автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Традиции и новаторство
Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Традиции и новаторство"
На правах рукописи
4ВЭ'
СЕЛИВАНОВА Анастасия Дмитриевна
Жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Традиции и новаторство
Специальность: 10.01.03. - литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 3 ОКТ 2011
Москва-2011
4857153
Работа выполнена на кафедре истории зарубежных литератур Московского государственного областного университета
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
КОЗИН Александр Александрович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
ЛИТВИНЕНКО Нинель Анисимовна
кандидат филологических наук, доцент ОЩЕПКОВ Алексей Романович
Ведущая организация: Пятигорский государственный лингвистический
университет
Защита состоится «10» ноября 2011 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д.212.155.01 при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, улица Ф. Энгельса, д. 21а,
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, улица Радио, д. 10а.
Автореферат разослан « 2 21» ЫНШГРЗ 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
к.ф.н., доцент АЛПА ТОВА ТА.
В настоящее время в Западной Европе и в России возрос интерес к поэзии позднего средневековья, в частности, к таким ярким её представителям, как Карл Орлеанский (Charles d'Orléans, 1394-1465) и Франсуа Вийон (François Villon, 1431/1432-прим. 1463). Выбор творчества именно этих авторов для исследования обусловлен тем, что на примере их произведений возможно (а в свете активизации интереса современных учёных к проблеме существования жанровых форм средневековья - и необходимо) проследить развитие средневековой французской поэзии, когда схоластическая куртуазная лирика начала обретать демократические тенденции. Они творили на грани двух исторических вех: закате куртуазной этики и возникновении городской культуры. Карл Орлеанский продолжал традиции куртуазной литературы, а стиль поэзии Франсуа Вийона приближался к эстетике городской культуры.
Актуальность нашего исследования определяется тем интересом, который испытывает современное литературоведение к проблеме жанра. Впервые в отечественной литературной науке жанровая дифференциация средневековой поэзии, функционирование и трансформация жанровых форм, соотношение жанровой традиции и оригинального авторского стиля рассматриваются на конкретных примерах лирики К. Орлеанского и Ф. Вийона.
В качестве важнейших этапов эволюции поэтического искусства XII-X1V вв., в первую очередь, следует отметать постепенное отмежевание поэзии от музыки и возникновение собственно поэтических жанров. К XIV в., когда текст лишается музыкального аккомпанемента, в поэзии бытуют фиксированные формы, в которых более или менее строго определена строфика и рифмика. К ним относятся баллады, рондо лэ и вирелэ — жанры, в рамках которых впоследствии работали К. Орлеанский и Ф. Вийон.
Понятие «жанр» и «жанровая форма» в средневековье и принципы жанровой систематики глубоко проанализированы Г.Р. Яуссом, П. Беком, Д.С. Лихачевым, JI.B. Евдокимовой1. Последние отмечают сложение из определенной группы жанров так называемых «регистров» или систем, объединенных по критериям наличия или отсутствия песенности, повествовательное™, принципам строфической организации, лексических и грамматических особенностей, а также постоянный процесс трансформации, что и объясняет обилие жанровых наименований. Для нас было важно проследить истоки происхождения жанров и их преобразование в творчестве К. Орлеанского и Ф. Вийона. Наложение одних признаков жанра на другие привело к созданию разновидностей жанра или появления особых жанровых форм, то есть произведений с более свободным единством жанрового содержания и формы, нежели это мыслилось в творчестве их предшественников: Гийома де Машо, Эсташа Дешана, Жана Фруассара, Кристины Пизанской.
Поэзия Карла Орлеанского основывается на уже существовавших твердых формах. Однако при анализе его стихотворений очевидно новаторство в области строфической структуры баллады и рондо. Характерное для средневековой эпохи аллегорическое содержание остается традиционным. В то же время посредством умелого использования тропов и стилистических фигур К. Орлеанскому удаётся достичь особого эмоционально-психологического напряжения, не свойственного его предшественникам.
С формами баллады и рондо экспериментировал и Франсуа Вийон. Он изменял строфическую структуру, форму обращения в посылке
1 Jauss H.R. Theorie der Gattungen und Literatur des Mittelalters // Alterität und Modernität der mittelalterlichen Literatur. Gesammelte Aufsätze, 1956-1976. - München: W. Fink, 1977. - S. 119; Bec P. La lyrique française au moyen âge (ХП-Х1П s.): contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux: études et textes. -P.: A. et J. Picard, 1977. — Vol. I — 246 p.; Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - Л.: Наука, 1971. - С. 71; Евдокимова Л .В. Системные отношения между жанрами средневековой французской литературы ХШ -XV вв. и жанровые номинации / Проблема жанра в литературе Средневековья / Отв. ред. А.Д. Михайлов. - М.: Наследие, 1994. — С. 303-304.
баллады, преобразовывал традиционную структуру рондо в серию катренов с рефреном.
Степень научной разработанности. Исследованию литературного процесса эпохи средневековья посвящали свои труды крупные отечественные и французские медиевисты2 XX в. Из монографических и аналитических исследований творчества К. Орлеанского следует выделить труды Д. Пуарьона, П. Шампьона, Р.-Л. Стивенсона, Е.В. Клюевой3.
Среди исследований, посвященных поэзии Франсуа Вийона, описательные работы биографического характера (очерки, эссе и т.п.) преобладают над аналитическими. Значимыми для нас являются книга О. Лоньона и издание Ж. Фавье, работы П. Демаролля, Д. Мюса, Ж. Дюфурне4.
Однако, несмотря на солидный объем имеющейся научной литературы и иного рода изданий, до настоящего момента проблема бытования жанровых форм в поэзии К. Орлеанского и Ф. Вийона тщательной разработке не подвергалась.
2 Евдокимова Л.В. У истоков французской прозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе ХШ в. — М-: «Наследие», 1997. — 397 е.; Ее же. Французская поэзия позднего Средневековья. XIV - первая треть XV вв. — М.: Наука, 1990 — 229 е.; Гаспаров МЛ. Очерк истории европейского стиха. — М.: Фортуна Лимитед, 2003 — 272 е.; Гуревич АЛ. Другие средние века: к 75-летию А.Я. Гуревича. — М.: ЦГНИИ ИНИОН РАН, 2000. — 463 е.; Даркевич ВЛ. Народная культура Средневековья: Светская праздничная жизнь в искусстве IX-XVI в. — М.: Наука, 1988. — 341 е.; Cohen G. La poésie en France au Moyen Âge. — P.: Richard-Masse, 1952; Miihlethaler J.-C. Poétiques de la «maîtrise» en France et en Italie: réflexions sur les enjeux du lyrisme à la fin du Moyen Age / Кентавр/Centaurus. Studia classica et mediaevalia. №2. — M.: РГТУ, 2005. — P. 206-228; Zumthor P. Essai de poétique médiévale. — Avec une préface de Michel Zink et un texte inédit de Paul Zumthor. — P.: Éditions du Seuil, 2000. —619 p.
3 Poirion D. Le Poète et le prince: l'évolution du lyrisme courtois de Guillaume de Machault à Charles d'Orléans. - Grenoble: Allier, 1965. — 663 p.; Champion P. Charles d'Orléans, joueur d'échecs. -Genève-P.: Slatkine [diffusion Champion], 1975. — 16 p.; Stevenson R. L. Charles d'Orléans. — Trad. de l'anglais par Jacques Drillon. — Grenoble, Le Promeneur, 1992 — 77 p.; Клюева E.B. "Мельница мысли". Поэзия Карла Орлеанского. — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2005. — 332 р.
4 Lognon Aug. Étude biographique sur François Villon: d'après les documents inédits conservés aux Archives nationales. — P.: H. Menu, 1877 — 223 p.; Favié J. François Villon. — P.: Librairie Arthème Fayard, 1982.— 540 p.; Mus D. La poétique de François Villon, ouvrage couronné par l'Académie Française. - Seyssel: Champ Vallon, 1992. — 506 p.; Dufoumet J. Dernières recherches sur Villon. - P.: H. Champion, 2008. — 205 p.
Научная новизна предпринятого нами исследования заключается в том, что данная диссертация является первым специальным исследованием, в котором подвергаются комплексному анализу рондо, баллады и другие жанры поэзии позднего средневековья, характерные для творчества Карла Орлеанского и Франсуа Вийона.
В работе рассмотрены 123 баллады и 344 рондо К. Орлеанского; 186 лэ, 41 баллада и 4 рондо Ф. Вийона; выявлено 29 разновидностей рондо и 37 разновидностей жанровой формы баллады у Карла Орлеанского; 5 жанровых форм баллад и 1 жанровая форма рондо у Франсуа Вийона; исследовано влияние различных стилей лексики (просторечий, «зеленого языка») на жанровые формы в «Малом завещании» и «Большом завещании» Франсуа Вийона. При сопоставлении баллад К. Орлеанского и Ф. Вийона, созданных для поэтического состязания в Блуа, привлекается баллада Фреде как одного из участников конкурса. Ряд переводов стихотворений Карла Орлеанского и Франсуа Вийона представлены на русском языке впервые.
Цель диссертации - на материале поэзии К. Орлеанского и Ф. Вийона установить особенности функционирования и преобразования жанровых форм лирики позднего средневековья.
Достижение поставленной цели обусловило необходимость решения следующих исследовательских задач:
- обозначить фундаментальные принципы эволюции французского стихосложения ХП-ХУ вв. как базиса поэзии Карла Орлеанского и Франсуа Вийона;
- показать композиционные особенности эпических и лирических произведений поэтов-предшественников и проследить их динамику в жанровых формах лирики Карла Орлеанского и Франсуа Вийона;
- определить роль канонов жанровых форм в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона;
- исследовать жанровые особенности баллад, лэ и рондо в поэзии Карла Орлеанского и Франсуа Вийона;
- изучить специфику поэтического языка «Малого завещания» и «Большого завещания» Франсуа Вийона как индивидуального эстетического явления, повлиявшего на жанровую форму данных циклов.
Объектом исследования являются жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона.
Предметом исследования является лирика Карла Орлеанского, в частности, его баллады и рондо, а также поэзия Франсуа Вийона, в том числе его лэ, баллады и рондо как вошедшие, так и не вошедшие в «Малое завещание» и «Большое завещание».
Гипотеза данного исследования состоит в том, что Карл Орлеанский и Франсуа Вийон явились новаторами в области формы. При этом К. Орлеанский придерживался куртуазного (аристократического) стиля, а Ф. Вийон использовал все стилистические уровни языка.
Материалом для исследования послужили баллады и рондо Карла Орлеанского, «Малое Завещание» и «Большое Завещание» Франсуа Вийона, а также его баллады и рондо, не вошедшие в данные поэтические циклы.
Источниковедческой базой диссертации послужили рукописи Карла Орлеанского5 и Франсуа Вийона6, хранящиеся в Bibliothèque Nationale de France (Paris)7. Сохранилось всего двенадцать рукописей со стихами Карла Орлеанского, воспроизведенными более или менее полно или
! Manuscrit personnel de Charles d'Orléans. P.: BNF, ms. fr. 25458.
6 Ms 1661 (BNF) après 1464, Version incomplète du lais; Ms 20041, dit «manuscrit Coislin» du nom d'un ancien propriétaire, après 1464: Versions incomplètes du lais et du Testament, quatre poésies diverses; Ms 3523, fin du XVe siècle: Versions incomplètes du Lais et du Testament, La ballade de Fortune.
7 Национальная Библиотека Франции (Париж).
Подобранными для сборников. Эти рукописи подробно описаны Пьером Шампьоном8 как в отдельных работах, так и в предисловии к его двухтомному изданию стихотворений Карла Орлеанского. Отдельные публикации факсимиле Франсуа Вийона были осуществлены в изданиях Е. Дроз и JI. Мазено9.
Методологическая и теоретическая база исследования - труды отечественных и зарубежных литературоведов в области поэтики позднего средневековья, теории жанра, литературы — А.Н. Веселовского, И.Л. Гаспарова, А.Я. Гуревич, JI.B. Евдокимовой, В.М. Жирмунского, Е.В. Клюевой, М.Б. Мейлаха, Я. Мукаржовского, Б.И. Пуришева, Ю.Н. Тынянова, О.М. Фрейденберг, В.Е. Хализева, В.Ф. Шишмарёва, A.JI. Штейна, Р. Драгонетга, П. ле Жантия, М. Зинка, П. Зюмтора, А. Машабея, Ж.К. Мюлеталера, А. Планш, Д. Пуарьона, Ж. Фокса, П. Шампьона.
Методология диссертации носит комплексный характер. Помимо традиционного историко-литературного подхода, используются биографический, культурно-исторический, аналитический методы, а также метод филологического анализа и интерпретации художественного текста, сравнительно-сопоставительного анализа оригинала (на языке XTV-XV вв.) и перевода, применявшегося при оценке достоверности использования тех или иных поэтических приемов (метафор, аллегорий) в поэтических переводах произведений исследуемых поэтов.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Французская поэзия эпохи позднего средневековья эволюционировала в течение четырех веков. Развитие французской лирики
8 Orléans Ch. d'. Le manuscrit autographe des poésies de Charles d'Orléans par Pierre Champion. - Genève:
Slatkine, 1975. Les plus beaux manuscrits des poètes français. — P.: BNF, Éd. Roberf Laffont, 1991. ® Villon F. Deux manuscrits de François Villon (BNF, fonds français 1661 et 20 041) reproduits en phototypie avec une notice sur les manuscrits du poète, par Alfred Jeanroy et Eugénie Droz. — P.: Droz, 1932; Villon F. Fac-similé intégral de l'un des trois exemplaires connus de l'édition princeps du Grand et du Petit Testament: avec une introduction «Le Villon de 1489» par Jacques Guignard. - P.: L. Mazenod, Collection «Les livres célèbres», créée et présentée par Lucien Mazenod, 1957.
проходило по нескольким направлениям и представляло собой обновление различных элементов поэтики.
2. Лирика позднего средневековья претерпевает значительную корректировку у Карла Орлеанского, в творчестве которого наблюдаются как соблюдение куртуазных канонов, так и отказ от них. Заметна тщательная проработка структуры рондо и баллады, их образной системы (возникновение аллегорической фигуры Фортуны или Луны, колеса Фортуны, являющихся средствами выражения философского осмысления перипетий человеческой жизни и др.).
3. Концепция fin'amor, повлиявшая на тематику твёрдых жанровых форм, сохраняется в ранний период у Карла Орлеанского. Новое осмысление она получает у Франсуа Вийона, приобретая устойчивый иронический оттенок.
4. В поэзии Карла Орлеанского можно выделить 29 разновидностей рондо, отличающихся от канонических форм оригинальной рифмикой, строфикой, особой организацией рефрена.
5. Франсуа Вийон в большинстве своих произведений отказывается от устоявшихся канонов и куртуазных клише, характерных для поэзии Карла Орлеанского. Он говорил от лица рядового человека своего времени. Такое явление можно было бы охарактеризовать как демократизм, повлиявший на «размывание» чётких жанровых границ баллады и рондо. Вийоном не написано ни одного классического рондо, но его вариантом является последовательность катренов, содержащих рефренную строку.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что предложенная в диссертации концепция значительно расширяет современные представления о роли творчества К. Орлеанского и Ф. Вийона в литературном процессе Франции XV в. Подходя к проблеме жанра, жанровых форм, в работе учитывалась не только специфика
взаимозависимости внешней формы и внутреннего содержания, но также прослеживались пути экспериментов К. Орлеанского и Ф. Вийона в области данных категорий. Подобная трактовка проблемы позволяет увидеть факторы, обеспечивающие как устойчивость жанровой традиции, так и динамику ее развития.
Практическая значимость исследования. Результаты, полученные в ходе настоящей работы, могут был. использованы при разработке и обновлении курсов лекций по зарубежной литературе позднего средневековья, спецкурсов, посвященных средневековой французской поэзии ХШ-ХУ вв., а также при написании учебно-методических и учебных пособий.
Апробация исследования. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры истории зарубежных литератур МГОУ. По теме диссертации сделаны доклады на российских и международных научных конференциях: II Международная научно-практическая конференция молодых ученых, аспирантов и студентов «Проблемы межкулмурной коммуникации в современном образовательном пространстве» (ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2008 г.), Международная заочная научно-практическая конференция «Инновации гуманитарных и естественных наук» (Екатеринбург, 2010 г.), П Международная студенческая научно-практическая конференция «Интеллектуальный потенциал XXI века: ступени познания» (НГТУ, 2010 г.), межвузовская конференция «Идейно-художественное многообразие зарубежной литературы» (МГОУ, 2011 г.)
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, двух приложений и библиографии, состоящей из 314 наименований.
Содержание работы
Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, исходя из ее актуальности, формулируются цель и задачи исследования, его объект и предмет, характеризуются материал и методы анализа, определяются положения, выносимые на защиту, приводится обзор аналитической литературы о жанрах позднесредневековой поэзии и их функционирования в творчестве К. Орлеанского и Ф. Вийона.
В первой главе «Французская поэзия ХШ-ХУ веков: основные особенности и этапы развития» прослеживается процесс возникновения и закрепления твердых форм во французском стихосложении.
В §1.1. «Генезис французского стихосложения и характеристика лирических жанров французской поэзии позднего средневековья» обозначаются основные этапы национального стихотворного искусства средневековья, производится комментированный обзор сложившейся к XIV в. жанровой системы (ди, кансона, сирвента, жалоба, тенсона, альба, песня полотна, пастурелла, рондо, кароль, баллада, лэ), явившейся материальной основой для формирования поэзии Карла Орлеанского и Франсуа Вийона.
Развитие стихосложения происходило в несколько этапов: первый этап (Х-Х1 вв.) характеризовался наличием ассонанса и колебанием между силлабикой и тоникой; второй 'этап (ХП-ХШ вв.) ознаменовался появлением рифмы, активно вытесняющей ассонанс; на третьем этапе (ХГУ-ХУ вв.) синтезировались старые и новые стихотворные размеры с использованием рифмы взамен ассонансов. Наиболее популярными формами стиха были восьми- и десятисложник.
Одной из важнейших тенденций развития французской поэзии явилось возникновение куртуазной тематики, в рамках которой возобладала концепция /¡п'атог («куртуазная любовь»). Наиболее универсальной и емкой формой, воплотившей данную концепцию, стала
кансона (или любовная песнь). Ее форма повлияла на другие жанры с куртуазной тематикой: сирвенты (sirventés), жалобы (plain или complainte), тенсоны или жё-парти (tenso, jeu-parti). Данные формы фигурировали в практике трубадуров и труверов.
Классификация стихотворений по постоянным признакам строфической организации способствовала становлению твердых форм, таких, как баллада, рондо, лэ и вирелэ. Они составили основу жанровой системы лирики позднего средневековья. Их генезис довольно сложен: с одной стороны, в их развитии прослеживается влияние карольного рондо (или трехчастной народной песни, по М. Гаспарову), а с другой — жанра ди.
