автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Турецкова, Ирина Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Оренбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте"

Турецкова Ирина Валерьевна

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА МАНИФЕСТАЦИИ ПЕЙОРАТИВА В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ (ИА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ПЕЙОРАТИВНЫХ ИМЕН, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

4850410

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 6 июн 2011

Самара-2011

4850410

Работа выполнена на кафедре немецкого языка и методики преподавания немецкого языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор, Шехтман Николай Абрамович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Данилова Нина Константиновна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Волгоградский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 28 июня 2011 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 в ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М.Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия». Режим доступа: www.pgsga.ru

кандидат филологических наук, доцент Фешин Алексей Леонидович

мая 2011

г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, профессор

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В центре внимания лингвистических исследований последних лет находится феномен личности коммуникантов. Антропоцентрическое направление в лингвистике получило название лингвистической прагматики. Под прагматикой понимают исследования речевого акта, условий его протекания, его влияния на постречевое поведение адресата. Прагматический аспект исследования какого-либо явления всегда предполагает обращение к личности говорящего и реципиента.

Одним из составляющих факторов прагматической функции выступает оценочность, играющая важную роль в классификации эмоций и рассматривающаяся в лингвистике в тесной связи с такими категориями, как эмоциональность, экспрессивность, пейоративность. Языковая оценка может быть трех видов: мелиоративной (положительной), нейтральной (нулевой) и пейоративной (отрицательной). При этом мелиоративность и пейоративность противопоставляются относительно нейтральной оценки, являющейся точкой отсчета в процессе оценочности.

Данная работа посвящена изучению феномена пейорации, являющейся результатом оценочной деятельности языкового коллектива, ее отражением в языковой картине мира носителей немецкого языка. С этой целью была предпринята попытка описания системы языковых средств, служащих для обозначения феномена пейорации с позиций полевого подхода.

Научная новизна исследования состоит в полевом подходе к описанию лингвистической пейорации, в изучении механизмов пейорации, процесса энантиосемии как одного из способов сосуществования двух противоположных значений в семантической структуре одного слова, разработке системы лингвистических маркеров негативной оценки.

Актуальность исследования заключается в том, что оно выполнено в русле интеграции научных направлений современного языкознания: прагмалингвистики и теории речевых актов. Актуальность тематики данного исследования обусловлена также отсутствием единых принципов выделения пейоративно-окрашенных единиц из лексического фонда языка, недостаточной изученностью семантической структуры пейоративов, широким использованием данных пластов лексики в переносных значениях, требующих адекватного толкования, В связи с этим возникает необходимость дальнейшего научного осмысления проблемы языковой манифестации пейоративов в тексте.

Объектом исследования является лингвистическая репрезентация пейоративности как разновидности оценочности.

Предмет исследования - разноуровневые средства выражения пейоративности в составе современного немецкого языка и их функционирование в контексте.

Материалом исследования послужили 1808 пейоративных имен, характеризующих человека, отобранных методом сплошной выборки из

произведений современных авторов конца XX - начала XXI вв.: Grass G. „Das Treffen in Telgte", Grass G. „Die Blechtrommel", Grass G. „Katz und Maus", Hesse H. „Das Glasperlenspiel", Süskind P. „Das Parfüm" (общим объемом 2084 печатных страниц) и лексикографических справочников: «Большой толковый словарь» Дудена, «Большой словарь ругательств» Г. Пфайффера, «Словарь немецкого языка» Г. Варига, «Русско-немецкий словарь» под редакцией Е.И. Лепинга, Н.П. Страховой и др.

Цель данной диссертационной работы состоит в изучении и описании системы разноуровневых средств, образующих функционально-семантическое поле пейоративности.

В соответствии с поставленной целью возникает необходимость решения следующих задач:

- определить способы отражения в языке оценочной деятельности языкового коллектива;

- изучить явления лингвистической пейорации и их взаимодействие в системе языка и контексте;

- выработать критерии отбора пейоративной лексики;

- исследовать словообразовательные и грамматические средства, участвующие в создании лексических пейоративов;

- изучить механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику.

В работе использовались следующие методы исследования: контекстологический анализ прагматических средств выражения оценки в общении, метод сплошной выборки, метод дефиниционного анализа, статистическая обработка полученных результатов.

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения теории оценки как лингвоаксиологической категории, в которой отражаются параметры когнитивного знания и прагматические установки коммуникантов (Девкин 1979, Вольф 1985, Арутюнова 1985, Горелов 1986, Воркачев 1992, Чекулай 2005 и др.). Изучение лингвистической оценки тесно связано с проблемой пейорации. Исследованием пейоративности занимались (Сафонова 1985, Савинкина 1987, Кремих 1987, Шибаева 1988, Чеславская 1989, Старостина 2004, Крылова 2009 и др.).

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении функционально-семантических характеристик пейоративной лексики, позволяющих выделить её в отдельный класс, в описании специфики пейоративных имен, характеризующих человека, в немецких толковых словарях и в художественной литературе, в рассмотрении лингвокультурных аспектов данной группы лексики и ее места в немецком лексиконе.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования основных положений и выводов в лекционных курсах и семинарских занятиях по лексикологии и стилистике немецкого языка, в спецкурсах по интерпретации текста, при написании рефератов, курсовых и 4

дипломных работ, при составлении методических пособий по практике перевода и создании словаря пейоративов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Пейоративы создают предпосылки к достижению иллокутивного эффекта и обеспечивают дискурсивные ожидания реципиента, что и составляет иллокутивную цель пейоративных номинаций.

2. Критерий отбора пейоративной лексики только с опорой на пометы в словарях недостаточен, так как состав и количество пейоративных помет отличаются в различных лексикографических справочниках. Возникает необходимость учета таких критериев, как принадлежность слова к сниженному стилю, наличие синонима в пласте нейтральной лексики, эмотивно-оценочный характер, способность вызывать негативные эмоциональные реакции и выражать неодобрительное отношение, способность к маскировке, возможность перемены оценочного знака.

3. Разноуровневые средства манифестации пейоративности в языке и тексте образуют функционально-семантическое поле пейоративности, особенностью которого является отсутствие морфологического ядра. При этом конституенты поля формируют шкалу иллокутивной силы пейоративности по степени их удаленности от центра.

4. Различные лексические, словообразовательные, синтаксические средства манифестации пейоративности образуют центр поля пейоративности, включающий семантические классы (микрополя), границы которых расплывчаты.

5. Фонд пейоративных единиц пополняется за счет создания окказиональных пейоративов, возникновения устойчивых словосочетаний пейоративного характера, пейоративов в переносном значении, составляющих ближнюю периферию, а также за счет явления энантиосемии (сосущетвования в семном составе слова двух противоположных сем, одна из которых пейоративная), находящейся на пересечении ближней и дальней периферии поля пейоративности.

6. Дальнюю периферию образуют контекстуально-обусловленные пейоративы как результат иррадиации пейоративности с одних единиц на другие или на всю речевую ситуацию, а также средства интенсификации пейорации, среди которых можно выделить графические, фонетические и стилистические средства.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, каждая из которых завершается выводами, и заключения. К диссертации прилагаются списки использованной научной литературы в количестве 207 источников, 31 словаря и 11 цитированных источников фактического материала. Основная часть диссертации составляет 145 страниц машинописного текста. Общий объем работы вместе с библиографией и приложениями составляет 224 страницы.

Материалы и результаты исследования прошли апробацию на XXIX преподавательской научно-практической конференции «Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов» (Оренбург, 2008), на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы германистики и романистики» (Смоленск, 2009), X Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2010), Всероссийской межвузовской конференции «Герценовские чтения. Иностранные языки 2010» (Санкт-Петербург, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Теоретические и методологические аспекты исследования функционирования языка» (Оренбург, 2011), а также на заседаниях кафедры немецкого языка и МПНЯ ОГПУ (2007-2010). По материалам исследования опубликовано 11 статей, в том числе две публикации в изданиях, рекомендованных ВАК.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении изложены научная новизна, актуальность работы, сформулированы ее цели и задачи, определены методы и материал исследования, обоснованы теоретическая и практическая значимость полученных результатов, сформулированы основные положения, выносимые на защиту, приводятся данные об апробации работы.

В первой главе «Пейоративность как средство достижения иллокутивного эффекта» рассматриваются теоретические предпосылки исследования на основе трудов отечественных и зарубежных ученых, излагаются основные концепции и подходы к изучению прагматики, раскрывается сущность прагматической функции и оценочный потенциал слова, определяется иллокутивная цель употребления пейоративов. Помимо этого выработаны критерии отбора пейоративной лексики из словарей.

Взаимодействие человека с окружающим миром формирует ценностное видение мира. Естественному языку свойственно сопровождать передачу некоторой объективной информации выражением авторской позиции говорящего, его субъективным отношением к сообщению. Антропоцентрический подход в современной лингвистике вывел на первый план личность коммуникантов, прагматические способности адресанта использовать языковые средства для влияния на постречевое поведение адресата.

В центре внимания прагматики находится иллокутивный эффект высказывания. Воздействие иллокутивного эффекта заставляет слушающего воспринять коммуникативное намерение говорящего с нужными для него последствиями. Под «иллокутивным эффектом» мы понимаем способность адресанта вызвать у адресата прагматическое отношение к высказыванию.

Иллокутивное воздействие на адресата напрямую связано с оценкой, поэтому высказывание с оценочным компонентом может производить

иллокутивный эффект. В иллокуции выражается определенное намерение, желание, цель говорящего. Таким образом, язык - не только орудие общения, но и орудие воздействия. Он управляет человеческим поведением посредством прагматически нагруженных языковых единиц, включая пейоративные единицы.

Среди оценочной лексики различают пейоративы и мелиоративы. Под пейорацией в широком смысле понимают отрицательную оценочность. Мы придерживаемся точки зрения, что пейорация - отрицательная, эмоционально-нагруженная экспрессивная оценочность. В результате анализа существующих подходов к изучаемому явлению мы пришли к выводу, что лингвистическая пейорация включает: качественно-ценностное снижение характеристики денотата, в котором выделяются негативные признаки; принижение объекта оценки посредством непочтительной формы, подчеркивающей неприятие негативной стороны; ухудшение понятия с высоким ценностным ранжированием; интенсификацию негативности. Исследование употребления пейоративных единиц позволяет заключить, что отрицательно-оценочные средства направлены на достижение иллокутивного эффекта и способствуют выражению иронии, насмешки, сарказма, гнева, возмущения, угрозы, разочарования, недовольства. В зависимости от намерений партнеров по коммуникации, от их личностных характеристик и социальных статусов, от самой речевой ситуации диапазон оттенков пейоративного значения довольно широк. Он включает такие нюансы значения как презрение, пренебрежение, отвращение, уничижение, омерзение, неодобрение, негодование, порицание, осуждение. Таким образом, цель употребления пейоративов - оптимально подобранными языковыми средствами получить максимальный иллокутивный эффект и обеспечить дискурсивные ожидания реципиента относительно того, что последует за данным высказыванием.

Одним из критериев отбора пейоративной лексики являются пометы в словарях: abw., pejor., spött., salopp, Schimpfwort, herabschätz., iron., verächtl., vulgär, derb (нем. яз.), бран., груб., неодобр., ирон., презр., пренебр., оскорбит., пейор., уничижит, (русс. яз.). Анализ различных лексикографических источников показал неоднородность и разноплановость пейоративных помет, что объясняется принадлежностью пейоративной лексики к наиболее важным сферам человеческого бытия, отсутствием единой теории нормативности, уровнем развития общества, личными предпочтениями автора словника. Однако мы смогли установить тенденцию преобладания пейоративных помет над мелиоративными, а также тенденцию совместной встречаемости некоторых помет. Так, например, помета «umg..» может употребляться вместе с пометами: «verächtl.», «abw.», «iron.» и т.д. Это свидетельствует о слабой дифференцированное™ их стилистических функций. Разговорность включает в себя иронию, пренебрежение, презрение, грубость, неодобрение, насмешку.

Тенденцию преобладания пейоративных лексем над мелиоративными можно объяснить тем, что общеотрицательная характеристика объекта и положения дел более разнообразна, чем общеположительная, т.к. норма в принципе одна, отклонений от нормы может быть сколь угодно много. Кроме того, психологически человек склонен замечать в первую очередь отрицательные характеристики окружающих. Положительные качества воспринимаются как «нормальные», само собой разумеющиеся.

Установлено, что степень оценочное™ в переводе сохраняется не всегда. Так, например, бранное слово или ругательство в немецком языке на русский язык переводится словом, помеченным как «разговорное» или «неодобрительно»: Schmeißfliege (grobes SW) - навозная муха (разг., перен. о чел.); Wortklauber (SW) - педант, буквоед (неодобр.).

