автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Языковые средства изображения самоидентификации личности в постколониальном романе XX - XXI вв.
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства изображения самоидентификации личности в постколониальном романе XX - XXI вв."
На правах рукописи УДК 811.111
Гасанова Индира Максимовна
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ИЗОБРАЖЕНИЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ ЛИЧНОСТИ В ПОСТКОЛОНИАЛЬНОМ РОМАНЕ XX-XXI ВВ.
Специальность: 10.02.04 — германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
2 6 СЕН 2013
005533476
Санкт - Петербург 2013 г.
005533476
Работа выполнена на кафедре английской филологии федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена»
Научный руководитель: Щирова Ирина Александровна
доктор филологических наук, профессор заведующая кафедрой английской филологии федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена»
Официальные оппоненты: Казакова Тамара Анатольевна
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры английской филологии и перевода федерального государственного бюджетного
образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»
Шимберг Светлана Станиславовна
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры перевода и переводоведения автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Ленинградский государственный университет им. A.C. Пушкина»
Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего профессионального образования «Курганский государственный университет»
Защита состоится «2» октября 2013 г. в II часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.05, созданного на базе федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена» по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48, корпус 14, ауд. 314.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И.Герцена, 191186, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48, корпус 3. Автореферат разослан
Ученый секретарь Совета А.Г Гурочкина
Общая характеристика работы
Настоящее диссертационное исследование посвящено выявлению и описанию языковых средств моделирования процесса и типов самоидентификации личности в текстах постколониальной литературы XX — XXI вв.
Степень научной разработанности темы исследования.
Вопросы самоидентификации (self-identification) связаны с отождествлением человека с окружающими объектами, социальными группами и самим собой, с выяснением человеком своей роли и своего места в мире. Самоидентификация выступает предметом рассмотрения философии (М.М. Бахтин, М. Бубер, М. Фуко, Э. Фромм, Г.К. Чернявская, A.IO. Шеманов), психологии (У. Джеймс, И.С. Кон, Ж. Лакан, М.А. Щербаков, Э.Х. Эриксон), социологии (Ч. Кули, Дж. Мид, А.И. Шафоростов) и лингвокультурологии (О.Г. Сидорова, О.Б. Сиротинина).
Проблема самоидентификации активно разрабатывается в постколониальных исследованиях (post-colonial studies), сформировавшихся в конце 80 — 90-х гг. XX века и фокусирующихся на переосмыслении имперско-колониальных различий, на обретении независимости колонизированными странами и территориями. В сферу интересов постколониальных исследований попадают взаимодействия двух культур — бывшей колонии и бывшей метрополии. «Постколониальные исследования» в области литературы обращены к произведениям, созданным писателями из бывших колоний на языке бывших колонизаторов (прежде всего, на английском языке) и декларирующим в качестве предмета изображения - самопознание личности в процессе столкновения культур. Мировая литература в таких описаниях рассматривается не в системе отдельных национальных традиций, а через призму культурных, политических, психологических закономерностей и понятий: «историческая травма», рабство и революция, изгнание и бездомность, культурная мимикрия и ассимиляция и пр. Образуя единый смысловой ряд с проблемой «Другого» (М.М. Бахтин), проблема самоидентификации личности включается в контекст двойственного, «расщеплённого» сознания. Художественный аналог постколониального субъекта — персонаж постколониального романа согласно авторской интенции пребывает в условиях переходной ситуации, связанной с контактом и конфликтом языков и культур, и предстаёт в тексте носителем различных культурных традиций. В процессе и результате выбора культуры, образа жизни и идеологии, т.е. в процессе и результате самоидентификации он обретает истинное «Я».
Внимание к человеческому фактору и к «одарённому смыслом» (К.М. Бэр) человеку смещает акценты в современном описании текста: текст не ограничивается рамками самодостаточной реальности. Необходимым условием формирования «жизненного пространства» текста признаётся актуализация значения в сознании воспринимающего текст субъекта. Утверждая веру в человеческий разум и силу человеческой мысли, современная картина мира
утверждает важность субъективного опыта мышления, процессов «очеловечения человека» (И.Р. Пригожин), т.е. индивидуализации сознания и формирования личности.
Актуальность диссертационной работы подтверждается её соответствием субъектным стилям современного гуманитарного мышления и общим принципам диалогизма, отличающим современную антропомерную науку. «Двойственность сознания» постколониального субъекта позволяет видеть в текстах постколониальной литературы плодотворный материал для лингвистического наполнения актуальных для современной гуманитаристики понятий «диалогичность», «самопознание», «самообъективация» и «автокоммуникация». Не меньший научный интерес представляют данные тексты для изучения способов репрезентации в тексте категории оценки, которая, выражая отношение к объекту фикционального субъекта (персонажа) и креативного субъекта (автора), отражает вместе с тем представления о морально-этических ценностях социума.
Объектом исследования выступает процесс самоидентификации личности.
Предметом исследования являются языковые средства моделирования процесса самоидентификации личности в текстах постколониальной литературы.
Теоретическую и методологическую основу диссертации составляют исследования отечественных и зарубежных учёных в области:
• теории текста, лингвистики текста, интерпретации текста и стилистики (И.В. Арнольд, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, В.А. Кухаренко, З.Я. Тураева, И.А. Щирова);
• литературоведения и теории художественной речи (В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, Г.В. Степанов, М.Б. Храпченко);
• семиотики текста (Ю.М. Лотман, Р.Й. Павиленис);
• семантики оценки (Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, В.Г. Гак) и логики оценки (A.A. Ивин);
• языковой / художественной картины мира (H.H. Бочегова, И.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, O.A. Корнилов, В.А. Пищальникова, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников);
• психологии и психолингвистики (Л.С. Выготский, У. Джеймс, A.A. Леонтьев);
• когнитивной лингвистики (И.К. Архипов, Т.А. Ван Дейк, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, A.A. Масленникова, З.Д. Попова, И.А. Стернин);
• лингвоантропологии, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (H.H. Бочегова, О.Л. Каменская, О.Г. Сидорова, С.Г. Тер-Минасова, А. Вежбицкая, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, O.A. Корнилов);
• литературоведения (О.Г. Сидорова, М.В. Тлостанова), в частности постколониальной теории (J. Bart, P. Brians, Н. Bhabha, L. Chrisman, S. Grimm, E. Said, M. Shafi, G. Spivak);
• философии личности (M. Бубер, И.С. Кон, М. Фуко, Э. Фромм), идентификации / идентичности личности (Э. Гидденс, А.Э. Кулиджанишвили, А.Ю. Шеманов, Ch.H. Cooley, G.H. Mead, E.H. Erikson), языковой личности (Ю.Н. Караулов).
Целью работы является выделение и систематизация языковых средств изображения различных типов самоидентификации в текстах постколониальной литературы.
Цель работы диктует решение ряда конкретных задач, а именно:
• изучить понятия, образующие смысловое пространство постколониальной литературы, как то «идентификация», «идентичность», «познание» и «самопознание», и проанализировать их содержательное наполнение в различных областях гуманитарного знания;
• на основании проведённого анализа уточнить центральное понятие работы - понятие самоидентификации - и охарактеризовать основные типы самоидентификации;
• уточнить соотношение понятий «универсальная картина мира», «национальная картина мира» и «индивидуальная картина мира» и описать текст постколониального романа как частный вариант индивидуально-авторской концептуализации мира;
• выявить и описать языковые средства изображения четырёх типов самоидентификации, формирующих культурную самоидентификацию личности: национальной, религиозной, профессиональной и семейной;
• исследовать и систематизировать языковые средства изображения самоидентификации на основе универсальной оппозиции «свой — чужой», исходя из понимания этой оппозиции как концептуальной основы изображения самоидентификации;
• описать языковые маркеры самоидентификации персонажа как косвенный способ объективации авторской мирооценки.
