автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Жогова, Инна Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств"

На правах рукописи

Жогова Инна Геннадьевна

Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств (на материале английского языка)

специальность 10.02.04 - германские языки

' 1 (ЛАР Ш

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005015123

Барнаул-2012

005015123

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государственная педагогическая академия»

Научный руководитель:

кандидат филологических наук доцент Широкова Надежда Павловна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Вишнякова Ольга Дмитриевна

кандидат филологических наук доцент Заюкова Елена Викторовна

Ведущая организация:

ФГАОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

Защита состоится УЗ"марта 2012 года в /О час. на заседании диссертационного совета ДМ 212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 103.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан ^'февраля 2012 года.

Ученый секретарь диссертационного совета с^^^Р'Ф^У' Колесов И.Ю.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в плоскости пересечения лингвостилистики и когнитивной лингвистики и посвящено описанию операции сравнения, участвующей в процессе познания человеком окружающей действительности, а также как основы построения образных средств в художественном тексте. Сравнение является одним из глубинных логико-мыслительных процессов, обладающих когнитивным потенциалом, одновременно представляя собой механизм работы человеческого сознания. Сравнение определяет направление и последовательность ментальных действий при формировании стилистических приемов, основанных на отношениях между сравниваемыми понятиями. Это делает необходимым учет характера содержания, объемов и способов взаимодействия значений лексем, используемых в формировании образных средств. При интерпретации рассматриваемых аспектов учитывается характер познавательной деятельности человека как лознающего субъекта. Данный подход позволяет отнести предпринятое исследование к области антропологической лингвистики. Проблематика исследования определяется областью взаимодействия языка и мышления. Её сложность вызывает необходимость последовательного рассмотрения отдельных сегментов. Изучение языковых структур сравнения дает возможность, во-первых, понять языковые механизмы их образования, во-вторых, опосредованно выявить характер ментальных действий. Решение этих вопросов открывает перспективы более глубокого освещения целого ряда существенных соотношений и соответствий в рамках диады «язык - ментальность», что свидетельствует об актуальности данного исследования.

Объектом исследования являются языковые средства экспликации ментального действия сравнивания, основывающегося на образном миропредставлении.

Предмет исследования составляет тропеическое конструирование как результат взаимодействия сопряженных ментальных пространств.

Цель исследования заключается в выявлении способов актуализации конечного продукта взаимодействия ментальных пространств как языкового репрезентанта образного сравнения в современном английском языке. Указанная цель предполагает решение следующих конкретных задач:

1) анализа сущностных характеристик логической операции сравнения;

2) определения характера содержания, объемов и способов взаимодействия значений лексем, участвующих в формировании образных средств;

3) установления закономерностей формирования образных средств в зависимости от типов отношений между понятиями;

4) проведения комплексного анализа стилистических приемов, базирующихся на операции сравнения с применением фреймового анализа.

Методика исследования представлена комплексом методов и приемов, включающих анализ словарных дефиниций лексем, используемых в компаративных конструкциях (разновидность компонентного анализа); понятийная интерпретация компаративных тропов; концептивный анализ, который выражается в установлении характерных свойств и определении статуса исследуемой лексической единицы в плане экспликации ею простого понятия или сложного концепта, и выявлении его основных содержательных свойств и связей; фреймовый анализ и прием семантического развертывания.

Материалом исследования послужили примеры из художественных произведений американских и английских авторов разных литературных жанров и направлений XX-XXI вв. Общий объем текстов составил более 11 ООО страниц. Корпус анализируемого в настоящем исследовании материала составляет 3 870 контекстов, в которых происходит реализация образного сравнения. Источником материала для настоящего исследования также служили данные энциклопедических, синонимических, толковых словарей и тезаурусов современного английского языка. В качестве критерия отбора языкового материала принимается экспликация или импликация сравнения в актуализированной единице.

Теоретическая база исследования формируется на основе концепций двупространственной модели построения метафоры (Lakoff, Johnson 1985), положений концептуальной интеграции ментальных пространств как расширения двупространственной модели (Fauconnier, Turner 1995), исследований в области теории языка и когнитивной лингвистики, касающихся теории формирования концепта (Кубрякова 1996; Кравченко 1999, Стернин 2005; Болдырев 2005), особенностей системного подхода в сфере анализа стилистических приемов (Арнольд 1981; Виноградов 1981, Телия 1996;) и положений семантики в области смыслообразования (Никитин 1979; Арутюнова 1990).

В качестве предпосылки к основным выводам принимается постулат о том, что логическая операция сравнения может объективироваться языковыми единицами лексического,

морфологического и синтаксического уровней.

Результаты предпринятого исследования позволяют вынести на защиту следующие основные положения:

1. Стилистические приемы, основанные на операции сравнения, являются репрезентантами понятийного, образного и культурологического содержания единиц ментальных пространств,

принимаемого определенным социумом и закрепленного в сознании носителей языковой культуры в виде концептов.

2. Компаративные тропы в качестве основания имеют отношения перекрещивания, подчинения и противоречия, проявляющиеся на уровне взаимодействия ментальных пространств в виде семантических блендов.

3. Тип тропеической экспликации зависит от характера обозначенных отношений, а именно перекрещивания, подчинения, противоречия:

а) отношения перекрещивания проявляются во взаимодействии сравнимых понятий, составляя основу таких стилистических приемов, как собственно сравнение, метафора, эпитет, олицетворение;

б) отношения подчинения между единицами ментального уровня представляют базовый фактор языковой экспликации процесса сравнения в форме метонимии, антономасии, синекдохи;

в) оксюморон и зевгматическая конструкция иллюстрируют взаимодействие сравнимых понятий, базирующихся на отношении противоречия.