Все это свидетельствует о том, что при вычленении пейоративной лексики из общего пласта лексических единиц недостаточно учитывать только словарную помету. Возникает потребность в следующих критериях:

- принадлежность слова к сниженному стилю;

- возможное, но не обязательное наличие синонима в пласте нейтральной лексики, так как не всегда возможно найти стилистически нейтральный синоним, выраженный одним словом: Sittlichkeitsverbrecher (abf.) - лицо, совершившее половое преступление, Midinette (veraltend, absch.) легкомысленная молодая особа (на уровне языка);

- эмотивно-оценочный характер;

- способность вызывать негативные эмоциональные реакции и выражать неодобрительное отношение (на уровне речи);

- способность к маскировке (замена пейоратива аналогичным по звучанию, но не связанным по смыслу словом, смягчающим грубость, вульгарность: Ast, Arm, Armleuchter вместо Arsch, Arschloch)',

- возможность перемены оценочного знака (выражение сочувствия или восхищения вместо выполнения свойственной ему функции). Например, armer Teufel «бедняга» служит для выражения сочувствия.

Таким образом, помета является лишь основанием отнесения того или иного слова к классу пейоративов, в то время как значения пейоративов обнаруживаются и в словарных пометах, и в самой словарной дефиниции, определяющей данное значение как негативно-оценочное.

Во второй главе «Функционально-семантическое поле пейоративности современного немецкого языка» рассматривается структура поля пейоративности, изучаются элементы, формирующие центр поля: лексические, словообразовательные, грамматические средства выражения пейоративности, исследуются периферийные средства выражения пейоративное™ (семантические дериваты, устойчивые словосочетания, авторские окказиональные пейоратавы, явление энантиосемии), а также механизмы иррадиации пейоративное™ на нейтральную и мелиоративную лексику. Исследуются средства интенсификации пейоративности в контексте.

Коммуникативная функция языка осуществляется с помощью языковых средств всех уровней, которые приводят к достижению нужного иллокутивного эффекта во взаимодействии друг с другом. Функционально-семантическое поле пейоративности - это система разноуровневых средств языка (морфологических, лексических, синтаксических), объединенных на основе общности их семантических функций. Инвариантным значением для всех единиц этого поля является значение пейоративности. Инвариантное значение, иерархичность и взаимодействие компонентов - это те признаки, которые позволили установить зависимость иллокутивной силы пейоративных единиц от степени удаленности их от центра к периферии.

Особенностью поля пейоративности является отсутствие морфологического ядра, то есть таких средств или способов выражения пейоративности, которые были бы представлены в наиболее обобщенном виде. Выявление единиц пейоративной семантики основывается на применении индуктивного принципа, то есть идёт от словарных дефиниций и фактического языкового материала. Отправной точкой является абсолютный оценочный предикат schlecht. Однако сам оценочный предикат schlecht не является ядерным средством поля пейративности, поскольку содержит только один критерий пейоративности - негативную оценку, и не отвечает другим критериям отбора (является общеупотребительным словом, не носит эмотивного характера, не отмечен пометой в словаре и т.д.).

В связи с отсутствием морфологического ядра возрастает роль центросоставляющих элементов поля. К таковым относятся лексические единицы, имеющие пейорацию в качестве денотативного значения, т.е. являющиеся пейоративами в системе языка независимо и вне контекста. Лексические пейоративы классифицируются с позиций их происхождения на исконно-немецкие и заимствованные, по сфере употребления на социолектные (например, употребляющиеся в молодежном жаргоне и др.) и не принадлежащие к социолектам, по тендерному признаку на полонейтральные, мужские и женские пейоративы, по характеру оценки на общеоценочные и частнооценочные.

Опираясь на классификацию аксиологических значений Н.Д. Арутюновой и классификацию пейоративных номинаций лиц О.Н. Крыловой, мы получили классификацию частнооценочных пейоративов, которая включает только существительные, прилагательные и устойчивые выражения номинативного характера, обозначающие пейоративные характеристики личности.

Частнооценочные пейоративы затрагивают только определенные свойства, качества, признаки объекта и делятся на три группы: сенсорные, сублимированные и рационалистические. Критерием отнесения лексемы к той или иной группе послужили словарные пометы, а также сама словарная дефиниция. К сенсорным пейоративам относятся лексические единицы, характеризующие объект оценки по его обонятельным (Stinker, Stinkfritz),

осязательным {gräßlich), аудитивным (Schreihals, schreiender Balg), вкусовым (widerlich, widerwärtig) качествам.

Сублимированные пейоративы включают психологические, этические и эстетические оценки. Психологические характеристики включают оценку интеллектуальных свойств и эмоциональных состояний. К интеллектуальным свойствам относятся такие постоянные характеристики личности, как глупость (Halbaffe, dumme Gans), неотесанность (Banause, Unschuld vom Lande), неинтересность {Transuse), хитрость как отрицательное качество интеллекта {Fuchsbari, Aas auf der Bassgeige). К эмоциональным состояниям относятся уныние, пессимизм {Heulliese, Kopfhänger), вспыльчивость {Brausekopf Bruder Hitzig), агрессивность {Despot, Monster).

Этические оценки включают характеристику поведения объекта и его взаимоотношений в коллективе. К поведенческим качествам относятся: речевое поведение - болтливость {Breitmaul, wandelnde Litfasssäule), ворчливость {Brummbär, Kratzbürste), замкнутость {Scheue, stilles Wasser), хвастовство {Prahlhans, Münchhausen), трусливость {Angsthase, Pisser), жадность {Aasgeier, Geldsack), алкоголизм {Bierbruder, nasser Bruder), шутовство {Hanswurst, Clown), изнеженность {Mimose, Prinzessin auf der Erbse), воровство {Langfinger, diebische Elster), любопытство {Topfgucker, Hans Guckindieluft), упрямство {Bock, Dickkopf), педантизм {Haarklauber, Mikrologe), медлительность, сонливость {Nachtmütze, Brodler), странность {Original, Sonderling), невнимательность {Gaffer, zerstreuter Mensch), дерзость {Frechling, freche Kröte), грубость, хамство {Erzgrobian, Rabauke). Отношения в коллективе характеризуют сексуальная распущенность {Hure, Schöne der Nacht), лекгомыслие {Leichtfuß, loser Vogel), легковерие {Einfaltspinsel, verirrtes Schaf), издевка {Irrenhauskandidatin, Ritter von der traurigen Gestalt), подстрекательство {Anzettler, Provokateur), злоба, жестокость {Satan, Teufel in Menschengestalt), предательство {Abtrünniger, Judas), недовольство {Mäkler, Miesmacher), эгоизм {Selbstling), высокомерие {Gräfin Rotz, Snob), раболепие {Arschlecker, Kissenpuper).

Эстетические пейоративы выражают отношение говорящего к внешним признакам объекта. Это внешняя непривлекательность {hässliches Entlein, Vogelscheuche), нестандартный рост {Gnom, langer Laban), нестандартный вес {Dicksack, Venus von Kilo), неопрятность, нечистоплотность {Schlampe, Drecksau), старость как негативный признак внешности {Dinosaurier, Mumie), неловкость, неуклюжесть {Ente, Mähre, Hans Tapps).

Рационалистические оценки включают утилитарные, нормативные и телеологические виды оценок. Утилитарные пейоративы выражают несоответствие объекта оценки своему предназначению, функции и характеризуют бесполезность объекта {Niete, taube Distel), молодость или неопытность {Gelbschnabel, Milchbubi), незначительность {Null, Häuflein Nichts), оторванность от жизни {Don Quichotte, Plänemacher), безволие {Marionette, Nachbeter), несамостоятельность {Strohmann, Muttersöhnchen), лень {Faulpelz,

Tagedieb), мещанство (Durchschnittsmensch, Biedermeier), карьеризм (Ellbogenmensch, Karrieremacher). Нормативные включают несоответствие нормам, а именно: социальной роли (Bigamist, Pantoffelheld), несоответствие профессии (Dichterling, Sonntagsmaler, Auchpolitiker), нарушение правил, законов (Verkehrssünder, Lump von Verbrecher), неблагоприятность, асоциальность (Bettelbruder, Häuflein Elend), чрезмерная активность (Hektiker, wilde Hummel). Телеологические пейоративы обозначают неуспешность (Anfänger, Looser), бесцельность (Herumtreiber, Flaneur).

Необходимо отметить, что границы между семантическими классами довольно расплывчаты. Некоторые лексические единицы входят в несколько семантически родственных групп. Это объясняется многозначностью слов. Однако при классификации пейоративных лексем мы принимали во внимание их основное значение.

Рассчитав процентное соотношение данных групп на основе нашей выборки, включающей пейоративные существительные, прилагательные и устойчивые словосочетания, характеризующие человека (1808 слов), мы представили классификацию графически (рис. 1):

"Сенсорные 1%рационалисти-ческие 30%

Сублимированные 69%

Рисунок 1. Частнооценочные пейоративы

Доминируют сублимированные пейоративы (1244 слова - 69%) и рационалистические пейоративы (545 слов - 30%), которые состоят, в свою очередь, из нескольких семантических классов пейоративов. Сравнив их в процентном соотношении, получим следующие результаты (рис. 2-3).

Психологические 27%

Этические 55%

Эстетические 18%

Рисунок 2. Сублимированные пейоративы

Преобладание пейоративов с этической оценкой (689 слов - 55%), в основе которых лежат морально-нравственные нормы, не случайно, так как нравственные качества являются одной из самых важных свойств личности, характеризующих её внутреннюю сторону, а также отношения с другими членами социума. Именно поэтому мы разделили пейоративы с этической

оценкой еще на два подкласса: оценка отношений (298 слов) и оценка поведения (391 слово). Пейоративы психологической оценки (338 слов - 27%) включают в себя оценку эмоций (54 слова) и оценку интеллекта (284 слова). Превосходство последних можно объяснить возросшими требованиями общества к интеллекту человека. Современному обществу необходим образованный человек, креативно и глубоко мыслящий, способный анализировать и критично усваивать поток информации. Пейоративы с эстетической оценкой насчитывают 217 единиц, что составляет 18% всего исследованного материала.

Процентное соотношение рационалистических пейоративных номинаций представлено с помощью диаграммы (рис. 3).

Психологические 27%

Эстетические 18%

Рисунок 3. Рационалистические пейоративы

Большое количество пейоративных номинаций в группе с нормативной (371 слово - 68%) и утилитарной оценкой (149 слов - 27 %) объясняется современными тенденциями общества и социальным заказом (человек в наше время должен быть мобильным, активным, полезным обществу, компетентным, соответствовать социальной роли и т.д.). Причем семантический класс «несоответствие профессии» является самым многочисленным по количеству пейоративных лексем (252 слова). Пейорации подвергаются представители почти всех профессий, а количество пейоративных единиц прямо пропорционально социальной значимости референтов.

Некоторые словообразовательные средства (аффиксы) и словообразовательные механизмы, приводящие к образованию пейоративной единицы, также являются центрообразующими элементами поля. Сюда можно отнести пейоративные суффиксы, оценочные полупрефиксы и полусуффиксы. Префиксация служит для усиления пейоративности, выраженной в производящей основе: erz- (Erzschelm, Erznarr, erzfaul).

Полупрефиксами пейоративных существительных являются, например,

Halb- (для смягчения пейоративности): Halbaffe, Halbnarr;

Groß- (для интенсификации пейоративности): Großmaul, Großsprecher;

Auch- имеет значение лица определенного рода занятия: Auchdichter, Auchsportler;

Dreck- (лицо, предмет, который вызывает гнев): Dreckding, Dreckskerl;

Asphalt-, Boulevard-, Schmutz- образуют модели со значением «низкопробный»: Asphaltjoarnalist, Boulevardpresse, Schmutzliteratur. 12

Этические 55%

Значение негативного признака порождается в модели под воздействием суффикса. К «чисто» пейоративным суффиксам можно отнести устаревшие и непродуктивные в настоящий момент -ian (-jan), -rieh: Dummerjan, Blödian, Schnatterich.

Большой удельный вес имеют образования с полусуффиксами. Наиболее продуктивными полусуффиксами существительных являются: -mann, -mensch, -kerl: Blödmann, Dutzendmensch, Scheißkerl; -junge, -bube, -bub, -bubi, -bursche: Lausejunge, Rotzbube, Laufbursche; -auge, -köpf (-kopp), -bein, -fuß, -hals, -flnger, -bart, -arsch, -maul, -schnauze: Glotzauge, Saufkopp, Rauhbein, Leichtfuß, Geizhals, Langfinger, Dummbart, Angstarsch, Breitmaul, Großschnauze;

-bruder, -base, -tante: Bierbruder, Klatschbase, Klimpertante;

-held: Pantoffelheld, Frauenheld;

-weib: Waschweib, Mannweib, Marktweib.