Методы исследования. Для решения поставленных задач применяется комплексная методика, включающая компонентный, контекстуальный и лингвостилистический анализ.
Материалом исследования являются романы англоязычных писателей постколониального периода: Дж.М. Кутзее «Youth», B.C. Найпола «Half a Life», К. Десаи «The Inheritance of Loss», Д. Лессинг «Under My Skin», Б. Окри «The Famished Road». Объём проанализированного текстового материала составляет свыше 2300 страниц.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) Концептуальной основой изображения процесса самоидентификации в тексте постколониального романа выступает универсальная оппозиция «свой — чужой», которая согласно авторской интенции реализует в сознании персонажа оценочный принцип членения мира и маркирует ситуацию культурной дислокации персонажа.
2) «Свой мир» и «чужой мир» моделируются автором посредством выстраивания эмоционально-смысловых рядов противоположной оценочной направленности. Языковые единицы в составе рядов реализуют узуальные или обретают окказиональные текстовые коннотации, репрезентируя, соответственно, «свой мир» (+) или «чужой мир» (-).
В плане изображенной коммуникации элементы оппозитивных рядов номинируют предметы, субъекты, процессы или их характеристики, познаваемые персонажем в ходе самоидентификации. В плане реальной коммуникации элементы оппозитивных рядов косвенно объективируют специфику авторского мировосприятия.
Смена оценки элементов эмоционально-смыслового ряда воспроизводит в художественной форме процессуальный характер самоидентификации, её неустойчивость и возможную незавершённость.
3) Процессуальный характер самоидентификации персонажа отображается глаголами ментальной деятельности, вопросно-ответными комплексами и риторическими вопросами, обычно включёнными во внутренний монолог и функционально направленными на имитацию динамики мысли субъекта в ходе познания мира и себя.
4) В проанализированных текстах постколониальной литературы моделируются различные типы самоидентификации, в том числе национальная, религиозная, профессиональная и семейная. Специфика данных типов самоидентификации отображается в лексическом наполнении текста:
> национальная самоидентификация изображается с помощью лексических единиц, обозначающих национальные языки; континенты, страны, города и городские достопримечательности; предметы одежды; блюда национальной кухни, культуру приготовления и приёма пищи;
> религиозная самоидентификация репрезентируется языковыми единицами, обозначающими национальные религии, святые места, религиозные титулы и ритуальные предметы одежды;
> профессиональная ' самоидентификация моделируется при помощи лексических единиц, номинирующих виды профессии и профессиональную униформу, профессиональные обязанности, наличие или отсутствие мотивации (побуждения) для занятия профессией;
> семейная самоидентификация изображается лексическими единицами, обозначающими семейные привычки и традиции, элементы домашнего и
школьного образования, а также религиозные ценности, детали психологического фона семейных отношений.
Научная новизна диссертации обусловлена тем, что она представляет собой одну из первых попыток поставить и исследовать проблему самоидентификации в лингвистическом аспекте, в том числе выявить специфику языковой репрезентации различных типов самоидентификации, формирующих культурную самоидентификацию личности, как то национальную, религиозную, профессиональную и семейную. Впервые языковая реализация процесса самоидентификации описывается в контексте проблем самопознания личности и столкновения культур на материале художественных текстов постколониального романа.
Теоретическая значимость диссертации определяется её вкладом в лингвистическое и лингвокультурологическое описание текста и обеспечивается уточнением содержательного объёма понятий, значимых для постколониальной литературы (идентификация, идентичность, познание и самопознание), наполнением этих понятий языковым содержанием и изучением особенностей художественного моделирования процессов, обозначаемых этими понятиями. Исследование позволяет расширить круг проблем, связанных с осмыслением проблем языковой личности, многообразных форм проявления диапогичности мышления и оценочных значений, репрезентирующих уникальное авторское «Я».
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов диссертационного исследования при разработке лекционных и практических курсов по лингвистике текста и стилистике современного английского языка; при написании курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций и выпускных работ бакалавров на материале английской литературы, а также при разработке спецкурсов по теории и интерпретации текста и лингвокультурологии. Диссертационная работа актуальна для специалистов в области самоидентификации и постколониапьной теории.
Степень достоверности результатов исследования обеспечивается тщательной обработкой фактического материала, включающего свыше 2300 страниц текстов пяти постколониальных романов, авторы которых получали Букеровские премии или являются лауреатами Нобелевской премии по литературе, а также последовательной реализацией теоретико-методологических основ исследования и использованием комплексной методики обработки языкового материала (компонентный, контекстуальный и лингвостилистический анализ), адекватной предмету, задачам и этапам исследования.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на II и VII международных научных конференциях «Гуманитарные науки и современность» (Москва 2011, 2012), на межвузовских научно-исследовательских конференциях «Герценовские чтения» (Санкт-Петербург 2010, 2011, 2012, 2013), на научных аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И.
Герцена «Современные стратегии описания текста» (2010, 2011, 2012) и «Проблемы когнитивной лингвистики» (2011, 2012). Научная статья «Оппозиция «свой — чужой» в контексте процесса самоидентификации (на материале романа Дж.М. Кутзее «Youth»)» стала победителем в конкурсе Грантовой поддержки публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А.И.Герцена (2012 г.). По теме исследования опубликовано девять научных работ общим объёмом 3,08 пл., в том числе материалы четырёх конференций и пять статей, из них две статьи — в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.
Струю-ура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы, который включает 250 наименований, из них 29 на иностранных языках, списки словарей и источников языкового материала, общим объёмом 31 наименование. Основной текст диссертации составляет 143 страницы. Общий объем работы вместе с библиографией — 170 страниц.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность, формулируются цели и задачи исследования, определяется новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, описывается материал и структура диссертационного исследования.
В первой главе «Понятие самоидентификации в ряду смежных понятий» уточняется центральное понятие работы — «самоидентификация» и изучаются смежные с ним понятия: «познание», «самопознание», «идентичность» и «идентификация». Вычленяются и характеризуются основные типы самоидентификации (профессиональная, национальная, религиозная и семейная) как части культурной самоидентификации. Поскольку элементом самообъективации человека является «Другой», а «игра взаимодействий и противодействий с Другим» (М.М. Бахтин) разворачивается в пространстве языковой личности, особое внимание уделяется проблемам языковой личности и её стратификации. Концептуальной основой анализа различных типов самоидентификации признаётся универсальная оппозиция «свой - чужой».
Самоидентификация личности — это осознание человеком своей значимости в мире, отождествление себя с окружающим миром и с самим собой; создание некоего образа, к которому стремится субъект («Я»). В процессе самопознания информация передаётся адресантом по каналу «Я — Я» самому себе (автокоммуникация, по Ю.М. Лотману), происходит своего рода «раздвоение личности», когда внутренним собеседником «Я» оказывается «Другой».
