развития слова. Предложено широкое понимание категории «внутренняя форма слова» (ВФС), что позволило рассмотреть процесс становления новых значений в семантической структуре слова. СИ рассмотрены в аспекте мотивированности; предложена классификация видов мотивированности и на основании этого — классификация СИ; выявлена роль фономорфологических, словообразовательных и синтаксических связей в процессе семантической эволюции слова; разработана стратегия идентификации СИ в контексте.

Теоретическая значимость исследования видится в уточнении терминов «внутренняя форма слова» (ВФС), «семантическая мотивированность», «сужение» и «специализация» значения, а также в расширении взгляда на суть семантических инновационных процессов.

Практическая ценность работы заключается в том, что представленный в приложении актуальный корпус СИ может быть использован при разработке теоретических курсов лексикологии, спецкурсов по семантике, а также при составлении учебных пособий в курсе лексикологии немецкого языка и на практических занятиях в высшей школе.

На защиту выносятся следующие положения:

— термины «семантическая инновация» (СИ) и «семантический дериват» не тождественны друг другу, хотя оба применимы как к процессу, так и результату (соответственно в синхронии и диахронии). Однако термин «семантический дериват» отражает только внутрисловное семантическое развитие (метафора, метонимия, сужение и расширение значения слова) без указания на их новизну, а «семантическая инновация», акцентируя внимание на новизне, не указывает конкретно на способ формирования нового значении и охватывает любые виды семантического обновлении.

— СИ появляются в языке разными путями: наряду с внутрисловной семантической деривацией большую роль в формировании СИ в структуре многозначного слова играют словообразовательные и синтаксические связи. В последнем случае имеют место семантико-морфологический и се-мантико-синтаксический способы обновления лексики;

— мотивированность СИ зависит не только от семантики исходного значения, но и от структуры слова. В зависимости от характера ВФ семантической инновации мы предлагаем классифицировать семантическую мотивированность на два вида: семантическую и семантико-структурную и выделяем при этом такие новые подвиды мотивированности как: образно-концептуальную, семантико-фономорфематическую и семантико-синтаксическую мотивированность;

— метафорические СИ конституируются на основании не только общего семантического признака, но и целостного, неделимого концепта и имеют поэтому осложненную мотивационную базу;

— метафорические СИ, представленные сложными существительными (композитами), в силу структурной обусловленности формируются при участии словообразовательных и синтаксических связей;

— метафорические СИ значительно преобладают над иными видами СИ;

— семантической эволюции подвергаются слова, относящиеся к различным частям речи: самая активная из них - имя существительное, затем следуют глаголы и прилагательные.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на научной конференции, посвященной 25-летию Тверского государственного университета (1996), на университетской конференции, посвященной 60-летию факультета РГФ (2001), а также на заседаниях кафедры немецкой филологии Тверского государственного университета. По теме диссертации опубликовано 13 работ общим объемом 6,5 п. л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, включающего актуальный корпус, репрезентирующий СИ немецкого языка последних 15 лет и состоящий из 382 номинативных единиц. Итоги анализа фактологического материала нашли отражение в 10 таблицах, 6 рисунках и 2 диаграммах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, раскрывается предмет исследования, определяется его цель, задачи и методы, а также описывается композиционная структура исследования.

Глава 1 «Семантические инновации как категория неологии и семантики» ставит целью определение уровня теоретической разработанности исследуемой категории в современной зарубежной и отечественной лингвистике и выявление ряда терминологических, классификационных и функциональных проблем, релевантных для семантических инновационных процессов. Проанализировав ряд терминологических обозначений, встречающихся в лингвистике при анализе СИ русского и немецкого языков, а именно: «семантический дериват», «семолекса», «семантический неологизм», «новое значение», «новый ЛСВ», «стилистический неологизм», «неовариант», «контекстуальное значение», «неосемема» (в немецком языке: "Neubedeutung", "Neosemantismus", "Neusemem"), мы принимаем за рабочие термины «новое значение» — для отражения исключительно плана содержания и понятийного аспекта инновации и «семантическая инновация» («СИ») — для отражения двустороннего характера лексической единицы в процессе ее функционирования в языке и речи. Термин «семанти-

ческие инновации», являясь родовым, включает в себя все вышеназванные термины, если не принимать во внимание фактор экстралингвистической обусловленности новизны, для чего более всего подходит термин «семантический неологизм». Классификационные проблемы связаны с отнесением или неотнесением СИ к классу неологизмов. В отличие от некоторых авторов [Розенталь, Теленкова 1985] мы относим СИ к классу неологизмов и считаем, что они являются элементами общей системы языка, что подтверждается фактом лексикографической фиксации новых значений функционирующих в языке слов.

При освещении функциональных проблем определяется значимость таких факторов, как время, новизна, узуализация и лексикографическая фиксация. Важнейшими для определения статуса СИ являются факторы времени и новизны, причем последний, имея психолингвистическую обусловленность (см. [Тогоева 2000]). Факторы узуализации и лексикографической фиксации носят лексикологический и потому необязательный характер. В связи с этим возрастает роль стратегии идентификации СИ в контексте, которая разработана нами на основе корпуса данных, собранного на протяжении последних 15 лет из публицистических и художественных текстов. Выделены такие эксплицитные (формальные) маркеры, сигнализирующие новизну СИ, как: а) графические маркеры: кавычки, скобки, дефис; б) вводные слова: sozusagen, sogenannt, im Volksmund, im Jargon, so heiBen in der Szene, mit anderen Worten и др.; в) синонимы, г) описательные синтаксические конструкции.

Далее приводится аналитический обзор указанных выше словарей и словарных изданий немецкого языка (всего 11 источников), фиксировавших СИ прямым или косвенным образом на протяжении последних 50 лет; определяются критерии идентификации новизны на основе словарной дефиниции в том случае, когда в словарной статье нет прямого указания на новизну значения; выявляются способы интерпретации новых значений слов в рамках семантической структуры слова в словаре.

Под СИ мы понимаем все лексические инновации, актуальные для определенного периода развития общества и возникшие как единицы вторичной номинации на базе функционирующих в языке слов независимо от их номинативной ценности. Мы рассматриваем как зафиксированные, так и незафиксированные в словарях СИ, как узуальные, так и находящиеся в стадии узуализации (за исключением окказионализмов, встречающихся в контекстах лишь один раз).

Во втором разделе главы 1 СИ рассматриваются как категория семантики, и в центр внимания выдвигается вопрос о лексическом значении, поскольку семантика СИ предопределена в некоторой степени исходным значением слова, ибо «Быть значением — это все равно, что стоять в определенных отношениях общности к другим значениям» [Выготский 1934: 243]. В этой связи приводится трактовка актуальных для работы категорий,

таких как «понятие», «значение», «внутренняя форма слова». Для идентификации новизны СИ нерелевантно, какой именно аспект значения — сигнификативный, денотативный или коннотативный — обеспечивает новизну лексической единицы, ибо новизна любого из них, в конечном счете, приводит к новизне слова. Логический «мостик», или «архитектурный каркас», соединяющий исходное и новое значения в рамках слова, именуется внутренней формой слова (ВФС) и является свидетельством генетической связи плана содержания и плана выражения.

При анализе видов семантической деривации обращается внимание на многозначность терминов «сужение» и «расширение» значения и определяется, что под сужением и расширением значения мы понимаем сокращение или увеличение объема сигнификата исключительно внутри одной категории (концептуальной сферы) и рассматриваем их как самостоятельные способы семантической деривации.

В главе 2 «Внутренняя форма как логическая структура семантических инноваций» внимание фокусируется на логической структуре нового значения, именуемой ВФС, с целью выявления процедуры становления нового значения на базе исходного значения слова и на этом основании — языковых механизмов семантических инновационных процессов.

Поскольку СИ репрезентируют новое знание, сформированное на базе имеющегося опыта, рассмотрение их в когнитивном аспекте представляется нам наиболее плодотворным, ибо одним из важных постулатов когнито-логии является идея о неразрывности взаимосвязи процессов, происходящих в человеческой памяти. Исследование семантики в когнитивном аспекте в трудах многих современных лингвистов (А.А. Залевская, Е.Г. Бе-ляевская, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, О.А. Александрова, А.А. Худяков, Р.И, Панасенко, Е.В. Лукашевич и др.) позволяет по-новому взглянуть на некоторые традиционные вопросы семантики и, в частности, ответить на вопрос, какие знания и концепты актуализируются, а также, какие языковые механизмы для семантического развития слова являются предпочтительными в исследуемый период времени. Когнитивный аспект рассмотрения вопроса в отличие от строго лингвистического находит объяснения глубинных связей форм мыслительных процессов и языковых структур и позволяет таким образом вывести исследуемые проблемы на новый объяснительный уровень. Поскольку в сферу интересов когнитивной лингвистики входят «ментальные основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации» [Демьянков 1994: 9-10], то наиболее релевантной категорией, позволяющей раскрыть эти «ментальные основы» нам представляется категория «внутренняя форма», введенная в лингвистику В. Гумбольдтом и развитая применительно к слову А.А. Потебней, затем Г.Г. Шпетом и нашедшая свое дальнейшее толкование в ряде работ современных авторов (В.Н. Телия, Е.Г. Беляевская, Б.А.

Плотников, С.Д. Кацнельсон, О.А. Радченко, Н.Д. Финкельберг, ВТ. Ва-рина, О.Н. Селиверстова, Т.Р. Кияк и др.)

Глава 2 содержит аналитический обзор трактовок «внутренняя форма слова» (ВФС), который выявляет различные толкования этой категории, в частности, как мотивирующего признака, как этимологического значения и как структуры слова. Не отрицая вклада А.А. Потебни и современных отечественных лингвистов в разработку данного вопроса и взяв за основу тезис Г.Г. Шпета о том, что ВФС есть логическая форма/структура слова, мы разработали наше понимание ВФ как ментальной основы, или логической структуры СИ. Такое широкое понимание ВФС позволяет нам проследить процедуру становления нового понятия и раскрыть языковые механизмы, обеспечивающие дальнейшее развитие семантического потенциала слова. В соответствии с нашим пониманием ВФС как квинтэссенция и ментальная основа нового значения предстает каждый раз в разном обличье и репрезентируется в семантическом пространстве:

— ассоциируемым семантическим признаком (АСП);

- категориально-ассоциируемым семантическим признаком (КАСП);

- образом-концептом (неделимым образом/символом);

- категориальным семантическим признаком (КСП);

— этимологическим значением;

— семантико-структурными связями.

Таким образом, под внутренней формой СИ мы понимаем логическую структуру/форму (или мыслеформу/ментальную основу) нового значения, представляющую собой механизм переработки человеком знаний и репрезентированную на ментальном уровне представлением (образом) или по~ нятием о денотате, а на языковом уровне - ассоциируемым семантическим признаком (АСП), категориально-ассоциируемым семантическим признаком (КАСП), категориальным семантическим признаком (КСП), образом-концептом или этимологическим значением, а также семанти-ко-структурными связями.

Рисунки 1—6 отражают ВФ новых значений слов, сформировавшихся вследствие взаимодействия исходного и нового понятий.

ВФ - ассоциируемый семантический признак (АСП)

Ментальной основой СИ, сформированных на базе образного АСП, является фрагмент образа. На образном АСП, являющемся основанием для сравнения двух понятий и отождествляемом с терминами «tertium comparationis», «компонент значения», «мотивирующий признак» и «внутренняя форма», «строятся» СИ метафорического типа. ВФ субстантивных СИ, репрезентированную АСП, можно передать с помощью рисунка 1, где А — исходное понятие, В — новое понятие, а р — ассоциируемый семантический признак (АСП), находящийся в плоскости пересечения двух понятий. С целью выявления информативной ценности при описании семантики СИ в когнитивном аспекте мы «препарировали» (дифференцировали) АСП по линии от общего к частному исходя из тематического содержания, заложенного в семантике СИ, на следующие признаки: тематический признак — АСП, дифференциальный признак — ДП и индивидуализирующий признак — ИП. Например, АСП «внешнее сходство» может быть далее дифференцирован на ДП «форма» и ИП «круглый» (Globus — земля). Заметим, что не у всех имен существительных можно дифференцировать АСП согласно предложенной градации: в одних случаях можно выделить АСП и ДП, в других только АСП, что объясняется наличием категорий конкретности/абстрактности у существительных. На основании дифференциации содержательного аспекта АСП, образующих ВФ инноваций, мы выявили характер актуальной за последние 15 лет информации, представленной в немецком языке, в частности, следующей палитрой: 'внешнее сходство' (Globus, Strohhalm, Fenster, Chip); 'функция' (Bastler,

Navigation, Guru, Patriarch, Aussieben, Filtern); 'системные связи' ('способ организации/организованности в группе/системе' (Dorfgemeinschaft, Balzen, Kolchose, Melange, Netz; Duo, Pipeline, Cocktail, Puzzle, Melange); 'пространственные ориентиры'(Р1а1еаи, Nische, Pampa); 'состояние' (Aushohlung, Verflüssigung, Kollaps, Infarkt),' возраст' (Oldie, Youngster).

В ходе анализа выявлено, что ВФ субстантивных СИ отражает в большинстве случаев наиболее существенную информацию, касающуюся функции (60,86%) и системных связей (22,36%); менее актуальной является информация о внешнем сходстве (8%), состоянии (6,83%) и возрасте референта (1,86%). Конституирующие новые значения АСП, указывая на актуальные для нашего времени компоненты содержания, отражают важнейшие понятия о роли и месте человека в обществе, о значимости вещей и явлений с прагматической точки зрения, преломленной через эмоции, симпатии и антипатии, что свидетельствует о единстве рационального и эмоционального.

ВФ-категориально-ассоциируемый семантический признак

(КАСП)

Категориально-ассоциируемый семантический признак (КАСП) составляет ВФ признаковых (глагольных и адъективных) имен. В этом случае в основании номинации лежит неделимое категориальное понятие, которое вступает в образную ассоциацию при его соотнесении с новым именем. У глагольных и адъективных СИ в центре пересечения исходного и нового значений находится КАСП - Р, а исходный денотат а и новый денотат b, именуемые существительными, заполняют пространство вокруг признака Р. Новое значение (РЬ) образуется вследствие соотнесения переосмысленного признака Р с новым денотатом b. Новизна значения в данном случае возникает за счет резкой мены денотации и несовместимости признака и нового денотата в объективной действительности (см. рис.2).