4. Смысловая многозначность, емкость семантической структуры, широта информационного потенциала языковой единицы зависят от типа взаимодействия ментальных пространств, таких как: пересечение, включение, понятийная отдаленность.

Научная новизна работы заключается в том, что анализ тропеических средств проведен на принципиально новом уровне, на основе ментального действия сравнивания. Сравнение трактуется как многоуровневое образование, компоненты которого охватывают уровень ментальных образований (фактивные, социальные и оценочные знания) и уровень их языковой экспликации.

Теоретическая значимость исследования заключается в описании операции сравнения как логического действия в преломлении к его языковой экспликации в виде стилистических приемов. В исследовании разрабатывается таксономия стилистических приемов по типу взаимодействия ментальных пространств и выявляются ментальные основы языковых коллокаций.

Практическая значимость настоящего исследования определяется возможностью применения его теоретических положений и выводов, а также практических результатов в рамках теоретических курсов по стилистике, интерпретации текста, при разработке спецкурсов по когнитивной семантике и лингвокультурологии.

Апробация работы. Материалы и результаты научного исследования были представлены в виде докладов на научно-практических конференциях: «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка

и лингводидактике» (Барнаул, 2010), «Мировая культура и язык: взгляд молодых исследователей» (Томск, 2010). Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях по теме настоящего исследования, включая публикацию в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ для публикации результатов диссертационных исследований.

Структура работы определяется ее целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Библиографический список использованной литературы насчитывает 160 наименований на русском и английском языках, список лексикографических источников и справочной литературы (15 наименований), список публикаций всемирной сети интернет (16 наименований) и список источников материалов исследования (23 наименования).

Во введении обосновывается выбор темы и объекта исследования, формулируются основные подходы при рассмотрении процесса сравнения, раскрывается актуальность и научная новизна настоящей работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Сравнение как способ познания мира и языковой репрезентации знаний» формулируются основные теоретические положения относительно сущности сравнения с логико-философских позиций и психологических учений, определяется его потенциал в осуществлении познавательной функции в рамках отношений «человек -мир» и в создании образного пространства текста.

Вторая глава «Языковая экспликация концептуальной интеграции ментальных пространств как основы формирования образного сравнения» посвящена комплексному анализу способов взаимодействия понятий и степени вовлеченности одного понятия в другое в процессе формирования образа, а также описанию случаев взаимодействия ментальных пространств в рамках теории концептуальной интеграции на примере определенных стилистических средств.

В заключении излагаются базовые теоретические и практические выводы, которые были получены в ходе предпринятого диссертационного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в рамках настоящей проблематики.

Содержание работы

Универсальность операции сравнения обусловлена тем, что она может функционировать автономно в процессе постижения онтологической действительности и являться составляющей логико-мыслительных операций более высокого порядка. Операция сравнения представляет собой структурированный феномен сознания. Как

мыслительное действие сравнение «указывает на подобие одного объекта другому, независимо от того, является ли оно постоянным или преходящим, действительным или кажущимся...» (Арутюнова 1999). Сравнительный оборот предполагает структурность, что отражает «архитектуру» логического выполнения операции сравнения в сознании носителя определенной языковой культуры.

В стремлении упорядочить и систематизировать знания, а также выстроить классификацию объектов, субъект ориентируется на поиск сходных характеристик познанного и познаваемого. Проникая в природу чуждого и неоткрытого явления, индивид старается осознать новое и отождествить новую информацию об объектах, их свойствах, их изменениях с ранее полученными данными и углубиться в понимание их взаимоотношений и взаимозависимости.

Равным образом высоко оценивается роль сравнения в осуществлении познания в философских трудах. Отмечается, в частности, что сравнение выступает как «познавательная категория человеческого сознания», а возможность сопоставлять явления, факты, предметы онтологии входит в процесс человеческого познания реальности (Леэметс 1988).

Поскольку язык выступает в качестве репрезентанта осуществляемых ментальных действий, логические и лингвистические действия считаются взаимосвязанными, взаимодействующими и взаимообусловленными. Процессы взаимодействия между логическими понятиями, глубинные ментальные схемы (концепт, фрейм, образ, сценарий), формирующиеся при воздействии экстралингвистических и психофизиологических факторов у представителя определенного этноса, находят выход на языковом уровне, доказывая интеракцию мышления и языка.

На этом основании выдвигается гипотеза, согласно которой в качестве основы языкового механизма сравнения принимаются логические отношения сравнения между понятиями. В свою очередь, базисом для осуществления логического сравнения выступает общее свойство, присущее сравниваемым объектам или явлениям реальной или мыслимой действительности.

Приведем пример логического сравнения понятий lawyer (адвокат) и public prosecutor (прокурор). Сопоставляемые понятия lawyer и public prosecutor имеют общее родовое понятие lawyer (юрист). Таким образом, основанием сравнения двух приведенных понятий является их родовое понятие lawyer (юрист), а выводом из сравнения - различные виды деятельности lawyer (адвоката) и public prosecutor (прокурора) в общем юридическом процессе. Вместе с тем, сравнение связано не только с обобщением понятий lawyer и public prosecutor, реализуемым после сравнительной характеристики. В выводах устанавливается общая

характеристика у сравниваемых понятий lawyer и public prosecutor -юриспруденция и отличительное свойство - защита обвиняемого у адвоката и обвинение подозреваемого у прокурора. Отношения между понятиями рассматриваются на основе теории Аристотеля о логическом соотношении понятий (Кондаков 1971). Понятия могут быть сравнимыми и несравнимыми. Сравнимые понятия, в свою очередь, могут быть совместимыми и несовместимыми. Сравнимые совместимые понятия могут вступать в определенные отношения. Это отношения равнозначности, перекрещивания и подчинения. Сравнимые несовместимые понятия характеризуются как соподчиненные, противоречащие и противоположные (Грядовой 2003) .