Основными понятиями для осмысления феномена самоидентификации личности в науке признаются понятия «идентичность» и «идентификация» (У. Джеймс, 3. Фрейд, Л. Шнейдер). Идентификация определяется как соотнесение и отождествление себя с теми или иными людьми или социальными группами (реальными или воображаемыми), в то время как идентичность подразумевает тождество человека со значимым для него социальным окружением (страной, классом, нацией, полом и т.д.) и понимается как осмысление личностью своих границ и места в мире. Идентификация характеризуется процессуальностью, а идентичность — результативностью. Осознание своей идентификации (самоидентификация) приводит к идентичности.
Процессы самопознания и модели социального поведения обычно описываются в контексте оппозиции «свой — чужой», задающей оценочный принцип в членении мира и разделяющей ценностно-смысловые пространства личности на «внутреннее» («своё») и «внешнее» («чужое»). Локализуясь в сознании личности, оппозиция «свой — чужой» становится основой для процесса её самоидентификации. Ингерентным свойством оппозиции выступает её диалогичность, иными словами, процесс идентификации «своего» всегда реализуется в контрасте с «чужим» («другим»). «Ядро» структуры самоидентификации составляют формы связи и отождествления личности с группами повседневного контакта, как то «семья», «друзья», «представители своего поколения», «коллеги по работе / учёбе» (Дж. Мид, Ч. Кули). Эти группы обеспечивают жизненно важные потребности личности в общении и самоуважении, а идентификация с ними составляет стабильность самоидентификации, формирует у личности чувство защищённости.
Традиционно разграничиваются различные типы самоидентификации: национальная, этническая, культурная, религиозная, профессиональная, семейная, языковая, политическая, региональная и др. При анализе типов самоидентификации обычно исходят из методологических критериев, выработанных в современной этнологии, социологии и культурологии. Таковыми являются: территория проживания людей, виды хозяйственно-производственной деятельности, семейные, кровные и родственные связи, расово-антропологические признаки, особенности бытового уклада, язык и символические системы, общность самосознания, единство выработанных норм морали и права, искусство и фольклор, специфика социальной структуры, общая историческая судьба; формальное причисление себя к религии, частота посещения храма, молитв и пр. (В.Е. Данилова). Личность представляет собой переплетение различных типов самоидентификации.
Изучение проблемы личности в лингвистике включается в пространство языковой среды. Язык ведёт, организует и моделирует собою языковую личность, т.к. находится в нас самих, в нашем сознании, и именно родная языковая среда изначально формирует языковую личность (И. А. Стернин), которая вмещает в себя психический, социальный, этический и другие компоненты, преломленные через
язык. В социокультурной лингвистике типы языковых личностей разграничиваются по объективным статусным признакам. К этим признакам причисляются: стиль жизни, уровень образования, профессия, социально-жизненные цели, стереотипы поведения, идеалы и т.д. (Л.П. Крысин; Ю.Н. Караулов; В.П. Конецкая). Личностные параметры важны для содержательного наполнения понятий познания и самопознания, идентификации и идентичности, релевантных для текстов постколониальной литературы. Комплексный анализ структуры языковой личности даёт представление о мировоззрении человека, поскольку мировоззрение является результатом соединения когнитивного с прагматическим, взаимодействия системы ценностей личности, её картины мира, с её жизненными ценностями и целями, поведенческими мотивами и установками, проявляющимися в порождаемых личностью текстах и их лексических структурах (Ю.Н. Караулов).
Проблема самоидентификации личности закономерно получает освещение в художественном тексте, где автор, силою творческого воображения, создаёт художественную модель реальной действительности. Подобно человеку реального мира, персонаж-квазисубъект ищет смысл (истину) своего бытия, соотнося его с освоением мира и познанием самого себя (И.А. Щирова). Согласно авторской интенции эти поиски приводят героя к самоидентификации. Проблема самоидентификации, являющаяся одной из ключевых проблем постколониальных исследований, тесно связана с периодом получения независимости странами и территориями.
Глава II «Текст постколониального романа как частный вариант индивидуально-авторской концептуализации мира» посвящена уточнению соотношения понятий универсальная, национальная и индивидуальная картины мира, вопросам художественного текста и художественного моделирования. Процесс самоидентификации, моделируемый в тексте постколониального романа, трактуется и описывается как косвенный способ репрезентации авторского миропонимания и авторской мирооценки.
Отображённая в человеческом сознании и реализующаяся в языке картина мира представляет собою вторичное существование объективного мира, это целостная, многоуровневая система представлений человека о мире и о себе (Г.А. Брутян, М. Вебер, А.Я. Гуревич, В. Дильтей, А. Вежбицкая, O.A. Корнилов и др.). Картина мира предопределяет восприятие и оценку отдельных явлений, ценностные, мировоззренческие и поведенческие установки личности. Художественный текст являет собой индивидуально-авторский вариант мировосприятия и мирооценки, авторская картина мира объективируется в нём посредством языковых средств, осознанно отбираемых и комбинируемых автором.
Свойственный естественному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен. Национальный менталитет, связанный с особенностями национального коммуникативного поведения, является составной частью универсальной картины
мира (Ю.Д. Апресян) — важнейшего компонента взаимоотношений человека с окружающей действительностью, в котором обнаруживают результат общечеловеческого и индивидуального знания о мире. Человек соотносится с окружающими его природным и социальным мирами, индивидами и с самим собой, при этом самоопределение человека возможно только через его взаимодействие с другими людьми. Это подтверждает значимость национального в картине мира человека. Национальное мировосприятие находит своё отражение в языке. Языковая личность как представитель определённой национальной общности с присущими ей психоментальными особенностями (Э.А. Левина) по-своему концептуализирует реальный мир в своей индивидуальной картине мира.
В художественном тексте как в модели реальной действительности и вторичной моделирующей системе (Ю.М. Лотман) сочетаются отражение объективного мира и авторский вымысел, объективируются не только дух нации, но и психологические, субъективно-оценочные и эмоциональные характеристики креативной языковой личности. Субъективность перцепции предопределяет особую роль индивидуального в авторской картине мира, специфика которой отражается в построении «как бы мира» текста (И.А. Щирова). Мотивации к построению этого мира — эстетические, экспрессивные, эмотивно-прагматические, игровые и пр. отражают специфику фантазийно-игрового мышления и «далеки от онтологической строгости» (М.В. Никитин). На примере событий художественного текста автор передаёт своё отношение не только к фикциональному, но и к реальному миру. Текст, таким образом, объективирует особенности авторского мировосприятия и авторской мирооценки.
Важным способом выражения авторского мировидения можно считать художественное моделирование картины мира персонажа. В текстах постколониальной литературы в этой картине мира отображается конфликт языков и культур, неизбежный при ассимиляции субъекта в чужую реальность, пограничность его сознания, при этом персонаж изображается в постоянном поиске себя и своего места в мире. Познание персонажем мира и себя (самопознание) как процессы, составляющие основу самоидентификации субъекта, могут изображаться имплицитно и эксплицитно. В последнем случае они представлены в плане художественно-трансформированной внутренней речи и реализуются через активное использование средств диалогизации повествования, например, через вопросно-ответные комплексы, имитирующие погружение персонажа в свой внутренний мир и анализ этого мира в ходе сопоставления себя с «Другим». Сообщение в этом случае носит автокоммуникативный характер.