Жанр ди (dit, dictier — «сочинять») прошел длительную эволюцию от нарративного исторического (XI в.) до «любовного ди» (le dit amoureux, ХШ в.). В данном жанре могли использоваться аллегории, любовные или моралистические диалоги, допускающие элементы автобиографического характера. В целом ди — это поэма, насчитывающая 3000 или более стихов, в которую могли быть включены лирические пьесы (баллады, рондо) или даже прозаические отрывки (как в «Рассказе о действительно случившемся» Г. де Машо, 1364). С исчезновением ди на авансцену выйдут баллада и рондо, форма которых к XV в. будет варьироваться в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Один из основных принципов ди, глоссирование (функция вставных стихотворений), проявится в «Большом Завещании» Франсуа Вийона: восьмистрочные лэ будут чередоваться с балладами и рондо, композиционно организуя единый цикл.
Ни Карл Орлеанский, ни Франсуа Вийон не писали ди, но влияние этого жанра на их творчество бесспорно. Границы ди «размылись» настолько, что входившие в него жанровые разновидности стали бытовать самостоятельно. Так, со временем от ди отмежевались твердые формы,
которые затем появились в творчестве Карла Орлеанского (баллады, рондо) и Франсуа Вийона (баллады, лэ, рондо). По сути, сборники, в которые объединял Карл Орлеанский свои стихи, могли также называться ди. Это же можно сказать и о Франсуа Вийоне, написавшем «Большое завещание», в котором поместились серия лэ и вкрапленные между ними баллады.
Жанр лэ, возникший приблизительно в XII в., был довольно популярным для поэзии позднего средневековья. У Карла Орлеанского данная форма отразилась лишь за счет частого употребления восьмисложника; в поэзии Франсуа Вийона форма лэ стабильно используется в качестве доминирующего жанра «Малого Завещания» и «Большого Завещания». После XVI в. эта форма утратила популярность.
Почти все твердые формы романской поэзии восходят к музыкальным жанрам, в том числе к народным плясовым песням, чаще трехчастной структуры. Среди таковых — кароль и балет, зародившиеся примерно в Х1П в.
Балет, ставший одним из предков жанра баллады, представлял собой поэму из трех строф, каждая из которых содержала от трех до пяти строк; рефрен звучал в начале и конце каждой строфы; его длина могла варьироваться от одной до трех строк. Этот принцип в конце XIII в. перейдет к балладе, на начальной стадии развития которой наблюдалась значительная свобода в способе рифмовки.
К Х1У-ХУ вв. французская баллада была уже достаточно развитым жанром с четкой структурой. В содержании баллады могли фигурировать отголоски событий из личной жизни поэта. Баллада адресовалась другу, Даме, некоему защитнику или аллегорическому персонажу. У Г. де Машо, наследника куртуазной традиции трубадуров и труверов, баллада возникает в виде любовного послания. Для Карла Орлеанского, как, впрочем, и для Франсуа Вийона, баллада стала действенным
средством выражения своего жизненного опыта.
Рондо — это стихотворение, структура которого предполагает, как и в балладе, наличие рефрена. Рондо может содержать от 12 до 17 строк, построенных на трех рифмах. Рефрен, содержащий две строки, открывает и завершает стихотворение, а в срединной строфе, как правило, воспроизводится первая строка рефрена. Наличие трижды повторяющегося рефрена обращает к главной идее структуры рондо - повторе (или круговом движении). Так создавалась замкнутая структура, своего рода, круг. За ХШ-Х1У вв. форма рондо претерпела ряд изменений: рефрен уже вмещал от двух до пяти строк, число строф увеличилось до трех. С начала XV в. рондо приобретает новую форму, которая будет широко использоваться и в более позднее время: отныне рефреном будет служить первое полустишие, которое анафорически возвращается в конце второй и третьей строфы (или куплета); парные рифмы возвращаются на 12 или 15 строке. Именно такая форма в основном будет использована Карлом Орлеанским.
В итоге система жанров французской поэзии позднего средневековья представляла собой весьма многогранную, не лишенную гибкости систему, в которую Карл Орлеанский и Франсуа Вийон привнесли немало новаторских решений.
В §1.2. «Лирики Х1У-ХУ веков: предшественники Карла Орлеанского и Франсуа Вийона» представлен обзор творчества «великих риторов» Г. де Машо, Э. Дешана, Ж. Фруассара, К. Пизанской. Последователи традиций трубадуров и труверов, они закрепили в своём творчестве и теоретических трактатах схемы, впоследствии ставшие канонами твердых форм французской поэзии, с которыми будут работать Карл Орлеанский и Франсуа Вийон.
Творчество Г. де Машо знаменует новый этап в истории французской лирики. Выдающийся поэт и композитор средневековья,
Машо определил закономерности и правила стихосложения. Созданный им в 1371 г. «Пролог» стал первой поэтикой на французском языке. В трактате излагается наука стихотворства по аналогии с овидиевской наукой любви. Именно творчество Машо может наглядно представить процесс отделения поэзии от музыки: он предпочитает уделять более тщательное внимание искусству версификации, "рифме, предлагает искать музыку в слове. Отсюда и возникла потребность в твердых формах, выполнявших функцию лирического дискурса.
Ученик Машо Э. Дешан, автор трактата «Искусство сочинять и слагать песни» (1392), ясно представляет структуру существовавших в то время жанров, уделяя большое внимание их смысловой основе. Так, например, «посылка» в балладе и в королевской песне должна не только содержать определенное число стихов, но и выражать сущность (matiere) всего стихотворения. И если риторика для Машо была главенствующей наукой, то для Дешана это лишь вспомогательное средство для сочинения стихов.
Ж. Фруассар, разделявший многие положения учения Машо, считал, что мудрость, риторика и музыка должны быть определяющими принципами в процессе формирования личности поэта.
Заметное влияние Машо обнаруживается и в творчестве К. Пизанской. Однако она несколько изменяет структуру рондо по сравнению с рондо Г. де Машо: рефрен и основная часть строфы, образуя единый синтаксический период, находятся в ином соотношении, чем у Машо. После строф чаще всего повторяется первый или два первых стиха трехстишного рефрена. Последний постепенно трансформируется в так называемый rentrement — повтор первых строк строфы, характерный для рондо более позднего времени.
В итоге следует отметить, что для французского стихосложения был характерен синтез искусств: риторики, музыки и «науки любви».
Именно с их помощью сформировалась куртуазная лирическая поэзия. К началу XV в. жанры уже чётко делятся на лирические (имеющие непосредственную связь с музыкой) и нелирические (нарративные).
Во второй главе «Баллады и рондо Карла Орлеанского» разбираются традиционные принципы и специфические особенности композиции жанров, их поэтический стиль и основные мотивы.
В §2.1. «Композиция и тематика баллад Карла Орлеанского» исследуются новаторские принципы балладного творчества поэта, заключающиеся в более свободном обращении с канонизированной формой баллады.
Наследник культуры трубадуров, труверов, великих риторов, сочинявших на изысканном, иносказательном языке (trobar clus), К. Орлеанский обладал особым «высоким» поэтическим стилем: trobar car, cobert, escur (богатый, скрытый, темный). Это выражалось, прежде всего, в использовании многочисленных аллегорий-персонификаций, галерея которых была значительно расширена по сравнению с той, что фигурировала в «Романе о Розе» или у предшественников поэта Машо, Дешана, Фруассара, Пизанской. Наряду с типичными — Amour («Любовь»), Beau(l)té («Красота»), Bel Accueil («Гостеприимство») и др., Карл Орлеанский употребляет образы Ermui («Скука»), Dureté («Жестокость»), Maladie («Болезнь»), Grace («Милость») и т.д.
В балладах поэт во многом ориентировался на Э. Дешана: их общим художественным приемом были риторические вопросы, обращения. Наряду с традиционной для баллад куртуазной тематикой (ранний период творчества до 1415 г.), у К. Орлеанского заметен и значительный отход от нее, а именно: появление мотивов отчаяния и одиночества (два последних периода творчества поэта — английский, 1415-1440 гг. и французский, 1440-1465).
Отличительной чертой поэзии К. Орлеанского было аллегорическое изображение Франции (балл. № 98)10. Новым мотивом в его балладах явилось «плавание на корабле», в связи с которым возникает и новый образ — «корабля благой вести» (балл. № 28). Бытовой пейзаж представляется насыщенным событиями полотном: воспоминания о прошлой жизни пленника и его размышления о будущем сопровождаются введением многочисленных метафор и персонификаций.
К. Орлеанский использовал в основном классическую структуру баллады, хотя в его творчестве заметен и своего рода эксперимент. Среди баллад поэта нами было выявлено 37 разновидностей строфической струтуры данной жанровой формы. Поэт более не учитывает правила соответствия стихов в строфе и слогов в стихе: баллады могут включать от семи до одиннадцати строк в каждой строфе; вместе с этим при семистрочной строфе баллада может быть написана восьми- или десятисложником. Не у всех баллад есть посылка (как, например, в первой), и объем её может варьироваться: от четырех до шести строк. Введение дополнительной рифмы-окончания — также характерная черта некоторых баллад Карла Орлеанского: вместо классического аЬаЬЪсЬс, возникает аЪаЪЪс<1сс1 и даже аЬаЬЬссс!ес1е.
В целом Карл Орлеанский не нарушает жанровой сущности баллады. Предметом ее художественного осмысления по-прежнему являются аллегорические и метафорические способы выражения. Неизменным в форме остается наличие рефрена и посылки. При этом возникают и тенденции к обновлению формы за счет расширения тематических полей и композиционных признаков.
10 Здесь и далее баллады и рондо цитируются по изд.: Orléans Ch. d*. Ballades et rondeaux. Traduction, présentation et notes de Jean-Claude Muhlethaler. — P.: Le livre de poche, LGF, 1992; 2004. — P. 108-110, 286.
В §2.2. «Жанровые особенности рондо Карла Орлеанского»
проанализированы и подвергнуты классификации на основе различий в строфической структуре и рефренных особенностей 344 рондо поэта, выделены такие новаторские феномены, как «чужие» строки и «сращение» строк.
Как и в балладах, в рондо заметна тенденция ухода «со службы Любви и Молодости», в связи с чем его поэтические строки окрашиваются в меланхолические тона. Это явление сопровождается активным использованием персонификаций, особенно тесно связанных с цикличностью или круговой символикой. Такими становятся Меланхолия, Фортуна и Надежда.
Значение круговой композиции, заложенное в название жанра рондо (rond с фр. «круг»), еще больше усиливается троекратным повтором рефрена. Круг - замкнутое пространство, не имеющее ни начала, ни конца. В контексте аллегорической культуры средневековья подобная идея выражалась с помощью аллегории Фортуны или, точнее, колеса Фортуны (это еще один образ круга) с положительным и отрицательным значением. Круговая символика связывалась и с календарем, который, будучи циклично организованной системой, предполагал возвращение времен года. В большинстве случаев Фортуна Карла Орлеанского — это капризная хозяйка судьбы, власть которой чаще всего ассоциировалась с ночным миром, а точнее — с луной, фазы которой также цикличны; в №№ 170 и 265 й Фортуна и луна отождествляются. В рондо № 280 замкнутость круга колеса Фортуны преобразуется у поэта в заключение, ментальную замкнутость: поэт оказывается скованным Меланхолией. Это, в свою очередь, провоцирует появление символа тюрьмы, заточения, но не в смысле «любовного томления», как это было характерно для предшественников К. Орлеанского или для его собственного раннего
" Orléans Ch. d\ Op. cit — P. 504-506,516,566-568,616,630-632.
творчества, а в значении подлинного ощущения плена, которым тяготится поэт. Появляются фигуры Справедливости и Правосудия, усиливающие семантику заключения. В связи с концепцией образа колеса Фортуны Карл Орлеанский изобретает ряд ассоциативных образов, в том числе «мельницу мысли» (рондо № 279). Таким образом, и аллегорическая фигура Мысли становится причастной к круговой символике.
При сравнении рондо ХШ в. с рондо Карла Орлеанского очевидна эволюция данной жанровой формы. Ранее (например, у Адама де ля Аля) рондо зачастую состояло из восьми строк, а его первая строфа содержала две рефренные строки. Постепенно осуществлялся переход к рондо терцетному, чегырехстишному («рондо-катрен») или пятистишному. Эволюция этого жанра отразилась, главным образом, на рефрене. У Карла Орлеанского рефрен мог содержать от одной до трех строк и вместо классического троекратного повтора, повторялся лишь дважды, образуя «сращение» первой и второй строф.
Среди рондо К. Орлеанского было выявлено 29 разновидностей данной жанровой формы. Такая классификация основывалась на различной слоговой организации строки (от четырехсложной до десятисложной, с постоянным или изменяющимся количеством слогов в стихе), на строфической структуре рондо (от десяти до двадцати одной строки и от двух до четырех строф), на способе рифмовки рефренных строк и изменении структуры рефрена. Наиболее редкими признаками в рондо стали отсутствие рефренной строки в середине произведения, введение «чужих» строф», так называемое «сращение» строф и трехстишные строфы рондо.
Для Карла Орлеанского традиционными можно считать следующие признаки композиции простых рондо: написанные семисложнюсом (их 28), восьмисложником (таких 196) и десятисложником (их 29), объединенные в 13 или 16 строк. Подобные формы встречались у А. де ля Аля
и Г. де Машо. Наряду с классическими 13- и 16-строчными простыми рондо особое внимание обращают на себя два «двойных» рондо (№№ 159, 221). Несмотря на отсутствие обозначения двойного рондо у № 221, очевидна их идентичная структура: к классической форме рондо добавляются две дополнительных строфы (по типу второй и третьей строфы рондо). В результате объем двойного рондо равен 21 строке и распределен по пяти строфам.
Последний классик позднего средневековья Карл Орлеанский явился настоящим реформатором формы рондо. Поэт, с одной стороны, сохранил традиционные формальные признаки (стабильное наличие рефрена в каждом рондо и его неоднократное воспроизведение, а также использование двух рифм). С другой стороны, он изобрел новые жанровые формы рондо, которые выделялись слоговыми, строфическими, рефренными особенностями. Никто из современников не повторит «изобретенные» им двадцать девять типов форм рондо: ни Клеман Маро, ни Винсен Вуатюр, ни Сэнт-Аман, ни Франсуа Вийон. Именно рондо Карла Орлеанского в большей степени повлияет на развитие поэзии XIX в., когда возникнут стилизации под рондо в манере средневекового поэта, как, например, у Теодора де Банвиля.
В третьей главе «Жанровая специфика поэзии Франсуа Вийона» анализируются жанровые формы, вошедшие в состав «Малого Завещания» и «Большого Завещанию), а также баллады и рондо, не вошедшие в данные циклы; проводится сравнительный анализ баллады конкурса в Блуа Je meurs de soif en comte la fontaine («Над родником от жажды умираю»).
§3.1. «Жанровое своеобразие лирики Франсуа Вийона» посвящен рассматрению лэ, баллад и рондо из «Малого Завещания» и «Большого Завещания», а также одноименных жанров, не вошедших в данные циклы. Среди баллад Ф. Вийона было выявлено 5 жанровых
форм (их классификация основана на оформлении посылки - основной части баллады, подвергшейся варьированию); в рондо - всего 1 жанровая форма (рондо-катрен).
В своих произведениях Франсуа Вийон создает новый тип героя: патетичного «бедного Вийона» (povre Villon), жертву несправедливости, обмана женщин, безденежья. Поэт намеренно игнорирует куртуазную концепцию fin'amor, которая для него оказывается несостоятельной. Если поэт и употребляет куртуазные метафоры, то обязательно в пародийном ключе.
Особенностью цикла «Большого Завещания» явилось глоссирование — включение иных жанров, кроме лэ: баллад, рондо, эпитафии. Несмотря на то, что некоторые принципы такой композиции использовали и предшественники Ф. Вийона (Г. де Фруадмон, М. Тайеван, Ж. Бодель, Рютбеф, Г. де Машо), жанровый синтез, предложенный поэтом, представляется исключительным. В «Большом Завещании» среди 186 лэ содержится восемнадцать баллад (среди которых двойная баллада) и три рондо. Лэ написаны восьмисложниками, их рифмы у Вийона организуются стабильно следующим образом: ababbcbc. Форма эта очень гармонична, удобна для создания повторов. Условный квадрат (крест), видимый в строении этой формы, оказывает влияние на ритмическую организацию, которая ассоциируется с типом ритмики присказки, прибаутки.
Если в творчестве Карла Орлеанского баллада была жанром, состоящим из трех строф с одинаковой схемой рифмовки, с посылкой, почти никогда не превышающей количество половины строк в строфе, то у Вийона количество строк посылки в семисложной (!) балладе порой доходит до семи (как в Ballade [des contre-vérités]11, «Баллада [истин
12 Все названия приводятся на французском языке эпохи Ф. Вийона. См.: Villon F. Lais, Testament, Poésies diverses. Édition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean-Claude Mtihlethaler et Eric Hicks. P.: Champion Classiques, 2004.—P. 136,168-170,176,200-202,304,308-310.
наизнанку]»), в десятисложной балладе могло равняться и четырем строкам (Ballade [intitulee "Les Contredictz de Franc Gontier", «Баллада [озаглавленная "Противоречия Франка Гонтье"]»), Ballade [de Villon et de la Grosse Margot], «Баллада [о Вийоне и о толстухе Марго]»), шести (Epistre, «Послание»), семи {Ballade [que Villon feit a la requeste de sa mere, pour prier Nostre Dame, «Баллада-[Молитва Богородице, которую он сочинил по просьбе своей матушки]» и не вошедшая в «Большое Завещание» La Complainte de Villon a son cueur, «Жалоба Вийона своему сердцу»). Число строк в самой строфе баллады может варьироваться от семи до тринадцати, метр - от трех до десяти слогов. В некоторых балладах Вийон по-своему употребляет узаконенное Prince в начале посылки: то заменяет его на Princesse, а то и вовсе избегает данного обращения.
Вийон экспериментировал и с формой рондо. Вместо устоявшейся трехстрофной композиции объем рондо доведен до четырех строф — это и есть рондо-катрен (который не трудно определить по наличию в нем рефрена). Вместо традиционного двухстрочного рефрена он использует четырехстрочный, который формирует отдельный катрен, звучащий вначале и в конце рондо. Во второй строфе повторяются лишь первые две начальные строки рефрена. Таким образом, схема рондо Вийона — ABCD abAB cdef ABCD.
Наряду с канонами твердых форм существовали и устоявшиеся мотивы-формулы. Так, точками соприкосновения лирики Карла Орлеанского и Франсуа Вийона можно считать мотивы «сумасшедшей молодости», «любовного плена», тюремного заточения, надвигающейся старости. У Ф. Вийона они перестают носить характер клишированных выражений. Для Ф. Вийона более характерны мотивы физических страданий, смерти, мученичества, что у К. Орлеанского только осторожно намечалось.
Свободно оперируя различными языковыми стилями (употребление канцеляризмов, жаргонной лексики, «зеленого языка»), поэт как бы подкреплял свои стилистические опыты вольным обращением с формой: объединял в циклы восьмистишные лэ, писал рондо катренами, экспериментировал с балладной формой. Все это придавало его поэзии злободневную остроту как в тематическом, так и в формальном ее понимании.