Прием анализа признаковых (глагольных и адъективных) СИ отличается от анализа субстантивных СИ, так как, если при сравнении двух понятий, выражаемых именами существительными, мы выявляем общий АСП, то у глагольных и адъективных имен, этот признак уже назван. Поэтому здесь мы устанавливаем, как меняется сфера денотации, на какой класс предметов и явлений переносится данный признак.

Проанализировав модели переноса сущностного признака с одного денотата на другой, мы выявили следующие закономерности:

- денотативная отнесенность глаголов имеет объектную (76 СИ; 71,7%) или субъектную (26 СИ; 24,52%) направленность;

— объектные глаголы наиболее представительны (76 СИ). Среди них наиболее употребительны модели переноса: материальное—духовное (filtern: Kaffee -Tnformationen) (37,73%), неодушевленное-одушевленное

*3десь и далее звездочкой обозначаются новые значения слов

(предмет-лицо) (abscannen: ein Buch -*eine Frau) (16,98%) и одушевленное—неодушевленное (лицо-предмет) (amnestieren: politische Haftlinge -*SchuIden) (9,43%). Преобладание переноса с материального на духовное объясняется, на наш взгляд, тем, что мир конкретного/материального развивается стремительнее, так как конкретное/материальное многообразно в своем проявлении, а мир духовного - более общ и стабилен. Поскольку любые материальные и технические нововведения образуют ассоциации нового плана, то производится пересмотр существующих воззрений и стереотипов, что порождает новое видение старого;

— субъектные глаголы менее представительны (26 СИ). В основе их изменений лежат ассоциации, связанные с такими КАСП, как 'действие' (nachsitzen: d. Schuler - *d. Abgeordneten) (5,66%), 'движение' (gieren: das Schiff - *der Mensch) (9,43%), 'процесс' (sich mausern: die Tochter - zur Dame; *der PC — zum Comunicator) (1,88%) и 'состояние' (brockeln: das Brot -*die Macht) (7,54%).

У адъективных СИ образный характер ВФ-КАСП обнаруживается также, как и у глагольных имен, в процессе мены денотатов, осуществляемой в большинстве случаев по линии: материальное — духовное (конкретное — абстрактное): schrille: Farben — *Ideen; hochkaratig: Edelstein — *Forschungsprojekt (см. рис. 2). Подавляющее большинство адъективных-СИ формируется в рамках общеупотребительного языка (67,5%) и значительно меньшее количество - в процессе детерминологизации профессиональной лексики (32,5%).

ВФ - образ-концепт

ВФ некоторых СИ имеет осложненную структуру и отражает не фрагмент образа, а целостный образ или символ. Мы обозначили такие СИ как образно-концептуальные. Сложный образ-концепт р, находящийся в плоскости пересечения двух понятий А и В (рисЛ), имеет в этом случае «закрытый» характер. Предметом информации в таких СИ становится не частная характеристика денотата или явления, а целый комплекс знаний и ассоциаций, декодирование которых требует фоновых и энциклопедических знаний, например: Ampel (букв, «светофор»; сокр. от Ampelkoalition) — коалиция трех партий в ФРГ: социально-демократической партии (СДПГ), партии Зеленых илиберально-демократической партии:

Zwar klangSchrodersForderungnach einer AmpelfurBerlinEnde vergangener Woche bei internalGesprachen langstnichtmehr so apodiktisch wienoch amAnfang[Sp. 4412001].

ВФ - категориальный семантический признак (КСП)

Под категориальным семантическим признаком (КСП) мы понимаем «отождествляющую сему или интегральный семантический признак, обеспечивающий смысловое тождество слова» [Уфимцева 1986: 208]. Доминирующим компонентом в составе нового значения выступает понятийный (сигнификативный) компонент, предметный (денотативный) же компонент

является переменным. Процесс категоризации - это отнесение имени фиксируемого понятия к той или иной семантической категории или субкатегории (Годинер 1983]. Существенной стороной мыслительной деятельности, вследствие которой происходит процесс категоризации знаний, являются абстракция и обобщение. «Абстракция и обобщение в своих высших формах являются двумя взаимосвязанными сторонами единого мыслительного процесса раскрытия связей, отношений, при помощи которых мысль идет ко все более глубокому познанию объективной реальности в ее существенных свойствах и закономерностях» [Рубинштейн 1989:382].

На основе КСП «строятся» новые значения в рамках одного концепта. В ходе анализа собранного нами корпуса мы выявили, что процесс консти-туирования СИ на основе тождественного с исходным значением КСП происходит вследствие мыслительных операций, базирующихся на: 1) ограничении исходного понятия (рис. 3); 2) обобщении исходного понятия (рис. 4) и 3) смежности исходного и нового понятий (рис. 5, 6). Другие признаки, входящие наряду с КСП в семантическую структуру слова и отличающие новое значение от исходного, назовем конкретизаторами, или дифференциальными признаками (ДП).

Мыслительным операциям, отражающим ограничение понятия, соответствуют такие лингвистические явления как специализация значения (Job: die Arbeit - *Aufgabenstellung fur den Computer), Seite: im Buch - *im Internet) и сужение значения (Wende: 1) entscheidende Veranderung, Wandel in einer Entwicklung; *2) der groBe politische u. gesellschaftliche Umbruch des Jahres 1989 in der DDR). Ограничение понятия происходит путем введения в семантику слова локальных, темпоральных и иных конкретизаторов, или дифференциальных признаков. Мы дифференцируем термины «специализация» и «сужение» значения, понимая под первым переход слова из общеупотребительной сферы в терминологическую с целью именования нового, под вторым - изменение семантики слова в процессе его функционирования в рамках общеупотребительного языка. Сужение значения, составляя функциональный аспект, редко приводит или не приводит вообще к конституированию самостоятельного ЛСВ в структуре лексемы. Об этом свидетельствует ряд новых значений слов, актуализовавшихся в немецком языке в «переломный» для Германии период 1989-1990 гг. и не нашедших позже лексикографического отражения (Akte, Fluchtling, Ubersiedler, Ausreißer, Abwanderung и др.).

Мыслительные операции, отражающие обобщение нового понятия по сравнению с исходным, квалифицируются в лингвистике как расширение/генерализация значения. Расширение значения происходит вследствие перехода лексической единицы: А) из одной терминосистемы в другую (тематическое расширение значения), например: Konvergenz: I) ReL: zu einem anderen Glauben ubertreten; 2) Sprachwis.: Ubertritt eines Wortes in eine andere Wortart ohne formale Änderung; 3) ... *8) Umwandlung von

militärischer in zivile Nutzung [Duden. Universalworterbuch 2002 - DUW]; Б) из терминосистемы - в общеупотребительный язык (функциональное расширение значения), например: klonen: Pflanzen, Tiere — *dieMenschen; и В) в рамках общеупотребительного языка (функциональное расширение значения), например: Coach: 1) Trainer; *2) jmd., der die anderen beim Studium, Untemehmen und personlichen Fragen berat).

Мыслительные операции, основанные на логических ассоциациях смежности исходного и нового понятий, лежат в основе метонимического переноса. Это переосмысление имеет как нейтральный: (Start-up (Wirtsch.): 1) neu gegründetes Wirtschaftsunternehmen; *2) junger Geschaftsmann (-frau), так и образный характер: (Maus для обозначения компьютера):

Die Fahndung mil der Maus. M. Schmidt-KUngenberg iiber Europol und die Verbrecherjagd am Computer [Sp31l96].

Чаще всего метонимические СИ образуются в процессе речи и имеют, таким образом, функциональную обусловленность.

Обобщая характер трех вышеперечисленных процессов конституирова-ния СИ на основе ВФ-КСП, можно констатировать, что с точки зрения численной репрезентации, СИ, конституированные на КСП занимают небольшой удельный вес - всего 16,5% от числа всех контекстуальных СИ (382 лексические единицы) и значительно уступают в количественном отношении СИ, сформированным на базе АСП, что подтверждает тезис о том, что создание новых понятий имеющимися средствами языка происходит преимущественно через образное мышление и метафоризацию.

ВФ - этимологическое значение

Диалектическая связь между новым и этимологическим значением является взаимообусловленной, и имевший место «разрыв» в семантике слова с течением даже очень длительного времени способен восстановиться. Например, глагол amnestieren, имеющий в своей структуре лишь одно значение begnadigen, jmdm. durch ein Gesetz Straferlass zubilligen: einige politische Haßlinge wurden amnestiert [DUW 2002], употребляясь в новом контексте с неодушевленными существительными (Steuerinterziehungen, Parteispenden amnestieren), возрождает свое этимологическое значение, восходящее к греческому слову amnestia vergessen, Vergessenheit ['a' nicht, 'mnestis' Gedachtnis, Erinnerung):

UndKohlsPannen-Liste wurde longer. Derimsaugliche Streiturn die SteuerbejreiungJUr Fbu.gbenan,...und vor allem der hochnotpeinliche Versuch, Steuerhinteruehungen im Zusammenhang mit Parteispenden zu amnestieren, verdusterten das BUd der Regierwig wetter[Stern39192].

В ходе диахронного анализа выявляется, в частности, что некоторые образные СИ, рассматриваемые сегодня как новые метафорические значения, оказываются ничем иным, как хорошо забытым этимологическим

значением. Контекст, актуализируя этимологическое значение, реализует скрытые потенции слова и приближает новое значение слова к его прототипу - этимологическому значению. На наш взгляд, здесь одновременно действуют два языковых механизма: образное переосмысление исходного значения и актуализация этимологического значения. Анализ СИ немецкого языка последнего десятилетия выявляет наличие тенденции «оживления» этимологического значения, что свидетельствует о кумулятивной функции языка и непрерывности познавательных процессов, позволяющих соединить прошлое и настоящее.

ВФ - семантико-структурные связи

Большинство СИ нашего корпуса имеют в качестве своей конституирующей части, или ВФ, вышеперечисленные элементы содержания: АСП, КАСП, КСП и представляют собой, таким образом, результат внутрисловной семантической деривации. Однако формирование некоторых новых значений слов не всегда происходит семантическим путем и сопряжено со сложнейшими когнитивными операциями, которые не могут быть напрямую переданы языковыми формами. В этой связи актуально указание Г.Г. Шпета на то, что «внутренняя форма не исчерпывается логическими (смысловыми) формами. Последние как бы обволакиваются формами синтаксическими», причем «синтаксические формы живого языка шире логических, целиком в последние они не укладываются» [цит. по Зинченко 2000: 59, 60]. Вероятно, по этой причине некоторые лингвисты полагают, что семантические изменения носят хаотичный характер. Объясняется это тем, что роль словообразовательных процессов в семантических изменениях до сих пор остается малоизученной. Некоторые авторы считают даже, что семантический и словообразовательный пути обогащения словарного состава современного немецкого языка являются «самостоятельными и непере-крещивающимися» [Яковлюк 1992: 5; Sommeгfeldt 1988], с чем мы не можем согласиться.

Так, в диссертации Н.С. Никитченко, исследовавшей корпус семантических неологизмов русского литературного языка, отобранный ею из словарей новых слов (НС) за период 1960-80-х годов и составивший 1700 лексических единиц (т.е. 9% от общего числа инноваций в словарях новых слов), отмечается, что большинство из них образовалось за счет различных способов внутрисловной семантической деривации: 54% — метафоры, 15% - метонимы, 13,5% — сужение значения, 6% - расширение значения. Однако часть СИ образована несемантическим путем, например: от узуального сочетания слов за счет универбации: декрет (от: декретный отпуск) или морфологическим путем: грунтовка (от: грунтовая дорога); грузовик (от: грузовой самолет).

На возможность образования значений полисеманта морфологическим путем указывают и некоторые другие исследователи: В.В. Лопатин, О.П.

Ермакова, Л.И. Джоглидзе. Например, вследствие «неоднократного повторного действия словообразовательных моделей» (термин О.П. Ермаковой) появились разные значения слов: дождевик (плащ и гриб), газетчик (издатель и продавец), телятник (человек и помещение) и т.д. В этом случае имеет место агрегатирование (термин Н.З. Котеловой) — простое присоединение нового значения к уже имеющимся значениям слова на основании формального лексико-грамматического тождества, тождества звукового комплекса, дифференциального семантического признака, как правило, общности словоизменения и формообразования [Котелова 1982]. В словарях новых слов такие образования представлены значительным количеством инноваций (587 СИ). По замечанию Н.С. Никитченко, эти явления описаны в лингвистической литературе лишь частично, под специфическим углом зрения и с неоднозначными оценками. Вопросы несемантического развития пути увеличения значений остаются на сегодняшний день крайне мало изученными [Никитченко 1985].

Н.З. Котелова указывает на следующие возможности образования новых значений слов в русском языке не за счет внутрисловной семантической деривации, т.е. теми же средствами, что и новые слова: а) с помощью словообразовательных средств от другого слова: перебой (от: повторное спортивное состязание), зеленка (от: зеленый корм); б) на основе другого значения производящего слова: трубач (от: трубоукладчик) и др. в) путем внешнего заимствования: банк (хранилище), комбайн (комплект одежды) и др.; г) путем внутреннего заимствования: верховик (ветер) и др. [Котелова 1982:30].

Агрегатированные значения слов, не имея до недавних пор теоретического обоснования, практически широко показываются в словарях именно как значения полисемантичного слова, а не как омонимы. Причем они могут осознаваться говорящими как мотивированные значения того же слова на основе вторичных связей.

Подобные случаи формирования СИ типичны и для немецкого языка. Так, на основании исследованного корпуса СИ немецкого языка, отражающего более чем полувековой опыт формирования новых значений, мы выявили, что в качестве ВФ СИ могут выступать семантико-структурные связи, а именно: семантико-фономорфематические, семантико-морфологи-ческие, семантико-синтаксические и синтаксические связи.

Так, семантико-фономорфематические связи формируют СИ, представляющие собой семантические кальки: в этом случае необходима не только общность семантики слов двух контактирующих языков, но и совпадение звуковой и графической формы: Damon (engl.: daemon), Paket, Packchen (engl.: packet), Kolchose (rus.: kolchos), realisieren (engl.: realize).

Семантико-морфологические связи могут вовлекать в процесс создания новых значений слов: морфемы, однокоренные производящие лексемы и сложные слова.