Словосложение как самый эффективный способ словообразования представлен следующими группами пейоративных сложных существительных:

■ сложные слова с компонентом, обозначающим предметы быта (Eiszapfen, Sauertopf),

■ метонимические композиты с компонентом, обозначающим предметы одежды (Geizkragen, Blaustrumpf),

■ композиты с компонентом, обозначающим род занятий человека {Frauenjäger, Herzensdieb),

■ модель с компонентом, обозначающим продукты питания (Sparbrötchen, Bierfass).

Преобладание данного типа пейоративного словообразования обусловлено общей тенденцией немецких существительных к словосложению.

Для выражения мысли и эмоции недостаточно только отбора лексического материала, необходимо правильное и четкое установление связи между словами, группами слов. Кроме того, анализ словарей не даёт исчерпывающей картины нормативного статуса слова. Возрастает роль текста при изучении пейоративности.

Наличие в тексте пейоративных лексических единиц коррелирует с синтаксическим оформлением всего высказывания. Обнаружено незначительное количество синтаксических конструкций, служащих для создания значения пейоративности: Weg mit SUbSla„rtv / Pronomen Fort mit Substantiv /

1 ronomen ! Nieder mit Substantiv / Pronomen

Эти модели заполняются в соответствии с намерениями говорящего существительными или местоимениями:

Weg mit diesem Unhold, mit diesem unerträglichen Kindl [Süskind, 1994: 24]; Fort mit Ihnen, Sie sind nicht länger würdig, der menschlichen Gesellschaft teilhaftig zusein! [Mann, 1952: 26]

В основном же синтаксис служит не для создания значения пейоративности, а для его усиления.

Ближнюю периферию образуют устойчивые словосочетания, авторские окказионализмы и нейтрально-литературная лексика в переносном пейоративном значении. Пейоративность в этой части поля не является определяющей, категориальной, денотативной. Она реализуется как второстепенная сема.

Изучение ближней периферии поля привело к расширению существующей классификации метафорически переосмысленных пейоративов за счет следующих групп: пейоративы, образованные по модели «морское существо -человек» (Qualle, Reptil), «мифическое существо - человек» {Drachen, Wehrwolf), «растение - человек» (Mimose, Tulpe), названия наций, народностей и племен {Zigeuner, Ниппе, Barbar), пейоративы-экзотизмы, обозначающие род занятий или сословную, кастовую принадлежность человека {Sultan, Eunuche, Pascha и др.), шутливые наименования или молодежные слова {Hirsch, Keller, Guten-Abend-Fee).

Наряду с метафорически употребляемыми лексическими единицами ближнюю периферию поля пейративности составляют устойчивые словосочетания, имеющие эмоционально-эскпрессивную окраску. В ходе исследования были выявлены следующие модели устойчивых словосочетаний с пейоративным значением:

1. Модель «пейоративное прилагательное + пейоративное существительное-фауноним»: geiler Воск, freche Kröte, heuriger Hase.

2. Модель «пейоративное прилагательное + неодушевленное существительное»: freches Stück, alberner Pinsel, willenloses Werkzeug.

3. Модель «прилагательное или причастие + существительное, семантически несовместимые»: wandelndes Konversationslexikon, lahmer Heini.

4. Модель «непейоративное прилагательное + непейоративное одушевленное существительное»: barmherzige Schwester (Hure), guter Onkel, leichtes Mädchen, warmer Bruder.

5. Препозициональные сочетания: Storch im Salat, Bulle von Kerl, Arsch mit Ohren. Модель представляет собой два семантически неконгруэнтных существительных, связанных предлогом.

6. Парные сочетания: Stürmer und Dränger. Сочетание содержит аллюзию на определенный период немецкой литературы, однако не имеет с ним ничего общего. Оно характеризует горячего человека с бурным темпераментом.

7. Библеизмы и религиозные переосмысления: verirrtes Schaf, verlorener Sohn, Ausgeburt der Hölle, Kalb Moses.

8. Модель «прилагательное + существительное, обозначающее мифическое существо»: alte Hexe, lebhaftiger Teufel.

9. Наименования персонажей литературных произведений: steinerner Gast, Prinzessin auf der Erbse, Ritter von der traurigen Gestalt.

На ближней периферии находятся и авторские окказиональные пейоративы, помогающие писателю создать яркие образы. Большей частью авторские окказиональные пейоративы представляют собой сдвиги, сложные и

сложнопроизводные слова (А usderreihetanzer, Duftinftationär usw.), способствующие языковой компрессии. Существуют и семантические окказионализмы, например, «говорящие» имена и фамилии персонажей (Stoffel - простофиля, разиня, олух, дурачок; Stoffel - так называет своего персонажа Г. Грасс).

На пересечении ближней и дальней периферии поля пейоративности располагаются слова, в значении которых присутствуют противоположные (мелиоративные и пейоративные или пейоративные и нейтральные) компоненты. Это явление получило название энантиосемии. В случаях энантиосемии тот или иной знак оценки под влиянием контекста меняется на противоположный, т.е. смена оценочного знака происходит как в направлении пейорации, так и мелиорации. Были установлены случаи возникновения энантиосемии:

- в результате регулярного иронического употребления исходного значения (ein guter Kopf имеет прямое, положительное значение ein kluger Mensch и ироническое Dummkopf)',

- при развитии двух противоположных значений на основе одного нейтрального (duften'. 1. einen Duft verbreiten: Rosen, Veilchen duften (lieblich, zart, süss), 2. spött. unangenehmen Geruch verbreiten. Der Käse, Knoblauch duftet)'.

- при какофемистическом словоупотреблении (в Силезии было принято называть красивого ребенка Schweinehund и Schweinebraten, чтобы не «сглазить»).

Кроме того, были выделены два вида энантиосемии:

1) эмоционально-оценочная энантиосемия - наличие в семантической структуре слова значений с противоположным эмоционально-оценочным компонентом (мелиоративным или пейоративным), при этом противоположность лексем заложена в их семантике, фиксируется в словарях и сопровождается соответствующими пометами. Например: Kopf (umg.) "kluger, vernünftiger Mensch" и Kopf (ironisch) "begriffsstutziger, nicht scharfsinniger Mensch";

2) контекстная энантиосемия - развитие антонимичных значений, дифференцируемых контекстом. Например, прилагательное alt имеет следующие значения: «хорошо»: ein altes Sprichwort, alte Liebe, alte Freundschaft (передача опыта, сохранение традиций, человеческих отношений всегда приветствуется); «плохо»: das alte Lied, ein alter Witz, die alte Geschichte (отсутствие развития, прогресса, динамики являются отрицательными качествами). В этом случае контекст является фактором, моносемирующим энантиосемичное слово. Именно поэтому мы отнесли явление энантиосемии к пересечению ближней и дальней периферии поля пейоративности.

Кроме слов, которые содержат оценочную сему в структуре значения как закрепленную в нем системно, существуют контекстуально-, комбинаторно-обусловленные, приобретенные в актуализации оценочные значения слов, отнесенные нами к дальней периферии поля пейоративности. Фактор

контекста как совокупности семантических, синтаксических и прагматических условий актуализации пейоративных сем играет ведущую роль при изучении вторичной оценочности слова, контекстуальная обусловленность которой проявляется в определенной смысловой зависимости от окружения, как языкового, так и ситуативного. Иррадиация пейоративности на нейтральную лексику в контексте происходит несколькими способами:

• появление в контексте семантически несочетаемых лексем:

Als ich vom Beton sprang, öffnete Lankes die Maleraugen und sagte: „ Das gibt ein dolles Bild: Flutende Nonnen. Oder: Nonnen bei Flut". „Du Unmensch!" schrie ich. „ Und wenn sie nun ertrinkt? " Lankes schloß die Augen: „Dann heißt das Bild: Ertrinkende Nonnen". Mit offenen Augen sprach der Maler sein Urteil: "Dann wird man sie und das Bild eine gefallene Nonne nennen." [Grass, 1993: 726]

Отглагольное прилагательное gefallen системно определяется многозначностью: с одной стороны, im Krieg fallen-, с другой стороны, krepieren, verenden (о животных). Таким образом, физический процесс гибели людей и животных переносится на моральное обнищание общества в целом. Кроме того, слово gefallen употреблено в сочетании с существительным Nonne — Frau, die sich selbst und ihr Leben dem Gott widmet. Падение ценностей и нравов не может сочетаться со святостью и моральной чистотой, т. е. сочетание gefallene Nonne построено с нарушением правил смысловой комбинаторики.

• квазисинонимическая ситуация, когда в один ряд выстраиваются не слова, близкие по смыслу, а слова, сближающиеся только в рамках данного текста.

Jeden Abend machte endgültig meinen Illusionen ein Ende, es wurde mir unerbittlich klargemacht, dass ich ein lästiger, sich anbiedernder Tölpel, ein ungebildeter Ausländer sei [Hesse, 1987: 22].

Слово Ausländer является стилистически нейтральным и обозначает человека, прибывшего из другой страны. В одном ряду с пейоративным Tölpel и с эпитетами, усиливающими пейоративность, оно приобретает отрицательное значение чужой, не понимающий (а потому кажущийся глупым) традиций, обычаев страны.

• сравнение мира людей с миром животных. низших микроорганизмов, предметов неживой природы.

Er war zäh wie ein resistentes Bakterium und genügsam wie ein Zeck [Süskind, 1994:27].

Сравнивая человека с приспособившейся бактерией, с неприхотливым клещом, автор выражает презрение и омерзение. Люди теряют человеческий облик, приобретают инстинкты животных, низших существ, ради жажды наживы и славы готовы приспосабливаться к жизни любыми способами, часто нехарактерными для человека.

• наличие других слов, имеющих пейоративность в своей словарной дефиниции.

Er, Jean - Baptiste Grenouille, klein, gebuckelt, hinkend, hässlich, gemieden, ein Scheusal innen wie außen — er hatte es erreicht, sich vor der Welt beliebt zu machen [Süskind, 1994: 304].

Эпитеты klein, gebuckelt, hinkend не являются собственно пейоративами. Это нейтральная лексика, отражающая внешние негативные признаки человека (маленький рост, нездоровье). Словосочетание ein Scheusal innen wie außen «заставляет» их стать пейоративными.

• противопоставление пейоративных и мелиоративных или нейтральных единиц.

Natürlich sahen die beiden in mir das anomale, bedauernswerte Zwergenkind, kamen sich selbst gesund und vielversprechend vor [Grass, 1993:275].

Использование антитезы в примере обусловлено представлением автора о нравственности, этикете, человеческой природе и отношениях. Автор объективно воспринимает окружающую его действительность и пытается адекватно передать эту действительность во всей её сложности и противоречивости.

• нетипичный для немецкого предложения порядок слов. Сюда относятся конструкции, безглагольность которых связана с эмоциональностью (Die starken Dummen. Ihre gepanzerte Leere. Ihr ödes Grinsen.), инфинитивные предложения {Dieser Stümper! Bei der Arbeit schlafen!), предложения - эхо, строящиеся на повторении слов {Er ist seine rechte Hand. — Rechte Hand!!! Ein Speichellecker ist er!), «псевдопридаточные» предложения {Dass ein Mann so kaputtgehen kann!).

В немецком языке существует ряд интенсификаторов пейоративности (графические, фонетические и стилистические средства), которые не имеют пейоративного значения, а лишь усиливают пейоративный эффект. Они также принадлежат дальней периферии поля пейоративности.

Среди стилистических средств интенсификации пейорации нами были выделены: намеренное скопление пейоративов при описании одной ситуации (роман П. Зюскинда «Парфюмер», в котором практически нет положительного героя), употребление эпитетов или негативно-оценочных определений, использование повторов с расширением смыслового объема повторяющихся пейоративных единиц {Du bist ein Stümper, ein barbarischer Stümper oder ein lausiger frecher Rotzbengel [ Süskind, 1994: 107]).

Фонетические средства пейорации, включая интонацию, могут быть выражены на письме особыми графическими средствами (кавычки, прописная буква вместо строчной, шрифтовые выделения, особая постановка вопросительного и восклицательного знаков):

Weg damit! dachte Terrier, augenblicklich weg mit diesem ... „Teufel" wollte er sagen [Süskind, 1994: 24].

Многоточие в этом предложении передает возмущение и взволнованность героя, заставляет читателя на какое-то время остановиться, самому пережить всю гамму чувств и предположить дальнейший ход событий. Однако

фонетические и графические средства являются вспомогательными, поскольку основную нагрузку несет семантика слова.

В заключении подводится общий итог исследования, обобщаются выводы, подтверждающие положения, выносимые на защиту, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.