В §3.2. «Поэтические состязания в Блуа: баллады на тему "жажды у фонтана"» подвергаются сравнительному анализу одноименные баллады Карла Орлеанского и Франсуа Вийона, определяется своеобразие их проблематики и жанровой формы.
Противоречивое утверждение в заданной К. Орлеанским первой строке, определило характер всей баллады. Многочисленные парадоксы и противоречия обеих баллад не характерны для баллад предыдущих поколений. Даже при блестящем владении поэтическим и риторическим искусством было очень трудно выдержать всю балладу в соответствии с заявленной идейно-формальной сутью. Некоторые фразы в балладах Орлеанского и Вийона либо вовсе не содержат противоречий, либо данный эффект распространяется на две фразы.
Формы обеих баллад в целом традиционны: 3 строфы, десятисложник, посылка. Главное отличие сочинения Вийона — это объём строфы, включающий 10 стихов, тогда как у остальных участников конкурса их по 7-8. Схема рифмовки при этом — ababbccdcd. Посылка в балладе примечательна добавлением эпитета clement («благородный») к слову «принц», которое до этого не встречалось ни у Ф. Вийона, ни у К. Орлеанского.
Если в балладе К. Орлеанского косвенно, но присутствует любовная тематика, то в балладе Ф. Вийона её нет. Портрет Ф. Вийона остается актуален для него самого: он предстает как одинокий,
бедный, потерявшийся, неуверенный в себе больной человек. Общими можно считать следующие противоречия-мотивы: огонь/дрожь, нагота физическая/нагота ментальная, смех/слезы, радость/отчаяние, сила/бессилие, надежда/безнадежность.
Пересматривая устоявшиеся и закрепленные каноны куртуазной лирики, Ф. Вийон представил блестящие новаторские образцы, наметив дальнейшие пути для развития французской поэзии. Благодаря этому Ф. Вийон стал одной из самых значительных фигур своего времени. Он не был, как Данте или Петрарка, политическим или общественным деятелем, не занимал высоких государственных постов, но его роль как поэта переоценить трудно. Подобно Данте, чье творчество явилось своеобразным мостом, соединяющим сознание и культуру уходящего средневековья и наступающей эпохи Возрождения, Вийон подготовил почву для дальнейшего развития французского Ренессанса.
В Заключении обобщаются результаты исследования и формулируются основные выводы по поставленной проблеме.
К XIV в. жанровые формы поэзии позднего средневековья обрели свою самостоятельность, отделившись от музыки. Данное обстоятельство позволило последующим поколениям поэтов более свободно обращаться с литературным материалом, не считаясь с принципами музыкальных форм. Благодаря Г. де Машо жанры обрели статус твердых форм. Но уже в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона данные твердые формы подвергнутся значительному пересмотру.
У Карла Орлеанского и Франсуа Вийона возникают тенденции обновления твердых форм за счет расширения тематических полей и композиционных признаков. Так, в балладе Карл Орлеанский не всегда соблюдает соответствие количества строк и количества слогов в строфе; Франсуа Вийон значительно изменяет функцию посылки. В рондо Карл Орлеанский варьирует не только слоговую и строфическую специфику,
но и рифму; Франсуа Вийон пишет рондо катренами. Тем не менее, отголоском ди стала универсальная форма «Большого Завещания», в котором поэт использовал различные жанровые форматы в объёме одного произведения.
Такое обновление жанровых форм было в какой-то степени закономерным явлением для XV в. — мировоззрение и нравы эпохи менялись. На смену утончённым аристократам-феодалам приходили люди с иными эстетическими ориентирами. Это не замедлило сказаться на поэзии, ярчайшими представителями которой явились Карл Орлеанский и Франсуа Вийон.
В приложении I дается список баллад и рондо Ф. Вийона по изданию Ж.-Кл. Мюлеталера, что значительно упрощает распознавание тех или иных произведений, вошедших или не вошедших в «Малое завещание» и «Большое завещание».
В приложении II приводятся тексты баллад и рондо К. Орлеанского и Ф. Вийона с параллельными переводами, выполненными автором диссертации.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Селиванова А.Д. Особенности формы рондо в творчестве Карла Орлеанского // Хабаршы Вестник Казахского Национального Университета имени Аль-Фараби. Серия филологическая. №1 (131). — Алматы: Издательство КазНУ, 2011. — С. 51-57.
2. Селиванова А.Д. «Зеленый язык» и жаргонная лексика в поэзии Франсуа Вийона // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». №6. — М.: Издательство МГОУ, 2010. — С. 87-90.
3. Селиванова А.Д. Рондо Карла Орлеанского: символ круга и аллегория фортуны II Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». № 5. — М.: Издательство МГОУ, 2010. — С. 100-104.
4. Селиванова А.Д. Анализ рондо Карла Орлеанского Ou puis parfont de ma mercencolie // Сборник статей по материалам II Международной студенческой научно-практической конференции: «Интеллектуальный потенциал XXI века: ступени познания» / Под общ. ред. С.С. Чернова. —Новосибирск: Издательство НГТУ, 2010. — С. 67-70.
5. Селиванова А.Д. Баллада Je meurs de soif en couste la fontaine Карла Орлеанского и Франсуа Вийона // Интеллектуальный потенциал ХХЗ века: ступени познания: сборник материалов П Международной студенческой научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. — Новосибирск: Издательство НГТУ, 2010. — С. 55-66.
6. Селиванова А.Д. Поэзия Карла Орлеанского в русских переводах II Сборник научных трудов/журнал «Мир гуманитарных наук» по материалам международной заочной научно-практической конференции «Инновации гуманитарных и естественных наук». — Екатеринбург: ИП Бируля Н.И., 2010. — С. 63-67.
7. Селиванова А.Д. Средневековая французская поэзия: эпоха великих риторов // Сборник статей по материалам П Международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 20-тилетию факультета иностранных языков: «Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве». — Тобольск: Издательство ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2008. — С. 76-82.
Заказ № 448. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз.
Отпечатано в ООО «Петроруш». г.Москва, ул.Палиха 2а.тел.(499)250-92-06 www.postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Селиванова, Анастасия Дмитриевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЭЗИЯ XIII - XV ВЕКОВ: ОСНОВНЫЕ ФИГУРЫ
И ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ.
1.1. ГЕНЕЗИС ФРАНЦУЗСКОГО СТИХОСЛОЖЕНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКА ОСНОВНЫХ ЛИРИЧЕСКИХ ЖАНРОВ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ ПОЗДНЕГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ.
1.2. ЛИРИКИ XIV—XV ВЕКОВ: ПРЕДШЕСТВЕННИКИ КАРЛА ОРЛЕАНСКОГО
И ФРАНСУА ВИЙОНА.
Глава П. БАЛЛАДЫ И РОНДО КАРЛА ОРЛЕАНСКОГО.
2.1. КОМПОЗИЦИЯ И ТЕМАТИКА БАЛЛАД КАРЛА ОРЛЕАНСКОГО.
2.2. ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РОНДО КАРЛА ОРЛЕАНСКОГО.
Глава Ш. ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА ПОЭЗИИ ФРАНСУА ВИЙОНА.
3.1. ДВА ЦИКЛА ФРАНСУА ВИЙОНА: «МАЛОЕ ЗАВЕЩАНИЕ» И «БОЛЬШОЕ 142 ЗАВЕЩАНИЕ».
3.2. ПОЭТИЧЕСКИЕ СОСТЯЗАНИЯ В БЛУА: БАЛЛАДЫ НА ТЕМУ «ЖАЖДЫ 174 У ФОНТАНА»).
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Селиванова, Анастасия Дмитриевна
В настоящее время в Западной Европе и в России возрос интерес к поэзии позднего средневековья, в частности, к таким ярким её представителям, как Карл Орлеанский (Charles d'Orléans, 1394—1465) и Франсуа Вийон (François Villon, 1431 или 1432-после 1463, годы,жизни точно не установлены)1. Выбор- творчества именно этих авторов- для исследования обусловлен тем, что на примере их произведений, возможно (а в свете активизации интереса современных учёных к проблеме искусства средневековья — и необходимо) проследить один» из самобытных этапов развития французской^ поэзии, когда схоластическая куртуазная лирика начала обретать демократические тенденции. Два классика позднего средневековья творили на грани двух исторических вех: закате рыцарской куртуазной этики и возникновении городской культуры. Таким образом, Карл Орлеанский продолжает традиции куртуазной и рыцарской литературы, а Франсуа Вийон, творя почти в тех же жанровых формах, стилистически» сближается- с городской' культурой. Вероятной тому причиной явилась исчерпанность средств куртуазной поэзии. К. Орлеанский и Ф. Вийон сумели воспроизвести в своём творчестве не только реалии современности, но также его своеобразную творческую этику, продиктованную всем ходом зарождения и развития европейской цивилизации средневекового периода.
1 Клюева Е.В. "Мельница мысли". Поэзия Карла Орлеанского. — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2005; Abed J. Charles d'Orléans. Poésies. — P.: Atlande, 2010; Baddaert F. Le portrait de la provocation: De Villon à Verdun en 333 entrées — Vincennes: PUV, 2000; Brunelli G. A. François Villon: poeta dei paradossi. — Fasano: Schena, 2008; Champion P. Vie de Charles d'Orléans. — P.: Champion 2010; Dufournet J. Dernières recherches sur Villon. — P.: Champion, 2008; Lectures de Charles d'Orléans. Les Ballades: sous la direction de Denis Hûe. — Rennes: PUR, 2010; Pinkemell G. François Villon et Charles d'Orléans, d'après les Poésies diverses de Villon. — Heidelberg: Universitatsverlag C. Winter, 1992; Villon et ses lecteurs: Actes du colloque international des 13-14 décembre 2000 organisé à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris. — Textes édités par Jean Dufournet Michael Freeman et Jean Dérens. —P.: Champion, 2005.
Несмотря на значительное количество работ, посвященных истории развития литературы эпохи средневековья2, тема по сей день не может считаться исчерпанной в силу её масштабности. Процесс выявления специфических особенностей того или иного средневекового произведения может быть безграничным. Для достижения должного результата необходимо его тщательное прочтение и систематизация в историко-поэтическом контексте. История бытования жанровых форм средневековой лирики, а, следовательно, творчество Карла Орлеанского и Франсуа Вийона, требуют новых исследований.
Позднее средневековье (XV в.), когда творили Карл Орлеанский л и Франсуа Вийон — весьма противоречивое время. С одной стороны, это эпоха, кардинально отличающаяся от «раннего средневековья», с другой — многие реалии, элементы эстетики, черты сознания, укоренившиеся со времён падения Римской империи, наследовались и отражались в тогдашней поэзии.
2 Евдокимова Л.В. Системные отношения между жанрами средневековой французской литературы XÏÏI-XV вв. и жанровые номинации И Проблема жанра в литературе Средневековья: отв. ред. А.Д. Михайлов. — М.: Наследие, 1994. — С. 283-325; Ее же. У истоков французской прозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе XIII в. — М.: «Наследие», 1997; Ее же. Французская поэзия позднего Средневековья. XIV - первая треть XV вв. — М.: Наука, 1990; Лукаснк В.Ю. Миф до Ренессанса. Античная мифология во французской поэзии позднего Средневековья. — М.: Книжный дом «Либроком», 2011; Матерова E.B. Поэзия вагантов: генезис и жанры: дне. .канд. филол. наук. — М.: МПУ, 2007; Attwood С. Dynamic Dichotomy: The Poetic "I" in Fourteenth- and Fifteenth-Centuiy French Lyric Poeby. — Amsterdam et Atlanta: Rodopi (Faux titre, 149), 1998; Fossier R. Histoire du Moyen Âge. —T. IV (XIII-XV siècles). — Bruxelles: Éditions complexe, 2005; Muhlethaler J.-C. Poétiques de la «maîtrise» en France et en Italie: réflexions sur les enjeux du lyrisme à la fin du Moyen Âge / Кентавр/Ccntaurus. Studia classica et mediaevalia. №2. — M.: РГГУ, 2005. — P. 206-228; Touber A. Le rayonnement des troubadours: actes du colloque de l'AIEO, 16-18 octobre 1995 (Association internationale d'études occitanes) / Anton Touber. — Amsterdam: Atlanta (Ga), 1998.
3 Как известно, «понятие "средние века" проникло в западноевропейскую культуру только в начале XVII в. как калька с латинского média aetas (médium aevum). Этот термин, изобретенный гуманистами-филологами, использовали для обозначения периода, начавшегося со времени падения Римской Империи (V в. н.э.) до появления первых письменных памятников на европейских языках (ок. X в. н.э.)» (Zumthor P. Essai de poétique médiévale. - Avec une préface de Michel Zink et un texte inédit de Paul Zumthor. - P.: Éditions du Seuil, 2000. - P. 5.), о чем сохранилось свидетельство в переписке итальянского священника Джованни Андреа деи Бусси и первого библиотекаря Ватикана Никола де Куэса (Burr G. L. How the Middle Ages got their name // American Historical Review. - 1914-1915. - № 20 - P. 813-815). О том же пишет и Флавно Бнондо де Форли в издании Historiarum ab inclinatione Romani imperii, decades III, Iibri XXXI, Venise, 1483. В XVII в. немецкий филолог Кристоф Келлер, более известный под именем Целлариус, употребляет выражение grand âge, то есть «преклонные годы», составляя свою трехчастную хронологическую таблицу исторического периода с IV по XV вв.
Начало эпохи средних веков ознаменовалось историческими потрясениями, связанными с падением Рима, повлекшим крушение античного мира. Центр европейской цивилизации теперь был заселен народами, не знавшими латыни; жители говорили на разных языках, вследствие чего, даже будучи выходцами из соседних областей, с трудом понимали друг друга. Это, несомненно, влияло на сознание средневекового человека и влекло за собой особое представление о культуре. Аллегория явилась наиболее эффективным средством передачи информации. А жизнь, исполненная опасностей, треволнений и тревог, порождала особые художественные образы. Соседство над церковными вратами различных картин, изображавших Христа, священника, изгонявшего дьявола из одержимого, двух рыцарей, погибающих в бою, свидетельствовало о калейдоскопичности и противоречивости миропонимания человека той эпохи.
Жизнеутверждающее восприятие мира корректировалось страхом перед неизведанным и, в первую очередь, перед смертью. В средневековую эпоху смерть подстерегала людей повсюду: от набегов сарацин и норманнов, до нежданных эпидемий, крупного града, неурожая, голода. От смерти пытались оградиться и оружием, и молитвой, и магией. Средневековый мир — это во многом мир крайностей и суеверий. Миниатюры средневековья, как правило, статичны. Они напоминают искусство палеолита, когда человек «останавливал мир», стараясь овладеть им в своих пещерах посредством монументальных росписей. Средневековая поэзия также фактологична.
Самым заметным историческим событием, современным К. Орлеанскому и Ф. Вийону, была Столетняя война, оставившая заметный след в истории Франции. Она не только приостановила экономическое развитие и объединение страны, но и замедлила ее последующее восстановление. Карл Орлеанский принял непосредственное участие в военных действиях, «посвятив» им полжизни, а Франсуа Вийон, как полагают, родившийся позже него на 37 лет, застал только смятение и разруху, которые оставила после себя эта война.
В Париже накалялась атмосфера политических конфликтов. Война провоцировала уличные драки, столкновения студенчества с властями, пытавшимися ограничить права и вольности Парижского университета. Среди таких событий показательна, например, борьба за каменную глыбу, известную под названием Pet au Diable («Говеха черта»), длившаяся с 1451 по 1454 год, которую школяры Латинского квартала дважды похищали, перетаскивая на «свою» территорию. Преподаватели Сорбонны были на стороне студентов. В «Большом завещании» (1461) Франсуа Вийон комически изображает борьбу за эту глыбу, сообщая, что данная история отражена в его бурлескном романе. Pet au Diable, название которого на русский язык было переведено как «Тумба чёрта». К сожалению, этот роман не сохранился.
В пору Столетней Войны, также шел процесс формирования новых этических ценностей, которые влияли на отношения внутри аристократического общества и находили выражение в лирической сфере.
Наряду с активным присутствием в, сознании средневекового человека идеи смерти или. memento morí стало культивироваться и любовное начало: Поэзия постепенно превращалась в искусство размышления о любви; помогающее преодолеть, и преобразить страдание. Творчество Карла1 Орлеанского - наглядный тому пример. В то же время во Франции формируется «поэтика укрощения чувств»4.
Здесь-то и появляется фигура Ф; Вийона, своим творчеством, казалось бы, перечеркнувшая каноны традиционной' поэзии. Если К. Орлеанский был поэтом-аристократом, не опускавшимся до воспевания уличных потасовок и кабацкой романтики, наполнявший поэзию глубокими внутренними переживаниями благородной души, то Ф. Вийон,. напротив, явился летописцем жизни именно простых людей, «черни». Однако есть ряд факторов, позволяющих не противопоставить, а объединить этих поэтов как. конформистов и одновременно реформаторов французской лирики XV в.
4 Miihlethaler J.-C. Poétiques de la «maîtrise» en France et en Italie: réflexions sur les enjeux du lyrisme à la fin du Moyen Âge / Кентавр / Centaurus. Studia classica et mcdiaevalia. - № 2. - M.: РГГУ, 2005. - P. 206-228.
Карл Орлеанский и Франсуа Вийон являются весьма самобытными поэтами своего времени. Будучи представителями эпохи позднего средневековья, они по-разному воплотили в своем творчестве идеи и теоретические принципы стихосложения; разработанные предшественниками, «поколением великих риторов» XIV в. (Гийомом де Машо, Эсташем Дешаном,
Жаном Фруас саром, Кристиной Пизанской).
Создание французских поэтик; («Пролог» Машо и «Искусство сочинягь и слагать песни» Дешана), определившее «завершение процесса дефольклоризации французской песенной лирики»5, во многом основывалось,
6 • с одной стороны, на латинских и провансальских поэтических теориях., с другой — на литературно развитой лирике поздних трубадуров,
Именно в творчестве; Машо и Дешана формировались, жанры французской средневековой поэзии, которые вскоре обретут канонические жанровые признаки, станут твердыми формами: Например, кансона, карольное рондо? повлияют на образование твердой; формы рондо* вирелэ и баллады; просуществовавший недолго жанр ди проявит некоторые жанровые признаки: в произведениях Conges («Отдых») Жана; Боделя или Lais («Малое завещание») и Testament' («Большое завещание») Франсуа,
Вййона.
В качестве важнейших этапов эволюции поэтического искусства XII-XIV вв., в первую: очередь, следует выделшгь возникновение и формирование твердых; форм; а также постепенное отмежевание поэзии от музыки. Как показали работы П. Бека7, многообразие жанров в XII-XIII вв. еще не: до конца образовывало систему, так как некоторые
5 Евдокимова Л.В1 Французская поэзия позднего средневековья. XIV- первая треть XV вв. - М- Наука, 1990.