Мировосприятие персонажа конструируется реальным когнитивным субъектом — автором, соответственно, автор — прямо или опосредованно — вкладывает в это мировосприятие своё мировидение и свою мирооценку. Поскольку освоение мира реальным субъектом происходит в форме присвоения им миру оценочного смысла (Е.М. Вольф), изображение ценностной шкалы персонажа
в её динамике становится действенным средством имитации мыслительной самостоятельности персонажа. Возникает иллюзия функционирования персонажа в качестве самостоятельного звена художественного текста как аксиологической системы (И.А. Щирова).
В процессе оценивания мира и себя как его части, каждый человек пользуется собственной оценочной шкалой, основание этой шкалы формируется иерархией общественных . ценностей. Авторские оценки в художественной литературе XX века обычно декларируются не прямо, а косвенно, репрезентируясь в речевых сегментах персонажей и повествователей. Наиболее важным способом выражения авторской мирооценки традиционно признаётся выстраивание системы «медиумов авторского сознания» (выражение Е.А. Гончаровой) - персонажей, по отношению к этой системе автор выдерживает принцип прагматического фокусирования. Через присваиваемые персонажу ценностные установки происходит опосредованная репрезентация индивидуально-авторе кой системы ценностей.
В главе III «Языковое моделирование различных типов самоидентификации в текстах постколониального романа» представлен анализ постколониальных романов, целью которого является выделение и систематизация языковых средств изображения четырёх типов самоидентификации персонажа: национальной, профессиональной, религиозной и семейной. Все моделируемые типы самоидентификации рассматриваются сквозь призму универсальной оппозиции «свой — чужой». Эмоционально-смысловые лексические ряды противоположной оценочной направленности, в основе формирования которых лежит данная оппозиция, выстраиваются путём систематизации языкового материала. Своеобразие этого материала для различных типов самоидентификации фиксируется лексико-тематической наполненностью текстов, в которых моделируется тот или иной тип/ы самоидентификации.
В комплекс ключевых понятий, описываемых идеологами теории постколониализма, входит понятие двойственного, «расщеплённого» сознания. «Расщеплённое» сознание указывает на незавершённость процесса самоидентификации и подразумевает пограничное состояние сознания постколониального субъекта, который находится между «своей» и «чужой» культурой.
Как показал иллюстративный материал, концептуальной основой изображения процесса самоидентификации в тексте постколониального романа выступает универсальная оппозиция «свой — чужой». Обретая в тексте ту или иную оценочную направленность, члены оппозиции становятся важным средством языкового моделирования образа собственного «Я» в сознании персонажа, который согласно авторской интенции находится в условиях другого национального образования.
В романе «The Inheritance of Loss» Киран Десаи фокусирует внимание читателя на неспособности семнадцатилетней индийской девушки Саи существовать в условии национально-культурных различий Англии и Индии. Дочь индийского лётчика, погибшего далеко от родины, Саи получает воспитание в Англии, но не знает, как соразмерить себя с родным языком и родной страной. «Конфликт миров» моделируется автором в виде оппозиции культур Англии и Индии.
Ср.:
(to make tea) the Indian way vs. the English way
Sai, her hands shaking, stewed tea in a pan and strained it, although she had no idea how to properly make tea this way, the Indian way. She only knew the English way (K. Desai. The Inheritance of Loss).
he was a Hindi-speaker vs. he was an English-speaker
Sai felt embarrassed. She was rarely in the cook's hut, and when she did come searching for him and enter, he was ill at ease and so was she, something about their closeness being exposed in the end as fake, their friendship composed of shallow things conducted in a broken language, for she was an English-speaker and he was a Hindispeaker (K. Desai. The Inheritance of Loss).
Внутренний дискомфорт, неуверенность и смущение персонажа, вызванные национально-культурными различиями Англии и Индии, не только номинируются прямо (embarrassed), но и передаются с помощью выразительной художественной детали - дрожания рук (her hands shaking). Приобщившись к ценностям «чужого мира», персонаж не просто испытывает неудобство в «своём мире», а не понимает, как в нём жить (She only knew the English way).
Границу между «своим миром» и «чужим миром» в сознании персонажа обычно репрезентируют языковые единицы, номинирующие символику национального характера, язык, предметы быта героев, как то блюда национальной пищи или предметы национальной одежды (Н.Н. Бочегова), и наделяемые противоположной оценочной направленностью. Например, пища, привычная для англичан, столовые приборы, которыми героиня научилась пользоваться в Англии и которые ассоциируются в её сознании с культурой приёма пищи, а также английский язык обозначаются в тексте языковыми единицами с окказиональными положительными оценочными коннотациями. В то же время реалии «своего мира» - Индии отторгаются героиней (laddoos; hands; Hindi; a phallic symbol with marigolds).
Ср.:
cake (+) vs. laddoos (-) (классическая индийская сладость, «любимое лакомство Ганеши», делается из муки, орехов и кокоса);
fork, spoon, knife (+) vs. hands (-)
English (+) vs. Hindi (-)
Sai had learned. This underneath, and on top a flat creed: cake was better than laddoos, fork spoon knife better than hands, sipping the blood of Christ and consuming a wafer of his body was more civilized than garlanding a phallic symbol with marigolds. English was better than Hindi (K. Desai. The Inheritance of Loss).
Приятие мира Англии и отторжение мира Индии эксплицируется сравнениями: «саке was better than laddoos»; «fork spoon knife better than hands», «English was better than Hindi».
Процесс ассимиляции личности с «чужой» культурой (религией, профессиональными устремлениями, различиями национального характера) отличается сложностью и противоречивостью, несёт в себе возможность разочарования личности в ценностях «чужого мира». Столкнувшись с реальностью, персонажи постколониального романа нередко чувствуют себя обманутыми.
Например, герой романа Видиядхара Сураджпрасада Найпола «Half a Life» Вилли Чандран со школьных лет благоговел перед институтами власти Англии, восхищался образом жизни англичан. Однако при первой же прогулке по Лондону исторически известные элементы культуры Англии — официальная лондонская резиденция британских монархов (Buckingham palace) и знаменитый «Уголок ораторов» в лондонском Гайд-парке (Speaker's Corner) - кажутся ему, скорее, приманкой для туристов, чем носителями демократических ценностей нации. Лексические единицы, формирующие описание Лондона, не только реализуют узуальные отрицательные оценочные коннотации (disappointed (-), idle (-) scatter (-), indifferently(-)), но и обретают их в рамках анализируемого контекста (Buckingham palace (-), Speaker's Corner (-)). Первое разочарование героя «сигнализирует» о сложности ассимиляции с «чужой» нацией и её культурой. Развёртывание текстовой ситуации показывает, что впоследствии это чувство доминирует в восприятии героем «чужого мира» (was disappointed; didn't expect to see).
The only two places he knew about in the city were Buckingham palace and Speaker's Corner. He was disappointed by Buckingham palace. He thought the maharaja's palace in his own state was far grander, more like a palace, and this made him feel, in a small part of his heart, that the kings and queens of England were impostors, and the country a little bit of a sham. His disappointment turned to something like shame - at himself, for his gullibility - when he went to Speaker's Corner. He had heard of this place in the general knowledge class at mission school and he had written knowingly about it in more than one end-of-term examination. He expected big, radical, shouting crowds... He didn't expect to see an idle scatter of people around half a dozen talkers, with the big buses and the cars rolling indifferently by all the time (V.S. Naipaul. Half a Life).
В описании «чужого мира» Англии включаются лексические единицы sham, artificial, strange:
sham - something which is not what it seems to be and is intended to deceive people, or someone who pretends to be something they are not (Cambridge dictionary);
artificial — not sincere; made by people, often as a copy of something natural
(Ibid);
strange — unusual and unexpected, or difficult to understand; to feel uncomfortable and not normal or correct (Ibid).