Сложность и неоднозначность образного сравнения заключается в том, что базируясь на логическом сравнении, общий признак сравнения может выступать неявно или вовсе отсутствовать у разнопонятийных сущностей (Огольцев 1978).

Особый случай экспликации ментального действия сравнения представляет собой метонимический перенос. В метафоре, олицетворении, эпитете основание тропа выявляется путем определения семантической структуры лексических единиц, участвующих в его образовании и установлении сегментов пересечения. Эти процедуры являются универсальными приемами анализа. Однако интерпретация метонимических отношений требует большего расширения. Например, широко используемая в обозначении офисных работников синекдоха "white collars" представляет собой сложный концепт, в структуре которого признак соблюдения дресскода является определяющим. Так в структуре значений языковых коллокаций "white collars" и "blue collars" дифференциальным признаком является признак профессиональной занятости:

* white collars - work in offices rather than doing physical work

* blue collars - people who do physical work in places such as factories

and mines (MED).

Именно этот признак подвергается переносу на объект обозначения. В плане осуществления ментальных операций происходит включение одного концептуального пространства в другое (пространство professional occupation подчиняется пространству dress code). В логике - это отношение подчинения (включения) сравнимых понятий.

Таким образом, в языке в случаях с метонимией, синекдохой, антономасией сравнение представляет собой более глубинный, скрытый процесс, чем в случае с метафорой, олицетворением, эпитетом.

В языке сравниваемые объекты имеют как типичные свойства для сравниваемых понятий в логике (сравнение предметов строится на основе сопоставления понятий об этих предметах), так и свойства «скрытые»,

глубинные. Через основание сравнения автор проводит аналогию между объектами действительности как по характерным (в логике), так и по скрытым или вероятностным (импликационным) признакам, когда установление сходства денотатов происходит за рамками классификационных схем и родо-видовых отношений (Никитин 2007), что дает возможность языкового сравнения несравнимых логических понятий. Таким образом, основание сравнения характеризуется особенностями, позволяющими автору отразить индивидуальное видение мира, зафиксировать собственные идеи и создавать свою собственную картину мира, увеличивая число входящих в нее концептов или увеличивая объем содержания большинства из них.

Особенность построения стилистических фигур зависит от ментальных процессов, происходящих в глубинных структурах сознания носителей языковой культуры, поскольку язык есть отражение в речи ментального состояния, которое теснейшим образом связано с практической деятельностью человека в рамках определенной социальной практики, его потребностей, интересов и ценностных установок.

В приведенном ниже фрагменте художественного произведения автор сопоставляет разноориентированные сущности, используя собственно сравнение и метафорическую конструкцию как средство создания емкого и сложного образа данного контекста, а также как информационный ресурс для описания объектов социального пространства:

(1) The Harvard freshmen are still sort of formless caterpillars. It really takes some time to find out who 'II become the rarest butterfly of all (Segal, 59).

Образ первокурсников одного из самых престижных учебных заведений Америки первоначально представлен автором в виде сравнительной конструкции: freshmen are still sort of formless caterpillars, где подчеркивается тот факт, что первокурсники Гарварда еще не представляют из себя никакой ценности для общества в экономическом или политическом плане, а являются лишь «бесформенными гусеницами» (formless caterpillars), или «куколками». После прохождения курса обучения в одном из престижнейших университетов мира, они превратятся в элиту общества - самую редкую бабочку (the rarest butterfly). Формируемая таким образом метафора является информационно насыщенной, поскольку передает неизбежность изменений и превращений объекта в процессе его развития. Передает иносказательно, требуя для осмысления ее содержательного наполнения определенных (в данном случае, элементарных) фоновых знаний (о неприглядности «куколки» и о красоте бабочки).

Установлено, что основой формирования метафоры служат два исходных ментальных пространства, которые в теории концептуальной

метафоры называются сфера-источник и сфера-мишень (Лакофф, Джонсон 2004). В анализируемом примере сфера-источник - гусеница (caterpillar), сфера-мишень - главный герой. Вербальному описанию героя предшествует ассоциативный мыслительный перенос некоторых свойств и признаков иного объекта на объект, находящийся в фокусе авторского внимания. Это психическое действие. В языке оно реализуется на уровне импликационала (признаковые составляющие структуры) значения. В качестве подтверждения приведем дефиниционный анализ лексем «caterpillar» и «butterfly» :

* caterpillar - a small long thin worm-like insect

- with many legs

— with warn ins coloration

- eats plants

— develops into a butterfly

* worm - small, long body, no bones, no legs

in reference to a person implies - weak character;

— insulting, disrespectful

* butterfly — an insect with two pairs of large wings

- usually brightly colored

— usually feed on nectar.

* bright - strong and noticeable

in reference to a person implies — clever and original

— quick at learning

— high assessment

Прием семантического развертывания, заключающийся в последовательном расширении дефиниций, показывает, что первое дефиниционное включение в словарную статью передает интенсиональное значение, отражая ингерентные сущностные свойства объекта, и позволяет использовать слово в обозначении денотата. Области соприкосновения появляются на втором этапе дефиниций, отражающих признаковые и оценочные составляющие значения (disrespectful vs high assessment).

В плане присутствия в наивной картине мира обозначенные сущности относятся к объектам, вызывающим противоположные чувства и воспринимаются как заметные или непривлекательные, приятные или неприятные. В терминах когнитивной науки происходит блендинг сопряженных ментальных пространств, в результате чего характер одного объекта прорисовывается в признаковых особенностях другого.