О 14 ^
6 Матвей Вандомский «Искусство стихотворства», Эверард Германский «Лаборинтус»,
Поэтрия», Гальфрид Винсальвский «Новая Поэтрия», «Наставление в искусстве СТИ*°Рпеовая треть (Подробнее об этом см.: Евдокимова Л.В; Французская поэзия позднего средневековья, aiv и
XV вв. —M.: Наука, 1990.-С. 16-19.) института-
7 См.: Фридман Р. А. Любовная лирика трубадуров и ее истолкование: уч. зап. Рязанского го. à цпе Рязань: РГПИ, 1965. - Т. 34. - С. 87-417; Вес P. La lyrique française au moyen âge (Xil-xiii 19?? — typologie des genres poétiques médiévaux: études et textes. — P.: A. et - »
Vol. I. из них имели непосредственную связь с мелодией, были песнями. Также жанры мало чем отличались друг от друга. И только к XIV в., когда текст лишается музыкального аккомпанемента, наступает время фиксированных форм, в которых более или менее строго определена строфика и рифмика. К ним относятся лэ, вирелэ, баллады, королевская песнь, рондо (или рондель) - жанры, в рамках которых работали К. Орлеанский и Ф. Вийон.
Жанр поэтический — понятие синтетическое, чаще построенное по строгим формальным правилам. Тем не менее, привлечение широкого литературного материала, наложение одних признаков жанра на другие свидетельствует о существовании разновидностей жанра или внутрижанровом варьировании (что и происходит у К. Орлеанского и Ф. Вийона). Соединение содержания и формы подтверждалось тем, что жанр в эпоху средневековья «обладал своим кругом сюжетов, мотивов, тем, а также соответствующими приемами, методами, способами их обработки <.> характеризовался также определенным пафосом, психологической, эмоциональной и этической* доминантой»8. Принципы жанровой- систематики, глубоко проанализированы Полем Зюмтором9 и Пьером Беком10. Для П. Зюмтора жанр — это, прежде всего, комбинация литературных возможностей, их варьирование; он допускает сложение из определенной группы жанров так называемых «регистров» или систем, объединенных по критериям наличия или отсутствия песенности, повествовательности, строфики, формульности, лексических и грамматических особенностей. Наряду с этим П. Бек считает систему лирических жанров менее стабильной, чем систему эпических; для него важно противопоставление аристократического (большая куртуазная песня) и народного (фольклорного или полуфольклорного) регистров. Проблема
I Проблема жанра в литературе Средневековья / Отв. ред. А.Д. Михайлов. - М.: Наследие, 1994. — С. 5.
Zumthor P. Essai de poétique médiévale. - P. : éditions du Seuil, 2000. - 619 p.; Zumthor P. Langue et techniques poétiques à l'époque romane (Х1-ХП1). - P.: C. Klincksieck, 1963.
Bec P. La lyrique française au moyen âge (XII-XIII s.) Contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux. -P.: A. et J. Picard, 1977. —Vol. I. существования жанра в средневековье глубоко изучена и Г.Р. Яуссом11, который подобно П. Беку отмечает нестабильность жанровой системы, связанной с «непрерывным процессом утверждения новых жанровых границ и
J2 изменением тех, которые уже стали привычными» , что подтверждается обилием жанровых определений. Этой же точки зрения придерживается и Д.С. Лихачев в своем труде «Поэтика древнерусской литературы», подтверждающий, что «жанровая система в различные исторические эпохи различна»13. В статье JI.B. Евдокимовой» «Системные отношения между жанрами средневековой французской литературы X1II-XV вв. и жанровые номинации» отмечается, что если для жанров литературы XIII в. доминантным признаком является характер исполнения и объем произведения, то для жанров XIV в. эти критерии были уже нехарактерны в связи с «превращением песенных словесно-музыкальных жанров в чисто словесные жанры- и возрастанием роли письменной культуры»14.
Согласно определению И.Ф. Волкова (опирающегося^ на Г.Д. Гачева и В.В. Кожинова)15 «жанр есть индивидуальное бытие художественного творчества. Он образуется в результате преломления того или иного или тех или иных типов художественного содержания в» литературном роде или в межродовом образовании. Тем самым складывается единство жанрового содержания и жанровой формы»16. Упоминание в данной диссертации истоков происхождения жанров особенно важно в связи с появлением в творчестве К. Орлеанского и Ф. Вийона особых жанровых форм с более свободным единством жанрового содержания и формы, определяемых нами еще и как
11 Jauss H.R. Pour une esthétique de la réception, trad, de l'allemand par Claude Maillard, préf. de Jean Starobinski. — P.: Gallimard, 1990.
12 Jauss H.R. Theorie der Gattungen und Literatur des Mittelalters // Alterität und Modernität der mittelalterlichen Literatur. Gesammelte Aufsätze, 1956-1976. - München: W. Fink, 1977. - S. 119.
13 Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - Л.: Наука, 1971. - С. 71.
14 Евдокимова Л.В. Системные отношения между жанрами средневековой французской литературы ХШ -XV вв. и жанровые номинации / Проблема жанра в литературе Средневековья. Отв. ред. А.Д. Михайлов. — M.: Наследие, 1994. — С. 303-304.
15 Теория литературы. — M.: Наука, 1964. — С. 25.
16 Волков И.Ф. Теория литературы: Учеб. пособие для студентов и преподавателей. — M.: Просвещение- Владос, 1995. — С. 128-129. разновидностей того или иного жанра. Примером может служить любая из них, которая, несмотря на устоявшиеся признаки, не исключает вариативности. Например, жанр «рондо» был описан Гийомом де Машо как твердая форма. Его постоянными признаками считались: наличие двухстрочного рефрена, восьмистишие и восьмисложник. Однако уже у самого Г. де Машо существуют следующие разновидности рондо: тринадцатистрочное и двадцатичетырехстрочное, написанные четырех-или семисложником, содержащие трех и даже шестистрочный.рефрен.
Карл Орлеанский, основывался на жанровых формах поэтов-предшественников: трубадуров, Гийома де Машо, Жана Фруассара. Но он вносил в них значительные изменения: в. балладе это касалось строфической структуры, в рондо - это изменения, затрагивающие все параметры стихосложения. Своеобразие его стихотворений кроется в эмоционально-психологическом напряжении, которого не было у его предшественников. Характерное для средневековой эпохи аллегорическое содержание остается в рамках традиции. Тем не менее, поэт разрабатывает выразительные средства; широко используемые его предшественниками: метафоры, эпитеты, аллегории. Франсуа Вийону свойственно экспериментировать с формой* баллады и рондо: изменяя не только строфическую структуру, но и функцию обращения в посылке (в случае с балладой); а также превращая твердую форму рондо в серию катренов с рефреном (в рондо). По последнему элементу и возможно «узнавание» жанровой формы рондо.
Историю взаимоотношений двух великих поэтов позднего средневековья — Франсуа Вийона и Карла Орлеанского — впервые описал специалист по французской средневековой литературе Антуан Кампо в 1859 году17. До него было известно, что Вийон знал некоторые произведения Орлеанского и что он провел несколько дней или недель у герцога в замке Блуа. Именно там и был устроен знаменитый конкурс
17 Campaux A. François Villon, sa vie, ses œuvres. - P.: A. Durand, 1859. на тему le meurs de soif en conste la fontaine («Над родником от жажды умираю»). Это послужило инципитом (заголовком) для создания знаменитой баллады Вийона и уже написанной к тому времени баллады Карла Орлеанского.
Баллада Ф. Вийона заинтересовала исследователей. Ее поэтика, история создания и т.п. вошли в сферу интересов ученых. Так, благодаря Ф. Вийону в их поле зрения попала фигура Карла Орлеанского и других поэтов, чье творчество до этого времени находилось на периферии научного анализа. И до сих пор ни в России, ни за рубежом не было создано специальной работы, в которой бы был применен комплексный подход к творчеству двух вышеназванных поэтов-современников в связи с их особым, творческим использованием сложившихся твердых поэтических форм.
Актуальность нашего исследования определяется тем интересом, который демонстрирует современное литературоведение к проблеме жанра. Впервые в отечественном литературоведении проблемы жанровой дифференциации средневековой поэзии, использования поэтических тропов, функционирования и трансформации жанровых форм рассматриваются сквозь призму творчества К. Орлеанского и Ф. Вийона через соотношение жанровой традиции и оригинального авторского стиля.
Степень научной, разработанности. В начале XVI в. было опубликовано три поэтических сборника, в которые вошли стихи Карла Орлеанского наряду с произведениями других поэтов и представителей кружка Блуа: Le Jardin de Plaisance et Fleur de Rethorique («Прелестный сад и Риторический цветок»), напечатанный Антуаном Вераром в 1501 году в Париже; La Chasse et le Depart d'Amours («Охота и Отбытие Любви») (Paris, Antoine Verard, 1509), приписываемый Окговьену де Сен-Желе; Le Triomphe de I 'Amant Vert («Триумф Бодрого Любовика») Жана Лемера де Бельж (Paris, D. Et S. Janot, 1535). Стихи кружка Блуа попадут из вышеперечисленных и в другие сборники XVI в. Но вскоре после этого имя Карла Орлеанского на долгие годы будет предано забвению.
Первое исследование творчества Карла Орлеанского принадлежит аббату Салье18. Его труд вышел в свет в 1740 году. Автор пишет о приятности стихов Карла и называет поэта одним из основателей французского Парнаса, предполагая, что если бы Буало был знаком с его творчеством, то отдал бы предпочтение Орлеанскому, а не Вийояу-В XIX в. выйдет несколько изданий лирики Карла Орлеанского, наиболее полным из которых станет двухтомник, изданный Карлом д'Эрико в 1874 году. Он предполагал, что рукопись19, на которой основывалась его публикация, была создана секретарем Карла Орлеанского.
К творчеству Орлеанского и Вийона и по сей день обращается: множество исследователей. Рассмотрению литературного процесса эпохи средневековья, посвящали свои труды крупные отечественные
20 и французские медиевисты XX в.
Среди важнейших трудов, послуживших основой для изучения развития куртуазной лирики эпохи средневековья, в первую очередь, следует назвать исследование Даниеля Пуарьона.Хе poète et le prince: L'évolution du lyrisme courtois de Guillaume de Machaut à Charles d'Orléans («Поэт и принц: Эволюция: куртуазной лирики or Гийома де Машо до Карла Орлеанского», 1965) Исследование Пуарьона до сих пор остается единственной монументальной: работой, в которой1 рассматривается эволюция лирики на примере творчества наиболее крупных средневековых поэтов. Пуарьон отмечает все возрастающий меланхолический характер французской поэзии, истоки которого кроются: в историческом прошлом страны (события Столетней войны), а также ее непосредственную связь с судьбой королевских дворов. Особое внимание Пуарьон уделяет аллегориям и производным от них поэтическим образам,
18 L'abbé Sallier, dans les Mémoires de l'Académie Royale des Iscriptions et Belles Lettres, t. XIII, pp. 580-592, cite quelques extraits empruntés au ms. fr. BN 1104. . ,,.
19 Mss. 25458 Bibliothèque Nationale. Poésies complètes de Charles d'Orléans revues sur les manuscrits avec prerat- , notes et glossaire par Charles d'Héricault - T. 1-2. - P. : BN, 1874.
20 Мишель Зинк, Даниэль Пуарьон, Жан Лот, Поль Зюмтор, Поль Бек, Доминик Буте, Пьер ьадел , Альбер Стрюбель, Жан Фокс, Пьер Шампьон, Жорж Коэн, Ив Клюзель, Эрнест Ланглуа, Жан-Клод
Тьерри Лассабатер, Пьер ле Жантнй, Патрик Брюнель, Юнг, Ауэрбах, Пьер-Ив Бадель, Анри мор * Алис Планш; отечественные учёные В.Ф. Шишмарев, В.М. Жирмунский, М.Л. Гаспаров, В.11. дарк А .Я. Гуревич, А .А. Гугнин, О.М. Фрейденберг, АЛ. Штейн, Г.К. Косиков, Е.В. Клюева, Л.В. Евдокимова. ^ ^
21 Poirion D. Le Poète et le prince: l'évolution du lyrisme courtois de Guillaume de Machaut a Charles a ипеалъ. Grenoble: Allier, 1965. занявшим прочное место в поэзии К. Орлеанского и других куртуазных поэтов.
Работа Поля Зюмтора Essai de poétique médiévale22 («Опыт построения средневековой поэтики», 1972) посвящена проблеме эволюции французской средневековой лирики23. Исследователь рассматривает общие (узаконенные) и частные признаки различных жанров в контексте французского стихосложения, обогащая свое исследование подробным описанием исторического колорита эпохи. Для Зюмтора поэтическое творчество Карла Орлеанского представляет собой стройную эстетическую систему. По его утверждению, только учитывая! принципы этой системы, можно постичь, значение фигуры К. Орлеанского. Исследователь, в частности, отмечает эволюцию- в употреблении аллегории Карлом Орлеанским: «Образы, и метафоры выходят из некоего регистра, в объективном существовании которого они участвуют, приобретая, таким образом свою поэтическую значимость. Тем не менее, поэт, продвигаясь на ощупь, пытается обрести достоверное звучание этих форм; идущее изнутри»24. Охват, средневековых произведений, исследуемых в той или иной мере автором, очень широк и позволяет обогатить представление; читателя, о «далекой эпохе» средневековья или «тьме веков». Зюмтор не находит новаторства в творчестве Карла Орлеанского, который, как он говорит, «принадлежит своему времени целиком и полностью. Принц-поэт ничего не обновляет, ничего не предваряет. Живительный сок творчества идет от глубоких средневековых корней. Итальянец по матери, властелин Асти25, поддерживавший постоянные связи с людьми по ту сторону Альп, он мог бы "импортировать" во Францию сонет. Он не стал этого делать: поэт-полиглот, в творчестве которого английские и латинские сочинения занимают значительное место, он никогда не эксплуатировал свои сверхъестественные потребности.»26.
22 1
Zumthor P. Essai de poétique médiévale. - Avec une préface de Michel Zink et un texte inédit de Paul Zumthor.
P.: Editions du Seuil, 2000.
- ^ТлетебйЬяЛ2003)СВеДСНа РУ°СКИЙ ЯЗЫК И1С Стаф (Зюмтор П. Опыт построения средневековой поэтики. P. 2uth°r Р' Char,eS d'0r,é£ms et ,е ,anW de l'allégorie // Langue, texte, énigme. - P.: Éditions du Seuil, 1990.
25
26
Графство в Италии, приданое Валентины Висконти. Zumthor P. Langue, texte, énigme. - P.: Éditions du Seuil, 1990. - P. 30-31.
П. Зюмтор уделяет большее внимание особенностям поэтического стиля Вийона, нежели формам. По свидетельству автора, в «фигуре Вийона растворяются все общие тенденции»27. Тем не менее, он не называет открыто основную причину «распада дискурса», происходившую на закате эпохи, хотя и деликатно указывает на иное восприятие Вийоном куртуазного мышления, объясняя это тем, что поэт творил на границе средневековья и Возрождения.
В» отечественной науке французской средневековой лирике посвящены
28 труды В.Ф. Шишмарева «Лирика и лирики позднего средневековья» и Л.В. Евдокимовой «Французская поэзия позднего средневековья (XIV-первая треть XV в.)»29. Л.В. Евдокимова выделяет два важнейших этапа развития средневековой лирики. К первому (XIV - 70-е г. XIV в.) относится существование определенного типа «идеального поэта», в то время
30 мыслящегося» как «мудрец и влюбленный, ритор и музыкант» ; на втором же этапе (70-е г. XTV-первая треть XV в.) «куртуазное миропонимание переживает
31 кризис», а «словесно-музыкального единства песен уже не существует» .
Особого внимания заслуживают теоретические труды, посвященные частным аспектам поэзии Карла Орлеанского. Это работы К. Гальдеризи Le lexique de Charles d'Orléans dans les «rondeaux» («Лексические особенности рондо Карла Орлеанского»)32, Д. Пуарьона Le lexique de Charles d'Orléans dans
33 les ballades («Лексические особенности баллад Карла Орлеанского») , а также книга Жюльена Абеда и Анны Рошбуэ Charles d'Orléans. Poésies («Поэзия Карла Орлеанского»)34.
К. Гальдеризи избрал предметом своего исследования почитаемый Орлеанским жанр «рондо». Особое внимание автор уделил отдельным
27 Zumthor P. Essai de poétique médiévale. — avec une préface de Michel Zink et un texte inédit de Paul Zumthor.
P.: Éditions du Seuil, 2000. - P. 435.
28
Шишмарев В.Ф. Лирика и лирики позднего средневековья. — Париж: Данцига, 1911.
29 Евдокимова Л.В. Французская поэзия позднего средневековья. XIV — первая треть XV вв. - M.: Наука, 1990.
30 Евдокимова Л.В. Указ. соч. - С. 206.
31 Там же. - С. 207.
32 Galderisi CI. Le lexique de Charles d'Orléans dans les «rondeaux». — Genève: Droz, 1993.
Poirion D. Le lexique de Charles d'Orléans dans les ballades. - Genève: Droz, 1967.
34 Abed J. Charles d'Orléans. Poésies. - P.: Atlande, 2010. лексемам, самостоятельным или входящим в состав клишированных выражений и метафор. Д. Пуарьон рассматривает наиболее характерные аллегории для баллад поэта. Ж. Абед и А. Рошбуэ в современном новейшем исследовании (книга опубликована в 2010 г.) анализируют графические особенности среднефранцузского языка XV в. и, в частности, графику поэзии Карла Орлеанского. Трудность отмежевания среднефранцузского от старофранцузского языка в устной и в письменной-речи, по мнению авторов, состояла; с одной стороны — «в сохранении произношения, более не существующего <.> с другой — в тенденции старого написания букв, в то время как их произношение эволюционирует»35. Это, по мнению авторов, образовывало излишнюю графическую нагрузку слова.
Проблема аллегории, а также ее соотношение с риторическими фигурами — метафорой, метонимией; сравнением, персонификацией была
38 поднята в исследованиях П.-И. Баделя36, П. ле Жантия37, А. Нланш и уже упоминаемых Д. Пуарьона39, П. Зюмтора40. Авторы единогласно отмечают, что произведением; давшим импульс к использованию' аллегории, стал «Роман о Розе». «Здесь весь средневековый, идеал с его наивностью и глубиной»41, — пишет П. ле Жантий. Ёмкость и масштабность средневековой аллегории ведёт к размыванию её терминологических границ; Это позволяет исследователю соотносить аллегорию с другими тропами и риторическими фигурами; например, с метафорой. Последнее порождает ряд проблем, наиболее важная из которых связана с поиском более ясной дефиниции. При эссом одни учёные стремятся конкретизировать аллегорию и разграничить её с метафорой
35 Abed J. Op. cit.-P. 127.
36 Badel P.-Y. Introduction à la vie littéraire du Moyen Âge. - P.: Bordas, Mouton, 1969.
37 Gentil P. le. La littérature française du moyen âge. - P.: Librairie Armand Colin, 1968.
38 Planche A. Charles d'Orléans et le théâtre allégorique de la conscience/ Alice Planche // Actes au & P de recherches sur la conscience de soi. - P.: Beauchesne, 1980. - P. 51-64. Planche A. Charles d'Orléans:: } f* , et ses métaphores / Alice Planche // Exclus et système d'exclusion dans la littérature et la civilisation nxedieva . Aix-en-Provence: Senefiance 5, 1978.— P. 401—418. . ueet
39 Poirion D. La Nef d'Espérance. Symbole et allégorie chez Charles d'Orléans / Jean Frappier // Mélanges de îangu de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier. - Genève: DroÄ
2 vol.-P.913-928.