На основе проведенного исследования в работе предпринята попытка составления словаря пейоративов, где они располагаются в алфавитном порядке, имеют русский перевод и соответствующие пометы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Энантиосемня как способ сосуществования противоположных оценочных компонентов в семантике слова [Текст] / И.В. Садчикова // Известия Самарского Научного Центра РАН. Том 11. X» 4 (5). - Самара, 2009. - С. 1306-1310. - 0,3 п.л.

2. Турецкова, И.В. (Садчикова, И.В.) Механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику [Текст] / И.В. Турецкова // Вестник Орловского государственного университета. - Орел: полиграфическая фирма «Горизонт», 2011. - № 1 (15). - С. 244-246. - 0,2 п.л.

Публикации в других изданиях:

3. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) К вопросу о соотношении понятий «экспрессивность», «оценочность», «пейоративность» [Текст] / И.В. Садчикова // Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов. Материалы XXIX преподавательской научно-практической конференции 21-22 апреля 2008 г. Том 5. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2008. - С. 104-114. - 0,6 п.л.

4. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Пейоративная лексика в словаре и тексте [Текст] / И.В. Садчикова // Научно-практический альманах аспирантского сообщества. Вып. 3. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2008. - С. 28-33. - 0,7 пл.

5. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Пейоративное словообразование и его своеобразие (на материале немецкого языка) [Текст] / И.В. Садчикова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 2 (2). - Тамбов: Грамота, 2008. - С. 110-112. - 0,4 п.л.

6. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Оценочная семантика немецкой лексики [Текст] / И.В. Садчикова // Альманах современной науки и образования. Ч. 3. № 2 (21). - Тамбов: Грамота, 2009. - С. 153-156. - 0,6 п.л.

7. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Стилистические средства как способ передачи негативной оценочное™ (на материале немецкого языка) [Текст] / И.В. Садчикова // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник статей по материалам межвузовской научной

конференции 25-26 июня 2009 г. Часть I. Вып. XIII. - Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2009. - С. 202-209. - 0,5 пл.

8. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Контекстуально-обусловленная пейорация [Текст] / И.В. Садчикова // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сборник статей XV Международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2010. - С. 36-39. -0,2 п.л.

9. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Механизмы пейорации / мелиорации (на материале немецкого языка) [Текст] / И.В. Садчикова // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы межвузовской научной конференции 28-29 апреля 2010 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2010. -С. 114-115.-0,1 пл.

10. Садчикова, И.В. (Турецкова, И.В.) Структура семантического поля пейоративной оценки [Текст] / И.В. Садчикова // Научно-практический альманах аспирантского сообщества. Вып. 5. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2010. -С. 23-27. - 0,6 пл.

11. Турецкова, И.В. (Садчикова, И.В.) Пейоративы, образованные в результате семантического переноса [Текст] / И.В. Турецкова // Теоретические и методологические аспекты исследования функционирования языка. Всерос. науч.-практ. конф. 17-18 февраля 2011 г. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2011. - С. 232-235.-0,4 пл.

Отпечатано в типографии «Экспресс-печать» О.ПР.Н 310565817900152 Формат 60x84 '/а Бумага офисная. Усл. печ. л . 1,2 Тираж 100 экз. Заказ 190. г. Оренбург, ул. Пролетарская, 30. Тел. (3532) 25-20-02, (3532) 23-58-41

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Турецкова, Ирина Валерьевна

Введение.

Глава I. Пейоративность как средство достижения иллокутивного эффекта.

1.1. Прагматический подход к исследованию лингвистических явлений.

1.2. Языковая репрезентация оценочности.

1.3. Критерии определения пейоративной лексики.

1.3.1. Лингвистическая пейорация в концепциях современных исследователей.

1.3.2. Пейоративы в лексикографических справочниках.

Выводы по I главе.

Глава И. Функционально-семантическое поле пейоративности современного немецкого языка.

2.1. Полевый подход к структурации пейоративной оценки.

2.2. Ядерные средства манифестации пейорации.

2.2.1. Лексические средства пейорации.•.

2.2.2. Словообразовательные и грамматические средства создания пейоративного значения.

2.3. Периферийные средства манифестации пейоративности.

2.3.1. Пейоративы, образованные в результате семантического переноса.

2.3.2. Устойчивые словосочетания со значением пейоративности.

2.3.3. Авторские пейоративы.

2.3.4. Энантиосемия как способ сосуществования противоположных оценочных компонентов в семантике слова.

2.3.5. Механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику в контексте.

2.3.6. Средства интенсификации пейорации в контексте (графические, фонетические, стилистические).

Выводы по II главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Турецкова, Ирина Валерьевна

В центре внимания лингвистических исследований последних лет находится феномен личности коммуникантов, без которого немыслимо функционирование естественного языка. Антропоцентрическое направление в лингвистике получило название лингвистической прагматики. Под прагматикой понимают исследования речевого акта, условий его протекания, его влияния на постречевое поведение адресата. Прагматический аспект исследования какого-либо явления всегда предполагает обращение к личности говорящего и реципиента.

Оценочность играет важную роль в классификации эмоций и рассматривается в лингвистике в тесной связи с такими категориями, как эмоциональность, экспрессивность, пейоративность. «Оценка содержится повсюду, где происходит какое бы то ни было соприкосновение субъекта познания с окружающим миром» [Колшанский, 1984: 75]. Языковая оценка может быть трех видов: мелиоративной (положительной), нейтральной (нулевой) и пейоративной (отрицательной). При этом мелиоративность и пейоративность противопоставляются относительно нейтральной оценки, являющейся точкой отсчета в процессе оценочности.

Данная работа посвящена изучению феномена пейорации, являющейся результатом оценочной деятельности языкового коллектива, ее отражением в языковой картине мира носителей немецкого языка. Существующее в современной научной литературе многообразие толкований термина пейоративности («.уничижительный, детериоративный, неодобрительный, обладающий отрицательной экспрессивно-эмоционально-оценочной коннотацией» [Ахманова, 2007: 315], «.сниженный в довольно широком смысле этого слова, вступающий в синонимические связи с нейтральной, нормативной лексемами» [Девкин, 1973: 93-94]) свидетельствует о неослабевающем интересе лингвистов к исследуемой проблеме. Настоящая работа представляет собой попытку описания системы языковых средств, служащих для обозначения феномена пейорации с позиций полевого подхода.

Научная новизна исследования состоит в полевом подходе к описанию лингвистической пейорации, в изучении механизмов пейорации, процесса энантиосемии как одного из способов сосуществования двух противоположных значений в семантической структуре одного слова, разработке системы лингвистических маркеров негативной оценки.

Актуальность исследования заключается в том, что оно выполнено в русле интеграции научных направлений современного языкознания: прагмалингвистики и теории речевых актов. Актуальность тематики данного исследования обусловлена также отсутствием единых принципов выделения пейоративно-окрашенных единиц из лексического фонда языка, недостаточной изученностью семантической структуры пейоративов, широким использованием данных пластов лексики в переносных значениях, требующих адекватного толкования. В связи с этим возникает необходимость дальнейшего научного осмысления проблемы языковой манифестации пейоративов в тексте.

Объектом исследования является лингвистическая репрезентация пейоративности как разновидности оценочности.

Предмет исследования — разноуровневые средства выражения пейоративности в составе современного немецкого языка и их функционирование в контексте.

Материалом исследования послужили 1808 пейоративных имен, характеризующих человека, отобранных методом сплошной выборки из произведений современных авторов конца XX - начала XXI вв.: Grass G. „Das Treffen in Telgte", Grass G. „Die Blechtrommel", Grass G. „Katz und Maus", Hesse H. „Das Glasperlenspiel", Süskind P. „Das Parfüm" (общим объемом 2084 печатных страниц) и лексикографических справочников: «Большой толковый словарь» Дудена, «Большой словарь ругательств» Г. Пфайффера, «Словарь немецкого языка» Г. Варига, «Русско-немецкий 5 словарь» под редакцией Е.И. Лепинга, Н.П. Страховой, «Словарь синонимов» Бертельсмана и ряд других словарей.

Цель данной диссертационной работы состоит в изучении и описании системы разноуровневых средств, образующих функционально-семантическое поле пейоративности.

В соответствии с поставленной целью возникает необходимость решения следующих задач:

- определить способы отражения в языке оценочной деятельности языкового коллектива;

- изучить явления лингвистической пейорации и их взаимодействие в системе языка и контексте;

- выработать критерии отбора пейоративной лексики;

- исследовать словообразовательные и грамматические - средства, участвующие в создании лексических пейоративов;

- изучить механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику.

В работе использовались следующие методы исследования: контекстологический анализ прагматических средств выражения, оценки в общении, метод сплошной выборки, метод дефиниционного анализа, статистическая обработка полученных результатов.

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения теории оценки как лингвоаксиологической категории, в которой отражаются параметры когнитивного знания и прагматические установки коммуникантов (Девкин 1979, Вольф 1985, Арутюнова 1985, Горелов 1986,

Воркачев 1992, Чекулай 2005 и др.). Изучение лингвистической оценки тесно связано с проблемой пейорации. Исследованием пейоративности занимались

Сафонова 1985, Савинкина 1987, Кремих 1987, Шибаева 1988, Чеславская

1989, Старостина 2004, Крылова 2009 и др.).

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении функционально-семантических характеристик пейоративной лексики, 6 позволяющих выделить её в' отдельный класс, в описании специфики пейоративных имен, характеризующих человека, в немецких толковых словарях и в художественной литературе, в рассмотрении лингвокультурных аспектов данной группы лексики и ее места в немецком лексиконе.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования основных положений и выводов в лекционных курсах и семинарских занятиях по лексикологии и стилистике немецкого языка, в спецкурсах по интерпретации текста, при написании рефератов, курсовых и дипломных работ, при составлении методических пособий по практике перевода и создании словаря пейоративов.

Результаты исследования позволяют уточнить границы пейоративной лексики и условия ее функционирования в тексте, а также могут быть применены в учебных целях для создания у лиц, изучающих немецкий язык, наиболее полного представления об экспрессивно окрашенной лексике немецкого языка и сферах её употребления.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Пейоративы создают предпосылки к достижению иллокутивного эффекта и обеспечивают дискурсивные ожидания реципиента, что и составляет иллокутивную цель пейоративных номинаций.

2. Критерий отбора пейоративной лексики только с опорой на пометы в словарях недостаточен, так как состав и количество пейоративных помет отличаются в различных лексикографических справочниках. Возникает необходимость учета таких критериев, как принадлежность слова к сниженному стилю, наличие синонима в пласте нейтральной лексики, эмотивно-оценочный характер, способность вызывать негативные эмоциональные реакции и выражать неодобрительное отношение, способность к маскировке, возможность перемены оценочного знака.

3. Разноуровневые средства манифестации пейоративности в языке и тексте образуют функционально-семантическое поле пейоративности, особенностью которого является отсутствие морфологического ядра. 7

При этом конституенты поля формируют шкалу иллокутивной силы пейоративности по степени их удаленности от центра.

4. Различные лексические, словообразовательные, синтаксические средства манифестации пейоративности образуют центр поля пейоративности, включающий семантические классы (микрополя), границы которых расплывчаты.

5. Фонд пейоративных единиц пополняется за счет создания окказиональных пейоративов, возникновения устойчивых словосочетаний пейоративного характера, пейоративов в переносном значении, составляющих ближнюю периферию, а также за счет явления энантиосемии (сосущетвования в семном составе слова двух противоположных сем, одна из которых пейоративная), находящейся на пересечении ближней и дальней периферии поля пейоративности.

6. Дальнюю периферию образуют контекстуально-обусловленные пейоративы как результат иррадиации пейоративности с одних единиц на другие или на всю речевую ситуацию, а также средства интенсификации пейорации, среди которых можно выделить графические, фонетические и стилистические средства.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка использованных словарей и справочников, списка цитированных источников фактического материала.

Во введении изложены научная новизна, актуальность работы, сформулированы ее цели и задачи, определены методы и материал исследования, обоснованы теоретическая и практическая значимость полученных результатов, сформулированы основные положения, выносимые на защиту, представлена структура работы.

В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования на основе трудов отечественных и зарубежных ученых, излагаются основные концепции и подходы к изучению прагматики, раскрывается сущность прагматической функции и прагматический 8 потенциал слова. Помимо этого, выработаны критерии отбора пейоративной лексики из словарей.

Во второй главе рассматривается структура поля пейоративности, изучаются элементы, формирующие центр поля: лексические, словообразовательные, грамматические средства выражения пейоративности, исследуются периферийные средства выражения пейоративности (семантические дериваты, устойчивые словосочетания, авторские окказиональные пейоративы, явление энантиосемии), а также механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику. Исследуются средства интенсификации пейоративности в контексте.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, подтверждающие положения, выносимые на защиту, и намечаются возможные перспективы дальнейшей работы над проблемой.