Приведённые языковые единицы не просто реализуют в тексте узуальные отрицательные оценочные коннотации. Они формируют глубинную смысловую перспективу, имплицируя несоответствие реального «чужого мира» тем представлениям о нём, которые существовали в сознании героя. Так, недавно восхищавшая его система власти Англии номинируется при помощи лексической единицы impostors (-) (the kings and queens of England were impostors). Использование в тексте однокоренных повторов (sham, shame) выдвигает на передний план идею грядущего разочарования героя в «чужом мире», фальшь которого он начинает ощущать (the country a little bit of a sham) и за стремление войти в который испытывает чувство, близкое к стыду (His disappointment turned to something like shame). Утраченные иллюзии приводят Вилли к религии. Он выбирает путь проповедника и сравнивает себя с брахманами:
A Brahmin decides to leave his community and go elsewhere... (V.S. Naipaul. Half a Life).
Заметим, что позже герой сталкивается и с трудностями религиозного самоопределения. Он теряется в «чужом пространстве» и не может обрести жизненный смысл. Неспособность определиться с выбором верного пути эксплицируется красноречивым высказыванием: It wasn't really ту life (V.S. Naipaul. Half a Life).
Черты новой культуры утрачивают привлекательность и для протагониста романа Джона Максвелла Кутзее «Youth». «Огромный» (huge), «холодный» (cold), «неподвижный» (stony) и «лабиринтообразный» (labyrinthine) Лондон вызывает у него непонимание и заставляет испытывать чувство одиночества. Имплицитными средствами изображения одиночества выступают эпитеты, формирующие описания неприветливой лондонской погоды (low, grey, wet weather (-)), а ведь когда-то Лондон вызывал у героя восхищение (admirable, great). По ходу развёртывания повествования тема одиночества в «чужом мире» становится лейтмотивом, существительное loneliness превращается в ключевую характеристику внутреннего состояния героя:
Saturday and Sunday evenings are the worst. Then the loneliness that he usually manages to keep at bay sweeps over him, loneliness indistinguishable from the low, grey, wet weather of London or from iron-hard cold of pavements (J.M. Coetzee. Youth).
Протагонист романа Дж.М. Кутзее стремится обрести профессиональный статус в «чужом мире», он хочет стать писателем, однако, его рассуждения о выборе профессии между офисным клерком и писателем (см. ниже) убеждают читателя в сложности процесса профессиональной самоидентификации. Несмотря на внешнее благополучие (Ср.: to dress in a black suit), жизнь клерка зачастую
оканчивается одиночеством и связями, далекими от настоящей любви (Ср.: do soul-destroying office-work and submit to either loneliness unto death or sex without desire). Нелегка и жизнь писателя, который лишён материальных благ и вынужден влачить жалкое существование:
Why is it a greater sacrifice, a greater extinction of personality, to hide out in a garret room on the Left Bank for which you have not paid the rent, or wander from café to café, bearded, unwashed, smelly, bumming drinks with friends, than to dress in a black suit and do soul-destroying office-work and submit to either loneliness unto death or sex without desire? (J.M. Coetzee. Youth).
Аргументов в пользу выбора профессии писателя герой так и не находит (Why is it a greater sacrifice, a greater extinction of personality).
Мысль рождается из мотивирующей сферы сознания, которая охватывает наше влечение и потребности, наши интересы и эмоции (JI.C. Выготский). Внутренний монолог, т.е. изображённая автокоммуникация, эксплицирует переживания протагониста, связанные с познанием себя как личности и как профессионала, а также с тем, насколько болезненной, а иногда и невозможной, является адаптация человека к обычаям и ценностям «чужой» культуры. Герой оказывается не в состоянии принять тот образ жизни, который вынужденно вели многие писатели этой культуры, чтоб получить вдохновение (Opium and alcohol are not his way). Жизненные модели, усвоенные им на родине, и новые жизненные модели оказываются в ситуации конфликта:
Century ago poets deranged themselves with opium or alcohol so that from the brink of madness they could issue reports on their visionary experiences. By such means they turned themselves into seers, prophets of the future. Opium and alcohol are not his way, he is too frightened of what they might do to his health (J.M. Coetzee. Youth).
Внутренние терзания персонажей постколониальных романов в процессе самоидентификации, бесконечность размышлений о том, какой путь выбрать и какова истина (смысл жизни), моделируются в тексте с помощью повторяющихся риторических вопросов, которые расцениваются в науке как действенное средство возрастания внутреннего напряжения:
Is living on the brink of physic collapse not as good as living on the brink madness? ... What is heroic, any way, about cheating a landlord out of this rent? (J.M. Coetzee. Youth).
Why should he be compelled to follow fashion anyway? Do inner qualities count for nothing? (Ibid).
What kind of world is this in which he lives? Where can one turn to be free of the fury of politics? (Ibid).
What would be the point, what is the point of anything? (Ibid).
Процессуальный характер самоидентификации в плане изображённой коммуникации отображают и вопросно-ответные комплексы. Они позволяют судить об изменениях в картине мира квазисубъекта, вызванных необходимостью
учитывать нормы, ценности и стереотипы «чужой» культуры — культуры, в которой герой, как и субъект реального мира, должен найти своё место. Вопросительная конструкция предложений становится важным средством изображения поступательного движения мысли, создаёт видимость её самостоятельности, саморефлексии (И.А. ГЦирова). Вопросу присуща стилистическая функция напряжения, поскольку он всегда «ждёт» ответа (по М. Пфютце). Активно используемые во внутреннем монологе вопросы становятся средством моделирования не только динамики мысли персонажа, но и поисков ответа на вопрос: кто «Я».
Тема сложности нахождения «своего места» в семье раскрывается в автобиографическом романе Дорис Мей Лессинг «Under My Skin». Семья рано отталкивает героиню от себя, несмотря на привязанность к дому, она постепенно от него отдаляется. Моделируемый в тексте процесс семейной самоидентификации остаётся незавершённым. В нижецитируемом микроконтексте слова и словосочетания to be alone, to wander, from home, far объединены семантикой отчуждения от «своего пространства» (семейного):
She took it into her head to start worrying about my being alone. All those years I ■wandered about sometimes miles from home, and had tactfully not said how far I went (D.M. Lessing. Under My Skin).
Решившись изменить свою жизнь (All plans of leaving the Colony as soon as I could, for a new life), Дорис уезжает в Англию. С этим переездом она связывает надежды на «новую жизнь», но вскоре испытывает разочарование. Англия теряет для неё прежнюю привлекательность. В описание «чужого мира» — мира за пределами семьи, который так и не становится для героини «своим», включаются отрицательные характеристики, выраженные эпитетами grimy(-), gracelessf-), bleak(-), ugly(-), dreadfulness(-) (Ср. to get away from the grimy, graceless, bleak, ugly, dreadfulness of England):
bleak — cold, empty and not welcoming or attractive (about weather) (Cambridge dictionary);
grimy - full of or covered with mud, dirty (Merriam-Webster dictionary); graceless — lacking grace; immoral, unregenerate; lacking a sense of propriety
(Ibid);
ugly— unpleasant; likely to cause inconvenience or discomfort (Ibid); dreadfulness / dreadful — extremely bad, distasteful, unpleasant, or shocking (Ibid). Мысленно, теперь уже в воспоминаниях, Дорис возвращается в свой дом, в Персию и Южную Родезию, где человек окружён природой:
We drove through mountains roads made for caravans, hoses, mules, donkeys (D.M. Lessing. Under My Skin).