40 Zumthor P. Le masque et la lumière. La poétique des Grands Rhétoriqueurs. - P.: Éditions du Seuil, 1978
41 Gentil P. le. La littérature française du moyen âge. - P.: Librairie Armand Colin, 1968. - P. 128.
Морье), другие, напротив, пытаются её с метафорой сблизить (Зюмтор).
Авторы монографических исследований о Карле Орлеанском всегда отмечали аллегоричность его поэзии. Жан Фокс в своем труд La poésie lyrique de Charles d'Orléans («Лирическая поэзия Карла Орлеанского», 1971) пишет, что «традиционная аллегория, унаследованная от прошлого, претерпевает тонкую и радикальную трансформацию; она все меньше соответствует ярко расцвеченным марионеткам в традиции Романа о и все более — его собственным чувствам»42.
Большим подспорьем - для нашей работы послужила, книга Е.В . Клюевой «"Мельница мысли". Поэзия Карла Орлеанского»43, представляющая собой первое монографическое исследование о поэте-герцоге на русском язык В этом труде аллегории отведено особое место. Е.В. Клюева отмечает, с одно стороны, глубокую традиционность его поэзии, а с другой «расшатыв канона: и тематического, и структурного, и образного»44. Автор монографии внимательно прослеживает жизненный путь поэта, повлиявшим на творчество, а также исследует «корпус текстов с точки- зрения- присутствия и функционирования в нем двух способов освоения, действительности, аллегорического и неаллегорического»45. Однако данная монография больше посвящена содержательной стороне произведений Карла Орлеанского, нежели формальной.
Понятие аллегории подразумевает некую семантическую двойственность, тогда как персонификация представляет собой, скорее, превращение неодушевленной фигуры в антропоидный персонаж, обозначаемый, как имя собственное. В поэзии Карла Орлеанского персонификация была одним из основных поэтических приемов. Так образовывались фиксированные персонификации. Например, Merencohe «Меланхолия» в его поэзии возникает тридцать шесть раз. Традиция написания
42 Fox J. Poésie lyrique de Charles d'Orléans [trad. de Denise Baye]. - P.: A.G. Nizet, 1971. P.84-85. нОВСКИЙ
43 Клюева E.B. "Мельница мысли». Поэзия Карла Орлеанского. - М.: Православный Свято- * гуманитарный университет, 2005.
44 Клюева Е.В. Указ. соч. - С. 58. 45Там же.-С. 60. персонифицированных существительных с прописной буквы исследована в трудах П. Шампьона46, М. Зинка47, Ж.-К. Мюлегалера48.
Аллегория зачастую приравнивалась к персонификации, которая, в свою очередь, представляла собой не просто риторическую фигуру, но «концентрированное выражение техники создания самой аллегории»49. П. Зюмтор в своих трудах50, где среди прочего анализируется и поэзия Карла Орлеанского, рассматривает аллегорию как соединение, развернутой метафоры и персонификации. Такая,теоретическая, позиция представляется нам разумным и- продуктивным- подходом к решению проблемы.
Ряд научных работ посвящен более узким аспектам творчества Орлеанского и Вийона. Так, Пьер Шампьон51 исследует особенности рефрена рондо. Распределив стихи по жанрам,, он внес некоторые орфографические и пунктуационные поправки, выписывая во второй строфе рондо лишь половину рефрена, доказав тем самым не только его троекратное повторение, но и< его структурную* модификацию, в середине рондо. Этой точки зрения придерживаемся и мы в данном исследовании.
1990-е гг. отмечены изданием баллад и рондо Карла Орлеанского швейцарским литературоведом Ж.-К. Мюлегалером52. Популярность произведений' Карла: Орлеанского подтверждается и их включением в программу курса старофранцузского языка в, Парижском Университете Сорбонна.
Карл Орлеанский обладал богатой библиотекой и был одним из самых образованных людей своего времени. Его библиотека находилась
Orléans Ch. d'. Le manuscrit autographe des poésies de Charles d'Orléans par Pierre Champion / Charles d'Orléans.
- Geneve: Slatkine, 1975.
48 ^subjectivité littéraire: autour du siècle de saint Louis. - P.: Puf, 1985. - P: 50-77. urieans Ch. de. Ballades et rondeaux. Traduction, présentation et notes de Jean-Claude Miihlethaler. — P.: Le livre de poche, 1992.
Клюева E. В. Указ. соч. - С. 27.
Zumthor P- Histoire littéraire de la France médiévale: Vie - XlVe siècles. - Genève-P.: Slatkine [diffusion ^nampionj, 1973. Zumthor P. Essai.de poétique médiévale. - Avec une préface de Michel Zink et un texte inédit de Paul Zumthor. - P.: Editions du Seuil, 2000.
52 CJ^PionP- Cbfes d'Orléans, joueur d'échecs. - Genève-P.: Slatkine [diffusion Champion], 1975. urieans Ch. d. Ballades et rondeaux. Traduction, présentation et notes de Jean-Claude Miihlethaler. — P. Le livre de poche, LGF. 1992:2004 в фамильном замке династии Валуа в г. Коньяк. После смерти поэта собрание библиотеки было полностью инвентаризировано и передано во владение Франциска I. Именно он перевез ее в замок герцога Карла Орлеанского в г. Блуа, где тот жил по возвращении из английского плена. Затем библиотека покойного принца перевозится в другую резиденцию Франциска I — Фонтенбло (1544). Впоследствии король Генрих IV переправит ее в Париж в иезуитский Коллеж (1595). Позже, в 1721 году, регент филшш Орлеанский поместит библиотеку в Париж на улицу Ришелье. Эту дату принято считать годом зарождения Национальной Библиотеки Франции. Сегодня рукописи Карла Орлеанского хранятся в Национальной Библиотеке Франции, а частично в Британском музее.
Открытие новых «личных» рукописей Карла Орлеанского принадлежит П. Шампьону53: многие стихи в них написаны рукой герцога. Они были им исправлены и пронумерованы. Шампьон считает, что первоначально тексты переписывались писарем, который располагал стихи по жанрам и оставлял вверху строку для записи нот (архаичная форма рондо, предполагавшая музыкальное сопровождение). Затем, с годами, были добавлены другие страницы с новыми стихами герцога, исписанные разными почерками. Многие произведения гостей Орлеанского также заносились в эти тетради.
В 1992 году Ж.-К. Мюлеталер предпринимает попытку иного прочтения рукописи 25458, использованной Карлом д'Эрико еще в. 1874 г. Основываясь на ней, Ж.-К. Мюлеталер издает баллады и рондо Карла Орлеанского в серии Lettres gothiques («Готическая литература»), осуществляемой под руководством Мишеля Зинка. В отличие от П. Шампьона, Мюлеталер наиболее точно воспроизводит тексты Карла Орлеанского. Баллады и рондо идут именно в том порядке, в котором их располагал поэт; обозначается, где находятся песни и жалобы; рефрен представляется только половиной начальной строки, как того требует традиция. Поэтому нумерация стихов у Мюлегалера иная, чем в издании
53 Orléans Ch. d'. Le manuscrit autographe des poésies de Charles d'Orléans par Pierre Champion. - Geneve: Slatkme, 1975; Les plus beaux manuscrits des poètes français, BNF. - P.: éd. Robert Laffont, 1991.
Шампьона. Но, чтобы не создавать путаницы, швейцарский исследователь пишет в квадратных скобках нумерацию Шампьона, а справа от каждого стиха идет частичный или полный подстрочный перевод текста на современный французский язык с комментариями, отсылающими к биографии Карла Орлеанского.
Подобным образом Ж.-К. Мюлегалер издал и поэзию Франсуа Вийона54. Стихи Вийона публикуются с параллельным переводом на современный французский- язык. В книге есть и обширные комментарии, с помощью которых значительно легче понять многие двусмысленные или метафоричные выражения. Вийона. Оба издания Мюлеталера, осуществленные через много лет после публикации Шампьона, свидетельствуют о все возрастающем интересе у читающей публики и специалистов к творчеству обоих поэтов.
Нам представляется, что несмотря на внушительный список существующих работ о Вийоне, степень научного исследования его поэтического наследия остается недостаточной: до сих пор книги биографического, романного, очеркового и эссеистического характера, преобладают над собственно научными трудами.
Одним из наиболее значимых исследований, осуществленных до XX в. и посвященных Вийону, является книга Опоста Лоньона55, претерпевшая множество переизданий с 1892 по 1992 гг. Она содержит ту хронологию жизни и творчества Франсуа Вийона, которая будет использоваться всеми исследователями, в том числе авторами учебников по зарубежной литературе. Среди прочих фактов биографии Вийона О. Лоньоном освещается история взаимоотношений поэта с его наставником Гийомом де Вийоном, запечатленным поэтом в «Малом» и «Большом» завещаниях.
Среди новейших биографических трудов о Вийоне следует выделить
54 Villon F. Lais, Testament, Poésies diverses, Ballades en jargon: éd. bilingue par Jean-Claude MOhlethaler, Eric Hicks. - P.: H. Champion, 2004.
Lognon Aug. Étude biographique sur François Villon: d'après les documents inédits conservés aux Archives nationales. — P.: H. Menu, 1877. монографическое издание Жана Фавье «Франсуа Вийон»56, вышедшее в свет в 1982 году. Преподаватель Сорбонны, автор многочисленных трудов по истории средних веков, Ж.Фавье, опираясь на богатый фактологическии материал, сумел нарисовать максимально достоверный портрет поэта. Не меньшее внимание уделено «портрету» Парижа того времени и Франции в целом. Автор использует источники, которые, на первый взгляд, имеют лишь косвенное отношение к предмегу. Однако в, совокупности они позволяют Ж. Фавье представить подробную панораму жизни XV в., в- которой' Ф. Вийон — лишь отдельная личность, частность, живущая в атмосфере повседневности и рутины.
О Ф. Вийоне говорили многие поэты, писатели, историки литературы. Как правило, это были высказывания общего характера, представляющие фигуру поэта как парадоксальный и в то же время закономерный феномен эпохи. И, разумеется, как уникальное явление европейской литературы.
Весьма остроумно заметил Буало: «Был только один гениальный поэт, не читавший, Вийона, — это сам* Вийон»57. В черновых заметках к статье «О ничтожестве литературы русской» о Вийоне высказывался
A.C. Пушкин: «Германия уже давно имела свои Нибелунги, Италия свою тройственную поэму, Португалия — Лузиаду, Испания' — Лопе де Вега, Кальдерона и Сервантеса, Англия — Шекспира, а у французов Вильон воспевал в площадных куплетах кабаки и виселицу и почитался первым народным поэтом»58. Из этой цитаты видно, что Пушкин по-особенному характеризует именно Вийона, а остальных лишь кратко упоминает, или вовсе говорит ассоциациями (как, в случае с Данте — автора «тройственной поэмы»). Имя Вийона же для русского читателя требовало пояснения. Правда, оно не лишено несколько ироничного, уничижительного оттенка — именно' такие ощущения возникали у некоторых* читателей при первом ознакомлении
56 Favié J. François Villon. - P.: Librairie Arthème Fayard, 1982. Эта работа была переведена на русский язык
B.A. Никитиным и опубликована в серии «Жизнь замечательных людей» в 1999 году. киоьер
57 Писатели Франции о литературе: сборник статей / Сост. T.B. Балашова, Ф.С. Нар р M.: Прогресс, 1978. - С. 327.
58 Пушкин A.C. Собр. соч. в 10 т. - M.: Художественная литература, 1976. - Т. 6. — С. 362. лным, ведь с его стихами. Хота в XIX в. вряд ли восприятие Вийона могло бьтгь средневековье представлялось как нечто мрачное и кровавое, не 0pe4Hbie и варварское. Конечно, Вийон писал, не стесняясь употреблять ПР°С выражения, щеголяя язьпсом улиц, имитируя циников и хулиганов. был воспитан на Вольтере и Парни. заявил^
Вийон был самым большим поэтом своего времени»» оПЬЙьхе вещи
Т. Готье59. Восприятие Вийона Готье неоднозначно: «Некоторые boj г»оМ стиле, подлость" на языке Пушкина) не являются таковыми в том стар гоСЙться как который необходимо дотошно изучить и1 к которому следует отв ^ ^^ к мертвому языку»60 (возможно, поэтому переводы Вийона на рУс ^ тшъ столь эстетизировавши!). С мнением Готье мы можем- согласи*11, ЙСП*1116 частично. Некоторые вольности, которые позволяет себе Вийон, Де менном могли выглядеть не так вызывающе на язьше XV в., как на соРр оед0: французском. Потому и необходимо изучать поэзию Вийона, иЬо F рийон прочего, идёт об особом пласте лексики, эпохи позднего средневекоз^ ценен и этим!1 TTl
Пьера
Рассмотрению поэтического стиля1 Вийона посвящена Ра ебдения Демаролля «Мышление Вийона»61. Ученый- исследует проблемы, уяо^^^^ поэтом просторечий, диалектизмов, использования' снециализ^Р ^^^ лексики, пародии, иронии, аллитерации, полисемичности ^^ sí0m>>62, Демаролль замечает: «Язык Вийона требует отдельного исслеД0 он лишь дает «букет» идей для будущего ученого.
59 Gautier Th. Les grotesques. — P.: Éd. Desessart, 1845. — P.8. . et; . „L
60 Villon F. Œuvres complètes de François Villon: édition accompagnée d'une préface, d'un glossaire^^^^er, i» M. Pierre Jannet et précédée d'une étude sur Villon par Théophile Gautier / François Villon. -P.: G. en -f P. 40.
61 Demaroll P. L'esprit de Villon. Étude de style: 2 éd. - P.: Librairie A.-G. Nizet, 1992.
62 Demaroll P. Op. cit. — P. 13.
В капитальном труде «Поэтическая история XV века» П. Шампьон писал: «Из всей палитры этих произведений раскрывается то, что мы можем назвать духом Франсуа Вийона»63. Исследователь признает, что, несмотря на явный натурализм, грубоватую простоту, поэзия Вийона не лишена ни изящества формы, ни грациозности; слога. Поэт знает, как очаровать и захватить читателя.
В; 1992 г. вышел в свет монументальный труд Давида Мюса «Поэтика Франсуа Вийона»64. Автор задает, сам себе вопросы, и отвечает на них: Онотмечает отказ от пафоса в поэзии ¡Вийона, а также особую философично сть, присущую его мышлению.
Исследование крупного медиевиста; профессора- Сорбонны Жана? Дюфурне, Dernières recherches sur Villon («Последние исследования' о Вийоне»)65 посвящено характеристике Парижа XV в., в атмосфере которого довелось жить, Ф. Вийону. Отдельному анализу подвергаются две баллады Вийона- Ballade pour Robert d'Estouteville («Баллада для Робера д'Эстувиля) кЬе* dames (fa temps jadis
Одной: из наиболее сложных проблем; при исследовании творчества; Вийона является? изучение и толкование языка его баллад, написанных на «цветном4 жаргоне»^ а также собственно жаргонная^ лексика, употребляемая в «Завещании»; Известно, что французский воровской жаргон; — довольно сложное лингвистическое явление, развивающееся весьма быстро; Жаргон XV в. был основательно преобразован уже в XVI в., а затем в XVII-XVIIJ вв. Данному вопросу посвящено? исследование Армана Зивеса m Анны де Берси (1954)66. Каждый- жаргонизм; употребленный поэтом, снабжается? подробными; комментариями- Правда, сами исследователи порой сомневаются в толковании тех или иных лексем из-за присущей им полисемии. Champion Р; François Villon: rédactions et notes. - Genève: Slatkine, 1974. - P. 17.
1992™ poétique de François Villon, ouvrage couronné par l'Académie Française. - Seyssel: Champ Vallon,
66 Jufou™et L Den"eres recherches sur Villon. - P:: H. Champion, 2008: ¿iwes A. Le jargon de Me François Villon. - P.: éd. Waltz et Puget, 1960.
Насыщенная криминальными подробностями биография Вийона вдохновляла литераторов на создание художественных произведений о его судьбе. Французский поэт Франсис Карко (1886-1958) в «Горестной истории о Франсуа Вийоне» рассказал о трагической жизни, по его словам, «самого поразительного и самого фантастического поэта средневековья»67.
Жан Тейле — автор десятка романов, среди которых «Радуга для Рэмбо»68 (1991), «Верлен» (2004)69 и др: - в 2006 году опубликовал роман «Я* Франсуа Вийон»70 и получил за него премию как за лучшую биографию года; Тейле рисует широкую картину исторических: событий, показывает жестокую реальность и тяжелые условия жизни поэта с самого момента его рождения. В увлекательном романе-биографии^ представлены, многочисленные подробности из жизни Вийона.
В отечественном литературоведении! содержится: значительно меньше исследований, посвященных творчеству западноевропейских средневековых поэтов: Отчасти; это объясняется сложностью изучения французского языка той; эпохи и лингвистических реалий, в частности. Интересующие нас проблемы
71 72 неоднократно« затрагивались в трудах В.М. Жирмунского , М.М. Бахтина , В.Ф. Шишмарева73, А.Д. Михайлова74. Имя Франсуа Вийона М1М. Бахтин упоминает в связи с творчеством Франсуа Рабле. Бахтин» соотносит авторскую манеру Рабле и Вийона, отмечая? характерный для них гротеск, типичный для народной; культуры, средневековья75. В «Хрестоматии по истории, западно-европейской литературы» П.С. Когана!6 дается? более подробная характеристика средневековых жанров на примере «Песни о Роланде» и фаблио.
67 Карко Фр. Горестная история о Франсуа Вийоне.-СПб: Продолжение Жизни, 2003;
68 TeuléJ. Rainbow pour Rimbaud. - P:: С. Bourgois, 1992.
69 TeuléJ. О Verlaine!-P.: Jiilliard, 2004.
70 Teulé J. François Villon: - PI: Julliard, 2006.
71 Жирмунский В.М. Вопросы теории литературы. - Л.: Академия, 1928;
72 Бахтин M.M. Литературно-критические статьи. - М.: Худ. лит., 1986;
73 Шишмарев В.Ф. Избранные статьи. Французская литература. — М.-Л.: Наука, 1965.
74 Михайлов А.Д. Французская литература XIV- первой половины XV в. // История всемирной литературы. В Зх т. - М.: Наука, 1985. - С. 214-228.
75 Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. — М.: Худ. лит., 1965.
76 Коган П.С. Хрестоматия по истории западноевропейской литературы. — T.1. — M.-JL: 1929.
24
77 «
Опираясь при этом на мнение французского литературоведа Лансона , ученый относит творчество Франсуа Вийона к эпохе Возрождения. Коган не отрицает значительного влияния средневековья на Франсуа Вийона, но все же считает его
78 не принадлежащим по сущности к средним векам» . Он приводит краткую характеристику жизни и творчества поэта, не вдаваясь в подробный анализ содержания и формообразующих элементов его произведений.