Материалы и результаты исследования прошли апробацию на XXIX преподавательской научно-практической конференции «Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов» (Оренбург, 2008), на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы германистики и романистики» (Смоленск, 2009), X Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2010), Всероссийской межвузовской конференции «Герценовские чтения. Иностранные языки 2010» (Санкт-Петербург, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Теоретические и методологические аспекты исследования функционирования языка» (Оренбург, 2011), а также на заседаниях кафедры немецкого языка и методики преподавания немецкого языка Оренбургского государственного педагогического университета (2007-2010). По материалам исследования опубликовано 11 статей, в том числе две публикации в изданиях, рекомендованных ВАК.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте"

Выводы по II главе

В ходе исследования было установлено, что функционально-семантическое поле пейоративности неоднородно. В связи с отсутствием морфологического ядра возрастает роль центросоставляющих элементов поля. К таковым относятся лексические единицы, имеющие денотативное значение пейорации, т.е. являющиеся пейоративами в системе языка вне контекста.

При исследовании пейоративных имен, характеризующих человека и образующих центр поля пейоративности, были выделены следующие семантические классы пейоративов (см. Приложение IV): общеоценочные и частнооценочные пейоративы. Частнооценочные пейоративы разделяются на сенсорные, сублимированные и рационалистические, которые, в свою очередь, классифицируются еще на более мелкие группы. Границы между семантическими классами довольно расплывчаты. Некоторые лексические единицы входят в несколько семантически-родственных групп.

В центр поля входят также некоторые словообразовательные средства аффиксы) и словообразовательные механизмы, приводящие к образованию пейоративной единицы. К «чисто» пейоративным суффиксам можно отнести устаревшие и непродуктивные в настоящий момент —bold и — jan(-ian). Из приставок только erz- служит для усиления пейоративности, выраженной в производящей основе. Оценочные полупрефиксы Scheiß-, Dreck-, Mist-, Stinkслужат для образования пейоративных существительных и прилагательных.

Наиболее употребляемыми полусуффиксами для создания пейоративных существительных являются -mann, -mensch, - kerl; -junge, -bube, -bub, -bubi, bursche;- auge, -köpf (-kopp), -bein, -fuß, -hals, -nase, -finger, -bart,- arsch, maul, -schnauze;- bruder, -base, -tante; -held; - weih. Словосложение как самый эффективный способ словообразования представлен следующими группами пейоративных сложных существительных: сложные слова с компонентом, обозначающим предметы быта {Eiszapfen), метонимические композиты с компонентом, обозначающим предметы одежды {Blaustrumpf), композиты с

138 компонентом, обозначающим род занятий человека (Schürzenjäger), модель с компонентом, обозначающим продукты питания (Sparbrötchen).

Некоторые грамматические средства, непосредственно участвующие в создании пейоративного значения, способствуют вхождению соответствующих лексических единиц в центр поля пейоративности. Они представлены употреблением артикля в оценочной функции, изменением грамматического рода существительных, использованием нетипичной формы множественного числа и употреблением женского варианта фамилии в отношении мужчины. Наличие в тексте пейоративных лексических единиц коррелирует с синтаксическим оформлением всего высказывания. Обнаружено незначительное количество синтаксических конструкций, служащих ДЛЯ создания значения пейоративности: Weg mit Substantiv / Pronomen ■ Fort mit Substantiv / Pronomen Nieder mit Substantiv / Pronomen ! В основном же синтаксис служит не для создания значения пейоративности, а для его усиления.

Ближнюю периферию образуют устойчивые словосочетания, авторские окказионализмы и нейтрально-литературная лексика в переносном пейоративном значении. Пейоративность в этой части поля не является определяющей, категориальной, денотативной. Она реализуется как второстепенная сема. Изучение ближней периферии поля привело к расширению существующей классификации метафорически переосмысленных пейоративов за счет следующих групп: пейоративы, образованные по модели «морское существо - человек» (Qualle, Reptil), «мифическое существо - человек» (Drachen, Wehrwolf), «растение — человек» (Mimose, Tulpe), названия наций, народностей и племен (Zigeuner, Ниппе, Barbar), пейоративы-экзотизмы, обозначающие род занятий или сословную, кастовую принадлежность человека (Sultan, Eunuche, Pascha и др.), шутливые наименования или молодежные слова (Hirsch, Keller, Guten-AbendFee).

Подавляющее большинство пейоративных устойчивых словосочетаний составляют фразеологизмы номинативного характера, которые мы также включаем в область ближней периферии. Глагольные фразеологизмы типа Mund, Klappe, Fresse, Maul u.a. halten, stopfen имеют ярко выраженный экспрессивный характер и употребляются, как правило, в императивных предложениях. На ближней периферии находятся и авторские окказиональные пейоративы, помогающие писателю создать яркие образы. Большей частью авторские окказиональные пейоративы представляют собой сдвиги, сложные и сложнопроизводные слова (Ausderreihetanzer, Duftinftationär usw.), способствующие языковой компрессии. Существуют и семантические окказионализмы, например, «говорящие» имена и фамилии персонажей.

На пересечении ближней и дальней периферии поля пейоративности располагаются слова, в значении которых присутствуют противоположные (мелиоративные и пейоративные или пейоративные и нейтральные) компоненты. Это явление получило название энантиосемии. В случаях энантиосемии тот или иной знак оценки под влиянием контекста меняется на противоположный, т.е. смена оценочного знака происходит как в направлении пейорации, так и мелиорации. В устной речи актуализация значения пейорации сопровождается соответствующей интонацией (например, интонацией сарказма, гнева и пр.) Контекст является фактором, моносемирующим энантиосемичное слово.

На дальней периферии функционально-семантического поля пейоративности находятся контекстуальные пейоративы и средства интенсификации пейорации. К явлениям иррадиации относятся квазисинонимия, употребление семантически несовместимых лексических единиц в рамках одного контекста, сравнение человека с животными, предметами неживой природы.

К интенсификаторам пейоративности в контексте относятся графические, фонетические и стилистические средства.

Заключение

Взаимодействие человека с окружающим миром формирует ценностное видение мира. Естественному языку свойственно сопровождать передачу некоторой объективной информации выражением авторской позиции говорящего, его субъективным отношением к сообщению. Антропоцентрический подход в современной лингвистике вывел на первый план личность коммуникантов, прагматические способности адресанта использовать языковые средства для влияния на постречевое поведение адресата.

Мощным инструментом воздействия на получателя информации является пейоративная лексика. Цель употребления пейоративов -оптимально подобранными языковыми средствами получить максимальный иллокутивный эффект и обеспечить дискурсивные ожидания реципиента относительно того, что последует за данным высказыванием. Пейоративная лексика воздействует на психологическое и эмоциональное состояние адресата и способствует реализации интенции говорящего. В зависимости от намерений партнеров по коммуникации, от их личностных характеристик и социальных статусов, от самой речевой ситуации диапазон оттенков пейоративного значения довольно широк. Он включает такие нюансы значения как презрение, пренебрежение, отвращение, уничижение, омерзение, неодобрение, негодование, порицание, осуждение.

Одна из проблем, связанных с явлением пейорации, сводится к вычленению пейоративов из числа лексических единиц с оценочным компонентом. В качестве одного из критериев пейоративности мы принимаем словарные пометы. При анализе лексикографических справочников мы смогли установить тенденцию преобладания пейоративных помет над мелиоративными, а также тенденцию совместной встречаемости некоторых помет. Однако пометы не являются достаточным критерием для отбора пейоративной лексики, так как разные словари дают разное количество помет. Поэтому при рассмотрении пейоративной лексики

141 принимались во внимание также экспрессивный характер лексической единицы, наличие нейтрально-литературного синонима, принадлежность слова к сниженному стилю, способность вызывать негативные эмоциональные реакции и выражать неодобрительное отношение, способность к маскировке, возможность перемены оценочного знака. Таким образом, помета является лишь основанием отнесения того или иного слова к классу пейоративов, в то время как значения пейоративов обнаруживаются и в словарных пометах, и в самой словарной дефиниции, определяющей данное значение как негативно-оценочное.

В исследовании предпринята попытка описания пейоративных единиц современного немецкого языка с позиций полевого подхода. Пейоративность представляет собой функционально-семантическое поле, которое описано с точки зрения реализации семантического и прагматического потенциалов его конституентов. Пейоративное поле неоднородно, в нём достаточно отчётливо вычленяются несколько зон — таких участков поля, которые обладают определённым внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию признаки. Следует отметить, что все компоненты поля находятся в тесной связи друг с другом и выступают в совокупности в пейоративном контексте.

Особенностью поля пейоративности является отсутствие морфологического ядра, то есть таких средств или способов выражения пейоративности, которые были бы представлены в наиболее обобщенном виде. Членение поля пейоративности на центр и периферию представляет собой следующее образование.

В центр поля входят лексические единицы, имеющие пейорацию в качестве денотативного значения, т.е. являющиеся пейоративами в системе языка независимо и вне контекста. Лексические пейоративы классифицируются с позиций их происхождения на исконно-немецкие и заимствованные, по сфере употребления на социолектные (например, употребляющиеся в молодежном жаргоне и др.) и не принадлежащие к

142 социолектам, по тендерному признаку на полонейтральные, мужские и женские пейоративы, по характеру оценки на общеоценочные и частнооценочные. Частнооценочные пейоративы затрагивают только определенные свойства, качества, признаки объекта и делятся на три группы: сенсорные, сублимированные и рационалистические. К сенсорным пейоративам относятся лексические единицы, характеризующие объект оценки по его обонятельным, осязательным, аудитивным, вкусовым качествам. Сублимированные пейоративы включают психологические, этические и эстетические оценки. Психологические характеристики включают оценку интеллектуальных свойств и эмоциональных состояний. Этические оценки включают характеристику поведения объекта и его взаимоотношений в коллективе. Эстетические пейоративы выражают отношение говорящего к внешним признакам объекта. Рационалистические пейоративы подразделяются на утилитарные, нормативные и телеологические. Границы между семантическими классами довольно расплывчаты. Некоторые лексические единицы входят в несколько семантически родственных групп. Это объясняется многозначностью слова. Однако принимая во внимание основное значение пейоративных лексем и подсчитав процентное соотношение групп, мы смогли показать преобладание сублимированных и рационалистических пейоративов над сенсорными. Данное преобладание продиктовано морально-нравственными нормами общества и социальным заказом. Что же касается профессиональной классификации, то можно заметить, что пейорации подвергаются представители почти всех профессий, а количество пейоративных единиц прямо пропорционально социальной значимости референтов.

Некоторые словообразовательные средства (аффиксы) и словообразовательные механизмы, приводящие к образованию пейоративной единицы, также являются центрообразующими элементами поля. Сюда можно отнести устаревшие и непродуктивные на данный момент пейоративные суффиксы, оценочные полупрефиксы и полусуффиксы.

143

Наиболее эффективный способ образования пейоративов представлен словосложением. Данное превосходство объясняется потребностью разговорной речи в односложных емких наименованиях. Префиксация пейоративов составляет самую малочисленную группу, большая часть которой служит лишь для усиления пейоративного эффекта. Наличие в тексте пейоратива накладывает отпечаток на синтаксис и лексику всего высказывания, поэтому в центр поля мы включаем также некоторые грамматические средства, непосредственно участвующие в создании пейоративного значения. К таковым относятся употребление артикля с именами собственными (преимущественно с фамилиями), изменение грамматического рода существительных, использование формы множественного числа в негативно-оценочном контексте, а также женского варианта фамилии в отношении к мужчине (морфологические средства); императивные модели, заполняемые пейоративными существительными (синтакисческие средства).

Ближнюю периферию образуют устойчивые словосочетания (большей частью фразеологизмы номинативного характера), авторские окказионализмы (сложные, сложнопроизводные слова, не зарегистрированные в немецких толковых словарях), нейтрально-литературная лексика в переносном пейоративном значении.

Наличие эмоционально-оценочной и контекстной энантиосемии послужило мотивом отнесения данного явления на пересечение ближней и дальней периферии функционально-семантического поля пейоративности. Были установлены случаи возникновения энантиосемии: в результате регулярного иронического употребления исходного значения, при развитии двух противоположных значений на основе одного исходного или при какофемистическом словоупотреблении. Но во всех случаях значения противопоставлены по оценочной коннотации.

Дальнюю периферию образуют контекстуальные средства создания пейорации. Контекстуально-обусловленная пейорация является результатом

144 иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику. Механизмами иррадиации пейоративности на оценочно-нейтральные лексические единицы можно считать появление в контексте семантически несочетаемых лексем, квазисинонимию, сравнение мира людей с миром животных, низших микроорганизмов, предметов неживой природы, наличие других слов, имеющих пейоративность в своей словарной дефиниции, противопоставление пейоративных и мелиоративных или нейтральных единиц, а также нетипичный для немецкого предложения порядок слов.