The water was so cold! It was mountain water. It came running down from the mountains in stone channels. You simply had to shout as you jumped in! (Ibid).
Итак, сознание постколониального субъекта основано на неустойчивой, принципиально незавершённой самоидентификации. Этот характер самоидентификации связан с культурной дислокацией субъекта, его перемещением в «чужую» культуру. Трудности, возникающие в процессе самоидентификации, нередко вызывают внутренний конфликт, отражающий ощущение «инаковости» субъекта. Эффективным средством художественного моделирования различных типов самоидентификации в тексте постколониального романа выступает формирование эмоционально-смысловых рядов противоположной оценочной направленности, концептуальная основа для которых создаётся универсальной оппозицией «свой — чужой».
Заключение
Настоящее исследование, посвящённое рассмотрению проблемы самоидентификации и языковых средств её изображения в текстах постколониального романа XX в., позволило прийти к следующим выводам.
Центральное понятие работы — «самоидентификация» (личности) трактуется в науке как осознание человеком своей значимости в мире, отождествления себя с окружающим миром и с самим собой; как создание образа, к которому стремится субъект - «Я».
Концептуальной основой изображения самоидентификации является универсальная оппозиция «свой — чужой», локализующаяся в сознании человека и задающая оценочный принцип в членении мира человеком. Важнейшим свойством оппозиции выступает диалогичность.
Основными типами самоидентификации в проанализированных постколониальных романах являются национальная, профессиональная, религиозная и семейная. Специфика данных типов самоидентификации, формирующих культурную самоидентификацию личности, отображается в лексическом наполнении текста.
Как показало проведённое исследование, «свой мир» и «чужой мир» моделируются автором постколониальных романов посредством выстраивания эмоционально-смысловых лексических рядов противоположной оценочной направленности.
Были выделены языковые маркеры всех типов самоидентификации, реализующие узуальные или обретающие окказиональные текстовые коннотации и репрезентирующие, соответственно, «свой мир» (+) или «чужой мир» (—). Был определён набор языковых средств, функционально направленных на имитацию
процессуального характера самоидентификации, а также на прогнозирование неизбежных сложностей, сопровождающих человека при его ассимиляции в «чужую» культуру.
В плане изображенной коммуникации элементы рассмотренных оппозитивных рядов номинируют предметы, субъекты, процессы или их характеристики, познаваемые персонажем в ходе самоидентификации, в плане реальной коммуникации - косвенно объективируют специфику авторского мировосприятия.
Положительное оценивание квазисубъектом вычленяемого элемента позволяет говорить о вхождении этого элемента в систему «своих» ценностей, а оценка противоположной направленности свидетельствует об отторжении рассматриваемого элемента и включении его квазисубъектом в «чужой мир».
Возможная смена оценки элемента свидетельствует о процессуальности моделируемого в тексте процесса самоидентификации и сложности ассимиляции человека в «чужую» культуру.
Об изменениях в картине мира квазисубъекта, вызванных необходимостью учитывать нормы, ценности и стереотипы «чужой» культуры, в которой персонаж художественного текста, как и субъект реального мира, должен найти своё место, сигнализируют используемые в тексте вопросно-ответные комплексы и риторические вопросы.
В качестве средства изображения языковой личности выступают повторы, которые репрезентируют тезаурус, мотивации, интенции и ценности персонажа, раскрывают особенности его миропознания. Повтор является важным сигналом адресованности: с одной стороны, он маркирует смыслы, важные с точки зрения персонажа (план изображённой коммуникации), а с другой — позволяет идентифицировать обычно не выраженное эксплицитно оценочное мнение автора (план реальной коммуникации).
Перспективы исследования могут составить:
1) описание в контексте понятия самоидентификации языковых средств изображения автокоммуникации;
2) описание иных типов самоидентификации, помимо изученных, и выделение их языковых маркеров;
3) исследование языковых маркеров различных типов самоидентификации с учётом их принадлежности к монологическому и диалогическому повествованию;
4) языковая поуровневая систематизация языковых маркеров различных типов самоидентификации, а также
5) использование выводов исследования для выявления специфики художественного моделирования процесса самоидентификации в текстах иных жанров.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Гасанова, И.М. Оппозиция «свой — чужой» в контексте процесса самоидентификации (на материале романа Дж.М. Кутзее «Youth») / И.М. Гасанова // European social science journal, 2011, — №5. — С. 99 — 105 (0,6 п.л.). — ISSN 2079-5513.
2. Гасанова, И.М. Языковая репрезентация национальной самоидентификации персонажа в постколониальном романе (на примере романа «Half a life» В.С. Найпола) / И.М. Гасанова // European social science journal, 2012, - №9 (25), - Том 1. - С. 131 -139 (0,8 п.л.). - ISSN 2079-5513.
3. Гасанова, И.М. О самоидентификации личности и некоторых языковых способах её изображения / И.М. Гасанова // Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции (28 - 29 апреля). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2010. - (Герценовские чтения). - С. 25 - 26 (0, 12 пл.). - ISBN 978-5-8064-1537-1.
4. Гасанова, И.М. Самоидентификация как центральная проблема постколониальной литературы: к уточнению понятий / И.М. Гасанова // Человек. Язык. Познание. Сборник научных трудов. — СПб.: Политехника-сервис, 2010. — (STUDIA LINGÜISTICA XIX). - С. 257 - 262 (0,4 п.л.). - ISBN 978-5-904031-756.
5. Гасанова, И.М. Языковые средства изображения самоидентификации в романе «Youth» Дж.М. Кутзее / И.М. Гасанова // Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции (19-20 мая) - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2011. - (Герценовские чтения). - С. 32 - 33 (0, 12 пл.). - ISBN 978-58064-1651-4.
6. Гасанова, И.М. К проблеме самопознания через взаимодействие культур / И.М. Гасанова // Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции (23 - 24 апреля) - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2012. - (Герценовские чтения). - С. 34 - 35 (0,12 пл.). - ISBN 978-5-8064-1696-1.
7. Гасанова, И.М. Языковое моделирование профессиональной самоидентификации в постколониальном романе / И.М. Гасанова // Антропоцентрическая лингвистика: проблемы и решения. Сб. научных трудов. — СПб.: Политехника-сервис, 2012. - (STUDIA LINGÜISTICA XXI). - С. 137 - 143 (0,4 пл.). - ISBN 978-5-905687-72-3.
8. Гасанова, И.М. Языковое моделирование религиозной самоидентификации в тексте постколониалыюго романа / И.М. Гасанова // Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции (16 — 17 мая) — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2013 (май). - (Герценовские чтения). - С. 21 - 23 (0, 12 пл.). - ISBN 978-5-8064-1846-4.
9. Гасанова, И.М. Языковое моделирование семейной самоидентификации в постколониальном романе Д. Лессинг «Under Му Skin» / И.М. Гасанова // Язык. Текст. Дискурс: Современные аспекты исследований. Сб. научных трудов. —
СПб.: Политехника-сервис, 2013 (июнь). - (STUDIA LINGUISTICÄ XXII). - С. 142 -149 (0,4 п.л.). - ISBN 978-5-906078-80-3.