Самым ранним« историческим очерком, приближающимся к жанру*
79 биографии, стал, рассказ А.П; Печковского «Поэт старой Франции» . В этом произведении в качестве сюжетной основы взят один» эпизод из жизни Вийона,4 когда тот сидел в тюрьме и мечтал о своем освобождении.
В эссе Вардвана Варжапетяна80 представлена широкая: историческая панорама, на фоне которой в увлекательной форме рассказывается о жизни французского поэта; Интересен афористический фрагмент И.И. Гарина о Франсуа Вийоне81, в котором автор размышляет о жизни и творчестве поэта. Это единственный отечественный автор, который упоминает рядом, с Вийоном имя Карла Оранского82 в связи с балладой «От жажды умираю у ручья»: Поэзия Ф. Вийона^ представляется автору исключительным явлением во французской литературе, так как насыщена психологическими реалиями: По сути, это панегирик Ф. Вийону. Показательно общее в перечисленных трудах: признавая Ф. Вийона- великим поэтом, авторы* утверждают, что в настоящее время его» творчество не утратило своей актуальности, напротив, становится все более и более популярным.
77 Коган П.С. Указ. соч. - С. 138.
78 Там же. - С. 139.
80 Печковский А.П. Поэт Старой Франции Франсуа Вильон. - М.: 1916. Варжапетян В. Дорога из Рима. - М.: Юридическая литература, 1989.
Гарин И. И. Пророки и поэты. - М.: «Терра»-«ТЕШ1А», 1992: - Т. 1,- С. 329-335.
82Там же.-С. 335.
Среди публикаций переводов поэзии Франсуа Вийона на русский язык выделяется издание83, подготовленное Е. Витковским84, где собраны лучшие работы переводчиков западноевропейской поэзии: И. Эренбурга, Ю. Корнеева, А. Парина, Ф. Мендельсона, В. Дмитриева, Ю. Кожевникова, Н. Шаховского, Вс. Рождественского, В. Брюсова, Н. Гумилева, П. Лыжина, В. Жабогинского, С. Пинуса, В. Перелешина. Каждое такое издание содержит вводную статью и комментарии к произведениям Ф. Вийона.
Нельзя, не упомянуть о двух книгах, ставших результатом? большой переводческой, работы. Это уже указанные нами фундаментальная биография* Ф. Вийона, созданная Жаном Фавье85, вышедшая в издательстве «Радуга» в 1982 году, и роман Франсиса Карко «Горестная история о Франсуа Вийоне» (1999) 6, в котором« автор' с большой увлеченностью рассказывает о жизни французского поэта, представляя глубокий психологический портрет поэта.
Изучению творчества Ф. Вийона посвящаются' международные конференции. Последняя из них Villon et ses lecteurs («Вийон и его читатели»)87, организованная уже упомянутым нами медиевистом Жаном Дюфурне, прошла в 2005 г. Среди прочих, на- конференции поднимались, вопросы о влиянии Ф. Вийона на творчество поэтов новейшего времени. В5 ряде статей, опубликованных по результатам данной конференции, производились интересные версии, соотношения творчества Вийона с Г. Аполлинером, Б. Сандраром, Ж. Кокто, Б. Бунтингом и др.
Существенным для осмысления теории жанровых форм в творчестве поэтов позднего средневековья стали статьи обобщающего
83
Виион Ф. Предуказанье. Завещание: пер., предисл. и коммент. Ю. Кожевникова - М.: Русс.лит, 1995. -В - л ВИЙ0Н Ф" Сочинения: пер. Ю. Корнеева / Франсуа Вийон. - М.: Летопись, 1998;
Полное собрание поэтических сочинений: вступ. ст., коммент., сост. Е. В. Витковского. — М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1998.
84 и
85 ®ийон ф-Я знаю все> но только не себя; сост. Е. Витковский. - М.: Эксмо-Пресс, 1999. g6 Фавье Ж. Франсуа Вийон. - М.: Радуга, 1991.
87 ФР' Горестная истоРня ° Франсуа Вийоне. - СПб.: Продолжение Жизни, 2003. Villon et ses lecteurs: Actes du colloque international des 13-14 décembre 2000 organisé à la Bibliothèque historique n r, VlHe de Paris" Textes édités P^ Jean Dufournet, Michael Freeman et Jean Dérens. -P.: H. Champion, 2005. характера88. Среди них глубоким аналитическим подходом отличается статья С. Стюрма «К вопросу об исследователях»89, в которой представлен обзор многих трудов, посвящённых творчеству Карла Орлеанского. Статья содержит обширный справочный материал, в ней описываются основные литературно-критические гипотезы учёных второй половины XX в-Ш. Стюрм рассматривает, главным образом, работы французских
90 и франкофонных, а также англофонных критиков — Джона Барроу , А.Т. Харрисон91, Джона Фокса92, Катерин Эгвуд93. Достаточно подробные комментарии, ценные для лексического анализа произведений Вийона, содержатся в статье Л. Фуле Notes sur le texte de Villon («Примечания к текстам Вийона»)94.
Имеется ряд учебных пособий и антологий, включающих стихи Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Как правило, это одни и те же тексты, кочующие из сборника в сборник и создающие весьма ограниченное впечатление о творчестве поэтов. Но и среди таковых есть весьма интересные издания, осуществленные, например; Полем Элюаром95 и Жаном Тардье .
Авторами многочисленных публикаций высказано множество различных мнений об отдельных аспектах творчества интересующих нас поэтов. Одни уделяют пристальное внимание биографическим фактам, другие
88
Абрамова М.А. Взаимодействие жанровых традиций в «Книге о Сердце, объятом любовь Рене Анжуйского // Сквозь шесть столетий. - М.: 1997. С. 20-35; Аверинцев С.С. Риторический принцип ка фактор непрерывности на переходе от античности к Средневековью и от Средневековья к Возрождению Западноевропейская средневековая словесность. - М.: 1985. - С. 6-9; Champion P. À propos de Charles d Orlean // Romania. - XLIX, 1923. - P. 580-587; Champion P. Du succès de l'œuvre de Charles d'Orléans et de ses imitateurs jusqu'au XVIe siècle // Mélange E. Picot - P.: Morgand, 1913. - Vol. 1. P. 409-420.
89 Sturm-Maddox S. Charles d'Orléans devant la critique. Vers une poétique de l'allégorie // Œuvres et critiques.
P.: Presses universitaires de Namur et PUF, 1979. - vol. 1. - P. 9-24. ,
90 Burrow J.A. «The poet and the book», Genres, Themes and Images in English Literature from the Fourteenth jto m Fifteenth Century // The J.A.W. Bennett Memorial Lectures. — Perugia: éd. Piero Boitani and Anna Torti, Tubingen, Narr (Tübinger Beiträge zur Anglistik, 11), 1988. — P. 230-245.
91 Harrison A.T. Charles d'Orléans and the Renaissance, The Bulletin of the Rocky Mountain Modern Languag Association. 25:3, 1971, p. 86-92; Harrison A.T. Charles d'Orléans and the Allegorical Mode, (North Carolina btuaies in the Romance Languages and Literatures, 150). — Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1975.
92 Fox J. The Lyric Poetry of Charles d'Orléans. — Oxford: Clarendon Press, 1969.
93 Attwood C. Dynamic Dichotomy: The Poetic "1" in Fourteenth- and Fifteenth-Centuiy French Lyric Poetry. Amsterdam et Atlanta: Rodopi, 1998.
94 Foulet L. Notes sur le texte de Villon И Romania. - P.: Librairie Franck, 1913. - № 42. - P. 490-516.
95 Eluard P. Poésie involontaire et poésie intentionnelle. — P.: Seghers, 1963.
96 Orléans Ch. d'. Choix de rondeaux présentés par Jean Tardieu. - P.: EglofT, coll. Le Cri de France, 1947. особенностям поэтики их произведений, третьих интересует кгулътурн о-историческая эпоха, в которую довелось творить К. Орлеанскому и <£>- ЗЗийону.
Научная новизна предпринятого нами исследования заключается в том, что в отечественном литературоведении отсутствует отдельное комплексное исследование, рассматривающее жанровые формы. К.ОзЕ>л:еанского и Ф. Вийона и специфику поэтического стиля поэтов, а также влияние предшественников на их творчество. Данная д:^ссертация является' первым специальным исследованием, в котором потх^еРга10ТСЯ комплексному анализу рондо, баллады и* другие жанры поэзии: позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского» и Франсуа Вийона— ^ работе рассмотрены 123 баллады* и 344 рондо, а также 186 лэ, 41 баллада4 4 Рондо Ф. Вийона; выявлено 29 разновидностей'рондо и 37 разновидностей: ^жанровой формы-баллады у Карла Орлеанского; 5 жанровых форм баллад и 1 ^жанровая форма рондо у Франсуа Вийона; показано влияние различных стилеьЗ: лексики (просторечий, «зеленого« языка») на< жанровые формы в «Малом заззещашш» и «Большом завещании» Франсуа Вийона; при сопоставительном анал^^з^ баллад К. Орлеанского и Ф. Вийона;. созданных для поэтического конкурс^- ® Блуа, впервые привлекается^ баллада Фреде как одного из участников зесонкурса. Многие переводы стихотворений Карла Орлеанского и Франсу^- ЗЗииона представлены на русском языке впервые.
Цель диссертации - на материале поэзии К. Орхх:<занского и Ф. Вийона установить особенности функционирования и. прео£гЕ>^зования жанровых форм лирики, позднего средневековья.
Цель исследования предполагает решение следующих задач: - обозначить фундаментальные принципы эволюции фрао^£лузского стихосложения ХП-ХУ вв. как базиса поэзии Карла Орл:еалского и Франсуа Вийона;
- показать композиционные особенности эпических и лиричесоэсх произведении поэтов-предшественников и проследить их динамику в разножг^энровых формах Карла Орлеанского и Франсуа Вийона
- определить роль канонов жанровых форм в лирике Карата. Орлеанского и Франсуа Вийона;
- исследовать жанровые особенности баллады и рондо поэзии Карла Орлеанского, а также «Малого завещания» и «Большого заветохцансия», баллад и рондо Франсуа Вийона;
- изучить специфику поэтического языка «Малог<=> завещания»' и «Большого завещания» Франсуа Вийона, как индивидуально1~-<з эстетического явления, повлиявшего на жанровую форму данных циклов.
Объектом исследования являются жанровые фсг^>мы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа ВийоЕ=*.а.
Предметом исследования является лирика» Карла Орлеанского, в частности, его баллады и рондо, а также поэзия Франсуа Вийс^^иа, J& том числе его баллады, рондо и лэ, вошедшие в «Малое» и «Большое завегзггхание;».
Гипотеза данного исследования состоит в. том, что К асрл Орлеан с кии и Франсуа Вийон явились новаторами в области фор^з^ы- При этом К. Орлеанский придерживался куртуазного (аристократиче^ <^кого) стиля, а Ф. Вийон варьировал и стиль.
Материалом исследования стали баллады и рондо КарлЕ==^ Орлеанского, «Малое Завещание» и «Большое Завещание» Франсуа ВиШона, а также его баллады и рондо, не вошедшие в данные поэтические циклы.
Источниковедческой; базой диссертации послужили ру—:тсоп:иси Карла Орлеанского97 и Франсуа Вийона98, хранящиеся в Nationale
97 Manuscrit personnel de Charles d'Orléans. P.: BNF, ms. fr. 25458.
98 Ms 1661 (BNF) après 1464, Version incomplète du Lais-, Ms 20041, dit «manuscrit Coislin>==»- du propriétaire, après 1464: Versions incomplètes du Lais et du Testament, quatre poésies diver^rs^es; IVLs 3i> > XVe siècle: Versions incomplètes du Lais et du Testament, La ballade de Fortune. de France {Paris)99. Сохранилось всего двенадцать рукописей со стихами Карла Орлеанского, воспроизведенными более или менее полно или подобранными для сборников. Эти рукописи подробно описаны Пьером Шампьоном100 как в отдельных работах, так и в предисловии к его двухтомному изданию стихотворений Карла Орлеанского. Отдельные публикации факсимиле Франсуа Вийона были осуществлены в изданиях Е. Дроз и JI. Мазено101.
Методологическая и теоретическая база исследования — труды отечественных и зарубежных литературоведов в области поэтики позднего средневековья, теории жанра, литературы — А.Н. Веселовского, И.Л. Гаспарова, А .Я. Гуревич, JI.B. Евдокимовой, В.М. Жирмунского; Е.В. Клюевой, М.Б. Мейлаха, Я. Мукаржовского, Б.И. Пуришева, Ю:Н. Тынянова, О.М. Фрейденберг, В.Е. Хализева, В.Ф. Шишмарёва; A.JI. Штейна, Р. Драгонетти, П. ле Жантия, М. Зинка, П: Зюмтора, А. Машабея, Ж.К. Мюлеталера, А. Планш, Д. Пуарьона, Ж. Фокса, П. Шампьона.
Методология диссертации носит комплексный характер. Помимо традиционного историко-литературного подхода, в ней используются биографический, культурно-исторический, аналитический, методы, а также метод филологического анализа и интерпретации художественного текста, сравнительно-сопоставительного анализа оригинала (на языке XTV-XV вв.) и перевода, применявшегося при оценке достоверности использования тех или иных поэтических приемов (метафор, аллегорий) в поэтических переводах исследуемых поэтов.
99 Национальная Библиотека Франции (Париж).
100 Orléans Ch. d\ Le manuscrit autographe des poésies de Charles d'Orléans par Pierre Champion. - Genève: Slatkine, 1975; Les plus beaux manuscrits des poètes français. — P.: BNF, Éd. Roberf LafFont, 1991.
101 Villon F. Deux manuscrits de François Villon (BNF, fonds français 1661 et 20 041) reproduits en phototypie avec une notice sur les manuscrits du poète, par Alfred Jeanroy et Eugénie Droz. — P.: Droz, 1932; Villon F. Fac-similé intégral de l'un des trois exemplaires connus de l'édition princeps du Grand et du Petit Testament: avec une introduction «Le Villon de 1489» par Jacques Guignard. - P.: L. Mazenod, Collection «Les livres célèbres», créée et présentée par Lucien Mazenod, 1957.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Французская поэзия эпохи позднего средневековья эволюционировала в течение четырех веков. Развитие французской лирики проходило по нескольким направлениям и представляло собой обновление различных элементов поэтики.
2. Лирика позднего средневековья претерпевает значительную корректировку у Карла Орлеанского, в творчестве которого наблюдается как соблюдение куртуазных канонов, так и отказ от них. Заметна тщательная проработка структуры рондо и баллады. Например, возникновение аллегорической фигуры Фортуны или Луны, а также целого ряда иных образов, являющихся средствами выражения философского осмысления перипетий человеческой жизни (например, колесо Фортуны), еще больше усилили круговую структуру рондо.
3. Концепция fin'amor оказала значительное влияние на возникновение и дальнейшую эволюцию лирических жанров, идейную суть, тематику твёрдых жанровых форм, что в последующем в теоретических трудах «великих риторов» было закреплено в качестве куртуазных жанровых канонов.
4. В поэзии Карла Орлеанского можно выделить 29 разновидностей композиции рондо, отличающихся от канонических форм варьированием рифмики, строфики и рефренной строки.
5. Франсуа Вийон в большинстве своих произведений отказывается от столь богатой палитры аллегорий и прочих приёмов, характерных для поэзии Карла Орлеанского. Вийон высвобождает лирику из «тисков» сложившихся канонов, куртуазных клише, представляя жизнь от лица лирического героя- — рядового человека своего времени. Такое явление можно охарактеризовать как демократизм, повлиявший и на «размывание» чётких жанровых границ баллады и рондо. Вийоном не написано ни одного классического рондо, но его вариантом является последовательность катренов с рефренной строкой.
Теоретическая значимость исследования. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что предложенная в диссертации концепция значительно расширяет современные представления о роли творчества К. Орлеанского и Ф. Вийона в литературном процессе Франции XV в. Подходя к проблеме жанра, жанровых форм, в работе учитывалась не только специфика взаимозависимости внешней формы и внутреннего содержания, но также прослеживались пути экспериментов К. Орлеанского и Ф. Вийона в области данных категорий. Подобная трактовка проблемы позволяет увидеть факторы, обеспечивающие как устойчивость жанровой традиции, так и динамику ее развития.
Практическая значимость исследования. Результаты, полученные в ходе настоящей работы, могут быть использованы филологами, занимающимися французской средневековой поэзией ХП1-ХУ вв. Материалы исследования могут послужить опорой при разработке и обновлении курсов лекций по зарубежной литературе позднего средневековья, а также спецкурсов, посвященных творчеству поэтов французского средневековья.
Апробация исследования. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры истории зарубежных литератур МГОУ. По теме диссертации сделаны доклады на российских и международных научных конференциях: П Международная научно-практическая конференция молодых ученых, аспирантов и студентов «Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве» (ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2008 г.), Международная заочная научно-практическая конференция «Инновации гуманитарных и естественных наук» (Екатеринбург, 2010 г.), II Международная студенческая научно-практическая конференция «Интеллектуальный потенциал XXI века: ступени познания» (НГТУ, 2010 г.), межвузовская конференция «Идейно-художественное многообразие зарубежной литературы» (МГОУ, 2011 г.)
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, двух приложений и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Традиции и новаторство"
Результаты исследования жанровых форм в поэзии К. Орлеа^зг<зкого и Ф. Вийона позволяют выявить изменения в структуре некоторых жанг^овых форм. У принца-поэта — они касаются изменения порядка рифм в прондо (Г. де Машо — перекрестный тип, а у К. Орлеанского - парный тип рифзуи-с^вгси)? а также стабильного мужского окончания. Подобное явление п^хз^ЕХзуще и Вийону в лэ. Если до него у Машо рифмы следовали как аЬсхсЭьЕзссЗЪ, то у Вийона схема рифмовки упрощается: аЬаЬЬсЬс.
Карл Орлеанский и Франсуа Вийон идут вразрез с установленными канонами: если в твердой форме баллады количество слогов равнялось количеству строк в строфе, то у анализируемых поэтов часты образцы, противоположные этому. Например, у Карла Орлеанского баллада № 3 с восьмисложным стихом содержит десять строк в строфе, баллада № 4 с десятисложной стихом — семь строк в одной строфе и др.); у Франсуа Вийона три баллады написан десятисложником при восьмистрочной строфе. Другая десятисложная баллада и вовсе содержит двеннадцать. строк в одной строфе (Ballade de fortune, «Баллада Судьбы»). У обоих поэтов претерпевает ряд трансформаций и жанровая форма рондо: у Карла Орлеанского появляются ее многочисленные разновидности, а у Франсуа Вийона вовсе обновленная структура: все его четыре рондо основаны на катренах, что противоречит закону о твердой форме рондо.
Франсуа Вийон также активно проводил поиски универсальных форм. Его «Малое завещание» ж «Большое завещание»- (а соответственно и вошедшие в них лэ, баллады, рондо) стали новаторскими, в особенности в содержательной части. Сохраняя тон куртуазной, лирики, он внедряет новые мотивы: физических страданий, смерти, мученичества. Интерес и одновременно сложность поэзии Вийона состоят в необходимости верной1 расшифровки его французского языка, а также упоминаемых им лиц.