В немецком языке существует ряд интенсификаторов пейоративности (графические, фонетические и стилистические средства), которые не имеют пейоративного значения, а лишь усиливают пейоративный эффект. Они также принадлежат дальней периферии поля пейоративности. Среди стилистических средств интенсификации пейорации нами были выделены: намеренное скопление пейоративов при описании одной ситуации, употребление эпитетов или негативно-оценочных определений, использование повторов с расширением смыслового объема повторяющихся пейоративных единиц. Фонетические средства пейорации, включая интонацию, могут быть выражены на письме особыми графическими средствами (кавычки, шрифтовые выделения, особая постановка вопросительного и восклицательного знаков) и являются вспомогательными, поскольку основную нагрузку несет семантика слова.

Результатом исследования является попытка составления словаря пейоративов, где они располагаются в алфавитном порядке, имеют русский перевод и соответствующие пометы.

Таким образом, реализованный полевый подход к изучению средств выражения негативной оценочности позволил выявить функционально-семантические особенности немецких пейоративных имен, характеризующих человека. Результаты исследования представляют интерес для дальнейшего рассмотрения пейоративов немецкого языка в лингвокультурологическом аспекте.

 

Список научной литературыТурецкова, Ирина Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авганова, H.A. Синтаксические конструкции оценочной семантики Текст.: дисс. . канд. филол. наук/H.A. Авганова. — М., 1975. — 155 с.

2. Алфёров, A.B. О предмете сопоставительной прагматики Текст. / A.B. Алферов // Вестн. Пятигор. гос. лингв, ун-та. — Пятигорск, 2004. № 2/3.-С. 184-187.

3. Апресян, В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. /В.Ю. Апресян // Вопросы языкознания. — 1993. — № 3. — С. 2735.

4. Апресян, Р.Г. Сила и насилие слова Текст. / Р.Г. Апресян // Человек. -1997.-№5.-С. 133-137.

5. Апресян, Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции Текст. / Ю.Д. Апресян // Res PHILOLOGICA. Филологические исследования. — M.-JL, 1990.-С. 84-91.

6. Аристов, С.А., Сусов, И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Электронный ресурс. / С.А. Аристов, И.П. Сусов. Режим доступа: http: //homepages.tversu.ru/susov/Aristov.htm. 2009 / свободный.

7. Арнольд, И.В. Графические стилистические средства Текст. / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. — 1973. № 3. - С. 13-20.

8. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблема экспрессивности Текст. / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975.-С. 11-20.

9. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст.: учебное пособие для студ. пед. институтов / И.В. Арнольд. — М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959. — 351 с.

10. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования) Текст.: учебное пособие для студ. пед.институтов по спец. «Иностр. яз.» / И.В. Арнольд. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.

11. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984.-С. 5-23.

12. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Едиториал УРСС, 1990. - 382 с.

13. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. 2-е. изд., испр. -М.: Яз. рус. культуры, 1999. — 895 с.

14. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. — С. 3-43.

15. Бабаева, Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.В. Бабаева. — Волгоград, 1997. -21 с.

16. Бабаева, Р.И. Лексические средства выражения эмоций в немецком обиходном дискурсе Текст. / Р.И. Бабаева // Филологические науки. -2008. № 4. - С. 74-77.

17. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 103 с.

18. Бакая, P.M. Критерии отбора лексических единиц и методика обработки русско-английского словаря-минимума для чтения научно-технической литературы на русском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / P.M. Бакая. — М., 1973. 27 с.

19. Балин, Б.М. Функционально-семантическая категория, языковая понятийная категория Текст. / Б.М. Балин // Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка. — Калинин (КГУ), 1972. — С. 3-10.

20. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст.: дисс. . д-ра филол. наук / А.Г. Баранов. — Ростов н/Д., 1993. -182 с.

21. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка Текст. / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. 1989. - № 3. - С. 74-90.

22. Барлас, Л.Г. Об отношении стилистической окраски и эмоциональных оттенков слова к его лексическому значению Текст. / Л.Г. Барлас // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. — Ростов н/Д., 1968. С. 146-148.

23. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М., 1979. - С. 237-281.

24. Бахтин, М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса Текст. / М.М. Бахтин. — Dusseldorf: Антиквариат, 1986. — 525 с.

25. Белова, A.B. Оценочные средства обозначения личностных характеристик в английском языке: номинативно-коммуникативные аспекты Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / A.B. Белова. -М., 2001.-24 с.

26. Беляева, Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках Текст. / Е.И. Беляева. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 180 с.

27. Богданов, В.В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты Текст. / В.В. Богданов // Прикладное языкознание. — СПб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 1996. С. 268-275.

28. Бондарко, A.B. О взаимодействии языковых уровней в рамках функционально-семантической категории Текст. / A.B. Бондарко // Уровни языка и их взаимодействие. М.: IМГПИИЯ, 1967. - С. 32-35.

29. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. -Л.: Наука, 1984.-136 с.

30. Вартанов, A.B., Вартанова, H.H. Онтогенез восприятия и категоризация эмоций Текст. / A.B. Вартанов, H.H. Вартанова // Вестн. Рос. гуманит. науч. фонда. М., 2004. - № 3. - С. 198-207.

31. Вендина, Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования Текст. / Т.И. Вендина// Славяноведение. — М., 1997. -№ 4.-С. 41-42.

32. Виноградов, В.В. Исследования по русской грамматике Текст.: избр. труды / В.В. Виноградов. М.: Просвещение, 1975. — 386 с.

33. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография Текст.: избр. труды / В .В. Виноградов. -М.: Наука, 1977. 312 с.

34. Виноградов, В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове Текст.: учебное пособие для вузов по спец. "Рус. яз. и лит." / В.В. Виноградов. 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1986. - 639 с.

35. Виноградова, Н.Г. Синтаксические конструкции актуализации семантики аксиологической оценки Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н.Г. Виноградова. Барнаул, 2004. - 19 с.

36. Вольф, Е.М. Варьирование в оценочных структурах Текст. / Е.М. Вольф // Семантическое и формальное варьирование. — М.: Наука, 1979.-С. 273-294.

37. Вольф, Е.М. Метафора и оценка Текст. / Е.М. Вольф // Метафора в языке и тексте: сб. науч. тр. / АН СССР. Ин-т языкознания / отв. ред. В.Н. Телия. -М.: Наука, 1998. С. 52-65.

38. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-228 с.

39. Вопросы немецкой разговорной речи Текст.: сб. науч. тр. — М.: МГПИ, 1974. 94 с.

40. Воркачев, С.Г. Безразличие уб. презрение (на материале испанского языка) Текст. / С.Г. Воркачев // Вопросы языкознания. 1992. - № 1.-С. 79-86.

41. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачев. — Краснодар: Техн. ун-т Кубан. гос. Технол. ун-та, 2002. 142 с.

42. Гак, В.Г. Синтаксис эмоций и оценок Текст. / В.Г. Гак // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность / под ред. Н.Д. Арутюновой, И.И. Челышевой. — М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 1996. — С. 20-31.

43. Гак, В.Г. Эмоции и оценка в структуре высказывания и текста Текст. / В.Г. Гак // Вестник МГУ. Сер. 9: Филология. 1997. - № 3. -С. 87-93.

44. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. Профессору МГУ акад. В.В. Виноградову. М., 1958. -С. 103-124.

45. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка Текст. / И.Р. Гальперин. М., 1980. - 75 с.

46. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. 3-е изд., стер. - М.: УРСС, 2005. - 137 с.

47. Голоднов, A.B. Лингвопрагматические особенности персуазивной коммуникации (на примере современной немецкоязычной рекламы) Текст. / A.B. Голоднов. СПб., 2003. - 23 с.

48. Горелов, И.Н. Энантиосемия как столкновение противоречивых тенденций языкового развития Текст. / И.Н. Горелов // Вопросы языкознания. 1986. - № 4. - С. 86-96.

49. Горяева, Л.А. Оценочный аспект в межкультурной коммуникации Текст. / Л.А. Горяева // Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. М., 2003. - С. 120-123.

50. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 217237.

51. Графова, Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов Текст. / Т.А. Графова // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — С. 67-99.

52. Гридин, В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / В.Н. Гридин. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. - 22 с.

53. Гулыга, Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка Текст.: учебное ' пособие для студентов / Е.В. Гулыга. Л.: Просвещение, 1977. — 160 с.

54. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. -М.: Просвещение, 1969. 184 с.

55. Девкин, В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской Текст. / В.Д. Девкин. -М.: Высш. шк., 1981. 160 с.

56. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная лексика Текст. / В.Д. Девкин. — М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1973. 286 с.

57. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика Текст. / В.Д. Девкин. М.: Междунар. отношения, 1979. - 256 с.

58. Девкин, В.Д. Этическая и персональная характеристика разговорной речи: вопросы строя немецкой речи Текст. / В.Д. Девкин. — Владимир, 1973.- 125 с.

59. Дотмурзиева, З.С. Прагматическая обусловленность экспрессивных и эмотивных средств языка в художественном тексте Текст. / З.С. Дотмурзиева // Некоторые вопросы германской филологии. — Пятигорск, 2005. С. 155-159.

60. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода Текст. / Д.И. Ермолович. — М.: Валент, 2001.-200 с.

61. Жельвис, В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема Текст. / В.И. Жельвис. — 2-е изд. доп. М.: Ладомир, 2001. - 350 с.

62. Жельвис, В.И. Эмотивный аспект речи: Психологическая интерпретация речевого воздействия Текст.: учебное пособие / В.И. Жельвис. Ярославль: ЯПГИ им. К.Д. Ушинского, 1990. — 81 с.

63. Зайнуллина, Л.М. О семантическом статусе коннотации Текст. / Л.М. Зайнуллина // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 2003. - С. 65-70.

64. Зайнуллина, Л.М. Оценочная категоризация внеязыковой действительности Текст. / Л.М. Зайнуллина // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. Уфа, 2005. -С. 225-230.

65. Звегинцев, В. А. Экспрессивно — эмоциональные элементы и значение слова Текст. / В.А. Звегинцев // Вестник МГУ. Серия «Филология». 1955. -№ 1. - С. 69-81.

66. Иванов, Л.Ю. Текст научной дискуссии: дейксис и оценка Текст. / Л.Ю. Иванов. М.: НИЛ "2Р", 2003. - 206 с.

67. Иванова, З.М. Языковая агрессия в произведениях Э. Лимонова Текст. / З.М. Иванова // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Научно-методический бюллетень. Красноярск-Ачинск, 1997.-Вып. 4.-С. 34-35.

68. Иванова, С.Ф. Путь к современной риторике Текст. / С.Ф. Иванова. — М.: О-во «Знание» РСФСР, 1990. 678 с.

69. Ивин, A.A. Основания логики оценок Текст. / A.A. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-224 с.

70. Ивлева, Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке Текст. / Г.Г. Ивлева. — М.: Высшая школа, 1978. 104 с.

71. Изард, К.Э. Психология эмоций Текст. / К.Э. Изард; пер. с англ. — СПб.: Питер, 2003. 464 с.

72. Ильинская, Е.А. Особенности исследования оценочных суждений в поэтическом тексте: (на примере произведений немецких поэтов XX в.) Текст. / Е.А. Ильинская // Функциональные аспекты изучения языковых явлений. М., Мичуринск, 2005. - С. 90-94.

73. Ирония как принцип художественного структур отворения Электронный ресурс. — Режим доступа: http://disser.com.ua/contents/3887.html. 2009 / свободный.

74. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. — М.: Гнозис, 2002. 333 с.

75. Касаткин, М.Л. Эллиптические высказывания как репрезентант категории эмотивности Текст. / М.Л. Касаткин // Вестник МГЛУ. -М., 2002. Вып. 465. - С. 87-95.

76. Ким, A.A. Связь пейоративов с понятием «образ» и «образность» Текст. / A.A. Ким // Речь. Речевая деятельность. Текст. — Таганрог, 2004.-С. 64-68.

77. Киселева, JI.A. Язык как средство воздействия Текст. / JI.А. Киселева. -Л., 1971.-60 с.

78. Клаус, Г. Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка Текст. / Г. Клаус; пер. с нем. Н.Г. Комлева. М.: Прогресс, 1967.-215 с.

79. Ковалевская, A.B. Пейоративные наименования лица в немецкой фразеологии Текст.: дисс. .канд. филол. наук / A.B. Ковалевская. — М., 2008.-247 с.

80. Коваленко, Е.В. Лексические единицы отрицательной семантики Текст. / Е.В. Коваленко // Изучение иностранных языков в аспекте взаимодействия культур: Материалы междунар. науч.-практ. конф. -Уссурийск: Изд-во УГПИ, 2006. С. 58-65.