Подписано в печать 11.07.2013 Формат 60x90/16 Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1,5 Тираж 100 экз. Заказ 321
Отпечатано в типографии «Адмирал» 199178, Санкт-Петербург, В.О., 7-я линия, д. 84 А
Текст диссертации на тему "Языковые средства изображения самоидентификации личности в постколониальном романе XX - XXI вв."
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет
им. А. И. Герцена»
На правах рукописи
Гасанова Индира Максимовна
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ИЗОБРАЖЕНИЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ ЛИЧНОСТИ В ПОСТКОЛОНИАЛЬНОМ
РОМАНЕ XX - XXI ВВ.
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Специальность 10.02.04 - Германские языки
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор И.А. Щирова
Санкт-Петербург 2013
Оглавление
Введение...................................................................................................................4
Глава I Понятие самоидентификации в ряду смежных понятий......................13
1.1 Понятие самоидентификации. Подходы к проблеме самоидентификации в гуманитарных науках..................................................13
1.2 Познание и самопознание как основа самоидентификации.................16
1.3 Идентификация и идентичность как процесс и результат самоидентификации...........................................................................................24
1.4 Основные типы самоидентификации.........................................................27
1.5 Проблема самоидентификации в контексте понятийной диады «Я -Другой»................................................................................................................32
1.6 Стратификация языковой личности как отражение проблемы самоидентификации...........................................................................................38
Выводы по главе 1..................................................................................................52
Глава II Текст постколониального романа как частный вариант индивидуально-авторской концептуализации мира..........................................55
2.1 Художественный текст как «вторичная моделирующая система»......:..55
2.2 Объективация авторской картины мира в художественном тексте. Персонаж как медиум авторского сознания....................................................58
2.3 Постколониальный роман как модель индивидуально-авторской картины мира......................................................................................................66
2.4 Художественное моделирование самоидентификации персонажа как косвенный способ объективации авторской мирооценки..............................71
Выводы по главе II................................................................................................82
Глава III Языковое моделирование различных типов самоидентификации в
текстах постколониального романа.....................................................................84
3.1 Национальная самоидентификация и языковые средства её
изображения........................................................................................................84
2
3.2 Профессиональная самоидентификация и языковые средства её изображения......................................................................................................103
3.3 Религиозная самоидентификация и языковые средства её изображения .............................................................................................114
3.4 Семейная самоидентификация и языковые средства её изображения 122
Выводы по главе III.............................................................................................137
Заключение...........................................................................................................139
Список литературы..............................................................................................144
Лексикографические источники........................................................................167
Источники фактического материала.................................................................170
Введение
Современному миру присущ выбор масштабных жизненных стратегий. Человек осознаёт, что у него должен быть собственный путь, цели, ценности и идеалы. В эпоху информационной революции поиск жизненного смысла, обретение «своего, а не навязанного Я» становится актуальной задачей существования. Растёт число проблем, ориентирующих исследователя на осмысление социальных и культурных идентичностей.
Степень научной разработанности темы исследования.
Вопросы самоидентификации (self-identification) связаны с отождествлением человека с окружающими объектами, социальными группами и самим собой, с выяснением человеком своей роли и своего места в мире. Самоидентификация выступает предметом рассмотрения философии (М.М. Бахтин, М. Бубер, М. Фуко, Э. Фромм, Г.К. Чернявская, А.Ю. Шеманов), психологии (У. Джеймс, И.С. Кон, Ж. Лакан, М.А. Щербаков, Э.Х. Эриксон), социологии (Ч. Кули, Дж. Мид, А.И. Шафоростов) и лингвокультурологии (О.Г. Сидорова, О.Б. Сиротинина).
Проблема самоидентификации активно разрабатывается в
постколониальных исследованиях (post-colonial studies), сформировавшихся
в конце 80 - 90-х гг. XX века и фокусирующихся на переосмыслении
имперско-колониальных различий, на обретении независимости
колонизированными странами и территориями. В сферу интересов
постколониальных исследований попадают взаимодействия двух культур -
бывшей колонии и бывшей метрополии. «Постколониальные исследования»
в области литературы обращены к произведениям, созданными писателями
из бывших колоний на языке бывших колонизаторов (прежде всего, на
английском языке) и декларирующим в качестве предмета изображения
самопознание личности в процессе столкновения культур. Мировая
литература в таких описаниях рассматривается не в системе отдельных
4
национальных традиций, а через призму культурных, политических, психологических закономерностей и понятий: «историческая травма», рабство и революция, изгнание и бездомность, культурная мимикрия и ассимиляция и пр. Образуя единый смысловой ряд с проблемой «Другого» (по терминологии М.М. Бахтина) [Бахтин 1979], проблема самоидентификации личности включается в контекст двойственного, «расщеплённого» сознания. Художественный аналог постколониального субъекта - персонаж постколониального романа согласно авторской интенции пребывает в условиях переходной ситуации, связанной с контактом и конфликтом языков и культур, и предстаёт в тексте носителем различных культурных традиций. В процессе и результате выбора культуры, образа жизни и идеологии, т.е. в процессе и результате самоидентификации он обретает истинное «Я».
Внимание к человеческому фактору и к «одарённому смыслом» [Бэр 1978] человеку смещает акценты в современном описании текста: текст не ограничивается рамками самодостаточной реальности. Необходимым условием формирования «жизненного пространства» текста признаётся актуализация значения в сознании воспринимающего текст субъекта. Утверждая веру в человеческий разум и силу человеческой мысли, современная картина мира утверждает важность субъективного опыта мышления, процессов «очеловечения человека» [Пригожин 2004], т.е. индивидуализации сознания и формирования личности.
Актуальность диссертационной работы подтверждается её
соответствием субъектным стилям современного гуманитарного мышления
и общим принципам диалогизма, отличающим современную антропомерную
науку. «Двойственность сознания» постколониального субъекта позволяет
видеть в текстах постколониальной литературы плодотворный материал для
лингвистического наполнения актуальных для современной
гуманитаристики понятий «диалогичность», «самопознание»,
5
«самообъективация» и «автокоммуникация». Не меньший научный интерес представляют данные тексты для изучения способов репрезентации в тексте категории оценки, которая, выражая отношение к объекту фикционального субъекта (персонажа) и креативного субъекта (автора), отражает вместе с тем представления о морально-этических ценностях социума.
Объектом исследования выступает процесс самоидентификации личности.
Предметом исследования являются языковые средства моделирования процесса самоидентификации личности в текстах постколониальной литературы.
Теоретическую и методологическую основу диссертации составляют исследования отечественных и зарубежных учёных в области:
• теории текста, лингвистики текста, интерпретации текста и стилистики (И.В. Арнольд, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, В.А. Кухаренко, З.Я. Тураева, И.А. Щирова);
• литературоведения и теории художественной речи (В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, Г.В. Степанов, М.Б. Храпченко);
• семиотики текста (Ю.М. Лотман, Р.Й. Павиленис);
• семантики оценки (Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, В.Г. Гак) и логики оценки (A.A. Ивин);
• языковой / художественной картины мира (H.H. Бочегова, Й.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, O.A. Корнилов, В.А. Пищальникова, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников);
• психологии и психолингвистики (Л.С. Выготский, У. Джеймс, A.A. Леонтьев);
)
• когнитивной лингвистики (И.К. Архипов, ТА. Ван Дейк, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, A.A. Масленникова, З.Д. Попова, И.А. Стернин);
• лингвоантропологии, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (H.H. Бочегова, А. Вежбицкая, O.JI. Каменская, Г.В. Колшанский, O.A. Корнилов, Е.С. Кубрякова, О.Г. Сидорова, С.Г. Тер-Минасова);
• литературоведения (О.Г. Сидорова, М.В. Тлостанова), в частности постколониальной теории (J. Bart, Р. Brians, Н. Bhabha, L. Chrisman, S. Grimm, E. Said, M. Shafi, G. Spivak);
• философии личности (M. Бубер, И.С. Кон, М. Фуко, Э. Фромм), идентификации / идентичности личности (Э. Гидденс, А.Э. Кулиджанишвили, А.Ю. Шеманов, Ch.H. Cooley, E.H. Erikson, G.H. Mead,), языковой личности (Ю.Н. Караулов).