По нашим наблюдениям, слово, функционируя в языке, может расширить свою семантическую структуру вследствие варьирования многозначности одной из морфем — префиксальной или корневой, или же вследствие варьирования обеих морфем. Для выяснения с помощью морфологического анализа семантики префиксальных морфем необходимо обращение к «Словарю словообразовательных элементов» [ССЭ]. Например, приставка ver-, имея значение 'снабженность чем-либо' при основах существительных [ССЭ], входит в словообразовательную структуру как прямого, так и переносного значений глагола verwanzen, обнаруживающего производ-ность от существительного Wanze со значениями: 1) ...Insekt, 2) (Jargon) Minispion, Abhorwanze [DUW]. Очевидно, что приводимое ниже контекстуальное значение глагола verwanzen мотивируется не исходным значением глагола verwanzen von Wanzen befallen werden [DUW], а приведенным выше жаргонным значением существительного:

Es wurde herausgestellt, dass das Hauptquartier des italienischen Oppositionsführers S. Berlusconi verwanzt war... Die Entdedaing der Wanzen an Biiro erschutterte die politische Szene in Ran [NOZ14.10S6J.

В этом случае семантические связи, обусловливающие эволюцию глагола verwanzen оборудовать подслушивающей миниаппаратурой («жучком»), можно представить так:

Характер производности в этом случае — «межсловный», или лексический (лексическая деривация), так как языковым механизмом, обеспечивающим новизну значения, является семантика компонентов и новые се-мантико-морфологические связи. Подобные СИ приближаются по своему «происхождению» к новообразованиям (Neupragungen), конституирующим свою семантику из функционирующих в языке известных компонентов в новых комбинациях.

Неописанным в семантической неологии остается процесс создания СИ способом лексической деривации, когда СИ образуется от однокоренного производящего слова, при этом иногда процесс «раскрутки» семантики СИ в ретроспективе приводит исследователя к выводу об актуализации этимологического значения, как в случае употребления слова Pluralisierung в приводимом контексте:

Die Okonomisierung des Lebens ist neben der Sakularisierung, der Pluralisierung und der Individualisierung das vierte Charakteristikum unserer Gesettschaft [SpJl/99].

Здесь новое значение восходит не к слову Pluralisierung, содержащему в своей семантической структуре единственное значение Pluralisierung (Sprachwis.) — em, Wort in den Plural setzen [DUW], а к слову Pluralismus -

1) Wanze (Insekt) ver+ wanz +1 verwanzt

ver-

'2) Wanze (kleines Abhörgerät) ver+*wanz +1 *verwanzt

VielfaltgeseUschajttkher,politischeru. a.KräfteundErscheinungen [DUW]. Тем

не менее, эти два слова нельзя расценивать как омонимы, поскольку оба они этимологически восходят к латинскому pluralis -Mehrzahl.

Диахронное описание в ретроспективном свете от нового значения к исходному позволяет выстроить цепочку семантико-морфологических связей, состоящую из двух деривационных шагов: 1) Pluralisierung Plural, 2) Plural pluralis и, воспроизведя процедуру становления нового значения, мотивировать его. Появление у слова Pluralisierung нового значения плюрализация вызвано, скорее всего, потребностью обозначить процесс, поскольку Pluralismus плюрализм обозначает состояние/результат.

Сложные слова в процессе употребления с целью языковой экономии подвергаются усечению. Возникшие при этом СИ представляют собой структурные варианты сложных слов, оформившиеся как результат кругового движения, состоящего из поступательной и регрессивной части [см. Розен 1975]. Этот процесс является характерным для немецкого языка на протяжении столетий [Fleischer 1987], например: StraBe -* Taktstraße —» *StraBe - eine automatische Strafie,Anlage in der automatischen Fertigung, die aus Teilsystemen besteht [WdG]; Mixer —» Tonmixer —» *Mixer — Tecnniker, der am Mischpidt Gerausche, MusOc und gesprochenen Text mod [WdG]. Причем, этот процесс осуществляется путем усечения как инициальной части (*Akte Stasi-Akte; *Gehirn Elektronengehirn), так и финальной части (*Gipfel Gipfeltreffen; *Cocktail Cocktailempfang). Заметим, что СИ, образовавшиеся путем усечения, всегда обнаруживают семантическую выводимость из производящего простого слова на основе вторичных семантических связей и поэтому осознаются говорящими как мотивированные на основе общего АСП или КСП. В данном случае налицо одновременное действие двух языковых механизмов - семантических и словообразовательных. Так, на основе общего АСП 'внешнее сходство' образовалось новое значение слова * Ameise (от Dieselameise), на основе АСП 'функция' образовались новые значения таких слов, как *Mixer (от Tonmixer), *Gehirn (от Elektronengehirn) и пр.

Семантико-синтаксические связи формируют СИ, являющиеся по своей структуре композитами. В этом случае новизна лексических единиц может быть обусловлена, в частности, многозначностью: а) инициального компонента, б) финального компонента, в) обоих компонентов. В силу ограниченности печатного места проиллюстрируем лишь последний случай.

Так, композит Hausbuch, семантическая структура которого включает значения: 1) Buck, das in vielen Fam Uien vorhanden ist und oft gelesen wird: ein

Pluralisierung Plural

pluralis

'Pluralisierung Pluralismus'

H. jurjung und ah; *2) Heft nut den Personalien der Hausbewohner: sich ins H. eintragen, dasH.juhren [WdG], состоит из двух полнозначных компонентов: Haus и Buch. Рассмотрим словарные статьи каждого из них:

Haus I) tats Wänden undDach errichtetes Gebaude, 2) die Gesamtheit derni 1) gehörenden Personal a) (umg) alleBewohnereines Houses, b) Famlie; 3)... 4)... 5)... [WdG].

Buch 1) (umfangreiches) in sich abgeschlossenes Druckwerk nut festem Einband, das Z)ur Vemdttlung des geistig-kukureUen Ideengutes dknt, 2)... 3) (umfangreiches) meist unbedrucktes, gebundenesHeftfiirEintragungen, (dazu:Bank-, Geschafts-,Haupt;Rechmmgsbuch) [WdG].

Итак, указанные выше значения композита Hausbuch складываются из следующих значений его компонентов:

(1) Hausbuch Haus (2b) + Buch (1)

(*2) Hausbuch Haus (2a) + Buch (3)

В данном случае новизна композита во втором его значении обусловлена не производностью от исходного значения (1), а новой комбинацией значений компонентов и новой синтаксической связью внутри композита. Таким образом, при исследовании синтаксических связей между компонентами внутри сложного слова возникает потребность исследования взаимодействия семантических и словообразовательных процессов и конкретизации связи в словосложении, ибо «нельзя понять целое, не зная его составляющих, но нельзя и правильно интерпретировать составляющие, не понимая целое» [Реформатский 1975:54].

Синтаксические связи формируют новые значения в структуре как простого, так и сложного слова. Например, семантика существительного Сош-puterisierung (от глагола computerisieren), развившая одновременно два значения: 1) mit Computer ausstatten, 2а) Informationen und Daten fur einen Computer lesbar machen, b) Informationen und Daten in einen Computer speichern, исключает выводимость второго значения из первого. Употребляемые в сочетании со словом Computer предлоги: mil, fur, in, актуализирующие различные синтаксические связи, в которых слово Computer выступает то как инструмент, то как объект, то как локатив, создают почву для многозначности слова. В русском языке можно привести в качестве примера два значения глагола «желтеть»: 1) выделяться желтым цветом и 2) становиться желтым, которые не связаны между собой отношениями семантической деривации и образовались от одного и того же прилагательного «желтый» с использованием суффикса «-еть».

В качестве примера, иллюстрирующего развитие нового значения в рамках сложного слова приведем слово Computergeneration: 1) поколение компьютеров и*2) поколение людей, живущих в век компьютеров, где второе значение — результат нового «прочтения» синтаксических связей, выявляемых при помощи трансформационного и контекстуального анализа.

Итак, на основании описанных выше многообразных способов консти-туирования СИ на семантико-фономорфематическом, семантико-морфологическом, семантико-синтаксическом уровнях мы заключаем, что ВФ, «творящей» новые значения слов, могут быть не только содержательные компоненты АСП, КСП или КАСП, но и семантико-структурные связи. Такую деривацию можно обозначить как «горизонтальную»/«линей-нуто» в отличие от внутрисловной/«вертикальной»/«иерархической», когда часть семантики исходного значения «плавно» переходит в семантическую структуру нового значения, что наглядно отображено нами в представленных выше рисунках. Описанные в данном разделе языковые механизмы создания новых значений, отражая сложнейшие когнитивные операции, подтверждают мысль о том, что «язык не является "кодом" для таких операций, он только дает "ключи" для когнитивного конструирования, успешность пользования такими ключами обеспечивается ситуацией и контекстом» [Залевская 1999:132].

Глава 3 «Семантические инновации в аспекте мотивированности» имеет целью аналитический обзор категории «семантическая мотивированность», а также классификацию видов мотивированности и СИ. Некоторые исследователи полагают, что между категориями «внутренняя форма слова» (ВФС) и «мотивированность» можно поставить знак равенства: «мотивированность производных слов ... может быть в подавляющем большинстве случаев соотнесена с их "внутренней формой"» [Кубрякова 1982: 20]. Если ВФС - это содержательный аспект слова, иными словами — его логическая структура, то мотивированность — это лингвистическая категория, означающая «свойство языкового знака быть включенным в систему» [8сЫррап 1975] и соответственно быть объясненным через другой языковой знак. «Вопрос о том, каков вклад семантики мотивирующего слова в семантическую структуру производного — один из кардинальных вопросов теории словообразования вообще и теории мотивации, в частности» [Кубрякова 1981: 158. - Выделено мною. - Х.Ш.]. Именно поэтому мы считаем, что категорию семантической мотивированности следует анализировать в тесной связи с категорией ВФС.

СИ являются различными по своей структуре: простыми и сложными, структурными формами и семантическими кальками и т. д., поэтому и характер их мотивированности будет различным. Итак, на основании анализа всего исследованного корпуса, репрезентирующего фонд СИ на протяжении нескольких десятилетий, мы выделяем следующие виды мотивированности СИ: 1) семантическую и 2) семантико-структурную, каждая из которых включает соответствующие подвиды.

Семантическая мотивированность («внутрисловная»/ «вертикальная»/ «иерархическая»), представляющая собой результат семантической деривации, классифицируется нами на основании характера ВФ на следующие подвиды:

1) ассоциативно-признаковую (ВФ - АСП);

2) категориально-признаковую (ВФ - КСП);

3) категориально-ассоциативно-признаковую (ВФ — КАСП);

4) образно-концептуальную (ВФ - образ-концепт);

5) этимологическую (ВФ - этимологическое значение). Семантико-структурная мотивированность («межсловная»/ «горизон-

тальная»/«линейная»), представляющая собой результат лексической и синтаксической деривации и обусловленная словообразовательными отношениями, классифицируется нами на основании ВФ на следующие подвиды:

1) семантико-фономорфематическую (семантические кальки);

2) семантико-морфологическую;

3) семантико-синтаксическую мотивированность.

На основании характера ВФ и действия языковых механизмов мы приводим следующую классификацию СИ: /. Семантические СИ

1. Ассоциативно-образные СИ (ВФ-АСП):

а) ассоциативно-признаковые;

б) образно-концептуальные.

2. Категориальные СИ (ВФ-КСП):

а) категориально-ограниченные;

б) категориально-обобщенные;

в) категориально-смежные.

3. Категориально-ассоциативные/образные СИ (ВФ — КАСП). II. Семантжо-структурные СИ

1. Семантико-фономорфематические СИ;

2. Семантико-морфологические СИ;

3. Семантико-синтаксические СИ.

Сложность выявления мотивированности СИ заключается в том, что, с одной стороны, СИ различны по своему характеру, статусу и структуре, и в их создании участвуют все средства языка: фонетические, морфологические, семантические, грамматические и синтаксические, а с другой стороны, в процессе формирования СИ взаимодействуют одновременно и семантические, и словообразовательные средства. Семантико-структурные СИ часто бывают опосредованы отношениями семантической выводимости из исходного значения слова и осознаются мотивированными на основе вторичных связей: метафорических или метонимических.

Исследование общенемецких СИ в лексикографических изданиях пяти последних десятилетий предоставило нам информацию о наиболее активных языковых механизмах продуцирования новых значений, позволило выявить приоритеты и прийти к следующим выводам: а) наиболее распространенным видом СИ за весь истекший период были и остаются ассоциативно-образные СИ (метафоры); б) категориально-ограниченные СИ (спе-

ных языковых механизмах продуцирования новых значений, позволило выявить приоритеты и прийти к следующим выводам: а) наиболее распространенным видом СИ за весь истекший период были и остаются ассоциативно-образные СИ (метафоры); б) категориально-ограниченные СИ (специализация/сужение значения), семантико-структурные и категориально-обобщенные СИ (расширение значения) преобладали в большей степени в языке ГДР часто для обозначения новых понятий в области экономики, политики и культуры; в) категориально-смежные СИ (метонимы), как прежде, так и сегодня составляют незначительную долю от всех СИ. Данные результаты анализа лексикографически зафиксированного корпуса приводят нас к выводу о том, что для языка ГДР было характерно преобладание нейтральных СИ, в то время как для современного этапа развития языка после 1990 года характерно тотальное преобладание образных СИ. Таким образом, мы можем утверждать, что у каждого времени не только свой язык, но и свои актуальные языковые механизмы для отражения лексических новшеств.

Результаты сравнительного анализа языковых механизмов для создания СИ в русском и немецком языках подтверждают факт, что большинство СИ формируется способами внутрисловной семантической деривации, причем более половины всего корпуса СИ — метафоры, и что кроме семантической деривации в процесс формирования СИ вовлечены все уровни языка: фонологический, морфологический, лексико-семантический и стилистический.

В заключении диссертации подводятся итоги исследования. К основным итогам относятся разработка стратегии идентификации СИ в контексте, уточнение определения некоторых видов семантической деривации (специализация и сужение значения), широкое толкование категории ВФС и выделение новых видов мотивированности, характерных для СИ. В качестве перспективы дальнейших исследований намечается изучение внутренней формы СИ, формируемых при участии семантико-структурных связей, палитра которых весьма многообразна и сложна. Представляется актуальным и интересным сопоставительное исследование разнообразных словообразовательных средств, участвующих в семантических инновационных процессах в рамках немецкого, английского и русского языков.