81. Коваленко, Е.В. Языковая актуализация пейоративной оценки (на материале английского языка) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Е.В. Коваленко. Барнаул, 2006. - 189 с.

82. Кодухов, В.И. Введение в языкознание Текст.: учебник для студ. пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» / В.И. Кодухов. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1987.-288 с.

83. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1984. - 175 с.

84. Коляда, H.A. Современный язык и его экспрессия Текст. / H.A. Коляда // Актуальные вопр. филолог, и методики преподавания ин. яз. Ростов н/Д, 2005.-Ч. 1.-С. 138-142.

85. Кострова, O.A. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка Текст.: учебное пособие для вузов / O.A. Кострова. — М.: Флинта: Изд-во Моск. психол.-социал. ин-та, 2004. 240 с.

86. Кочетова, Л. А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Л.А. Кочетова. Волгоград, 1999. - 175 с.

87. Кремих, И.И. Отрицательный оценочный компонент в семантической структуре слова Текст. / И.И. Кремих // Прагматика слова: сб. науч. тр.- М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. С. 28-40.

88. Кремих, И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка Текст.: дисс. .канд. филол. наук / И.И. Кремих.I1. М, 1987.-238 с.

89. Крылова, О.Н. Пейоративные номинации лица в тендерном аспекте (на материале немецкого языка) Текст.: дисс. .канд. филол. наук / О.Н. Крылова. -М.: МПГУ, 2009. 204 с.

90. Кузнецова, В.А. Категория отрицательной оценки и её отражение в системе глагола современного английского языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.А. Кузнецова. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1982.-21 с.

91. Куликова, Э.Г. Норма в лингвистике и паралингвистике Текст. / Э.Г. Куликова. Ростов н/Д.: РГЭУ "Ринх", 2004. - 300 с.

92. Кулинич, М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора Текст.: автореф. дисс. . д-ра. культурол. наук / М.А. Кулинич.- М.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2000. 35 с.

93. Лейко, A.M. Некоторые знаки препинания как средство выраженияэмоций в прямой речи (на материале английского языка) Текст. / A.M.1

94. Лейко // Выражение экспрессивности в языке и речи: сб. науч. тр. НГПУ / отв. ред. Н.С. Фомченко. Новосибирск, 1976. - Вып. 107. — С. 29-33.

95. Леонтьев, А.Н. Ценность как междисциплинарное понятие: опыт многомерной реконструкции Текст. / А.Н. Леонтьев // Вопросы философии. 1996. - № 4. - С. 15-26.

96. Лопатина, М.Ю. Сравнение как основа оценки Текст. / М.Ю. Лопатина // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: сб. статей к юбилею проф. М.Я. Блоха. — Барнаул-Москва: БГПУ, 2004. Ч. 2. - С. 200-206.

97. Лук, А. Н. Эмоции и личность Текст. / А.Н. Лук. — М.: Знание, 1982. — 175 с.

98. Лукьянова, H.A. О соотношении понятий «экспрессивность», «эмоциональность», «оценочность» Текст. / H.A. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. — Новосибирск, 1976. Вып. 5. — С. 3-21.

99. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики Текст. / H.A. Лукьянова. — Новосибирск: Изд-во Наука, Сиб. отд-ние, 1986. — 231 с.

100. Любарский, Я.Н. Ирония у византийцев: пример Михаила Пселла Текст. / Я.Н. Любарский // Теоретические проблемы языкознания: сб. статей к 140-летию каф. общ. языкознания Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. СПб.: СПбГУ, 2004. - С. 556-570.

101. Ма, Т.Ю. Оценка как лингвокультурный феномен Текст. / Т.Ю. Ма // Вестн. Амур. гос. ун-та. Серия: Гуманитарные науки. -Благовещенск, 2006. — Вып. 32. — С. 82-84.

102. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. Тверь: ТГУ, 1998. - 199 с.

103. Милосердова, Е.В. Прагматика языка как основа межкультурной коммуникации в XXI веке Текст. / Е.В. Милосердова // Res philologica: учёные записки Северодвин. Помор, гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. -Архангельск, 2004. Вып. 4. - С. 6-37.

104. Миськова, Е.В. Выражение эмоциональной оценки в предложении Текст. / Е.В. Миськова // Грамматическое значение предложения и семантика высказывания. — М., 1987. — С. 46-52.

105. Михайлов, Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи Текст.: учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Л.М. Михайлов. — М.: Высшая школа, 1986. — 110 с.

106. Монтегю, Р. Прагматика Текст. / Р. Монтегю // Семантика модальных и интенсиональных логик. -М., 1981.-255с.

107. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков Электронный ресурс. / Ч.У. Моррис. — Режим доступа: http://kosilova.textdriven.com/narod/studia/sinn/morris. 2009 / свободный.

108. Москаленская, А.И. Способы выражения негативной оценки в диахронии (на материале имен существительных, обозначающих одушевленные предметы) Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / А.И. Москаленская. Киев: КГПИИЯ, 1987. - 24 с.

109. Муханов, И.Л. Интонация и ее отношение к речевой прагматике Электронный ресурс. / И.Л. Муханов. — Режим доступа: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ryzr/rzr2001-01/28 166. 2009 / свободный.

110. Найдов, В.П. Односоставные имплицитно — оценочные конструкции в немецком языке. Опыт прагмасемантического исследования Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.П. Найдов. — Киев, 1977. 24 с.

111. Нечай, Ю.П. Семантико-синтаксическая область функционирования немецких эмоционально экспрессивных частиц Текст. / Ю.П. Нечай // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. - Сочи, 2004. - Вып. 4. - С. 109-119.

112. Никитин, М.В. Заметки об оценке и оценочных значениях Текст. / М.В. Никитин // Studia Lingüistica. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. СПб.: Тригон, 2000. — № 9. - С. 7-22.

113. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст.: учебное пособие к курсам языкознания, лексикологии и теорет. грамматики / М.В. Никитин. СПб: Науч. центр проблем диалога, 1996. - 756 с.

114. Новик, Н.Б. Избыточность как особенность стилистической функции Текст. / Н.Б. Новик // Структурно-семантические, когнитивные, прагматические и другие аспекты исследования единиц разных уровней: Совр. пробл. лингводидактики. Бирск, 2004. - С. 55-62.

115. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М.: Наука, 1980.-С. 35-37.

116. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. — С. 22-129.

117. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка Текст. / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

118. Пазыч, Н.В. Средства языковой номинации отрицательной оценки в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.В. Пазыч. — Киев, 1986. 23 с.

119. Палкин, А.Д. Лексико-морфологические средства выражения эмоций в онтогенезе речевой деятельности Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / А.Д. Палкин. — М., 2002. — 24 с.

120. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. — 500 с.

121. Пачина, H.H. Развитие оценочных значений в отрицательных местоименных словах Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / H.H. Пачина. М., 1998. - 22 с.

122. Перелыуг, Н.М. Имплицитные эмоционально — оценочные значения, контекст и коммуникативная компетенция Текст. / Н.М. Перельгут // Языки и культуры: вопр. теории и методологии. — Нижневартовск, 2005.-С. 27-36.

123. Петрищева, Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка Текст. / Е.Ф. Петрищева. М.: Наука, 1984. - 222 с.

124. Покровская, Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Я.А. Покровская. -Волгоград, 1998. 19 с.

125. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст.: учеб. издание / З.Д. Попова // Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 314 с.

126. Почепцов, Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики Текст. / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища шк., 1987. - 129 с.

127. Прагматика слова Текст.: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. проф. В.Д. Девкин. -М., 1985.-109 с.

128. Прагматический аспект предложения и текста Текст.: межвуз. сб. науч. тр.-Л.: Нева, 1990.-215 с.

129. Прядильникова, Г.Г. К вопросу о средствах выражения эмоциональной оценки в английском языке Текст.: науч. тр. / Г.Г. Прядильникова. -1968.-Вып. 57.-С. 76-88.

130. Разинкина, Н.М. Стилистика английского научного текста Текст. / Н.М. Разинкина. М.: УРСС, 2005. - 210 с.

131. Розен, Е.В. Лексика немецкого языка сегодня Текст. / Е.В. Розен. — М.: Высшая школа, 1976. 128 с.

132. Розен, Е.В. Немецкая лексика: история и современность Текст. / Е.В. Розен. М.: Высшая школа, 1991. — 94 с.

133. Савинкина, Н.Б. Пейоративное словообразование в современном немецком языке (на материале имени существительного) Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н.Б. Савинкина. -М., 1987. 16 с.

134. Самарова, О.В. Учебное общение и эмоции при обучении иностранному языку Текст. / О.В. Самарова // Вопросы психологии. -1987.-№3.-С. 91-96.

135. Самигуллина, A.C., Федорова, А.Л. Прямая и косвенная оценка: всё дело в эмоциональности Текст. / A.C. Самигуллина, А.Л. Федорова // Вестн. Оренбург, гос. пед. ун-та. Оренбург, 2004. - № 12. - С. 4-9.

136. Сафонова, Л.В. О лингвистической сущности пейоративности в лексике Текст. / Л.В. Сафонова // Теория и методы лексикологическихисследований: сб. науч. тр. JL: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1985. -С. 52-58.

137. Семантико-стилистические исследования текста и предложения Текст.: межвуз. сб. науч. тр. JL, 1980. - 125 с.

138. Сепир, Э. Градуирование. Семантическое исследование Текст. / Э. Сепир // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16.-С. 43-78.

139. Серль, Дж. Р., Вандервекен, Д. Основные понятия исчисления речевых актов Текст. / Дж.Р. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып.18. - С. 242-263.

140. Скребнев, Ю.М. Очерк теории стилистики Текст.: учеб. пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей / Ю.М. Скребнев. Горький, 1975. — 174 с.

141. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Омен, 1998. - 259 с.

142. Соболева, В.Ю. Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.Ю. Соболева. Самара, 1999. - 29 с.

143. Солодилова, И.А. О некоторых проблемах порождения и восприятия текста в аспекте коммуникации Текст. / И.А. Солодилова // Вестн. ОГУ. Оренбург, 2005.-№ 11. - С. 141-144.

144. Сорокина, Е.С. Ирония как лингвокогнитивный компонент Текст. / Е.С. Сорокина // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук. -Воронеж, 2005.-Вып. 37.-С. 80-81.

145. Спиноза, Б.Трактаты Текст. / Б. Спиноза. М.: Мысль, 1998. - 446 с.

146. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова. — М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1953.-376 с.

147. Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 2001. — 191 с.

148. Стивенсон, Ч. Некоторые прагматические аспекты значения Текст. / Ч. Стивенсон; пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. — С. 129154.

149. Столярова, И.А., Шехтман, Н.А. Лингвокреативные механизмы словосложения: (На материале номинат. комплексов в романе Джеймса Джойса "Улисс") Текст. / И.А. Столярова, Н.А. Шехтман. — Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2003. 164 с.

150. Сулейманова, Э.И. Цитация как один из способов выражения категории оценочное™ Текст. / Э.И. Сулейманова // Studia lingüistica. Человек в пространстве смысла: Слово и текст. СПб., 2005. - Вып. 14. — С. 132135.

151. Сусов, И.П. Семантика и прагматика предложения Текст.: учебное пособие / И.П. Сусов. Калинин: КГУ, 1980. - 51 с.

152. Сухих, С.А. Структура коммуникантов в общении Текст. / С.А. Сухих // Языковое общение: процессы и единицы: межвуз. сб. нау. тр. — Калинин: КГУ, 1988. С. 22-29.

153. Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация Текст. / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991.-С. 5-35.

154. Темкина, В.Л Содержательная сущность оценочности (на материале английской лексики) Текст.: дисс. .канд. филол. наук / В.Л. Темкина. Челябинск, 1984. - 209 с.

155. Титова, JI.Г. К вопросу о категории субъективной оценки качества Текст.: науч. тр. / Л.Г. Титова // ВПА им. В.И. Ленина, 1964. Вып. 44. - С. 284-289.

156. Ушинскене, В. О некоторых аспектах функционирования пейоративной лексики Текст. / В. Ушинскене // Kalbotyra. Vilnius, 2004. - № 53(2). -С. 179-184.

157. Федорова, А.Л. К вопросу о стратегической природе речевого взаимодействия: (На материале упрека в немецком, английском и русском языках) Текст. / А.Л. Федорова // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. Уфа, 2005. - С. 286-292.

158. Фефилов, А.И. Основы конфронтального анализа лексики немецкого и русского языков Текст.: учебное пособие / А.И. Фефилов. — Куйбышев, 1985. 81 с.

159. Филиппов, A.B. К проблеме лексической коннотации Текст. / A.B. Филиппов // Вопросы языкознания. — 1978. — Вып. 1. — С. 57-63.

160. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. — М.: Высшая школа, 1989. — 156 с.