Смешанное ментальное пространство (бленд) представляет собой результат концептуальной интеграции трех пространств: сферы-источника, сферы-мишени и общего пространства. Взаимодействие двух исходных ментальных пространств - гусеницы (а caterpillar) и главного героя приводит к заимствованию базовых характеристик из сферы

источника — a caterpillar и последующей проекции основных признаков на сферу мишень - главного героя. Затем вся полученная информация проходит через общее пространство, где на образ накладываются фоновые знания (фрейм) реципиента, и все данные получают выход в смешанном пространстве - становление сознания человека в познавательном процессе и становление индивида как личности в конкретном социуме.

Операция сравнения предполагает взаимодействие понятий и ассоциаций, которые возникают при актуализации тех или иных лексем. Таким образом, происходит некое «вторжение» в содержание определенного понятия и его частичная модификация. Согласно теории концептуальной интеграции ментальных пространств, за «функционированием языка стоят сложные ментальные процессы», которые человек осуществляет незаметно для самого себя и других участников коммуникации (Ковальчук 2011). Ментальные пространства в данной концепции - это отдельные структуры, (conceptual packets) которые возникают в сознании, когда человек думает или говорит (Фоконье, Тернер 1994). Данная теория дает возможность детально описывать разнохарактерные лингвокогнитивные явления, не ограничиваясь только процессом формирования и трактовок метафорических структур, но позволяя интерпретировать любые другие стилистические явления в языке и проследить ментальные механизмы сопоставления предметов и явлений окружающей действительности.

Когнитивный потенциал ментальных пространств свидетельствует об их антропоцентричном характере, а также их онтологичности, т.к. ментальные пространства суть данности вторичной онтологии, наделенные интенциональностью, или направленностью на воплощение воспринимаемого объекта в форме образных конструкций, таких как метафора, метонимия, зевгма и другие.

Изучение теории и истории вопроса, анализ фактического языкового материала позволяют выявить следующие типы отношений между понятиями, включаемыми в формирование определенных образных средств. Это отношения перекрещивания, которые характерны для художественного сравнения, метафоры, эпитета, олицетворения, отношения подчинения, заложенные в основу метонимии, синекдохи, антономасии, и отношения противоречия, проявляющиеся в зевгме и оксюмороне. В работе анализируется интеграция двух и не более ментальных пространств (2 input spaces) и, соответственно, двух и не более понятий. Два других пространства - общее (generic space) и смешанное (blend) появляются в результате взаимодействия базовых пространств и предполагают ассоциативную проекцию двух (а не одного или трех) основных пространств: сферы-источника и сферы-мишени.

Рассмотрим на конкретном примере отношения между перекрещивающимися понятиями, где часть объема понятия сферы-источника частично совпадает с объемом сферы-мишени, с учетом общего и смешанного пространств:

(2) From a distance the groups of swans looked almost like icebergs (Sparks, 106).

В анализируемом предложении сферой-источником является природное явление - айсберги (icebergs), сферой-мишенью - объект живой природы (the groups of swans). За двумя основными ментальными пространствами -icebergs и the groups of swans - стоят фреймы, один из которых определяется через концепт masses of ice и состоит из слотов: icebergs, glacier, ice cap, ice floe, ice pack, ice sheet, pack ice, ice-shelf. Второй фрейм определяется концептом birds that live near water и включает следующие слоты: swans, coots,curlews, dippers, ducks, egrets, flamingos, geese.

Семантика лексических единиц экспликации сравнения определяется следующим образом:

* iceberg — a very large piece of ice

— a piece of ice floating in sea

— a piece of ice with a small amount of it above the surface of water

* ice - frozen water

— colourless or white

* swan — large white birds with long neck

— large white birds that live near water

— large white birds that swim in water

Графически фреймовые структуры сферы-источника и сферы-мишени представлены следующим образом.

Схема 1.

Фреймовые структуры сложных концептов masses of ice и birds that live near water

SZ~

X

Wli

fee.

KJ;1 2

" 4 i*

wot 4 ke floe

слот 5

I .•'!>

iV e \-b; ct

wan 7

<MA

KftKfl&SY! hintv that Iiv6 sear miter

X.

qjtar t

lllillll

слог J

am$tt

с rm "i rrjit&\

'< .I.N

С 1115 5

CL.ll» 7

СЛУ1 s

--s

сдаг 9

Описанные исходные фреймовые структуры вступают во взаимодействие, актуализируя знания о рассматриваемых объектах. Таким образом, приводятся в действие механизмы осмысления, определяющие динамичность образуемых ментальных пространств.

Схема 2.

Тип взаимодействия единиц структурирования концепта

Признаки сферы-источника icebergs, как объемной белой фигуры, плывущей по воде, ассоциативно переносятся на сферу-мишень. Частичное наложение объема понятия сферы-источника на сферу-мишень в результате формирует смешанное пространство (blend), а именно: группа лебедей рассматривается как некая большая белая фигура или объект, горделиво плывущий по воде. Взаимодействие понятий двух слотов целесообразно представить в виде схемы с использованием кругов Эйлера.

Схема 3.

Взаимодействие ментальных пространств при реализации образного сравнения

very large pieces of ice floating in the sea with only a small amount of it above 4 the surface of the water

large white birds With a long neck that I live near w^ter: f

/

В сегменте перекрещивания ментальных пространств в качестве доминанты представлен образ объемной белой фигуры, плывущей по воде. Смешанное пространство, соответственно, объединяет отдельные признаки исходных пространств, способствуя созданию образа, эксплицируемого тропом (сравнение), и генерирующего новое содержание. Таким образом, в бленде происходит порождение нового смысла: very large figures of white birds proudly floating in the sea above the surface of the water.

Перекрещивающееся пространство сферы-источника icebergs и сферы-мишени the groups of swans в языковом плане актуализируется в виде сравнительной конструкции с формантом like: the groups of swans looked like icebergs, когда эксплицированы сфера-источник icebergs и сфера-мишень the groups of swans.