Циклическая, организация «Малого завещания» и «Большого завещания» очевидны. В первом случае — последовательным созданием сорока лэ, во* втором — это более сложный цикл, своего рода произведение в произведении (или цикл в цикле), так как содержит не только 186 лэ, которые можно было бы, объединить в отдельный цикл, но и другие жанры, также являющиеся частью единого целого. Такая организация произведения стала новаторской для эпохи позднего Средневековья.
Аллегорический мир Карла Орлеанского насыщен рядом новаторских персонификаций. С помощью искусных метафор поэт выражает сокровенные чувства, его герои принимают волевые решения, или, напротив, предаются хандре. Поэт всегда находится среди созданных им образов и пристально за ними наблюдает, подобно тому, как при дворе он наблюдает за, своими придворными (рондо Dedens la maison de Doleur, «В доме Боли») Редко, но он может вступить с ними в диалог. Однако лирический герой ведет беседу только с аллегорическими персонажами, а присутствие Дамы достаточно косвенно. Она никогда не ведет прямого диалога с поэтом; он получает от нее вести через аллегорические фигуры (Надежду, Утешение и др.)»
Отдельным героем в лирике Орлеанского становится серди.о поэта. Оно то выполняет желания Карла, то само отдает ему приказы (€5аллада Mon cueur m'a fait commendement, «Мое сердце мне приказало»). Чаще □изменно Сердцу поэта присуще любить, а самому поэту — страдать. Такое-мировосприятие может объясняться длительным пребыванием поэта в плену и невозможностью1 соединиться с возлюбленной: в течение двадцати пяти лет он страдал, но сердце его любило и хранило верность. Вогз гч/тожно, отсюда и проистекает то самое «раздвоение» поэта.
В отличие от аллегорического, почти идеального мира Карла Орлеанского, образный мир Франсуа Вийона тесно связан с городской культурой. Его поэтический язык — язык улиц, толпы. Это отдаляет ЗЗийона от интеллектуально-аристократического стиля. Аристократ^гческой утончённости Вийон противопоставляет народную jnrp^iMOTy и безыскусность; абстракциям fin 'amor — типичных обитателей Парижа.
К XV в. уже были сформированы многочисленные шгравила по французской грамматике. Но Вийон их соблюдал не всегда. Поэтоткгу при переводе на современный французский язык исследователи могут дать два, а то и три варианта значения слова. Та же проблема отгзнюсится к именам собственным, которые частично были выдуманы или искаженны самим поэтом.
Целая эпоха французской аллегорической поэзии завершилась лирикой Карла Орлеанского. И Франсуа Вийон достойно принял эстетическую эстафету. Два разных типа мышления обусловили появление целого ряда индивидуальных поэтических решений. Автобиографичность поэзии Орлеанского и Вийона неоспорима, но у каждого из них она проявилась по-разному. У Карла - это лирическое выражение собственных переживаний, связанных с любовными или патриотическими персонифицированными чувствами (Реиг — «Страх», Esperance — «Надежда», Plaisir — «Удовольствие» и др.); у Вийона, вместо персонифицированных чувств возникает галерея конкретных образов и исторических реалий (мэтр Итье Маршан, Жан ле Корню, Монпипо, Ангуас и т.п.). Высокий стиль «великих риторов» и Карла Орлеанского присутствует в поэзии Вийона лишь в пародийном ключе. Это также результат приоритета конкретики-над абстрактностью.
Проведенный анализ поэзии двух последних классиков- позднего средневековья, Карла Орлеанского и Франсуа Вийона, позволяет нам сделать вывод том, что многое еще в их поэтическом наследии не исследовано; Литературоведы и по сей день не могут дать однозначного ответа на загадки, заключённые в их творчестве. Из-за сложности французского языка XV в. существует даже несколько различных толкований одного и того же слова или словосочетания. Полная аллегорических тайн поэзия Карла Орлеанского и фальшивые имена, скрывающие игру слову Франсуа Вийона — все это побуждает ученых к дальнейшим изысканиям. Это и понятно: историческая картина XV в. сложна по своей- сути: это и завершающийся период средних веков, ориентированный, по словам нидерландского историка культуры Хейзинга, на «закат» культуры, и зарождается новая эпоха. Именно на границе этих важнейших вех мировой истории и творили два классика позднего средневековья: Карл Орлеанский и Франсуа Вийон.
Нельзя не сказать о дальнейшей судьбе жанровых форм, культивируемых Карлом Орлеанским и Франсуа Вийоном. В позднейшей литературе, причём не только во французской, они стали своего рода азбукой, схемой, о которой не обязательно было вспоминать, но которую было обязательно знать каждому претендующему на творческий аристократизм поэту. Нельзя сбрасывать со счетов явное влияние — формальное и тематическое — на творчество Поля Верлена, Артюра Рембо, Игоря Северянина и других поэтов. В их творчестве заметны признаки жанров рондо, лэ, баллады, а иногда и доскональное воспроизведение форм этих жанров. Поэтому тема исследования творчества Карла Орлеанского и Франсуа Вийона не может быть закрыта до тех пор, пока не будут учтены многие аспекты, по объективным причинам оставленные нами за пределами исследования и упомянутые лишь в связи с тем или иным частным аспектом интересующей нас проблемы. Напротив, тексты Карла Орлеанского и Франсуа Вийона продолжают ждать своих исследователей, новых изысканий и, несомненно, со временем подарят науке ряд забытых откровений.
Заключение
В многообразии существовавших жанров французской поэзии позднего средневековья особое место заняли баллада, лэ и рондо. Просуществовали они дольше других: вплоть до конца эпохи средневековья. Их популярность, во многом основанная на композиционной завершённости и формальной разработанности, станет главной причиной обращения к ним Карла Орлеанского и Франсуа Вийона.
Эстетике Карла Орлеанского и Франсуа Вийона свойственна общая черта: стремление как можно более ярко, весомо, образно, а где-то реалистично выразить свой внутренний мир, свои переживания, взгляд на окружающую действительность. Два антипода по социальному положению, но равные в интеллекте, оба поэта воспевали красоту прекрасной Дамы и своей родины. Так, у одного был свой двор nouveaux faiseurs («стихоплетов»), а другой состоял в банде «ракушечников». Но им обоим в.определенные периоды жизни не хватало свободы. Это чувство они и стремились выразить в своих стихах. Принц-поэт в годы, плена скучал по Франции, ощущая себя не только узником англичан, но и «пленником Любви». А Франсуа Вийон, будучи, скорее, странником по натуре, воспевал свободу жизни и не стеснялся выражать языком горожан свои мысли. Выпутываясь из своих историй, «Франсуа Вийон в своих стихах представил настоящую головокружительную и вместе с тем гениальную жизнь, которая бы затмила любую другую».
Поэзия Франсуа Вийона всегда вызывала гораздо больший интерес, чем: поэзия Карла Орлеанского. Вошедший в историю литературы, прежде всего, как автор «Баллады о повешенных» и «Баллады- поэтического состязания в Блуа», способный жонглировать языковыми стилями, владеющий жаргонной лексикой, просторечием, языком клерков, аристократов, Вийон заметно выделяется на фоне остальных поэтов эпохи позднего средневековья.
Сравнивая творчество» двух классиков позднего средневековья, можно сказать, что каждый из них создает свой собственный мир, соответствз^тгогций индивидуальности и социальному положению. Принц-поэт по с е=с^згхяется в иносказательном, пространстве, в котором аллегории — уподоблевпззЕД его слугам; бедный школяр на страницах «Малого завещания» и «Болш^г&шого завещания» рисует собственный, маскарадный, каламбурный, полный гр>-<^г>теска универсум. Однако общими для их поэзии явились мотивы любви и стра^гд;ания. И Карл Орлеанский'и Франсуа Вийон находятся в постоянном поиске! гжиринц ищет Утешения и убежища; Вийон — спасения от преследования, пристс^^зеища. В то же время» каждый из них искал свою свободу, ведь оба; были в гшиЕЛеыу. Для4 К. Орлеанского — это заключение в английский плен; для Ф. Вийгова — французская^ тюрьма. Помимо реального плена, «любовный плен», харакг г~^рный для средневековья; становится общим мотивом для обоих поэтов. Но еслЕ=2: Карл не хочет высвобождаться из него, наслаждаясь пребьшанием в «любовной темнице», то для. Вийона такое состояние создает лишь дополнитч^=сзхьные неприятности. В1 любви его либо предавали, либо обманывали.
Следует отметить отчетливое влияние^ на поэтов куртуазной л с-^рики. Правда, нужно уточнить, что влияние, скорее, определяется данью традз^зсххиям, а не зависимостью* от них — поэты экспериментировали как с так и. с содержанием! Много было сделано в области поиска1 универс^1лсьыой формы рондо и баллады, а также для раскрытия внутреннего мира. лпоэта, непосредственного героя произведений.
Список научной литературыСеливанова, Анастасия Дмитриевна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"
1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ (сборники стихов, антологии, хрестоматии)
2. Августин А. Исповедь. — М.: Харвест, 2006. — 336 с.
3. Варжапетян В. Дорога из Рима. — М.: Юридическая литература, 1989. — 485 с.
4. Вийон Ф. Король поэтов голоштанных / пер. Ю. Корнеева и Ю. Кожевникова. — М.: Эксмо, 2010. — 398 с.
5. Вийон» Ф. Сочинения- / Пер.с фр. Ю.Б. Корнеева; Авт. послесловия О. Мандельштам. — М.: Летопись, 1988. — 367 с.
6. Вентадорн Б. де. Песни. — М-Л.: Наука, 1979. — 311 с.
7. Вийон Ф. Большое Завещание / пер. Ф.Л. Мендельсон, Г.К. Косиков. — М.: Книга, 1982. —268 с.
8. Вийон Ф. Лирика / пер. с фр. Ф. Мендельсона, И. Эренбурга. — М.: Художественая литература, 1999. —205 с.
9. Вийон Ф. Я знаю все, но только не себя / сост. Е. Витковского. — М.: Эксмо-Пресс, 1999. —438 с.
10. Вийон Ф. Сочинения: пер: Ю. Корнеева. — М.: Летопись, 1998. — 370 с.
11. Карко Фр. Горестная история о Франсуа Вийоне. ' — СПб: Продолжение Жизни; 2003. — 254 с.
12. Коган П. Хрестоматия по истории/ западно-европейской литературы. — М.-Л.: Гос. изд., 1929. — Т.1. — 628 с.
13. Легенда о Тристане и Изольде. — М.: Наука, 1976. — 735 с.
14. Песни трубадуров: сост. и перевод А. Наймана. — М.: Наука, 1979. — 260 с.
15. Печковский. А. П. Поэт Старой Франции Франсуа Вильон. Детство и юность знаменитых людей. — М.: 1916. — Вып. 1. — 16 с.
16. Прекрасная Дама / сост. и прим. О.В. Смолицкой и A.B. Парина. — М.: Московский Рабочий, 1984. — 458 с.18; Пушкин A.C. Собр. соч. в 10 т. — М.: Художественная литература, 1976. — Т. 6. —С. 362.
17. Роман о Лисе: пер. со старофр. А.Г. Наймана, предисл. А.Д. Михайлова. — М.: Наука, 1987. — 158 с.
18. Эолова Арфа. Антология* баллады / Сост., пред. и ком. А. А. Гугнина. — М.: Высшая школа, 1989. — 670 с.
19. Французская средневековая лирика / Пер. А. Парин. — М.: Книга, 1990: — 468 с.
20. Фруассар Ж. Любовный плен Поэма. — М.: Carte blanche, 1994. — 238 с.
21. Anjou R. d' (Le roi René). Œuvres complètes du roi René, duc d'Anjou. — Vol. 4. Angers: Th. de Quatrebarbes, 1844-1846. — 203 p.
22. Anthologie de la poésie française / par Georges Pompidou. — P.: Hachette, 1974. — 540 p.
23. Bossu A. le. Le jeu de Robin et Marion. Traduit en français moderne par Annette Brasseur-Péry / Adam le Bossu. — P.: H. Champion, 1984. — 55 p.
24. Charrier A. La Belle Dame sans Mercy et les poésies lyriques, publiées par A. Piaget. Lexique par R L. Wagner / Alain Chartier. — Genève: Droz, 1949. — P. 481-531.
25. Deschamps E. Œuvres complètes, publiées par A. Queux de Saint-Hilaire et G. Raynaud. 11 vol. / Eustache Deschamps. — P.: Slatkine, 1878-1904. — 480 p.
26. Deschamps E. Œuvres complètes: publiées d'après le manuscrit de la Bibliothèque Nationale, par le marquis de Queux de Saint-Hilaire et Gaston Raynaud / Eustache Deschamps. — P.: Fernin-Didot, 1878-1901. — Vol. 7. — P. 266.
27. Froissart J. L'Espinette amoureuse / Jean Froissart: — P.: éd. A. Fourrier, 1963. — 203 p.
28. Froissart J. Le Joli Buisson de Jonece / Jean Froissart. — Genève: éd. A. Fourrier, Droz, 1975.—P: 138:
29. Haasse H. S. En la forêt de Longue Attente, le roman de Charles d'Orléans / Trad. du néerlandais par Anne-Marie de Both-Diez. Présentation par Olivier Rolin. — P.: Éditions du Seuil, 1991. — 680 p.
30. Halle A. d\ Le jeu de Robin et Marion / Adam de la Halle. — P.: Champion, 1924. — 57 p.
31. Jardin de Plaisance et Fleur de Rhétorique (Le) / Introduction et notes par E. Droz et A. Piaget. — P.: Champion, 1925. — P. 38-40,60-87. ■
32. Lagarde A. Moyen Âge, Les Grands Auteurs français du programme, coll. textes et littératures / André Lagarde, Laurent Michard — P.: BORDAS, 1964. — 242 p.
33. Lavaud RI Poésies complètes de troubadour Peire Cardenal: 1180 1278 / René Lavaud. — Toulouse: éd. Privât, 1957. — 779 p.
34. Lorris G. d'. Meun J. de. Le Roman de la Rose. — Edition d'après les mauscrits BN 12786 et BN 378, traduction, présentation et notes- par Armand- Strubel / Guillaume de Lorris, Jean de Meun. — P.: Le Livre de Poche, LGF, 2008. — 1150 p.
35. Machaut G. d\ Prologue / Guillaume de Machaut. — P.: Librairie Firmin-Didot et Cic, 1908: —T. I. —P. 1-12.
36. Orléans Ch. d'. Poésies de Charles d'Orléans. — Texte établi par Albert Pauphilet / Charles d'Orléans. — P.: Le livre français Piazza éditeur, 1926. — 166 p.
37. Orléans Ch. d'. Poésies complètes de Charles d'Orléans, revues sur les mss. / Charles d'Orléans. — Avec préface, notes et glossaire par Ch. D'Héricault. — 2 vol. — P.: Flammarion, 1915. — 224 p.
38. Orléans Ch. d'. Poèmes de Charles d'Orléans, manuscrits et illustrés par H. Matisse / Charles d'Orléans. — P.: Tériade, 1950. — 100 p.
39. Orléans Ch. d'. Poésies éditées par Pierre Champion / Charles d'Orléans. — 2 vol. — P.: Champion, 1923. —1927. — 661 p.
40. Orléans Ch. d'. Choix de rondeaux présentés par Jean Tardieu / Charles d'Orléans. — P.: Egloff, coll. Le Cri de France, 1947.— 120 p.
41. Orléans Ch. d'. Ballades et rondeaux. Édition du manuscrit 25458 du fonds français de la Bibliothèque Nationale de Paris, traduction, présentations et notes de J.-Cl. Miihlethaler / Charles d'Orléans. — P.: Le livre de poche, LGF, 1992; 2004. — 748 p.
42. Orléans Ch. d'. L'Écolier de mélancolie. Présentation, choix et notes de Cl. Galderisi / Charles d'Orléans. — P.: Le Livre de poche, LGF, 1995. — 93 p.
43. Paris G. La poésie du Moyen Age Leçons et lecture: 2-ème série / Gaston Paris. — P.: Hachette, 1895. — 267 p.
44. Pisan C. d'. Œuvres poétiques, publiées par M. Roy / Christine de Pisan. — P.: Firmin-Didot, 1886-1896. — 783 p.
45. Poésies complètes du troubadour Peire Cardenal (1180-1278): publiées par René Lavaud. — Toulouse: É. Privât, 1957. — P. 216.
46. Taylor J. H.M. The making of poetry: late-medieval French poetic anthologies / Jane H.M. Taylor. — Turnhout: Brepols, сор. 2007. —310 p.
47. Teulé J. Rainbow pour Rimbaud / Jean Teulé. — P:: C. Bourgois, 1992. — 204 p.
48. Teulé J. О Verlaine ! / Jean Teulé. — P.: Julliard, 2004. — 372 p.
49. Teulé J. Je, François Villon / Jean Teulé. — P.: Julliard, 2006. — 415 p.
50. The Oxford book of French verse, XlIIth century-XIXth centuiy. — Oxford: Clarendon Press, 1908. — P. 3.
51. Varaut J.-M. Poètes en prison: de Charles d'Orléans à Jean Genet / Jean-Marc Varaut.
52. P.: Libr. acad. Perrin, 1989. — 286 p.
53. Verlaine P. Fêtes galantes. Romances sans paroles précédé de Poèmes saturniens. Préface et notes de Jacques Borel / Paul Verlaine. —Pi : éd. Gallimard, 1973 ; 2010.189 p.
54. Villon F. Lais, Testament, Poésies diverses, Ballades en Jargon: édition bilingue, publication, traduction, présentation et notes par Jean-Claude Muhlethaler et Eric Hicks / François Villon. — P.: H. Champion, 2004. — 469 p.
55. Villon F. Œuvres: préface de Clément Marot et de Théophile Gautier / François Villon. — P.: Le livre de Poche, LGF, 1976. — 333 p.
56. Монографии, статьи, диссертации
57. Абрамова М.А. Взаимодействие жанровых традиций в «Книге о Сердце, объятом любовью» Рене Анжуйского / М.А. Абрамова // Сквозь шесть столетий: метаморфозы литературного сознания. —М.: Диалог-МГУ, 1997. — С. 20-35.
58. Аверинцев С.С. Риторический принцип как фактор непрерывности на переходе от античности к средневековью и от средневековья к Возрождению / С.С. Аверинцев // Западноевропейская средневековая словесность. — М.: изд. МГУ, 1985. —С. 6-9.
59. Арутюнова Н.Д. Теория метафоры / Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская, М.А. Кронгауз. — М.: Прогресс, 1990. — 511 с.
60. Ауэрбах Э. Мимесис. — М.: БГК, 2005.— 314 с.
61. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. — М., Худ. лит., 1986. — 541 с.
62. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. — М.: Худ. лит., 1965. — 543 с.
63. Белавина Е.М. Поэтика Поля Верлена и проблема творческого воображения: дис. .канд. филол. наук. —М.: 2003. — 273 с.
64. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Высшая школа, 1989. — 408 с.
65. Веселовский А.Н. Избранное: Историческая поэтика. — М.: РОССПЭН, 2006. — 688 с.