161. Фреге, Г. Смысл и денотат Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика. -М., 1977.-Вып. 8.-С. 181-210.

162. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие Текст. / Ю. Хабермас; пер с нем. / под ред. Д. В. Скляднева. — 2-е изд. стер. СПб: Наука, 2006. - 377 с.

163. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в слове Текст. / В.К. Харченко // Рус. яз. в школе. -1976. Вып. 3.-С. 66-71.

164. Хидекель, С.С., Кошель, Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова Текст. / С.С. Хидекель, Г.Г. Кошель // Иностранные языки в школе. 1981. - № 4. - С. 7-10.

165. Хидекель, С.С., Кошель, Г.Г. Природа и характер языковых оценок Текст. / С.С. Хидекель, Г.Г. Кошель // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака: межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж, 1983.-С. 11-16.

166. Худяков, И.Н. Об эмоционально оценочной лексике Текст. / И.Н. Худяков // Филологические науки. - 1980. — № 2. — С. 79-82.

167. Хэар, Р. М. Дескрипция и оценка Текст. / P.M. Хэар // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 183-195.

168. Цоллер, В.Н. Экспрессивная лексика: Семантика и прагматика Текст. / В.Н. Цоллер // Филологические науки. — 1996. — № 6. С. 62-71.

169. Чекулай, И.В. Проблема концептуального взаимодействия в механизме языковой оценочной категоризации Текст. / И.В. Чекулай // Культурные концепты в языке и тексте: сб. науч. тр. — Белгород, 2005. С. 63-70.

170. Чернейко, Л.О. Оценка в знаке и знак в оценке Текст. / Л.О. Чернейко // Филологические науки. 1990. - № 2. - С. 72-82.

171. Чеславская, Л.А. Пейоративные субстантивные фразеологические единицы французского и немецкого языков (опыт сопоставительного анализа) Текст. / Л.А. Чеславская // Структура и функции фр. яз.: сб. науч. тр. -М.: Прометей, 1989. С. 160-168.

172. Чуракова, Л.И. Функциональный потенциал эмоционально-оценочных высказываний как компонентов художественного текста Текст. / Л.И. Чуракова // Слово — Высказывание Дискурс: междунар. сб. науч. статей. - Самара, 2004. - С. 316-320.

173. Шаховский, В.И. О роли эмоций в речи Текст. / В.И. Шаховский // Вопросы психологии. 1991. - № 6. - С. 111-117.

174. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст.: учебное пособие к спецкурсу / В.И. Шаховский. -Волгоград: ВГПИ, 1983. 94 с.

175. Швейцер, А.Д. Языковой коллектив Текст. / А.Д. Швейцер // Современная социолингвистика. — М., 1976. — С. 71-93.

176. Шехтман, H.A. О границах контекста Текст. / H.A. Шехтман // Интерпретация художественного текста в языковом вузе: сб. науч. тр. — Л., 1981.-С. 123-130.

177. Шехтман, H.A. О метаязыке семантического описания Текст. / H.A. Шехтман // Аспекты семантического изучения германских и романских языков. Воронеж, 1983. - С. 190-194.

178. Шехтман, H.A. Системность лексики и семантика слова Текст.: учебное пособие к спецкурсу / H.A. Шехтман. Куйбышев: КГПИ, 1988.-84 с.

179. Шибаева, Н.П. К вопросу о функционально-семантическом поле пейоративности Текст. / Н.П. Шибаева // Лингвистические структуры текста: сб. науч. тр.-М.: АН СССР, 1988.-С. 151-155.

180. Шмелева, A.A. Оценочность в прагмасемантике высказывания Текст. / A.A. Шмелева // Структурно — семантические, когнитивные, прагматические и другие аспекты исследования единиц разных уровней: Совр. пробл. лингводидактики. Бирск, 2004. - С. 109-114.

181. Щербина, Е.В. О двуплановости и противоположности смысла в иронии Текст. / Е.В. Щербина // Филологические науки. 1976. - № 2. -С. 23-31.

182. Admoni, W.G. Der deutsche Sprachbau Text. / W.G. Admoni. M. - Л., 1966.-385 S.

183. Austin, J.L. How to do things with words: The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. Ed. J. O. Urmson Text. / J.L. Austin. Oxford: Clarendon, 1962. - 163 p.

184. Bergmann, С. Ausdruck von Wertungen durch lexikalische Einheiten Text. / C. Bergmann // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. — 1983. — Bd. 3. — H. 3. S. 303-309.

185. Cresswell, M.J. Semantical Essays: Possible Worlds and Their Rivals Text. /M.J. Gresswell. Dordrecht, 1988. - 198 p.

186. Dijk, T.A. van. Text and Context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse Text. / T.A. van Dijk. London; New York. -1977.-261 p.

187. Dolnik, J. Das axiologische Konzept und die axiologischen Wortfelder Text. / J. Dolnik // Zeitschrift für Slawistik. 1994. - Bd. 39. - № 4. - S. 504-513.

188. Dorian, N.C. Varieties of Variation in a Very Small Place: Social Homogeneity, Prestige Norms Text. / N.C. Dorian // Language. 1994. -V. 70.-№4.-P. 631-696.

189. Faulseit, D., Kühn, G. Stilistische Mittel und Möglichkeiten der deutschen Sprache Text. / D. Faulseit, G. Kühn. Leipzig, 1965. - 294 S.

190. Keller, R. Sprachwandel (Kritik) Электронный ресурс. / R. Keller. -Режим доступа: http://www.roterdorn.de/inhalt. 2009 / свободный.

191. Klemperer, V. LTI: Notizbuch eines Philologen Text. / V. Klemperer. 4 Aufl. - Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1970. - 350 S.

192. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / G.N. Leech. — London; New York. 1983.-250 p.

193. Müller, A.F. Die Pejoration von Personenbezeichnungen durch Suffixe im Nhd. Text. / A.F. Müller. Altdorf, 1953. - 216 S.

194. Nowell-Smith, P. H. Ethics Text. / P.H. Nowell-Smith. New York: Philosophical Library, 1957. - 283 p.

195. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text. / Th. Schippan. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. - S. 107-120.

196. Searle, J.R. Sreech Acts: An Essay in the Philosophy of Language Text. / J.R. Searle. London: Cambridge University Press, 1969. — 203 p.

197. Seibicke, W. Die Personennamen im Deutschen Text. / W. Seibicke. — Berlin; New-York: Walter de- Greyter, 1982. 227 S.

198. Sgall, P., Hajicova, E., Panenova, J. The Meaning of the Sentence in Its Semantic and Pragmatic aspects Text. / P. Sgall, E. Hajicova, J. Panenova. Dordrecht: Reidel, 1986. - 265 p.

199. Trench, R.C. On some Deficiencies in our English Dictionaries Text. / R.C. Trench // Transaction of the Philological Society. — L., 1857. — P. 4-5.

200. Winograd, T. A Framework for Understanding Discourse Text. / T. Winograd // Cognitive Processes in Comprehension. Hillsdale, New Jersey. 1977.-P. 63-88.

201. Wright, С. H. von. The varieties of goodness Text. / C.H. von Wright. — N. Y.;L., 1963b.-P. 6-7.

202. Список использованных словарей и справочников

203. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. -М.: КомКнига, 2007. 576 с.

204. Большой толковый словарь русского языка Текст. / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. Спб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

205. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики Текст. / В.Д. Девкин. М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

206. Кюппер, Г. Немецко-русский словарь разговорной речи Текст. / Г. Кюппер. -М.: Русский язык, 1994.

207. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

208. Москальская, О.И. Большой немецко-русский словарь: в 2-х т. Текст. / О.И. Москальская. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1980.-656 и 760 с.

209. НФЭ: Новая философская энциклопедия: в 4 т. Текст. Т. IV. М.: Мысль, 2001.-С. 320-321.

210. Русско-немецкий словарь Текст. / под ред. Е.И. Лепинг, Н.П. Страховой. 9-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1983. — 848 с.

211. Словарь русского языка С.И. Ожегова: 70 ООО слов Текст. / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990. - 921 с.

212. Словарь современного русского литературного языка Текст. — 2-е изд., перераб. Т. 1-4. — М.: Русский язык, 1991-1993.

213. ABBYY Lingvo 10 Многоязычный электронный словарь Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.lingvo.ru/. 2009 / свободный.

214. Aman, R. Bayrisch-österreichisches Schimpfwörterbuch. Lexikon der Schimpfwörter Text. /R. Aman. München: Süddeutscher Verlag, 1972. -206 S.

215. Bertelsmann Synonym - Wörterbuch Text. - München, 2001. - 770 s.

216. Duden Deutsches Universalwörterbuch Электронный ресурс. -Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2003. 1 эл. опт. диск (CD-ROM).

217. Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in 8 Bänden Text. / hrsg. und bearb. vom Wissenschaflichen Rat und den Mitarb. der Dudenredaktion. Mannheim; Wien; Zürich, 1993-1995.

218. Duden: Das Herkunftswörterbuch Text. Mannheim. Leipzig. Wien. Zürich: Dudenverlag, 2001. - 960 S.

219. Duden: Das Stilwörterbuch Text. Mannheim. Leipzig. Wien. Zürich: Dudenverlag, 2001. - 864 S.

220. Freud, Dr. S. Handbuch der Beschimpfungen Text. / Dr. S. Freud. -München: Bassermann, 2007. 160 S.

221. Geier-Leisch, S. Das neue Schimpfwörterbuch Text. / S. Geier-Leisch. -München: Seehamer, 1998. 352 S.

222. Hellwig, G. Das große Buch der Zitate. 15000 geflügelte Worte von A-Z Text. / G. Hellwig. München, 1990. - 576 S.

223. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Text. / F. Kluge / bearb. von Elmar Seebold., 23., erw. Aufl. (Jubiläums-Sonderausg.). - Berlin; New York: de Gruyter, 1999 - 921 S.

224. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. Küpper. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1990. - 369 S.

225. Multi Tran German-Russian. Многоязычный словарь Электронный ресурс. Режим доступа: www.multitran.ru. 2009 / свободный.

226. Pfälzer Schimpfwörter Lexikon Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.eripo.privat.t-online.de/palzlex.htm. 2009 / свободный.

227. Pfeiffer, Н. Das Große Schimpfwörterbuch Text. / H. Pfeiffer. -Frankfurt-am-Main: Eichborn Verlag, 1997. 558 S.

228. Rother, A. Das ultimetive Schimpfwörterbuch fur's Büro. Von Allroundlaie bis Zartliner Text. / A. Rother. Heidelberg: Redline Wirtschaftsverlag, 2004. - 127 S.

229. Schimpfwörterlexikon Электронный ресурс. Режим доступа: http://rindvieh.com. 2009 / свободный.

230. Schwarz, R., Scober, M. Das verrückte Schimpfwörter-ABC Text. / R. Schwarz, M. Scober. Esslingen: Esslinger Verlag Schreiber, 2008. — 56 S.

231. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch in sechs Bänden Text. / G. Wahrig. — Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1980.

232. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch Text. / G. Wahrig. München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2001. — 1675 S.

233. Zacker, Ch., Müller, J., Drews, G. Von Aas bis Zimtzicke. 2000 Schimpwörter für das Jahr 2000 Text. / Ch. Zacker, J. Müller, G. Drews. Augsburg: Weltbild, 1994. - 183 S.

234. Список цитированных источников фактического материала:

235. Fallada, Н. Damals bei uns daheim Text. / H. Fallada. — Berlin: AufbauVerlag, 1965.-320 S.

236. Frisch, M. Stiller Text. / M. Frisch. — Frankfurt am Main: Suhrkamp-Verlag, 1996.-426 S.

237. Grass, G. Das Treffen in Telgte: Eine Erzählung Text. / G. Grass. -Darmstadt und Neuwied: Leuchterband Verlag, 1987. 310 S. Grass, G. Die Blechtrommel: Roman [Text] / G. Grass. - Deutscher Taschenbuch Verlag, 1993. - 779 S.

238. Grass, G. Katz und Maus: Eine Novelle Text. / G. Grass. Frankfurt am Main: Leuchterband Literaturverlag GmbH., 1988. - 139 S. Heine, H. Ideen. Das Buch Le Grand: Werke und Briefe [Text] / H. Heine. — Berlin, 1961.-Bd. III.- 142 S.

239. Hesse, H. Das Glasperlenspiel: Versuch einer allgemeinverständlichen Einfuhrung in seine Geschichte: in 2 Bd. Text. / H. Hesse. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1987. - 270 und 266 S.

240. Mann, H. Professor Unrat Text. / H. Mann. M.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1952. -248 S.

241. Süskind, Р. Das Parfüm: die Geschichte eines Mörders Text. / P. Süskind. — Zürich: Diogenes Verlag, 1994. 320 S.