Собственно сравнение, а так же эпитет, метафору и олицетворение можно отнести к группе перекрещивающихся понятий на основании наличия (возможности обнаружения) общих черт и характеристик у сферы-источника и сферы-мишени и их последующего частичного взаимодействия.

Проведенный анализ механизмов взаимодействия понятий, в результате которых происходит сужение компаративного смысла, позволил отнести метонимию, а также синекдоху и антономасию (как частные проявления метонимических отношений), к группе понятий с отношением подчинения:

(3) Jerry is just jealous. He'd like to be like those guys, except he doesn't have the money or the power to pull it off. Scratch the surface and every guy in New York wants to be Mort Zuckerman (Bushnell, 26).

Тезаурусы продуцента и реципиента речи предполагают наличие общих фоновых знаний. М. Цукерман является успешным редактором американского журнала и очень состоятельным человеком {Mortimer Benjamin Zuckerman is a Canadian-born American magazine editor, publisher, and real estate billionaire) (Wikipedia URL). Интерес в данном случае представляет включение понятия сферы-мишени - человек (man (Jerry)) в понятие сферы-источника - Mort Zuckerman. Анализируемая сфера-источник - Mort Zuckerman содержит следующую информацию: М. Цукерман является богатым и успешным издателем, воплощением американской мечты.

Алгоритм концептуальной интеграции ментальных пространств строится следующим образом: первый фрейм (сфера-источник) определяется через концепт success, репрезентируя слоты a man и а publisher, and real estate billionaire. Второй фрейм (сфера-мишень) определяется концептом people и включает в себя слоты: man, boy, chap и др.

Алгоритм построения модели формирования нового информационного образа предполагает идентичные схемы первого и второго фреймов. Взаимодействие этих фреймов представлено в следующей схеме:

Схема 4.

Тип взаимодействия единиц структурирования концепта

Собственно видоизменение и иллюстрация взаимодействия понятий, а также их степени «включенности» при формировании стилистического средства представлены в следующих схемах:

Схема 5.

Взаимодействие ментальных пространств при реализации образного сравнения

МоП 1искегтап

]еггу

: :

Бленд the man (Jerry) is a rich publisher представляет результат мыслительного процесса при восприятии художественного контекста. Смешанное пространство являет собой инноватированную реальность, отражающую духовный мир автора произведения, семиотическую наполненность текста и способность реципиента интерпретировать заложенный смысл.

Согласно концепции настоящего исследования к группе тропов, связанных отношениями противоречия, можно отнести такие стилистические средства как оксюморон и зевгма, как яркий пример взаимодействия разнокатегориальных объектов, характеризующихся «концептивной неоднозначностью» и являющихся «логически неоправданными» (Андрюхина 2008) для использования в языковом пространстве.

(4) "No. I got royally screwed. I mean, a bunch of uptight bastards just played lions and Christians with my career. I feel like kicking in their goddamn mahogany doors and beating the shit out of all of them " (Segal, 297).

В структуре описываемой зевгматической конструкции played lions and Christians семантически рассогласованы единицы - львы (lions) и христиане (Christians). Рассогласованные пространство-источник -дикая природа (wild world), слотом которого является - львы (lions), и пространство-мишень - верующие (faith representatives), с одним из слотов - христиане (Christians), приобретают одинаковую значимость на субъективной оценочной шкале. Лексемы - львы (lions) и христиане (Christians) находятся в отношении исчерпывания, так как принадлежат разным семантическим группам. За семантическими группами стоят фреймы, один из которых определяется через концепт — мир дикой природы (wild world) и состоит из слотов: lions, tigers, foxes и др. Второй фрейм определяется концептом - верующие (faith representatives) и включает в себя следующие слоты: Christians, Moslems, Buddhists и др. Согласование противоречия происходит в следующем фрейме, когда происходит последующая контаминация рассогласованных слотов львы (lions) и христиане (Christians). В результате блендинг имеет следующее объяснение: крайне расстроенное состояние индивида и неудовлетворенность профессиональной деятельностью. Как было указано выше, первый и второй фрейм имеют идентичную структуру, с различным содержанием слотов. Таким образом, на наш взгляд целесообразнее представить только следующие схемы:

Схема 6.

Тип взаимодействия единиц структурирования концепта

Лексема лев (lion) в своем основном денотативном значении определяется как a large African wild animal with golden fur (MED), а так же как someone who is powerful, impressive, brave, и имеет ряд устойчивых сочетаний, которые соотносятся с этой лексемой в сознании носителей определенной языковой культуры to be thrown to the lions (to be put in a very unpleasant situation). Лексема христиане (Christians) представлена в словаре как someone whose religion is Christianity. Согласование противоречий происходит в результате частичного соприкосновения слотов львы (lions) and христиане (Christians) общему понятию одушевленный (animated). Общая ситуация контекста актуализирует сему [одушевленности] и способности к действиям двоякого характера: с одной стороны - благородство и сострадание (Christianity•), а с другой - способность поставить человека в неловкое и унизительное положение, демонстрируя свою силу (lions), что сказывается на профессиональной сфере главного героя.

Схема 7.

Взаимодействие ментальных пространств при реализации образного сравнения

,, / • < . ,

I

it Лгга.' if.;/! к >М ; ттшимуЬ яЫекя/аг

nlli'W

!■- II. > >1

(7 ггпиатп

Зевгматическая конструкция эксплицируется семантически разноплановыми единицами. В данном примере первоначальное совмещение разноплановых единиц вызывает у реципиента ощущение абсурдности (Андрюхина 2004), но возможность привлечь свой интеллектуальный опыт и фоновые знания и совместить разнопонятийные сущности онтологии помогает преодолеть когнитивный конфликт и найти сходство, максимально декодируя ситуацию.