Основные положения диссертации отражены в 13 публикациях общим объемом 6,5 печатных листов:

• Шайхутдинова Х.А. Семантические неологизмы: связь синхронии и диахронии // Слово, предложение, текст в диахронии: Тез. докл. науч. зональной конф. вузов Сибири и Дальнего Востока. - Кемерево, 1989. - С. 98-100.

• Шайхутдинова Х.А. Образование семантических неологизмов как акт вторичной номинации // Номинация и словообразование (немецкий язык):

• Шайхутдинова Х.А. Лексикографическое отражение семантической неологии в современных немецких словарях // Лексика, лексикография, научно-технический перевод. - Орел: АН СССР, ИЯ РАН, 1990. - С. 144145 (в соавт. с Е.В. Розен).

• Шайхутдинова Х.А. Когнитивное значение мотивированности метафорических инноваций // Когнитивные аспекты лексики: Сб. науч. тр. / Ред.Е.В. Розен.-Тверь: Твер.гос.ун-т, 1991.- С.92-98.

• Шайхутдинова Х.А. Языковая экономия как фактор формирования семантических инноваций // Лексика и стиль: Сб. науч. тр. / Ред. Е.В.Розен.

- Тверь: Твер. гос. ун-т, 1990. - С.102-110.

• Шайхутдинова Х.А. Динамический аспект семантических инновационных процессов в структуре композитов // Материалы научной конференции, посвященной 25-летию университета. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1996.-С.77-78.

• Шайхутдинова Х.А. О влиянии словообразования на семантические инновационные процессы // Слово в динамике: Сб. науч. тр. / Ред. Е.В. Розен. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. - С. 104-119.

• Шайхутдинова Х.А. Динамический аспект функционирования анг-лоамериканизмов в современном немецком языке // Слово в динамике: Сб. науч. тр. / Ред. Е.В. Розен. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - С. 145-153.

• Шайхутдинова ХА. Лингвистические факторы семантико-словообразовательных инновационных процессов в немецком языке // Пространство и время в языке: Сб. тез. междунар. науч. конф. - Самара: Самарск. гос. пед. ун-т, 2001. - С.89-93.

• Шайхутдинова Х.А. Функционирование семантических неологизмов англоамериканского происхождения в современном немецком языке // Материалы междунар. конф., посвященной 60-летию фак-та иностр. языков.

- Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Ч. 2. - С.201-209.

• Шайхутдинова X.А. Стратегия идентификации семантических инноваций в контексте // Слово в динамике: Сб. науч. тр. / Ред. Е.В. Розен. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Вып. 3. - С.119-132.

• Шайхутдинова Х.А. Образно-концептуальные семантические инновации в современном немецком языке // Иностранные языки: Лингвистические и методические аспекты: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т. — Вып. 1.- 2004. -С.115-121.

Технический редактор Т.В. Малахова Подписано в печать 04.02.2005. Формат 60 х 84 Vie. Бумага типографская №1. Печать офсетная. Усл.печл. 1,5. Уч.-издл. 1,7. Тираж 100 экз. Заказ № 26. Тверской государственный университет, Редакционно-издательское управление. . " Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. ЖелябовЬ, 33; -Тел. РИУ: (0822) 35-60-* 3. : • У t ;'

,f * % ;

птш V Ш

\ ü £ ^ /

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шайхутдинова, Халида Абдрахмановна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава первая. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ КАК КАТЕГОРИЯ НЕОЛОГИИ И СЕМАНТИКИ

1.1. Семантические инновации (СИ) как категория неологии. Проблемы семантической неологии. . 16 V

1.1.1 .Терминологические проблемы.

1.1.2. Классификационные проблемы.

1.1.3. Функциональные проблемы.

• 1.1.4. Лексикографическая кодификация СИ и критерии отбора корпуса из современных словарей и словарных изданий.

1.1.5. Стратегия идентификации СИ контексте.

1.2. СИ как категория семантики.

1.2.1. Лексическое значение и новое значение.

1.2.2. СИ как результат семантической деривации. 50 v

Выводы по главе 1.

Глава вторая. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА КАК ЛОГИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЕМАНТИЧЕСКИХ ИННОВАЦИЙ

2.1. Внутренняя форма как ментальная основа СИ.

2.2. Внутренняя форма - ассоциируемый семантический признак (АСП).

2.2.1. Внутренняя форма субстантивных СИ.

2.2.2. Внутренняя форма признаковых СИ.

2.3. Внутренняя форма - образ-концепт.

2.4. Внутренняя форма — категориальный семантический признак (КСП).

2.4.1. Внутренняя форма - КСП, выделяемый в процессе ограничения понятия.

2.4.2. Внутренняя форма-КСП, выделяемый в процессе обобщения понятия.'.

2.4.3. Внутренняя форма-КСП, выделяемый на основе смежности понятий.

2.5. Внутренняя форма - этимологическое значение.

2.6. Внутренняя форма - семантико-структурные связи

2.6.1. Внутренняя форма слова - семантико-фономор-фематические связи.

2.6.2. Внутренняя форма - семантико-морфологические связи.

2.6.3. Внутренняя форма - семантико-синтаксические ^ связи.

2.6.4. Внутренняя форма - синтаксические связи. 127 ^

Выводы по главе 2.

Глава третья. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ В АСПЕКТЕ МОТИВИРОВАННОСТИ

3.1. Категория семантической мотивированности: терминология, суть, виды и методика определения мотивированности

3.2. Виды мотивированности СИ.

3.2.1. Семантическая мотивированность.

3.2.1.1. Ассоциативно-признаковая мотивированность (ВФ - АСП). 142 ^

3.2.1.2. Категориально-признаковая мотивированность (ВФ-КСП).

3.2.1.3. Категориально-ассоциативно-признаковая мотивированность (ВФ - КАСП).

3.2.1.4. Образно-концептуальная мотивированность.

3.2.1.5. Этимологическая мотивированность.

3.2.2. Семантико-структурная мотивированность.

3.2.2.1 .Семантико-фономорфематическая мотивированность.

3.2.2.2. Семантико-морфологическая мотивированность

3.2.2.3. Семантико-синтаксическая мотивированность

3.3. Классификация СИ.

3.4. Степень и характер мотивированности СИ

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Шайхутдинова, Халида Абдрахмановна

Динамические изменения в языке происходят постоянно, ибо язык развивается вместе с обществом, удовлетворяя на каждом этапе его развития соответствующим номинативным, коммуникативным, когнитивным и прагматическим потребностям общества. Одним из многочисленных свидетельств, подтверждающих этот тезис, является обогащение языка семантическими инновациями (далее - СИ), представляющими собой результат развития семантики слова, при котором «происходит процесс возникновения новых названий как новых значе-% ний, но не как новых слов» [Кубрякова 1965: 25]. Вслед за М.Н. Лапшиной мы понимаем под СИ «изменения в значении имеющихся в языке лексических единиц, связанные с новой референцией» [Лапшина 1996: 5]. Речь идет об однозначных или многозначных словах, которые дополнительно к имеющимся значениям развивают в своей семантической структуре новое актуальное значение. Единство нового значения и вторично используемого форматива (фонетической и морфемной оболочки слова) для обозначения нового денотата ведет в этом случае не к численному возрастанию вокабуляра, а к развитию многозначности слов. Отметим, что в рамках семантических инновационных процессов мы рассматриваем любое семантическое развитие лексической единицы, % независимо от того, обозначает ли вновь созданное значение новый денотат, измененный денотат или используется для трансноминации уже известного денотата.

Семантическое развитие известных лексических единиц в языке носит универсальный характер. Еще М. Бреаль говорил о том, что «прогресс цивилизации приводит к необходимости не только образовывать новые слова, но и добавлять новые значения старым словам» [цит. по С. Ульман 1970: 24]. При этом важнейшей причиной, вызывающей изменения значения, является, по мнению Г. Кронассера, дивергенция между ограниченным числом слов и бесконечностью явлений [Kronasser 1968]. Известно, что появление СИ может быть обусловлено как экстралингвистическими, так и лингвистическими факторами. В терминологии Б.А. Плотникова - это «внешние» и «внутренние» причины языковых изменений. «Внешние причины связаны с изменением самой действительности и нашими знаниями о ней, внутренние - с особенностями конкретного языка, условиями его функционирования и с действием различных диалектических противоречий, возникающих в процессе употребления языка» [Плотников 1984: 117]. Однако, если внешние (экстралингвистические) причины достаточно хорошо исследованы [Шмелев 1973; Муминов 1978; Молчанова 1981; Журавлев 1982; Деринг 1986; Braun 1987], то внутренние (интралингвистические) причины остаются, по мнению некоторых исследователей, до сих пор недостаточно изученными. Например, У. Лабов отмечая, что многие подходы к решению проблемы языковой эволюции остаются неисследованными, называет среди пяти основных проблем, требующих решения, вопрос о механизмах языковых изменений [Лабов 1975: 200]. Другие авторы также утверждают, что лингвистические проблемы, связанные с семантическим обновлением лексики, в частности: «. а) рассмотрение видов семантических изменений, или техники семантических изменений; б) рассмотрение семантических процессов, которые ведут к развитию новой семемы, соответственно, нового лексико-семантического варианта в семантической структуре лексемы», - требуют более углубленного изучения [Stepanova, Cernyseva 1986: 37-38; 2003: 38-39. - Перевод мой. - X. III.]. Исходя из этого, в центр нашего исследования выдвигается вопрос о языковых механизмах формирования новых значений и характере обусловленности новых значений слов исходными значениями, или их мотивированности.

Хотя согласно статистическим данным СИ занимают в классификации неологизмов третье место после «новообразований» и «собственно неологизмов» [Sparmann 1979], тем не менее, их общее количество невелико. Несмотря на это в работах, посвященных различным аспектам функционирования неологизмов, СИ заслуживают достойное внимание. Рассмотрению различных аспектов семантической эволюции слова в русском, английском и немецком языках посвящены исследования многих лингвистов: Н.З Котеловой [1978, 1983, 1986], Д.Н. Шмелева [1973], В.В.Лопатина [1978], Н.С. Никитченко [1985], С.И. То-гоевой [2000], М.Н. Лапшиной [1996], Е.В. Юмшановой [1999], Е.В. Розен [1970, 1976а, 19766, 1984, 1991а, 2000 и др.], Л.И. Цима [1971], Н.В. Муравлевой [1978], Е.Н. Гибало [1979], В.И. Демина [1981], Н.Г. Комлевой [1981], Г.Г. Ивлевой [1984, 1986], С.В. Сержантова [1987], М.С. Клюенковой [1989], И.Г. Ольшанского [1987, 1991, 1995], М.В. Марчук [1996], М.С. Киселевой [1997], Р. Braun [1979, 1980, 1987], К.-Е. Sommerfeldt [1988], А. МбИег [1983], В. Doring [1983], Th. Schippan [1977, 1994], D. Herberg [1998], M. Kinne [1998], W. Teubert [1998] и др.

Несмотря на то, что в отечественной и зарубежной лингвистике уделяется достаточно внимания изучению семантических изменений в лексике, тем не менее, остается много вопросов, требующих разъяснения языковых механизмов, позволяющих обновлять уже функционирующие в языке лексические единицы. По мнению Е.Г. Беляевской, пути и способы возникновения неологизмов относятся наряду с другими вопросами к общетеоретическим проблемам не-ологии [Беляевская 1987]. На наш взгляд, эти проблемы выходят за рамки не-ологии и относятся к числу общетеоретических проблем семантики, поскольку они коррелируют с такими категориями, как «виды семантической деривации», «внутренняя форма слова» и «семантическая мотивированность». Исходя из этого, мы опирались при анализе теоретического и фактологического материала на основополагающие исследования таких ученых, как А.А. Потебня, Г.Г. Шпет, А.А. Уфимцева, И.В. Арнольд, Н.З. Котелова, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, М.Д. Степанова, И.И. Чернышева, Е.Г. Беляевская, А.А. Залевская и др.

Рассматривая процессы семантической деривации, под которой понимается «использование имеющихся в языке слов в новых значениях" [Лапшина 1996], одни исследователи пишут о внутрисловном развитии с иерархической организацией слов внутри семантической структуры слова и, в частности, таких видах семантической деривации, как метафорический и метонимический перенос, генерализация и специализация значения [Арнольд 1966; Клюенкова 1989; Яков-люк 1992; Stepanova, Cernyseva 2003 и др.], другие - указывают в этой связи на два типа семантических сдвигов: переносы и переходы, понимая под первыми развитие семантической структуры слова на основе взаимодействия разных понятийных сфер (метафорический и метонимический перенос), а под вторыми -малозаметные изменения внутри одной концептуальной сферы (сужение и расширение значения) [Гак 1976; Лапшина 1996; Moller 1983], что, по сути, совпадает с указанными выше видами семантической деривации. Вопрос о конкретных видах семантической деривации неоднократно поднимался также исследователями русского языка. Однако до сих пор не существует единого мнения и не разрешены споры относительно их количественного и качественного состава [Никитченко 1985; Кустова 2000; Зализняк 2001]. В то же время вопрос о видах семантических изменений является одним из наиболее важных, так как он связан с вопросом об их регулярности, о возможности или невозможности найти какие-либо закономерности в этих изменениях [Шмелев 1973; Зализняк 2001].

Свойственное для большинства лингвистов отождествление СИ с результатом внутрисловной семантической деривации, по нашему мнению, неоправданно сужает взгляд на природу семантических инновационных процессов, поскольку широкая палитра семантических изменений не охватывается лишь известными видами внутрисловной семантической деривации. Очень часто тенденции и регулярность семантических изменений не лежат на поверхности и потому требуют более глубокого и детального анализа.

Понимание СИ, сформировавшихся на базе старого опыта, невозможно без знания исходных значений слов. Поэтому мы считаем наиболее плодотворным рассмотрение семантических изменений в когнитивном аспекте, ибо одним из важных результатов развития когнитологии является идея о неразрывности взаимосвязи процессов, происходящих в человеческой памяти. Исследование семантики в когнитивном аспекте в трудах многих современных лингвистов, таких как А.А. Залевская [1982, 1992 и др.]; Е.Г. Беляевская [2000]; Е.С. Кубря-кова [1999]; В.З. Демьянков [1994, 1995]; Р.И. Панасенко [2000]; Т.М. Шкапен-ко [2000]; С.В. Агеев [2000]; О.А. Александрова [2000]; А.А. Худяков [2000]; Е.В. Лукашевич [2003] и др. позволяет по-новому взглянуть на некоторые традиционные вопросы семантики и найти их новое решение, а также дает возможность ответить на вопрос, какие знания и концепты актуализируются в конкретный исследуемый период времени.