Целью работы является выделение и систематизация языковых средств изображения различных типов самоидентификации в текстах постколониальной литературы.
Цель работы диктует решение ряда конкретных задач, а именно:
• изучить понятия, образующие смысловое пространство постколониальной литературы, как то «идентификация», «идентичность», «познание» и «самопознание», и проанализировать их содержательное наполнение в различных областях гуманитарного знания;
• на основании проведённого анализа уточнить центральное понятие работы - понятие самоидентификации - и охарактеризовать основные типы самоидентификации;
• уточнить соотношение понятий «универсальная картина мира», «национальная картина мира» и «индивидуальная картина мира» и
описать текст постколониального романа как частный вариант индивидуально-авторской концептуализации мира;
• выявить и описать языковые средства изображения четырёх типов самоидентификации, формирующих культурную самоидентификацию личности: национальной, религиозной, профессиональной и семейной;
• исследовать и систематизировать языковые средства изображения самоидентификации на основе универсальной оппозиции «свой -чужой», исходя из понимания этой оппозиции как концептуальной основы изображения самоидентификации;
• описать языковые маркеры самоидентификации персонажа как косвенный способ объективации авторской мирооценки.
Методы исследования. Для решения поставленных задач применяется комплексная методика, включающая компонентный, контекстуальный и лингвостилистический анализ.
Материалом исследования являются романы англоязычных писателей постколониального периода: Дж.М. Кутзее «Youth», B.C. Найпола «Half a Life», К. Десаи «The Inheritance of Loss», Д. Лессинг «Under My Skin», Б. Окри «The Famished Road». Объём проанализированного текстового материала составляет свыше 2300 страниц.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) Концептуальной основой изображения процесса самоидентификации в тексте постколониального романа выступает универсальная оппозиция «свой - чужой», которая согласно авторской интенции реализует в сознании персонажа оценочный принцип членения мира и маркирует ситуацию культурной дислокации персонажа.
2) «Свой мир» и «чужой мир» моделируются автором посредством
выстраивания эмоционально-смысловых рядов противоположной оценочной
направленности. Языковые единицы в составе рядов реализуют узуальные
8
или обретают окказиональные текстовые коннотации, репрезентируя, соответственно, «свой мир» (+) или «чужой мир» (-).
В плане изображённой коммуникации элементы оппозитивных рядов номинируют предметы, субъекты, процессы или их характеристики, познаваемые персонажем в ходе самоидентификации. В плане реальной коммуникации элементы оппозитивных рядов косвенно объективируют специфику авторского мировосприятия.
Смена оценки элементов эмоционально-смыслового ряда воспроизводит в художественной форме процессуальный характер самоидентификации, её неустойчивость и возможную незавершённость.
3) Процессуальный характер самоидентификации персонажа отображается глаголами ментальной деятельности, вопросно-ответными комплексами и риторическими вопросами, обычно включёнными во внутренний монолог и функционально направленными на имитацию динамики мысли субъекта в ходе познания мира и себя.
4) В проанализированных текстах постколониальной литературы моделируются различные типы самоидентификации, в том числе национальная, религиозная, профессиональная и семейная. Специфика данных типов самоидентификации отображается в лексическом наполнении текста:
> национальная самоидентификация изображается с помощью лексических единиц, обозначающих национальные языки; континенты, страны, города и городские достопримечательности; предметы одежды; блюда национальной кухни, культуру приготовления и приёма пищи;
У религиозная самоидентификация репрезентируется языковыми единицами, обозначающими национальные религии, святые места, религиозные титулы и ритуальные предметы одежды;
> профессиональная самоидентификация моделируется при помощи лексических единиц, номинирующих виды профессии и профессиональную униформу, профессиональные обязанности, наличие или отсутствие мотивации (побуждения) для занятия профессией;
> семейная самоидентификация изображается лексическими единицами, обозначающими семейные привычки и традиции; элементы домашнего и школьного образования, а также религиозные ценности, детали психологического фона семейных отношений.
Научная новизна диссертации обусловлена тем, что она представляет собой одну из первых попыток поставить и исследовать проблему самоидентификации в лингвистическом аспекте, в том числе выявить специфику языковой репрезентации различных типов самоидентификации, формирующих культурную самоидентификацию личности, как то национальную, религиозную, профессиональную и семейную. Впервые языковая реализация процесса самоидентификации описывается в контексте проблем самопознания личности и столкновения культур на материале художественных текстов постколониального романа.
Теоретическая значимость диссертации определяется её вкладом в лингвистическое и лингвокультурологическое описание текста и обеспечивается уточнением содержательного объёма понятий, значимых для постколониальной литературы (идентификация, идентичность, познание и самопознание), наполнением этих понятий языковым содержанием и изучением особенностей художественного моделирования процессов, обозначаемых этими понятиями. Исследование позволяет расширить круг проблем, связанных с осмыслением проблем языковой личности, многообразных форм проявления диалогичности мышления и оценочных значений, репрезентирующих уникальное авторское «Я».
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов диссертационного исследования при разработке лекционных и практических курсов по лингвистике текста и стилистике современного английского языка; при написании курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций и выпускных работ бакалавров на материале английской литературы, а также при разработке спецкурсов по теории и интерпретации текста и лингвокультурологии. Диссертационная работа актуальна для специалистов в области самоидентификации и постколониальной теории.
Степень достоверности результатов исследования обеспечивается тщательной обработкой фактического материала, включающего свыше 2300 страниц текстов пяти постколониальных романов, авторы которых получали Букеровские премии или являются лауреатами Нобелевской премии по литературе, а также последовательной реализацией теоретико-методологических основ исследования и использованием комплексной методики обработки языкового материала (компонентный, контекстуальный и лингвостилистический анализ), адекватной предмету, задачам и этапам исследования.
Апробация работы.
Основные положения диссертации были представлены на II и VII
международных научных конференциях «Гуманитарные науки и
современность» (Москва 2011, 2012), на межвузовских научно-
исследовательских конференциях «Герценовские чтения» (Санкт-Петербург
2010, 2011, 2012, 2013), на научных аспирантских семинарах кафедры
английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена «Современные стратегии
описания текста» (2010, 2011, 2012) и «Проблемы когнитивной
лингвистики» (2011, 2012). Научная статья «Оппозиция «свой - чужой» в
контексте процесса самоидентификации (на материале романа Дж.М. Кутзее
«Youth»)» стала победителем в конкурсе Грантовой поддержки
11
публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А.И. Герцена (2012 г.). По теме исследования опубликовано девять научных работ общим объёмом 3,08 п.л., в том числе материалы четырёх конференций и пять статей, из ни