Проведенное исследование позволяет говорить о том, что интуитивно переживаемое чувство общности, схожести одного объекта окружающей действительности с другим обладает большой эвристической силой, позволяя глубже проникать в природу познаваемой сущности и отношений данной сущности с другими объектами мира. Сопоставляя порой несопоставимые предметы, человек способен не только уловить неявное сходство между разнокатегориальными предметами окружающей действительности, но и создать его силой своего воображения. Наличие сходных признаков определяется репродуцентом, а их вариативность детерминируется внешними характеристиками предмета или его внутренним содержанием. Случайные ассоциации обладают потенциалом апеллировать к интуиции реципиента, предоставляя ему возможность творческой интерпретации номинаций и право выбора и сравнения на первый взгляд логически несопоставимых между собой объектов окружающего пространства. Несмотря на присутствие в жизни общества строгих логических законов, создание и использование стилистических приемов автором произведения доказывает важность образного мышления как одного из значимых компонентов процесса познания. Трактовка и интерпретация образа, даже не получающая вербального выражения, способствует активизации художественного диалога между автором и аудиторией, в результате которого выстраивается обмен смыслами, идеями, информацией, происходит некое угадывание значений, запускаются механизмы ассоциативной памяти, что наделяет и образы текста и произведение в целом прагматической силой, а именно воздействием на индивидуальное сознание.

Комплексный анализ языковой фактологии - стилистических приемов, основанных на сравнении как операции когнитивного действия -подтверждает сложность взаимодействия мыслительных и лингвокреативных процессов и позволяет заключить следующее:

— логическая операция сравнения составляет основу всякого тропогенеза;

— в качестве алгоритма работы сознания она осуществляется посредством взаимодействия четырех ментальных пространств: сферы-источника (source), сферы-мишени (target), общего пространства (generic space) и смешанного пространства (blend);

- взаимодействие ментальных пространств обусловливает особенности построения стилистических приемов, в организацию которых вовлекаются разнотипные отношения сравнения: (перекрещивание, подчинение, противоречие);

- наибольшее число образных средств относятся к группе приемов, образуемых взаимодействием перекрещивающихся понятий;

- в рамках концепции когнитивной интеграции ментальных пространств стилистические приемы являются частным проявлением всеобщего механизма когнитивной интеграции.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Жогова, И.Г. Образ как интегративный элемент концептуальной системы человеческого сознания [Текст] / И.Г. Жогова // Мир науки, культуры, образования. - Горно-Алтайск, 2010. - № 6 (25). - Ч. 2. - С. 75-78.

2. Жогова, И.Г. Образ VS образность: концептуальное содержание [Текст] / И.Г. Жогова И Язык : Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О. В. Труновой. - Барнаул : АлтГПА, 2009. -Вып. 1.-С. 48-55.

3. Жогова, И.Г. Сравнение как способ репрезентации знаний в научной картине мира [Текст] / И.Г. Жогова // Язык : Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О.В. Труновой. - Барнаул : АлтГПА, 2010. - Вып. 2. - С. 59-64.

4. Жогова, И.Г. Репрезентация понятия образ в современной научной парадигме [Текст] / И.Г. Жогова // Вестник Барнаульского юридического института. - Выпуск № 1 (18) - Барнаул, 2010. - С. 142-145.

5. Жогова, И.Г. Соотношение ментальных пространств в метафорических конструкциях [Текст] / И.Г. Жогова // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей : материалы XI Всероссийской научно-практической конференции. В 3-х ч. / под ред. H.A. Качалова. -Томск : Изд-во Томского политехнического университета, 2011. - Ч. 1. -С. 90-94.

Подписано в печать 11.02.2012. Бумага офсетная. Усл. п. л. 1,15. Заказ 88. Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии ООО «АЗБУКА» г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98а тел. 62-91-03, 62-77-25 E-mail: azbuka@dsmail.ru

 

Текст диссертации на тему "Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств"

61 12-10/652

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайская государственная педагогическая академия»

На правах рукописи

Жогова Инна Геннадьевна

Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств (на материале английского языка)

специальность 10.02.04 - германские языки

диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель кандидат филологических наук доцент Широкова Н.П.

Барнаул - 2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение...................................................................................................................4

Глава I. Сравнение как способ познания мира и языковой репрезентации знаний.....................................................................................................................10

1.1. Познание в логико-философских системах знания....................................10

1.2. Психологический аспект познавательного процесса.................................16

1.3. Механизм формирования сравнения в логике и роль сравнения в процессе познания.................................................................................................26

1.4. Вторичная номинация versus первичная номинация..................................36

1.5. Способы актуализации модели сравнения в языке....................................41

1.6. Образное сравнение как один из способов опосредованного познания. 47

1.7. Ментальные механизмы формирования сравнения...................................49

1.8. Особенности взаимодействия ментальных пространств в теории

концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера...................................52

Выводы по главе I.................................................................................................57

Глава II. Языковая экспликация концептуальной интеграции ментальных пространств как основы формирования образного сравнения.........................59

2.1. Языковая экспликация ментально-логических структур........................... 59

2.2. Структуры знания в динамике мыслительных процессов. Фрейм и ментальные пространства.....................................................................................61

2.3. Языковая актуализация концептуальной интеграции ментальных пространств перекрещивающихся понятий.......................................................63

2.3.1. Сравнение как способ установления сходства/различия между объектами онтологии............................................................................................64

2.3.2. Метафора как свернутое сравнение. Олицетворение - смещение объекта в онтологическом пространстве............................................................74

2.3.3. Импликация сравнения в эпитете..............................................................91

2.4. Языковая актуализация концептуальной интеграции ментальных пространств понятий с отношением подчинения............................................100