Поскольку в сферу интересов когнитивной лингвистики, по мнению В.З. Демьянкова, входят «ментальные основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации» [Демьянков 1994: 9-10], то наиболее релевантной категорией, позволяющей раскрыть эти «ментальные основы», нам представляется категория «внутренняя форма слова» (далее ВФС), берущая свое начало от А.А. Потебни, развитая далее Г.Г. Шпетом и нашедшая дальнейшее толкование в ряде работ современных авторов (см. В.Н. Телия, Е.Г. Беляевская, Б.А. Плотников, С.Д. Кацнельсон, О.А. Радченко, В.Г. Варина, О.Н. Селиверстова, Т.Р. Кияк и др.). Все авторы, используя эту категорию относительно исследуемого ими языкового материала, привносят свой вклад в ее трактовку, что придает термину ВФС диффузный характер и предоставляет лингвистам простор для оперирования этим термином как в диахронии, так и в синхронии, как в рамках первичной, так и вторичной номинации. Тем не менее, несмотря на неоднозначность толкования этого термина, он служит краеугольным камнем нашего исследования, поскольку ВФС, выполняя в слове мотивирующую функцию, позволяет нам выявить характер когнитивных операций, приводящих к созданию новых значений, а также определить актуальные для последних десятилетий мыслительные концепты и языковые механизмы.

С категорией ВФС тесно связана категория «семантическая мотивированность» (далее - СМ). Некоторые лингвисты отождествляют их (В.Н. Телия, В.Г. Варина и др.), поскольку выделение внутренней формы (далее - ВФ) каждой

СИ позволяет исследователю увидеть «старый след» и соответственно мотивировать ее, т.е. определить семантическую выводимость/производность нового значения из/от исходного в структуре рассматриваемого слова. Попытка широкого понимания ВФС как ментальной основы, или логической структуры СИ, позволила нам вскрыть языковые механизмы, участвующие в семантическом обновлении функционирующего в языке, слова и соответственно кла ссифици-ровать известные в лингвистике семантическую и семантико-морфологическую виды мотивированности на соответствующие подвиды.

В работе принят синхронно-диахронный подход, что способствует объективному и всестороннему исследованию СИ в динамике и является новым применительно к неологизмам. Настаивая на синхронно-диахронном подходе при исследовании семантических инновационных процессов, мы опираемся на следующие высказывания: «. надо признать, что словообразовательная система языка, как, впрочем, и любая его другая подсистема, существует синхронно в том и только том виде, который подготовлен всей предшествующей историей ее развития» [Кубрякова 1993] и «. абсолютизация статики исключает рекон-структирующую интерпретацию. Абсолютизация же динамики граничит с некритичным восприятием - это обезличенность интерпретатора. Нормальное интерпретирование находится где-то посредине между двумя этими крайностями» [Демьянков 1994: 31]. Исходя из этого, мы считаем, что изучение мотивированности СИ с синхронно-диахронных позиций будет способствовать всестороннему раскрытию языковых механизмов, действующих в семантических инновационных процессах.

Принятый в работе функциональный подход проявляется в том, что новые значения исследуется не только в системе языка, но и в процессе функционирования слова в речи. Б.А. Плотников прав, утверждая, что лексическое значение слова складывается из суммы его парадигматических и синтагматических значений [Плотников 1979: 129]. Новое значение слова определяется через необходимый для понимания контекст, причем мы опираемся на положения, изложенные в ряде работ [Телия 1986; Уфимцева 1977, 1986 и др.], согласно которым контекст раскрывает лишь те значения, которые потенциально заложены в семантике слова.

Опираясь на мнение А.А. Уфимцевой относительно того, что «не следует усматривать принципиального противоречия в том, что одни ученые исследуют язык перспективно, от системы к ее реализации, а другие - ретроспективно, от текста - к системным средствам» [Уфимцева 1986: 67], мы будем описывать лексику в двух ее ипостасях - в системе языка и в речи, чтобы максимально определить значения полисемантичного слова как зафиксированные новейшими словарями, так и не нашедшие лексикографического отражения, поскольку слово как основная когнитивная единица языка, фиксируя формы «перехода» старого опыта в новый, отражает в своем значении ступеньки человеческого познания.

Актуальность исследования определяется необходимостью обобщения и расширения взгляда на природу семантических изменений и выявления языковых механизмов, позволяющих раскрыть семантический потенциал слова, важностью выяснения сути и закономерностей семантических изменений в динамическом аспекте и определения характера мотивированности СИ.

Цель исследования заключается в раскрытии при помощи категории внутренней формы слова языковых механизмов, действующих в процессе создания новых значений, и на основании этого - классификации видов семантической мотивированности и СИ.

Задачи, которые необходимо решить для достижения указанной цели, определяются нами следующим образом:

- п роанализировать актуальный терминологический аппарат для выражения понятия «семантическая инновация» (СИ);

- установить критерии, релевантные для СИ;

- проанализировать лексикографические источники, фиксирующие СИ;

- выработать стратегию идентификации СИ в контексте;

- всесторонне проанализировать категории «внутренняя форма слова» и «семантическая мотивированность» и актуализировать их применительно к исследуемому материалу;

- выявить при помощи категорий «внутренняя форма слова» и «мотивированность» языковые механизмы обновления функционирующих в языке лексических единиц;

-определить наиболее актуальные на сегодняшний день концепты, конституирующие содержательный аспект СИ;

- определить характер мотивированности СИ и классифицировать виды мотивированности;

- разработать классификацию СИ на основании их мотивированности.

Материалом исследования послужили СИ как немецкого языка, так и русского. Для базового исследования и детального анализа использовались СИ немецкого языка, извлеченные из доступных нам лексикографических изданий последних пяти десятилетий (см. перечень в таблице 1, стр. 33), а также лексикографически незафиксированные СИ, появившиеся в языке в течение последних 15 лет (1989 - 2004 гг.) и извлеченные нами из материалов периодических изданий, художественных произведений и Интернета. Всего анализируется 1200 СИ, из них 382 - контекстуальных.

Такой выбор материала мотивируется тем, что на базе СИ общеразговорного немецкого языка, отражающих общественные изменения на протяжении солидного периода, а именно - более 50 лет, может сложиться полное представление об используемых для семантических изменений слова языковых механизмах, и сделанные на этом основании количественные выкладки могут в перспективе оказаться полезными для научных изысканий, имеющих целью сопоставительный анализ механизмов семантической эволюции слова для различных языков и культур.

Для сопоставления и проверки актуальности предлагаемых выводов и теоретических положений нами использованы результаты исследований в области семантической неологии, проведенные на материале русского языка [Котелова 1983; Никитченко 1985 и др.].

Предметом исследования являются мотивационные связи между исходными и новыми значениями слова, раскрываемые при помощи категории «внутренняя форма слова», являющейся ментальной основой новых значений слов.

Научная новизна исследования заключается в том, что настоящая работа представляет собой опыт комплексного исследования актуальных для современного этапа языковых механизмов семантического развития слова. Предложено широкое понимание категории «внутренняя форма слова» (ВФС), что позволило рассмотреть процедуру становления новых значений в семантической структуре слова. СИ рассмотрены в аспекте мотивированности; предложена классификация видов мотивированности и на основании этого - классификация СИ; выявлена роль фономорфематических, словообразовательных и синтаксических связей в процессе семантической эволюции слова; разработана стратегия идентификации СИ в контексте.

Методы, применяемые для решения поставленных задач: дефиниционный, компонентный, словообразовательный, трансформационный, этимологический, а также контекстологический и метод сопоставления словарных дефиниций.

Теоретическая значимость исследования видится в уточнении терминов «внутренняя форма слова» (ВФС), «семантическая мотивированность», «сужение» и «специализация» значения, а также в расширении взгляда на суть семантических инновационных процессов.

Практическая ценность работы заключается в том, что представленный в приложении актуальный корпус СИ может быть использован при разработке теоретических курсов лексикологии, спецкурсов по семантике, а также при составлении учебных пособий в курсе лексикологии немецкого языка и на практических занятиях в высшей школе.

Положения, выносимые на защиту:

- термины «семантическая инновация» (СИ) и «семантический дериват» не тождественны друг другу, хотя оба применимы как к процессу, так и результату (соответственно в синхронии и диахронии). Однако термин «семантический дериват» отражает только внутрисловное семантическое развитие (метафора, метонимия, сужение и расширение значения слова) без указания на их новизну, а «семантическая инновация», акцентируя внимание на новизне, не указывает конкретно на способ формирования нового значении и охватывает любые виды семантического обновлении.

- СИ появляются в языке разными путями: наряду с внутрисловной семантической деривацией большую роль в формировании СИ в структуре многозначного слова играют словообразовательные и синтаксические связи. В последнем случае имеют место семантико-морфологический и семантико-синтаксический способы обновления лексики;

- мотивированность СИ зависит не только от семантики исходного значения, но и от структуры слова. В зависимости от характера ВФ семантической инновации мы предлагаем классифицировать. семантическую мотивированность на два вида: семантическую и семантико-структурную и выделяем при этом такие новые подвиды мотивированности как: образно-концептуальную, семантико-фономорфематическую и семантико-синтаксическую мотивированность;

- метафорические СИ конституируются на основании не только общего семантического признака, но и целостного, неделимого концепта и поэтому имеют осложненную мотивационную базу;

- метафорические СИ, представленные сложными существительными (композитами), в силу структурной обусловленности формируются при участии словообразовательных и синтаксических связей;

- метафорические СИ значительно преобладают над иными видами СИ;

- семантической эволюции подвергаются слова, относящиеся к различным частям речи: самая активная из них - имя существительное, затем следуют глаголы и прилагательные.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на научной конференции, посвященной 25-летию Тверского государственного университета (1996), на университетской конференции, посвященной 60-летию факультета РГФ (2001), а также на заседаниях кафедры немецкой филологии Тверского государственного университета. Результаты исследований отражены в 13 научных публикациях общим объемом 6,5 печатных листов.

Композиция диссертационного исследования обусловлена характером поставленных задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые механизмы семантических инновационных процессов"

Выводы по главе 3

Проанализировав существующие в лингвистической теории точки зрения на категорию мотивированности и классификацию ее видов, мы структурировали на основании действия языковых механизмов, выявленных при помощи категории ВФ, мотивированность СИ. Выделив на основе синхронно-диахронного анализа семантическую и семантико-структурную виды мотивированности и внутри них соответствующие подвиды, мы дали характеристику каждому из них. Таким образом, мы расширили категорию «семантическая мотивированность» новыми видами, релевантными для СИ, в частности: образно-концептуальным, семантико-фономорфематическим и семантико-синтаксическим.

Рассмотрение СИ в синхронно-диахронной перспективе позволяет говорить о синхронной и диахронной мотивированности. Синхронная мотивированность является осознаваемой на данном этапе развития языка и, как правило, эксплицитна. Диахронная требует реконструкции и протяженна во времени. Путем диахронного анализа выявляются этимологический, семантико-фономорфематический и семантико-морфологический виды мотивированности. Образно-концептуальная мотивированность может быть понята как в процессе диахронного, так и синхронного анализа.

Следует различать внутрисловную и межсловную деривацию. К внутри-словной/«вертикальной»/иерархической, означающей выводимость нового значения из исходного, относятся: признаковая, образно-концептуальная, семанти-ко-этимологическая деривация. К межсловной/«горизонтальной»/линейной, при которой взаимодействуют слова из разных языков (семантические кальки) или слова из одного (в данном случае немецкого) языка, относятся семантико-фономорфематическая и семантико-морфологическая деривация как простых по структуре, так и сложных слов.

При классификации СИ мы выделили два разряда: семантические и семан-тико-структурные СИ и внутри них соответствующие группы и виды, в частности: в разряде семантических СИ к первой группе относятся ассоциативно-признаковые и образно-концептуальные СИ, поскольку их ВФ конституируется на образном АСП, которая во втором случае осложнена фоновыми и энциклопедическими знаниями. Ко второй группе относятся все СИ, конституированные на категориальном понятии - КСП, не претерпевшем переосмысления: категориально-ограниченные, категориально-обобщенные и категориально-смежные СИ. К третьей группе, представляющей собой смешанный вариант, относятся признаковые (глагольные и адъективные) СИ, конституированные на категориальном понятии и образных ассоциациях - КАСП, а также образные категориально-смежные СИ (образные метонимы).

В разряде семантико-структурных СИ выделяются: семантико-фономорфематические, семантико-морфологические и семантико-синтаксические СИ. Их объединяет то, что их ВФ формируется при участии словообразовательных средств. Семантико-фономорфематические СИ конституируются на основе семантической, фонетической и графической общности с исходным заимствованным словом. Семантико-морфологические (префиксальные глаголы и композиты) конституируются за счет вариативности префиксальных и корневых морфем и, соответственно, компонентов композита - НС (сюда относятся также глаголы, изменившие свою грамматическую характеристику: непереходные —» переходные). И, наконец, семантико-синтаксические СИ конституируются исключительно благодаря новому «прочтению» связей, придающих новый смысл уже известному слову.

Подтвердилось, что СИ как единицы вторичной номинации являются в подавляющем большинстве мотивированными. Некоторые СИ являются частично мотивированными: в основном это глаголы, в которых значения варьируют по линии многозначности префиксальных и корневых морфем, а также необразные композиты, в которых варьируют компоненты или их непосредственно составляющие (НС). Лишь единичные СИ не мотивированы. Осознание мотивированности СИ зависит от языковой компетенции отдельного коммуниканта.