2.4.1. Сужение компаративного смысла в метонимии и синекдохе..............100

2.4.2. Антономасия как частное проявление метонимических отношений.. 110 2.5. Языковая актуализация концептуальной интеграции ментальных

пространств противоречащих понятий.............................................................116

2.5.1. Зевгма и оксюморон как способы сопоставления

разноориентированных сущностей...................................................................117

Выводы по главе II..............................................................................................126

Заключение..........................................................................................................128

Библиография......................................................................................................131

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование выполнено в плоскости пересечения лингвостилистики и когнитивной лингвистики и посвящено описанию операции сравнения как междисциплинарной категории, участвующей в процессе познания человеком окружающей действительности, а также как основы построения образных средств в художественном тексте. Сравнение является одним из глубинных логико-мыслительных процессов, обладающих когнитивным потенциалом, одновременно представляя собой механизм работы человеческого сознания. Сравнение определяет направление и последовательность ментальных действий при формировании стилистических приемов, основанных на отношениях между сравниваемыми понятиями. Это делает необходимым учет характера содержания, объемов и способов взаимодействия значений лексем, используемых в формировании и языковой экспликации образных средств. При интерпретации рассматриваемых аспектов учитывается характер познавательной деятельности человека как познающего субъекта. Данный подход позволяет отнести предпринятое исследование к области антропологической лингвистики. Проблематика исследования определяется областью взаимодействия языка и мышления. Её сложность вызывает необходимость последовательного рассмотрения отдельных сегментов. Изучение языковых структур сравнения дает возможность, во-первых, понять языковые механизмы их образования, во-вторых, опосредованно выявить характер ментальных действий. Решение этих вопросов открывает перспективы более глубокого освещения целого ряда существенных соотношений и соответствий в рамках диады «язык - ментальность», что свидетельствует об актуальности данного исследования.

Объектом исследования являются языковые средства экспликации ментального действия сравнивания, основывающегося на образном миропредставлении.

Предмет исследования составляет тропеическое конструирование как результат взаимодействия сопряженных ментальных пространств.

Цель исследования заключается в выявлении способов актуализации конечного продукта взаимодействия ментальных пространств как языкового репрезентанта образного сравнения в современном английском языке. Указанная цель предполагает решение следующих конкретных задач:

1) анализа сущностных характеристик логической операции сравнения;

2) определения характера содержания, объемов и способов взаимодействия значений лексем, участвующих в формировании образных средств;

3) установления закономерностей формирования образных средств в зависимости от типов отношений между понятиями;

4) проведения комплексного анализа стилистических приемов, базирующихся на операции сравнения с применением фреймового анализа.

Методика исследования представлена комплексом методов и приемов, включающих анализ словарных дефиниций лексем, используемых в компаративных конструкциях (разновидность компонентного анализа); понятийная интерпретация компаративных тропов; концептивный анализ, который выражается в установлении характерных свойств и определении статуса исследуемой лексической единицы в плане экспликации ею простого понятия или сложного концепта, и выявлении его основных содержательных свойств и связей; фреймовый анализ.

Материалом исследования послужили примеры из художественных произведений американских и английских авторов разных литературных жанров и направлений ХХ-ХХ1 вв. Общий объем текстов составил более 11 ООО страниц. Корпус анализируемого в настоящем исследовании материала составляет 3 870 контекстов, в которых происходит реализация образного сравнения на различных языковых уровнях. Источником

материала для настоящего исследования также служили данные энциклопедических, синонимических, толковых словарей и тезаурусов современного английского языка. В качестве критерия отбора языкового материала принимается экспликация или импликация сравнения в актуализированной единице.

Теоретическая база исследования формируется на основе концепций о двупространственной модели построения метафоры (Lakoff, Johnson 1985), положений о концептуальной интеграции ментальных пространств как расширения двупространственной модели (Fauconnier, Turner 1995), исследований в области теории языка и когнитивной лингвистики, касающиеся теории формирования концепта (Кубрякова 1996; Стернин 2005; Болдырев 2005; Кравченко 1999), особенностей системного подхода в сфере анализа стилистических приемов (Телия 1996; Арнольд 1981; Виноградов 1981) и постулатов семантики в области смыслообразования (Никитин 1979; Арутюнова 1990).

В качестве предпосылки к основным выводам принимается постулат о том, что логическая операция сравнения может объективироваться языковыми единицами лексического, морфологического и синтаксического уровней.

Результаты предпринятого исследования позволяют вынести на защиту следующие основные положения:

1. Стилистические приемы, основанные на операции сравнения, являются репрезентантами понятийного, образного и культурологического содержания единиц ментальных пространств, принимаемого определенным социумом и закрепленного в сознании носителей языковой культуры в виде концептов.

2. Компаративные тропы в качестве основания имеют отношения перекрещивания, подчинения и противоречия, проявляющиеся на уровне взаимодействия ментальных пространств в виде семантических блендов.

3. Тип тропеической экспликации зависит от характера обозначенных отношений, а именно перекрещивания, подчинения, противоречия:

а) отношения перекрещивания проявляются во взаимодействии сравнимых понятий, составляя основу таких стилистических приемов, как собственно сравнение, метафора, эпитет, олицетворение;

б) отношения подчинения между единицами ментального уровня представляют базовый фактор языковой экспликации процесса сравнения в форме метонимии, антономасии, синекдохи;

в) оксюморон и зевгматическая конструкция иллюстрируют взаимодействие сравнимых понятий, базирующихся на отношении противоречия.

4) Смысловая многозначность, емкость семантической структуры, широта информационного потенциала языковой единицы зависят от типа взаимодействия ментальных пространств, таких как: пересечение, включение, понятийная отдаленность.

Научная новизна работы заключается в том, что анализ тропеических средств проведен на принципиально новом уровне, на основе ментального действия сравнивания. Сравнение трактуется как многоуровневое образование, компоненты которого объединяют уровень ментальных образований (фактивные, социальный и оценочные знания) и уровень их языковой экспликации.

Теоретическая значимость исследования заключается в описании операции сравнения как логического действия в преломлении к его языковой экспликации в виде стилистических приемов. В исследовании разрабатывается таксономия стилистических приемов по типу взаимодействия ментальных пространств и выявляются ментальные основы языковых коллокаций.

Практическая значимость настоящего исследования определяется возможностью применения его теоретических положений и выводов, а

также практических результатов в рамках теоретических курсов по стилистике, интерпретации текста, при разработке спецкурсов по когнитивной семантике и лингвокультурологии.

Апробация работы. Материалы и результаты научного исследования были представлены в виде докладов на научно-практических конференциях: «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул 2010), «Мировая культура и язык: взгляд молодых исследователей» (Томск 2010). Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях по теме настоящего исследования, включая публикацию в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ для публикации результатов диссертационных исследований.

Структура работы определяется ее целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Библиографический список использованной литературы насчитывает 160 наименований на русском и английском языках, список лексикографических источников и справочной литературы (15 наименований), список публикаций всемирной сети интернет (16 наименований) и список источников материалов исследования (23 наименования).

Во введении обосновывается выбор темы и объекта исследования, формулируются основные подходы при рассмотрении процесса сравнения, раскрывается актуальность и научная новизна настоящей работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе формулируются основные теоретические положения о сущности категории сравнения с логико-философских позиций и психологических учений, ее потенциал в познании онтологической реальности и создании образного пространства текста.

Вторая глава посвящена комплексному анализу способов взаимодействия понятий и степени вовлеченности одного понятия в другое в процессе формирования образа, а также описанию случаев взаимодействия

ментальных пространств в рамках теории концептуальной интеграции на примере определенных стилистических средств.

В заключении излагаются базовые теоретические и практические выводы, которые были получены в ходе предпринятого диссертационного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в рамках настоящей проблематики.

ГЛАВА I. СРАВНЕНИЕ КАК СПОСОБ ПОЗНАНИЯ МИРА И ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЗНАНИЙ

1.1. Познание в логико-философских системах знания

Окружающий нас макромир предстает перед нами единым целым с упорядоченными системами и стройными сетями взаимодействия, созданными изначально без участия человека. На разных этапах социально-исторической эволюции человечество предпринимало попытки раскрыть и познать особенности организации материального мира, для того, чтобы вскрыть природу и сущность окружающей данности и адаптироваться к строгим законам природного пространства. Корректное понимание и проникновение в сущность предметов объективного мира предполагает детальное изучение их внутренних и внешних связей, а также диапазон их отношений. Представителям социума необходимо осознавать собственную принадлежность к объективной реальности, свои потенциальные возможности для познания и порой частичной модификации онтологического пространства (Микешина 2002, 12-22; 1997, 190).

Интеракция с объективным реальным миром предполагает его познание, но изначально познавательный процесс ограничивался простым наблюдением и восприятием реального мира, что было достаточно для наивного сознания и примитивного существования (Фоллмер, URL).

Собственно чувственное познание (ощущение, восприятие) окружающего мира представляет собой основу для формирования сложных форм мышления, которые выходят за «пределы чувственного данного», и сопоставляют информацию, полученную индивидом через каналы восприятия, т.е. «сравнивают, различают, раскрывают отношения» между объектами и явлениями внешнего мира (Рубинштейн 1989).

Процесс познания детерминируется общественно-исторической системой, существующей на определенном этапе развития социума, и должен

соответствовать высоким требованиям, а именно, постоянно видоизменяться, стремиться к истинности и эволюционировать вместе с обществом. С философских позиций познавательный процесс трактуется как процесс приобретения истинных знаний об объективном мире в ходе общественно-практической деятельности социума (Кондаков 1971, 390). Познание -сложно, многомерно и занимает место среди «вечных» проблем, которые пытаются решить мыслители в стремлении найти ответ на сущностные вопросы о возможности истинности знания и познаваемости мироздания. Структурность познания представлена субъектно-объектными отношениями и наличием в самом процессе различных моделей чувственного и рационального познания. Данная бинарная оппозиция, существующая с античности до настоящего времени, нашла свое выражение в противостоянии между сенсуализмом (Ф. Бэкон) и рационализмом (Р. Декарт). В философских системах обнаруживаются различные трактовки взаимоотношений, возникающих между субъектом и объектом в когнитивном процессе. Современная философская идея о познании была представлена Р. Декартом, где субъект познания представлен как мыслящий, деятельный и активный, но «очищенный предельный вариант» представителя общества, способный мыслить и познавать мир, наблюдать за природными явлениями, делать выводы, строить гипотезы и моделировать теоретическое знание (Звездкина 2004, 288).

Трансформация исторических и социокультурных условий, а также обогащение информационной составляющей социума, и появление новых научных теорий, а также попыток их подтверждения меняло отношение к трактовке сущности субъекта познания. В субъекте познания выделялись новые качества: творчески активный потенциал и наличие самосознания (И. Кант); активность индивида в процессе познания и способность познавать окружающий мир (Ф. Гегель); предметно-практическая деятельность, направленная на преобразование макро- и микромиров и, самое важное, «присутствие» сознания, т.е «ничто не делается без сознательного

намерения, без желаемой цели» (Гегель 1972, 25); элементы знания и познавательной деятельности, которые соединяют в себе когнитивно-ценностные начала (Микешина 2002, 50-53). Согласно современным философским представлениям, акцент в познавательном процессе должен ставиться на активном и креативном характере действий самого индивида.

Потребность в знаниях о мире детерминировалась эволюционными ст