Исследование СИ, лексикографически зафиксированных в немецком языке в течение более чем пяти последних десятилетий, предоставило нам информацию о наиболее активных механизмах продуцирования новых значений слов. Мы выяснили, что на протяжении всего исследуемого периода наиболее активным механизмом было создание СИ на основе образного АСП, или метафоризация значения. На втором и третьем месте - создание СИ на основе категориального понятия приемами сужения и расширения значения. Остальные языковые механизмы представлены небольшим количеством примеров. Таким образом, мы можем утверждать, что доминирующим и сохраняющем свою актуальность на протяжении нескольких десятилетий способом создания СИ является образное переосмыслении имеющегося опыта приемом метафоризации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Процесс познания, осуществляемый от старого к новому, вызывает потребность в пересмотре «старого» опыта и построении на его фоне новых знаний с целью создания лексических единиц, отвечающих номинативным и коммуникативным интересам членов общества. Дивергенция между возможностями и потребностями языка вызывает необходимость «вторичной переработки» имеющихся языковых ресурсов, отвечающей закону языковой экономии, и приводит к созданию в языке семантических инноваций (СИ) - новых значений уже функционирующих в языке слов. Они «творятся» в языке в процессе мыслительной деятельности путем ассоциативно-образной и категориальной форм познания, между которыми в силу сложности ментальных процессов и единства рационального и эмоционального нет четких границ.

Появлению новых значений предшествует оформление нового понятия, которое заимствует от исходного часть информации, предстающей как внутренняя форма слова и являющейся «архитектурным каркасом», или фундаментом, на котором строится «здание» нового значения. Значение отличается от понятия тем, что, функционируя в языке, оно приобретает чисто языковые характеристики, такие как коннотативная окраска, прагматическое назначение, функция воздействия, стилистическое значение и т.д., и «выбирает» себе именно ту языковую форму, которая более всего соответствует его содержанию. При анализе значения мы не дифференцировали различные его аспекты: сигнификативный, денотативный и коннотативный, а рассматривали значение как единую, неделимую сущность, так как развитие любого из аспектов значения «творит» новизну содержательной части языкового знака.

Ядро» содержательной части языкового знака представлено категорией «внутренняя форма», которая, после введения ее в лингвистику В. Гумбольдтом применительно к языку, была далее развита А.А. Потебней применительно к слову. Эта категория, вызвавшая много различных толкований, понимается нами вслед за Г.Г. Шпетом широко, а именно, как логическая структура/форма слова; применительно к СИ - часть информации, содержащая «старый» опыт, и конституирующая основу нового значения слова.

ВФ как «ядро» («мостик», «архитектурный каркас») нового значения связана со словом номинативной, когнитивной и мотивирующей функцией. Рассмотрение ВФ, являющейся по выражению Г.Г. Шпета «живой душой» и логической структурой слова, в каждом конкретном случае дает нам возможность ответить на вопросы о процессах, происходящих в рамках вторичной номинации, приводящей к созданию СИ, в частности: какой опыт актуализируется, какая информация и какие концепты являются наиболее актуальными в исследуемый период и какие тенденции выявляются в процессе освоения новой действительности, а также позволяет раскрыть языковые механизмы формирования новых значений и тем самым семантический потенциал слова.

В процессе исследования ВФ СИ выявлено, что ВФ нового значения слова имеет свои формы существования в семантическом пространстве и не всегда сводима к образу или его фрагменту, т. е. к актуализируемому семантическому признаку, что постулируется многими исследователями. Это очень сложная сущность, представляющая собой конгломерат исторического и современного, диахронного и синхронного, рационального и эмоционального, конкретного и абстрактного, существенного и несущественного, реального и вымышленного, содержательного и структурного. Мы определили, что ВФ - ментальная основа СИ, и что формами ее существования в семантическом пространстве являются такие категории, как: образный ассоциируемый семантический признак (АСП), категориальный семантический признак (КСП), категориально-ассоциируемый семантический признак (КАСП), этимологическое значение и образ-концепт. Формирование некоторых новых значений слов не всегда происходит семантическим путем и сопряжено со сложнейшими когнитивными операциями, которые не могут быть напрямую переданы языковыми формами. В этом случае ВФ новых значений слов формируется при участии словообразовательных средств, и здесь большая роль принадлежит семантико-структурным связям, соединяющим морфемы, непосредственно составляющие композитов или простые и сложные слова путем комбинаций (варьирования) элементов содержания, а также интерпретационной структуры в новый смысл.

Из всего этого следует, что ВФ СИ - категория относительная и преходящая, поскольку она выявляется не только при сопоставлении пары понятий: исходное - новое значение слова, но и семантико-структурных связей. Соответственно в ее формировании участвуют все языковые средства: фонологические, морфологические, лексико-семантические, грамматические и синтаксические. Это опровергает принятое в лингвистике суждение о том, что СИ в основном имеют «тропеический» характер и конституируются на основе переосмысленного общего семантического признака, а словообразование в этом процессе не участвует.

Для выяснения сути и выявления природы ВФ привлекаются различные методы: компонентный и этимологический анализ, анализ по непосредственно составляющим и трансформационный анализ, сравнительный анализ звуковой и графической формы слов в контактирующих языках (у семантических калек), а также сравнительный анализ словарных дефиниций.

Исследование в когнитивном аспекте тематической информации, содержащейся во ВФ СИ немецкого языка, выявило, что в центре пересечения старого и нового опыта на протяжении последних 15 лет у субстантивных номинативных единиц в основном лежит информация, раскрывающая существенные связи, выявляемые на уровне квалификативно-оценочной деятельности человека, в частности, информация о новых видах и характере деятельности/функции, оценке ее значимости в обществе, способе организации людей в группе и предметов в системе. Эта информация имеет общедоступный характер и представлена на уровне обиходных знаний. Информация, заключенная в семантике глагольных и адъективных имен, актуализируется в основном при переносе сущностного признака с материального на духовное, с неодушевленного на одушевленное (с предмета на лицо). Именно так в большинстве случаев происходит переоценка стереотипов и синтезирование старого и нового опыта. Мир конкретного, развиваясь стремительнее, создает новые ассоциации в мире духовного.

Оперирование категорией ВФ позволило выявить природу и степень семантической мотивированности СИ. Мы выделили два вида мотивированности: семантическую и семантико-структурную. Внутри каждой из них различаются (выявляются) подвиды: внутри семантической — признаковая, этимологическая и образно-концептуальная. Внутри семантико-структурной - семантико-фономорфематическая (у семантических калек), семантико-морфологическая и семантико-синтаксическая мотивированность. Если в первой группе отношения между исходными и новыми понятиями строятся на понятийной основе, то во второй группе - на уровне линейных связей. Это приводит нас к выводу о том, что СИ - результат не только семантической деривации, но также фонографической, лексической и синтаксической видов деривации. Соответственно деривация обусловлена не только иерархическими/внутрисловными/вертикальными отношениями между производящим и производным новым значениями (на уровне понятий), но и линейными/горизонтальными/межсловными отношениями (на уровне семантико-структурных связей).

СИ как единицы вторичной номинации являются мотивированными. Однако степень мотивированности осознается по-разному. Наряду с ясно мотивированными есть СИ с осложненной мотивированностью (образно-концептуальные) и частично мотивированные. Понимание СИ с осложненной мотивированностью индивидуально и зависит от наличия фоновых и энциклопедических знаний.

Изучение СИ в синхронно-диахронном аспекте позволило выявить процедуру конституирования новых значений слов, а также разработать стратегию их идентификации в контекстах различной протяженности. На основе анализа корпуса выявлено, что для адекватного понимания СИ в большинстве случаев достаточно наличия микроконтекста.

Исследование лексикографических источников, фиксировавших СИ на различных этапах развития современного немецкого языка на протяжении полувека, а также контекстуального корпуса дает нам возможность судить о предпочитаемых для создания СИ языковых механизмах. Так, если период построения основ идеологизированного социалистического общества, каковым являлась ГДР, отличался преобладанием нейтральной лексики, служившей для номинации новых для того времени социалистических реалий: понятий из области идеологии, экономики и культуры, то, начиная с 1990 года по наши дни доминируют образные СИ, что свидетельствует о демократизации общества и преодолении стереотипов в мышлении, а также о творческом подходе к созданию номинативных единиц и фундаментальности образного мышления. Соответственно, среди наиболее активных лингвистических приемов периода после 1990 года является метафоризация значения.

Кроме того, диахронный анализ СИ привел нас к выводу о том, что в наши дни существует тенденция к оживлению этимологического значения, когда СИ, на первый взгляд, воспринимаемые как образные, оказываются ничем иным как «ожившими» этимологическими значениями. Это есть один из тех потенциалов слова, который номинатор может сознательно и творчески использовать как модель создания СИ.

Проанализировав термины «сужение» и «расширении» значения, мы пришли к выводу, что таковыми будем считать изменения лексики исключительно внутри одной концептуальной сферы, при которых новые значения опираются на категориальное понятие, или категориально-семантический признак (КСП). Кроме того, мы дифференцируем понятия сужение и специализация значения, а из терминов «расширение» и «генерализация» значения предпочитаем «расширение» значения.

На основании анализа частеречевой характеристики можно констатировать, что существительные - самая активная часть речи в семантических инновационных процессах. Затем следуют глаголы и, наконец, прилагательные. Данное утверждение распространяется на СИ как немецкого, так и русского языка.

После 1990 года активизировался процесс заимствования из американского английского. Заимствованные СИ часто имеют номинативную ценность, так как обозначают новые понятия в области информатики, рынка, экономики, спорта, культуры. Приток англоамериканизмов в немецкий язык свидетельствует о глобализации общества, нашедшей отражение также в языке.

Результаты сравнительного анализа языковых механизмов создания СИ в русском и немецком языках подтверждают факт, что большинство СИ формируется способами внутрисловной семантической деривации, причем более половины всего корпуса СИ - метафоры, и что кроме семантической деривации в процесс формирования СИ вовлечены все уровни языка: фонологический, морфологический, лексико-семантический и стилистический.

Таким образом, предпринятый нами в диссертации комплексный анализ семантических инновационных процессов с точки зрения категорий ВФ и СМ расширяет взгляд на понятие термина СИ. Это новые значения, отражающие не только новые понятия, но и уже известные в языке. В языке это не только переносные наименования, но любое развитие слова: семантико-фономорфематическое, семантико-морфологическое, семантикограмматическое, семантико-синтаксическое, причем в сочетании и переплетении. Семантические инновационные процессы предстают во всей своей сложности и неоднозначности. Всесторонняя характеристика семантических инновационных процессов стала возможной в результате применения синхронно-диахронного, функционального и когнитивного подходов и широкого толкования категории «внутренняя форма слова». Это позволило нам выявить новые виды мотивированности СИ и на основе знания языковых механизмов формирования СИ дать их классификацию.

В качестве перспективы дальнейших исследований намечается изучение внутренней формы СИ, представленной семантико-структурными связями, палитра которых весьма многообразна и сложна. Этот аспект остается до сих пор малоизученным. Представляется актуальным и интересным сопоставительное исследование разнообразных словообразовательных средств, участвующих в семантических инновационных процессах в рамках немецкого, русского и английского языков.

 

Список научной литературыШайхутдинова, Халида Абдрахмановна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Агеев С.В. Метафора как средство реализации прагматической установки» // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Вып. 9. -Санкт-Петербург, «Тригон», 2000. - С. 260-264.

2. Александрова О.А. Когнитивные аспекты изучения парантезы в английском языке // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: межвуз. сб. науч. тр. Самара: Изд-во Самарского университета, 2000. - С. 3-6.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. — Волгоград: «Перемена», 1999.-274 с.

4. Алимбекова Л.В. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. 242 с.

5. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного): Дис. . д-ра филол. наук. Л., 1966. - С. 431.

6. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Прогресс, 1990. - С. 296-297.

7. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. - 341с.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. — 1966. - 606 с.

9. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. - 126 с.

10. Ю.Беляевская Е.Г. Принципы когнитивных исследований: проблемы моделирования семантики языковых единиц // Когнитивная семантика. Материалы 2-ой междун. школы-семинара. 4.1. - Тамбов: Тамбов, гос. ун-т, 2000. - С. 8-10.

11. П.Беркетова З.В. Мотивационные связи в лексике современного немецкого языка: Дис. . д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1989. - 366 с.

12. Беркетова З.В. Мотивационные связи в лексике современного немецкого языка: Дис. . д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1989. - 366 с.

13. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.- С. 177-199.

14. Блинова О.И. Явление мотивации слов (лексикологический аспект). -Томск: Томск, гос. ун-т, 1984. 191 с.

15. Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Учеб. пос. для студентов филол. фак-тов ун-тов и пед ин-тов. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М.: Просвещение. 1965.-491 с.

16. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1970. - Вып.5 - С. 163-249.

17. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука. 1976. - С. 233-243.

18. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 158 с.

19. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. - 410 с.

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

21. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды.' Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1996.-С. 118-139.

22. Выготский Л.С. Мышление и речь. (5-е изд-е, испр.) М.: Лабиринт, 1999. -350 с.

23. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 73-92.

24. Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С.З 7-49.

25. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Ч. I. Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - С. 230-293.

26. Гак В.Г. Новые слова и новые словари // Новые слова и словари новых слов. Д.: Наука. - 1983. - С. 15-29.

27. Гибало Е.Н. Англо-американские семантические кальки в современном немецком языке (на материале прессы ФРГ и ГДР). Дис. . канд. фил. наук. -М. 1979. 214 с.

28. Годинер Е.С. Вторичная номинация в современном немецком языке (на материале класса имен существительных): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1983.- 130 с.

29. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической номинации. Томск: Томский гос. ун-т., 1989.-249 с.

30. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1973. - 320 с.

31. Голубина К.В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте (на материале англоязычной художественной литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998. - 25 с.

32. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка. Л.: Просвещение, 1977. — 160 с.

33. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию: Перевод с нем. (Ред. и пре-дисл. Г.В. Рамишвили). М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

34. Дёмин В.И. Коллоквиальные неологизмы современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1981.-342 с.

35. Дёмин В.И. Роль метафоризации в развитиии коллоквиальных значений слов. // Типы языковых значений. Рязань: Рязан. гос. пед. ин-т, 1986. - С. 16-23.

36. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. М.: Прогресс, 1995. - С.239 - 320.

37. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 17-33.

38. Дёринг Б. Развитие значений в современном немецком языке // Типы языковых значений. Рязань: Рязанск. гос. пед. ин-т, 1986. — С. 24-32.

39. Домашнев А. И. Развитие лексики немецкого языка ГДР и ФРГ и лексикографическая практика // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983.-С. 5-14.

40. Дубинин С.И. Метонимия как источник варьирования немецкого литературного языка // Языковые процессы в различных типах текста. Самара: Самарский гос. ун-т, 1994. - С. 62- 67.

41. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке -М.: Рус. яз., 1984.- 149 с.

42. Журавлев А.П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград: Калинингр. гос. ун-т, 1976.-С. 20-25.

43. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования: Монография. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992. 137с.

44. Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учебник. Москва: Российский гос. гуманит. ун-т, 1999. - 382 с.

45. Зубарев Е.П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. - 16 с.

46. Ивлева Г.Г. Вариантность слова и тенденции развития словарного состава в немецком языке: Дис. .д-ра филол. наук. М., 1984. - 565 с.

47. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слов и словарного состава языка: на материале немецкого языка. М.: Наука, 1986. -135 с.

48. Искаринова С.И. Гипо-гиперонимия как тип регулярной лексической полисемии // Вопросы функциональной лексикологии: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ, 1987.-С. 78-86.

49. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1966. - 231 с.

50. Карпович А.Е., Малаховский Л.В. О принципах построения «Словаря английских нологизмов» К.Л. Барнхарта» // Новые слова и словаря новых слов. Л.: Наука, 1978. - С. 64-71.

51. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. СПб: Питер, 1998. - С. 14-21.

52. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.- 110 с.

53. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Ленинград: Наука, 1986.-298 с.

54. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц. Львов: Изд-во объединения «Вища школа», 1988.- 161 с.

55. Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика: Учебник для юрид. вузов. М.: Высш. шк., 1987.-271 с.

56. Киселева Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 276 с.

57. Клаппенбах Р. Словарь современного немецкого языка // Актуальные проблемы языкознания ГДР. М.: Наука, 1979. - С. 282-288.

58. Клюенкова М.С. Неологизмы в общественно-политической лексике ГДР 7080-х годов. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1989. - 290 с.

59. Кобрина Н.А. «Язык как когнитивно-креативная деятельность человека» // «Когнитивно-прагматические и художественные функции языка». Вып. 9. - СПб: «Тригон», 2000. - С. 23-29.

60. Ковалевская Е.Г. Семантическая структура слова и стилистические функции слов // Языковые значения: Сб. науч. тр. под ред. проф. В.И. Кодухова. Д.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1976. - С. 63-72.

61. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. -М.: Эдиториал УРСС. 2000.-350 с.

62. Ковтун Л. С. Соотношение эстетического и логического компонентов в лексической номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977.-С. 207-229.

63. Колобаев В.К. Слова широкой семантики в языке и речи // Проблемы комплексного анализа языка и речи. Ленинград: ЛГПИ им. А.И.Герцена. -1982.-С. 54-60.

64. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1959. -№4.-С. 43-52.

65. Комлева Н.Г. Лексические инновации метафорического типа: Дис. .канд филол. наук. Калинин, 1981. - 182 с.

66. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история: Проблемы языкового изменения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.З. - М.: Прогресс, 1963. - С. 125- 347

67. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С. 5-26.

68. Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. JL: Наука, 1982 -86 с.

69. Котелова Н.З. Банк русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 158-222.

70. Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. Л.: Наука. 1986 -86 с.

71. Крымшамхалова С.А. Процессы интеллектуализации лексикона // Лексико-фразеологическая система языка и коммуникация: Сбор. науч. тр. Вып. 315. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1988. - С. 63-73.

72. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965. - 135 с.

73. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.-200 с.

74. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1982.-200 с.

75. Кубрякова Е.С. Прототипическая семантика и исторический экскурс в описании словообразования // Проблемы функциональной семантики: Сб. науч. тр. Калининград: Калининграде^ гос. ун-т, 1993. - С. 3-9.

76. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. Гл. ред. В.Н. Ярцева Т.58. - № 5-6, сентябрь-декабрь 1999.-С. 3-12.

77. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Моск. гос. ун-т, 1996. - 245 с.

78. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986.- 123 с.

79. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: научно-аналитический обзор. М.: Наука, 1980. - 58 с.

80. Кузнецов A.M. Некоторые теоретические проблемы семантики последних десятилетий // Лингвистические исследования в конце XX в. М.: ИНИОН РАН, 2000.-С. 173-185.

81. Кузнецова О.С. Взаимодействие культурно-исторических и индивидуально-художественных факторов при формировании символа // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Вып. 9. - Санкт-Петербург: «Тригон», 2000. - С. 364-367.

82. Куликова И.С. Представление в содержании слова // Языковые значения: Сб. науч. тр. под ред. В.И. Кодухова. Л.: Наука, 1976. - С. 21-28.

83. Курилович Е. Заметки о лексическом значении слова // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 237-250.

84. Кустова И.Г. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений. Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 85-109.

85. Лабов У. О механизме языковых изменений // Новое в лингвистике. Вып. VII. - Социолингвистика. Общ. ред. и вступ. статья Н.С. Чемоданова. - М.: «Прогресс», 1975.-С. 199-228.

86. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте. Дис. . д-ра филол. наук. - СПб., 1996. - 311 с.

87. Лейкина Б.М. Семантические переменные и контекст // Проблемы семантики. -М.: Наука, 1974. С. 263-271.

88. Лингвистическая семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. - М.: Прогресс, 1981. - 565 с.

89. Липилина Л.А. Когнитивное значение мотивированности метафор // Исследования в области когнитивной лингвистки: Сб науч. тр. -Калининград: Калинингр. гос. университет, 2000. С. 52- 65.

90. Лопатин В.В. Суффиксальная универбация и смежные явления в сфере образования новых слов // Новые слова и словари новых слов Л.: Наука, 1978. - С. 72-80.

91. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Символ в системе культуры. Труды по знаковым системам. Вып. XXI. - Тарту: Тартуский ун-т, 1987. -С. 12-14.

92. Лукашевич Е.В. Теория значения слова: эволюционно-прогностический аспект: Автореф. . д-ра филол. наук. -М., 2003. 47 с.

93. Лурия Р. А. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 319 с.

94. Маловицкий Л.Я. Номинативное и дейктическое значение // Языковые значения. Л. 1976. - С. 81-92.

95. Марчук М.В. Динамика лексических значений многозначных слов (лексика основного терминологического слоя): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1996.-59 с.

96. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974.-200 с.

97. Мельников Г.П. Скрытая смысловая деривация с позиции системной лингвистики // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Пермск. гос. ун - т, 1977. - С. 64-92.

98. Молчанова А.Н. О соотношении внешних и внутренних факторов, влияющих на процесс вторичной образной номинации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 27 с.

99. Муминов Т.А. Проблемы вторичной номинации в лексике (образование переносного значения): Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 211 с.

100. Муравлева Н.В. Лексические инновациии общественно-политического содержания в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1978.- 194 с.

101. Муравлева Е.Н. Роль внутренней формы в толковании этнореалий // Слово в динамике. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1999. - С. 70-77.

102. ПО.Мурясов Р.З. Словообразовательная система современного немецкого языка. Уфа: Башкирский ун-т, 1980. - 82 с.

103. Ш.Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 168 с.

104. Никитченко Н.С. Семантические неологизмы русского языка последних десятилетий: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 185 с.

105. Общее языкознание /под ред. А.Е.Супруна. Минск: Вышэйшая школа, 1983.-456 с.

106. Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты): Дис. д-ра филол. наук. М., 1991. - 526 с.

107. Ольшанский И.Г. О новых тенденциях в области семантических исследований // Лингвистика на исходе 20 века. Итоги и перспективы: Тезисы МГУ. М.: Изд-во МГУ, 1995. - С. 392 -393.

108. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и в тексте. Кишинев: «Штиинца», 1987. - 128 с.

109. Опарина Е.О. Исследования метафоры в последней трети XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С.205-214.

110. Панасенко Р.И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (Опыт сопоставительного названия лекарственных растений): Автореф. . д-ра филол. наук. М., 2000. - 49 с.

111. Пауль Г. Принципы истории языка (Перевод с немецкого под ред. А.А. Холодовича. Вступ. Статья С.Д. Кацнельсона). М.: «Иностр. лит-ра», 1960. - 500 с.

112. Пелевина Н.Ф. Языковая и неязыковая мотивировки семантики языкового знака // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград: Калининградский госуниверситет, 1976. - С. 35- 42.

113. Пичкур А.И. Роль внутренней формы в развитии семантической структуры слова // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков. — Самара: Самарский гос. ун-т, 1997. С. 76-83.

114. Плотников Б.А. Дистрибутивно-статистический анализ лексических значений. Минск: Вышэйшая школа, 1979. - 134 с.

115. Плотников Б.А. Основы семасиологии. — Минск: «Вышэйшая школа», 1984.-223 с.

116. Потебня А.А. Мысль и язык. Собр. трудов (Подготовка текста Ю.С. Рас-сказова и О.А. Сычева) М.: Лабиринт, 1999. - 268 с.

117. Проблемы мотивированности языкового знака (Отв. ред. д.ф.н. А.П. Журавлев): Межвуз. сб. науч. статей. Калининград: Калининградск. гос. ун-т, 1976.- 168 с.

118. Радченко О.А. Язык как миросозидание (Лингво-философская концепция неогумбольдтианства) В 2-х томах. М.: Метатекст, 1997. - Т. С. 1-307.

119. Растье Ф. Интерпретирующая семантика (Перевод с французского Ф.У. Бочкарева). Нижний Новгород: Деком, 2001. - 368 с.

120. Резяпова Н.Ф. Метонимия в новой газетно-публицистической и разговорной лексике современного немецкого языка (на материале имен существительных, прилагательных и глагольной лексики): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1994.- 194 с.

121. Реформатский А.А. О членимости слова // Развитие современного русского языка.-М.: Наука, 1975.-263 с.

122. Родионова Т.Г. Стратегия идентификации неологизмов-глаголов. Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. - Тверь, 1994. - 16 с.

123. Розен Е.В. Показатель времени как ведущий компонент понятия неологизма: на материале современного немецкого языка. Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина, 1968. -№ 317. С. 127-131.

124. Розен Е.В. Современные вокабулярные неологизмы: Опыт социолингвистического исследования на материале немецкого языка (ГДР и ФРГ): Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1970. 675 с.

125. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня. М.: Высшая школа, 1976. -127с.

126. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка сегодня: Пособие для учителей. Издание 2-ое. Москва: «Просвещение», 1976. - 176 с.

127. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. — М.: Просвещение, 1991а. 192 с.

128. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: «Менеджер», 2000. - 190 с.

129. Розен Е.В. Когнитивные свойства лексической аллюзии // Когнитивные аспекты лексики: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 19916. - С. 62-67.

130. Розенталь Д.Э., Теленкова Н.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

131. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: «Педагогика», 1989. -486 с.

132. Савицкий И.П. Неологизмы второго порядка в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1983. - 206 с.

133. Сазонова Т.Ю. Стратегия идентификации новых слов носителями языка (на материале прилагательных): Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1993. -127 с.

134. Сапожникова JI.M. Структура и семантика отонимических прилагательных в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1989. -17 с.

135. Селиверстова О.Н. Об объеме лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 119-146.

136. Сенько Е.В. Типология лексических инноваций // Лингвистика на исходе 20 века. Итоги и перспективы: Тезисы МГУ. М.: МГУ, 1995. - С. 462-463.

137. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 147-181.

138. Сержантов С.В. Современные лексические заимствования в немецком языке ГДР: Дис. канд. филол. наук. М., 1987. - 189 с.

139. Симаипсо Т.В. Метафора как частный случай семантической деривации // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке: Сб. науч. тр. Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1977. - С. 92-100.

140. Синкевич Е.Н. Взаимовлияние стилей и аналогия (на примере газетной публицистики) // Лексика и стиль: Сб. науч. трудов. Тверь: ТвГУ, 1993. - С. 6772.

141. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация. — 4.1. — М.: Наука, 1977. С. 294-358.

142. Степанова Г.В. Семантическая структура многозначных глаголов в связи с проблемами мотивации // Проблемы мотивированности языкового знака: Сб. науч. тр. Вып.З. — Калининград: Калининграде^ гос. ун-т, 1976. - С. 161— 167.

143. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

144. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968.-200 с.

145. Степанова М.Д., Хельбнг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 258 с.

146. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. - 263 с.

147. Супрун А.Е., Плотников Б.А. Манифестация значения и его исследование // Принципы семантики. М.: Наука, 1974. - С. 255-262.

148. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований.-М.: Наука, 1977. 4.2 . - С. 129-221.

149. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. 143 с.

150. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

151. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии: Автореф. . дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 2000. - 43 с.

152. Топуридзе-Сумбатова Н.Ю. Неологизмы в современном немецком языке (по материалам прессы, публицистических работ и художественной литературы ГДР: Автореферат . канд. филол. наук. М., 1952. - 23 с.

153. Трухачева А.В. О степени морфологической и семантической членимости на материале современного английского языка // Когнитивно прагматические и художественные функции языка. - Вып.9. - Санкт-Петербург: «Тритон», 2000.-С. 412-417.

154. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.: Наука, 1977.-256 с.

155. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике: Сб. переводов. Вып.5. - М., 1970. - С. 250-289.

156. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

157. Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация 1977. Ч. 1. - М.: Наука, 1977. - С.7-98.

158. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980. С. 5- 80.

159. Финкельберг Н.Д. О соотношении генетического и функционального в подходе к семантическому значению слова (на материале современного литературного арабского языка) // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. -С. 296-303.

160. Хованская З.И. Структурно-функциональный анализ художественной речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1976. - 38 с.

161. Худяков А.А. В поисках семантики // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Вып. 9. - СПб: «Тригон», 2000. - С. 30-42.

162. Цима Л.И. Глагольные инновации и их экстралингвистическая детерминированность в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1981. С. 189 с.

163. Шайхутдинова Х.А./ Розен Е.В. Лексикографическое отражение семантической неологии в современных немецких словарях // Лексика, лексикография, научно-технический перевод. Орёл: АН СССР, ИЯ, 1990. - С.144-145.

164. Шайхутдинова Х.А. О влиянии словообразования на семантические инновационные процессы // Слово в динамике: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 1997.-С.104-119.

165. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1987. - 193 с.

166. Шиппан Т. К вопросу о мотиве номинации // Типы языковых значений. -Рязань: Рязанск. гос. пед. ин-т, 1986. С. 96-102.

167. Шкапенко Т.М. Когнитивные модели производных слов // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. Калининград: Калинингр. гос. ун-т, 2000.-С. 3-14.

168. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

169. Шпет Г.Г. Внутренняя форма с лова. (Этюды и вариации на темы В. Гумбольдта) М.: Гос. акад. худ. наук, 1927. - 219 с.

170. Шумагер А. И. Универбация раздельнооформленных наименований в современном немецком языке (на материале прессы ГДР). Дис. . канд. филол. наук. - Калинин 1986. - 187 с.

171. Шумагер Е.И. Фоновая лексика, ее своеобразие и связь с культурой // Лексика и культура: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 1990. - С. 124 - 129.

172. Юмшанова Е.В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка: Автореф. . канд. филол. наук. Иваново, 1999. - 25 с.

173. Языковая номинация: /Виды наименований/ Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1977. - 356 с.

174. Языковая номинация: /Общие вопросы/ Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - 357 с.

175. Яковлюк А.Н. Семантико-словообразовательные деривационные процессы в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1992.- 193 с.

176. Baldinger К. Die Semasiologie. Berlin: Akademie - Verlag, 1957. - 40 S.

177. Barnhart С .L., S teinmetz SВ arnhart R .K. „ The В arnhart dictionary of N ew English since 1963". Bronxville, New York, 1973.

178. Barz I., Schroder M. Wortbildungskonstruktionen als Benennungseinheiten // Linguistische Studien. Reihe A. Arbeitsberichte 105. - Berlin, 1983. - S. 1- 20.

179. Barz I. Graphische Varianten bei der substantivischen Komposition // Deutsch als Fremdsprache. Heft 3. - 1993. - S. 167-172. +

180. Braun W. Neuworter und Neubedeutungen in der Literatursprache der Gegenwart. Sprachpflege. - 1980.- №5.

181. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache Stuttgart, Berlin, Koln, Mainz: Verlag W. Kohlhammer, 1979. - 184 S.

182. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache Sprachvarietaten. -Stuttgart: Kohlhammer, 1987. - 260 S.

183. Busse U. Keine Bedrohung durch Anglizismen // Der Sprachdienst. 1999. -№1. - S. 18-20.

184. Carstensen B. Worter des Jahres 1989 // Sprache und Literatur. 1989. - 20. Jahrg. -2.Halbjahr. - S. 110-117.

185. Dauses A. Semantik. Sprache und Denken. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1995.-93 S.

186. Doring B. Untersuchungen zum Bedeutungswandel // Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Halle/Saale. Bd.100. S. 179-244.

187. Eichhoff-Cyrus K.M. Wortschatz als Spiegel des Zeitgeistes // Germanistische Studien №1. Gesellschaft fur deutsche Sprache GfdS. (Zweig Tbilissi). Hrsg. von S. Karbelaschwili. - Tbilissi: „Caucasion House", 2001. - S.5-12.

188. Elitz E. Sprache in den Medien die Wortverdreher GmbH // Die deutsche Sprache. - Mannheim: Dudenverlag, 2000. - S. 143-154.

189. Englisch in unserer Sprache. Eine Podiumsdiskussion im Zweig Bonn der GfdS // Der Sprachdienst. 1999. - №1. - S. 16-18.

190. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. -Tubingen: Niemeyer, 1992. 375 S.

191. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.- 4.durchgesehene Auflage. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1976. - 363 S.

192. Forster U. Sprachpflege auf wissenschatflicher Grundlage. Beitrage aus drei Jahrzehnten (Hrsg. von GfdS). - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2000. - 320 S.

193. Herberg D. Neologismen lexikologosch und lexikographisch betrachtet // Sprachpflege. - 1988. - 8. - S. 109- 112.

194. Herberg D. Neues im Wortgebrauch der Wendezeit. Zur Arbeit mit dem IDS-Wendekorpus // Neologie und Korpus. (Hrsg. W.Teubert) Tubingen: Gunter NarrVerlag, 1998.-S. 43-61.

195. Heringer Hans Jtirgen. Das Das Stasi-Syndrom // Tendenzen d er deutschen Gegenwartssprache". Hrsg. von H.J.Heringer, G.Samson, M.Kaufmann und W. Bader. - Tubingen: Niemeyer, 1994. - S. 163-176.

196. Hoberg Rudolf. Fremdworter: Wie soli sich die Gesellschaft fur deutsche Sprache dazu verhalten? // Der Sprachdienst. 1996. - Heft 5. - S. 137-142.

197. Kinne M. Der lange Weg zum deutschen Neologismenworterbuch // Neologie und Korpus. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1998. - S. 63-110.

198. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. Kurze Einfuhrung in die Geschichte, Problematik und Terminologie der Bedeutungslehre. Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1968. - 204 S.

199. Kuntzsch L. 100 Worter des Jahrhunderts (Auswahl) Worter der Jahre 1998/1999. - Moskau: «Gotika», 2000. - 80 S.

200. Kuntzsch L. Worter der Jahre 1985-95.- Omsk: GfdS, 1996.- 191 S.

201. Kuntzsch L. Worter der Jahre 1996/97.- Omsk: GfdS, 1998. 36 S.

202. Langner H. Container. Gebrauch und Bedeutung des Lehnwortes in der DDR. -Sprachpflege. -1981. Heft 8. - S. 185-194.

203. Lehmann H. Sprache der Gegenwart. Band 21. Russisch-deutsche Lehnbeziehungen im Wortschatz offizieller Wirtschaftstexte der DDR. -Diisseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1972.-447S.

204. Lehnert M. Anglo-amerikanisches im Sprachgebrauch der DDR. Berlin: Akademie-Verlag, 1990. - 270 S.

205. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. Heidelberg: Quelle Meyer, 1976.-Bd.l.-S. 384.

206. Linguistische Studien. Reihe A. Arbeitsberichte 184 (K.Heller, D.Herberg, Ch. Lange, R.Schnerrer, D.Steffens). Berlin: VEB KongreB-und Werbedruck Oberlungwitz. - 137 S.

207. Lobbecker A. „Raum doch erst mal deine Festplatte" (Neue Trends in der Jugendsprache". NOZ, 13.02.1999.

208. Oksaar E. Sprache und Gesellschaft. Diisseldorf: Schwann, 1992. - 30 S.

209. Pflug G. Mediensprache zwischen Neugier und Moral // Die deutsche Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 2000. S. 143-154.

210. Pohl I. Bewegung im ostdeutschen Wortschatz // Deutsch als Fremdsprache -1992. № 28/29. - S. 173-176.

211. R6Bler R. Neologismen, Archaismen und Wortmeteore als Zeugen unserer sozialistischen Entwicklung. Sprachpflege. - 1971. - Heft 4. - S. 76-81.

212. Sawerschel Hans Jede Zeit hat seine Sprache // Sprachspiegel. -1997. 53. Jahrgang. - S. 46-49.

213. Schippan Th. Lexikalische Bedeutung und Motivation // Germanistische Studientexte: Wort-Satz-Text. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977 -S. 179-187.

214. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975. - 269 S.

215. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984. - 307 S:

216. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 306 S.

217. Schippan Th. Viren. Ampeln und Altlasten. Zur Metaphorik i n d er deutschen Sprache der Gegenwart // Deutsch als Fremmdsprache. 1994. - Heft 2. - S.86-91.

218. Schroder M. Zu Beziehungen zwischen Wortbildung und Polysemie // Deutsch als Fremdsprache. 1979. - Heft 5. - S. 286-291.

219. Schroder M. Zum Zusammenhang zwischen Benennungsmotiv, Motivbedeutung und Wortbildung // Deutsch als Fremdsprache. 1980. - № 6. - S.327- 330.

220. Sommerfeldt K.E. (Hrsg.) Entwicklungstendenzen in der deutschen Gegenwarts sprache- Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988.- 267 S.

221. Sparmann H. Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart. -Sprachpflege. 1979. - Heft 5. - S. 103-105.

222. Spiewok W. Zur Typologie der Seme // Linguistische Studien. Reihe A. Arbeitsberichte 184. Fragen der semantischen Analyse. Berlin: VEB KongreB-und Werbedruck Oberlungwitz, 1980.-S. 1- 13.V

223. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.- M.:Vyssaja skola, 1986. 247 S.V

224. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.- M.:Academia, 2003. 252 S.

225. Stotzel G. Wandel im offentlichen Sprachgebrauch seit 1945 // Die deutsche Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 2000. - S. 129-142.

226. Teubert W. Korpus und Neologie // Tubingen: Giinter Narr Verlag, 1998. S. 129-169.

227. Vennemann gen. Nierfeld Zur Etymologie von dt. „Balz"// Sprachwissenschaft- 26.04.2001.-S. 425-431.

228. Wortschatz der deutschen Sprache in der DDR: Fragen seines Aufbaus und seiner Verwendungsweise / Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von W. Fleischer. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987. - 366 S.

229. Yang W. Anglizismen im Deutschen. Tubingen: Niemeyer Verl., 1990. - 326 S.

230. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ:

231. Carstensen В., Busse U. Anglizismen-Worterbuch: Einfluss des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945 : in 3 Banden. Berlin - New York, 19931996.- AW.

232. Das neue Trendworterlexikon. Das Buch der neuen Worter. Von Sebastian Loskant. Mtinchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1998. - Twl.

233. Duden. Das grosse Fremdworterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdworter / Unter Leitung von G. Drosdowski. Mannheim - Leipzig -Wien - Zurich: Dudenverlag, 1994. - DFW.

234. Duden. Deutsches Universalworterbuch A-Z / Unter Leitung von G. Drosdowski.- Mannheim Leipzig - Wien - Zurich: Dudenverlag: 1983; 1989; 1996; 2002. -DUW.

235. Duden. Etymologie: Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache / Der Duden in 10 Banden: Das Standardwerk zur deutschen Sprache. Bd.7. - Mannheim -Leipzig - Wien - Zurich: Dudenverlag, 1986. - HwdS.

236. Duden. Fremdwdrterbuch. Mannheim - Wien - Zurich: Dudenverlag, 1990; 1997.-DF.

237. Duden. Worterbuch der New Economy / Hrsg. von Trendbtiro. Mannheim -Leipzig - Wien - Zurich: Dudenverlag, 2001. - WdNE.

238. Duden. Worterbuch der Szenesprachen / Hrsg. Von Trendbiiro/. Mannheim-Leipzig - Wien - Zurich: Dudenverlag. 2000. - WdS.

239. Ehmann H. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache. Beck'sche Reihe. -Munchen: Verlag G.H. Beck, 1993. - LdJ.

240. Ehmann H. Oberaffengeil. Neues Lexikon der Jugendsprache. Beck'sche Reihe. - Munchen: Verlag G.H. Beck, 1996. - NLdJ.

241. Ehmann H. Voll konkret. Das neueste Lexikon der Jugendsprache. Beck'sche Reihe. - Munchen: Verlag G.H. Beck, 2001. - Voll konkret.

242. Handworterbuch der deutschen Gegenwartssprache. In 2 Bd. /Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Gtinter Kempcke Berlin: Akademie-Verlag, 1984. HdG.

243. Heberth A. Neue Worter. Wien: Verband der wissenschaftlichen Gesellschaft Osterreichs. - Bd.l. - 1977; Bd. 2 - 1982. - Heb.

244. Hellwig G. Kennen Sie die neuesten Worter? Munchen: Humboldt-Taschenverlag, 1983. - Hel.

245. Herberg D., Steffens D., Tellenbach E. Schlusselworter der Wendezeit. Worter-Buch zum offentlichen Sprachgebrauch 1989/90. Berlin - New York: Walter de Gruyter Verlag, 1997. - Herberg 1997.

246. Herkunftswortebuch /von U. Hermann/ Etymologie und Geschichte von 10 000 interessanten Wortern. Munchen: Orbis Verlag. - 1993 - HWb.

247. Kinne M., Strube-Edelmann B. Kleines Worterbuch des DDR-Wortschatzes. -Dtisseldorf: Padagogischer Verlag, Schwann, 1980. KW.

248. Trendw6rter von Acid bis Zippies / Hrsg. von Matthias Horx (Trendbiiro). -Dusseldorf Wien - New York - Moskau: Econ Verlag, 1996. - Tw.

249. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Gtitersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1994.-D WW.

250. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In 6 Banden / Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie -Verlag, 1961-1977. -WdG.

251. Англо-русский словарь / Под ред. В.К. Мюллера. Изд-е 23-е стереотипное. М.: Русский язык, 1992. АРС.

252. Дополнение к «Большому немецко-русскому словарю». / Под рук. д-ра филол. наук, проф. О.И. Москальской. -М.: Рус. яз., 1982. ДБНРС.

253. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Т. Панкрац, Л .Г. Лузина / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во филол. фак-та МГУ, 1996. - 245 с. - КСКТ.

254. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - ЛЭС.

255. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов). Под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1984.

256. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х гг. / Авт. Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Холодова. СПб: РАН. Ин-т лингв, исслед., 1997.

257. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под рук. М.Д. Степановой. М.: Рус. яз., 1979. - ССЭ.

258. ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКИ: http://www.ean.ch/eansys/Glossar.htm http: www.paperball.de http://www.networds.de

259. H. u.B. «Hochschule und Beruf» 1999/2000; «Liza» 13/2001;

260. PZ «Politische Zeitung» 101/2000; 102/2000;1. Quick» 4/1993;

261. T/s —«Der Tagesspiegel» 18.10.96; «Unicum» 10/97;

262. W/w «Wirtschaftswoche» 38/02; 23/2002; 28/2003; 13/2004;

263. Ztg. Zeitungen: FAZ - «Frankfurter Allgemeine»; SZ - «Stiddeutsche Zeitung»;

264. NOZ «Neue Osnabriicker Zeitung»

265. Beleites E. Widows «Erst die Ehe, dann das Vergntigen». Hamburg: Rowohlt. 1998.- 188 S.

266. Erhardt U., W. Johnen «Frauen steigen wieder ein». Munchen: Mosaik Verlag GmbH. 1991.-208 S.

267. Philipp B. «Hallo, Chaos bin schon da!». Ein Mensch in alien Lebenslagen. -Munchen: Ullstein. 2001.- 192 S.

268. Sanders E. «Htihnerbus und Stoppelhopser». (Ein heiterer Roman). Munchen: Wilhelm Heyne Verlag. - 366 S.

269. Schwanitz D. «Der Campus». Frankfurt am Mein, Berlin und Hamburg: Goldmann. 1995.-384 S.