66. Волков И.Ф. Теория литературы: Учеб. пособие для студентов и преподавателей. — М.: Просвещение-Владос, 1995. — 256 с.
67. Гаспаров М.Л. Очерк истории европейского стиха. — М.: Фортуна Лимитед, 2003. — 272 с.
68. Гаспаров М.Л. Поэзия вагантов. — М.: Наука, 1975. — 514 с.
69. Гачев Г.Д. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр / 2 изд., послесл. В.А. Недзвецкого. — М.: МГУ Флинта, 2008. — 288 с.
70. Гиршман М.М: Литературное произведение. Теория художественной целостности / изд. второе, доп. — Москва: Языки славянской культуры, 2007. — 560 с.
71. Гуревич Е.А. Поэзия скальдов / Е.А. Гуревич, И.Г. Матюшина — М.: РГГУ, 1999:
72. Даркевич В.П. Народная культура Средневековья: Светская праздничная жизнь в искусстве IX-XVI в. — М.: Наука, 1988. — 341 с.
73. Евдокимова Л.В. Системные отношения между жанрами средневековой французской литературы XIII—XV вв. и жанровые номинации // Проблема жанра в литературе Средневековья / отв. ред. А.Д. Михайлов. — М.: Наследие, 1994. — С. 283-325.
74. Евдокимова Л.В. У истоков французской прозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе Х1П в. — М.: Наследие, 1997. — 397 с.
75. Евдокимова- Л.В. Французская поэзия, позднего Средневековья. XIV первая треть XV вв. — М.: Наука, 1990. — 229 с.
76. Жирмунский В.М. Вопросы теории литературы. — Л.: Академия; 1928. — 356 с.
77. Жолудева Л.И. «Утешение философией» в старофранцузском переводе Жана де Мена («Li Livres de Confort») и его влияния на языковые особенности «Воесе» Джеффри Чосера: дис. .канд. филол. наук. — М.: 2009. — 262 с.
78. Жолудева Л.И. «Утешение философией» Боэция в переводах Жана де Мена и ДжеффриЧосера: вклад старофранцузской письменной традиции в формировании английского литературного языка. — M.: URSS, 2011. — 255 с.
79. Журбина А.В. Судьба Метаморфоз Овидия во Франции на пороге Нового времени: нач. XIV — сер. XVI в.: от аллегории к литературному переводу: дис. .канд. филол. наук. — М.: 2010. —195 с.
80. Зинченко В.Г. Методы изучения литературы. Системный подход: учебное пособие / В.Г. Зинченко, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе. — М.: Флинта, 2002. — 200 с.
81. Зойфер Ю. Франсуа Вийон — гениальный босяк, пер. с немецкого / Составление, послесловие и примечания А. Белобратова. // Нева. — СПб, 1992. — С. 126-129.
82. Зюмтор П. Опыт построения* средневековой поэтики. — СПб: Алетейя,' 2003. — 544 с.
83. Клюева Е. В. «"Мельница мысли". Поэзия Карла Орлеанского». — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2005. — 332 с.
84. Литвиненко Н.А. Французский исторический роман 1840-1850-х гг.: поэтика жанра: монография. — М.: Каф. ист. мир. лит. ун-та РАО, 2009. — 224 с.
85. Лукасик В.Ю. Трансформация античной мифологии во французской поэзии позднего Средневековья: школа Машо-Дешана и школа Великих Риториков: дис. . .канд. филол. наук. — Москва, 2001. 375 с.
86. Лукасик В.Ю. Миф до Ренессанса. Античная мифология во французской поэзии позднего Средневековья. — М.: Книжный дом «Либроком», 2011.-224 с.
87. Матерова Е.В. Поэзия вагантов: генезис и жанры: дис. .канд. филол. наук. — М.:МПУ, 2007. — 186 с.
88. Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении.— М.: Лабиринт-Пресс, 2003.—192 с.
89. Мейлах М.Б. Язык трубадуров. — М.: Наука, 1975. — 238 с.
90. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. — М.: Наука, 1990. — 279 с.
91. Мелетинский Е.М. Средневековый роман: происхождение и классические формы.1. М.: Наука, 1983. — 304 с.
92. Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанров в средневековой литературе. —М.: Наука, 1976. —352 с.
93. Мукаржовский Ян. Структуральная поэтика / Ян Мукаржовский, Ю.М. Лотман, О.М. Малевич. — М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996. — 479 с.
94. Пахсарьян Н.Т. Генезис, поэтика и жанровая система французского романа 16901760-х гг.: автореф. .докт. филол. наук. — М: 1992. — 23 с.
95. Пахсарьян Н.Т. Генезис, поэтика и жанровая система французского романа 16901760-х гг. / Н.Т. Пахсарьян. —Днепропетровск: Пороги, 1996. —267 с.
96. Пинский Л.Е. Лирика Франсуа Вийона и поздняя готика // Пинский Л.Е. Магистральный сюжет. —М.: Советский писатель, 1989. — С. 16-48:
97. Пинус С. Французские поэты: характеристики и переводы. — СПб.: Жизнь для всех, 1914.—314 с.
98. Писатели Франции о литературе: сборник статей / Сост. Т.В. Балашова, Ф:С. Наркирьер. — М.: Прогресс, 1978. — 469 с.
99. Поспелов Г.Н. К вопросу о поэтических жанрах / Докл. и сообщ. фил. фак-та МГУ.
100. М.: МГУ, 1948. — В. V. — С. 58-64.
101. Пронин В. А. Теория литературных жанров. — М.: МГУП, 1999. — 195 с.
102. Пуришев Б.И. Лирическая поэзия средних веков. Поэзия, трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. — М.: Художественная литература, 1974. — 574 с.
103. Проблема жанра в литературе Средневековья: отв. ред. А.Д. Михайлов. — М.: Наследие, 1994. — 392 с.
104. Ребель Г.М. Герои и жанровые формы романов Тургенева и Достоевского: типологические явления русской литературы. — Пермь, Ш НУ, 2007. — 398 с.
105. Теория литературы: в 3 т. — М.: Наука, 1964. — 2 т. — 487 с.
106. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка: издание третье. — М.: УРСС, 2004. —176 с.
107. Фавье Ж. Франсуа Вийон. — М.: Радуга, 1991. — 480 с.
108. Федь Т.Н. Малые жанровые формы современной русской прозы: В. Астафьев, Ф. Абрамов, В. Пикуль, Ю. Бондарев: диссертация кандидата филологических наук: 10.01.02. —М.: 1993. — 185 с.
109. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. — М.: Лабиринт, 1997. — 445 с.
110. Фридман P.A. Любовная лирика трубадуров и ее истолкование // Уч. зап. Рязанского гос. пед. института. — Рязань: РГПИ, 1965. — Т. 34. — С. 87-417.
111. Хализев В.Е. Теория литературы / Учеб. для студентов высш. учеб. зав. — М.: Высш. шк., 2000. —398 с.
112. Чавчанидзе Д.Л. Феномен искусства в немецкой романтической прозе: средневековая модель и ее разрушение: автореф. .канд. филол. наук. — М.: 1995.33 с.
113. Шишмарев В.Ф. Избранные статьи. Французская литература. — М-Л.: Наука, 1965. —358 с.
114. Шишмарев В.Ф. Лирика и лирики позднего средневековья. — Париж: Данцига, 1911. —565 с.
115. Штекль А. История средневековой философии. — М.: Изд. Саблина, 1912. — С. 82.
116. Эренбург И.Г. Поэзия Франсуа Вийона // И.Г. Эренбург, Французские тетради: заметки и переводы. — М., Советский писатель, 1958. — С. 62-72.
117. Abed J. Charles d'Orléans. Poésies / Julien Abed, Anne Rochebouet. — P.: Atlande, 2010. —255 p.
118. Baddaert F. Le portrait de la provocation: De Villon à Verdun en 333 entrées / François Baddaert. — Vincennes: PUV, 2000. — 251 p.
119. Baumgartner E. Poésies de François Villon / Emmanuèle Baumgartner. — P.: Gallimard, 1998. —P. 14.
120. Bec P. La lyrique française au moyen âge (ХП-ХШ s.): contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux: études et textes. — P.: A. et J. Picard, 1977. — Vol. I. —246 p.
121. Berthelot A. Littérature. Moyen Âge. XVIe siècle. Textes et documents / Anne Berthelot. — P.: Fernand Nathan, 1988. — 511 p.
122. Blanchard J. Écritures et pouvoir à l'aube des temps modernes / Joël Blanchard, JeanClaude Mühlethaler. — P.: PUF, 2002. — 230 p.
123. Broderie A. de la. Jean Meschinot, sa vie et ses œuvres, ses satires contre Louis XI (suite et fin) // Bibliothèque de l'école des chartes, 1895. — Nogent-le-Rotrou : Daupeley-Gouverneur, 1993. — T. 56. — P. 621.
124. Brunei P. Histoire de la littérature française. Du Moyen Âge au XVIIIe s. / Pierre Brunei.1. P.: Bordas, 1977. —440 p.
125. Bruneiii G. A. François Villon: poeta dei paradossi / Giuseppe Antonio Bruneiii. — Fasano: Schena, 2008. — 149 p.
126. Bullrich G. Über Charles d'Orléans und die ihm zugeschriebene englische Übersetzung seiner Gedichte / Georg Bullrich. — Berlin: H. Heyfelder, 1893. — 23 S.
127. Burger A. Lexique complet de la langue de Villon / André Burger. — Genève: Librairie Droz, 1974. — 123 p.
128. Burgoynes L. Et Gelinas R. Christine de Pizan, Alain Chartier, Charles d'Orléans : cinq ans d'études (1976-1980) // Le Moyen Français / Lynda Burgoynes, René Gelinas. — Vol. 8-9. — P.: Brepols Publischers, 1983. — P. 291-308.
129. Burr G.L. How the Middle Ages got their name / Georges L. Burr // American Historical Review, n°4. — Chicago : The University of Chicago Press, 1914-1915. — Vol. 20. — P. 813-814.
130. Burrow J. A. Médiéval futures : attitudes to the future in the Middle Ages / John A. Burrow. — Woodbridge (Suffolk) : Boydell press, 2000. —188 p.
131. Campaux A. François Villon: sa vie et ses œuvres / Antoine Campaux. — P.: A. Durand Libraire-Éditeur, 1859.—392 p.
132. Champion P. À propos de Charles d'Orléans / Pierre Champion // Romania. — XLIX, 1923.—P. 580-587.
133. Champion P. Charles d'Orléans (1394-1465) / Pierre Champion. — P. : H. Champion, 1969. —713 p.
134. Champion P. Charles d'Orléans, joueur d'échecs / Pierre Champion. — Genève-P.: Slatkine diffusion Champion., 1975. — 16 p.
135. Champion P. Du succès de l'œuvre de Charles d'Orléans, et de ses imitateurs jusqu'au XVIe siècle / Pierre Champion // Extrait des « Mélanges E. Picot ». — P. : E. Rahir, 1913. —12 p.
136. Champion P. François Villon: rédactions et notes / Pierre Champion. — Genève: Slatkine, 1974. —P. 17.
137. Champion P. François Villon, sa Vie et son Temps / Pierre Champion. — 2 vol. — P.: Champion, 1913. —450 p.
138. Champion. P. Histoire poétique du quinzième siècle / Pierre Champion // 2 vol. — P.: Champion, 1923. — 1 vol. —472 p.
139. Champion P. La librairie de Charles d'Orléans / Pierre Champion. — P.: Champion, 1910. —126 p.
140. Champion P. Un inventaire des papiers de Charles d'Orléans (1444) / Pierre Champion.
141. P.': Champion, 1912. — 55 p.
142. Champion P. Vie de Charles d'Orléans / Pierre Champion. — P.: Champion, 2010. — 715 p.
143. Chant et enchantement au Moyen Âge / Travaux du groupe de recherches « Lectures médiévales », Université de Toulouse E. — Toulouse : Universitaires du Sud, 1997. — P. 23.
144. Charpier J. Charles d'Orléans / Jacques Charpier. — P.: Pierre Seghers, 1958. — 222 p.
145. Charpier J. François Villon / Jacques Charpier. — P.: Pierre Seghers, 1958. — 222 p.
146. Chatelain H. Recherches sur le vers français au XV siècle / Henri Chatelain. — Genève: Slatkine, 1974. —276 p.
147. Clerc G. le. Le Bestiaire divin de Guillaume, clerc de Normandie / Guillaume le Clerc.
148. Gaen : A. Hardel, 1952. — 323 p.
149. Crécy M.-Cl. Vocabulaire de la littérature du Moyen-Âge. — P. : Minerve, 1997. — P. 213.
150. Delisle L. Recherches sur la librairie de Charles V / Leopold Delisle. — P.: Champion, 1907. — 340 p.
151. Demaroll P. L'esprit de Villon. Étude de style: 2 éd. / Pierre Demarolle. — P.: Librairie A.-G. Nizet, 1992. —159 p.
152. Deschaux R. Un poète bourguignon du XV siècle, Michault Taillevent (Édition et Étude) / Robert Deschaux. — Genève: Droz, 1975. — P. 305.
153. Dragonetti R. La technique poétique des trouvères: contribution à l'étude de la rhétorique médiévale / Roger Dragonetti. — Genève-P.: Slatkine, 1979.— 701 p.
154. Dufournet J. Dernières recherches sur Villon / P.: Champion, 2008. — 205 p.
155. Dufournet J. Du Roman de Renart à Rutebeuf / Jean Dufournet, Roger Dragonetti. — Caen: Paradigme, 1993. — 288 p.
156. Dufournet J. Recherches sur le Testament de François Villon / Jean Dufournet. — Tome II. — P.: Société d'édition d'Enseignement Supérieur, 1971. — 599 p.
157. Dufournet J. Villon : Ambiguïté et Carnaval / Jean Dufournet. —P.: Champion, 1992. — 226 p.
158. Delbouille M. Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale / Maurice Delbouille. — Gembloux: J. Duculot, 1964. — V. II. — 769 p.
159. Draskau M.J.K. The quest for equivalence: on translating Villon / Margaret Jennifer Kewlley Draskay. — Copenhagen: Stougaard Jensen, 1986. — 370 p.
160. Eco U. Art et beauté dans l'esthétique médiévale. Trad, de l'italien par Maurice Javion / Umberto Eco. — S.v.: Grasset et Fasquelle, 1997. — 296 p.
161. Favié J. François Villon / Jean Favié. — P.: Librairie Arthème Fayard, 1982. — 540 p.
162. Fossier R. Histoire du Moyen Âge / Robert Fossier, Jacques Verger. — T. IV (XIII-XV siècles). — Bruxelles: Éditions complexe, 2005. — 249 p.
163. Foulet L. Notes sur le texte de Villon / Lucien Foulet H Romania. — P.: Librairie Franck, 1913.—№42. — P. 490-516.
164. Fox John. The Lyric Poetry of Charles d'Orléans. — Oxford: Clarendon Press, 1969. — 163 p.
165. Fox J. Charles d'Orléans, poète anglais ? // Romania LXXXVI / John Fox. — P.: PUF, 1965. — P. 433-462.
166. Fox J. Poésie lyrique de Charles d'Orléans / John Fox trad, de Denise Baye.
167. P.: A.G. Nizet, 1971. —201 p.
168. Galderisi Cl. En regardant vers le païs de France. Charles d'Orléans: une poésie des présents / Claudio Galderisi. — Orléans: Éditions Paradigme, 2007. —218 p.
169. Galderisi Cl. Le lexique de Charles d'Orléans dans les «rondeaux» / Claudio Galderisi.
170. Genève: Droz, 1993. — 277 p.
171. Gautier Th. Les grotesques / Théophile Gautier. — P.: Éd. Desessart, 1845. — P.8.
172. Grammont M. Petit traité de versification française / Maurice Grammont. — P.: Armand Colin, 1937. — 160 p.
173. Harrison A.T. Charles d'Orléans and the Allegorical Mode. —Tukey Ann Harrison // North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 150. — Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1975. — 124 p.
174. Harrison A.T. Charles d'Orléans and the Renaissance, The Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association / Tukey Ann Harrison. — 25:3, CELJ, 1971.1. P. 86-92.
175. Ingenschay D. Alltagswelt und Selbsterfahrung: Ballade und Testament bei Deschamps und Villon / Dieter Ingenschay. — München: W. Fink, 1986. — 187 S.
176. Jarrety M. La poésie française du Moyen Âge au XX siècle / Michel Jarrety. — P.: PUF, 2007. —P. 23-26.
177. Jauss H.R. Pour une esthétique de la réception, trad. de l'allemand par Claude Maillard, préf. de Jean Starobinski. — P.: Gallimard, 1990. — 305 p.
178. Jauss H.R. Theorie der Gattungen und Literatur des Mittelalters. // Alterität und Modernität der mittelalterlichen Literatur: Gesammelte Aufsätze, 1956-1976. — München: W. Fink, 1977. — S. 119:
179. Jeanroy A. Les origines de la poésie lyrique en France au Moyen Âge.— Alfred Jeanroy. — P.: Hl Champion, 1904. — 536 p.
180. Kuhn D. La poétique de Villon / David Kuhn. — P.: Armand. Colin, 1967: — P. 473-479.
181. Lazard M. Clément Marot éditeur et lecteur de Villon / Madeleine Lazard // Cahiers de l'Association internationale des études françaises. — P.: Galiet du Pré, 1980. —№32.1. P. 7-20.
182. Lectures de Charles d'Orléans. Les Bàlladès / Sous la direction de Denis Hüe. — Rennes: PUR, 2010.—204 p.182; Les troubadours. Le trésor poétique deTOccitanie / Trad. par Lavaud R., Nelli R. — 2 vol. — Bruges: Desclée de Brouwer, 2000. — 1083 p.
183. Lote G. Quelques remarques sur l'Art de Dictier d'Eustache Deschamps // Mélanges de philologie romane et de littérature médiévale offerts à Ernest Hoeffner / Georges Lote.
184. P.: Belles Lettres, 1949. — P. 361-367.
185. Lewicka H. Un procédé comique de l'ancienne farce : la fausse compréhension du langage // Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Rennaissance offerts à Jean Frappier. — 2 vol. — Genève: Droz, 1970. — P. 653-658.
186. Lognon Aug. Étude biographique sur François Villon : d'après les documents inédits conservés aux Archives nationales. — P. : H. Menu, 1877. — 223 p.
187. Maistre J. d'. Considérations sur la France suivi de Essai sur le principe générateur des constitutions politiques / Joseph de Maistre. — Bruxelles: Éditions complexe, 2006. — 277 p.
188. Ménard Ph. D'un mythe antique à une image lyrique / Philippe Ménard II Romania. — P.: Librairie Franck, 1966.— T. 87. — P. 394-400.
189. Marot J. Les deux recueils : édition critique par Gérard Defaux et Thierry Mantovani / Jehan Marot. — Genève : Droz, 1999. — P. cvii.
190. Martindale A. The rise of the artist in the Middle Ages and early Renaissance / Andrew Martindale. — N.-Y.: McGraw-Hill, 1972. — 144 p.
191. Meckenstock I. Formen der Einsamkeitserfahrung bei Christine de Pisan und Charles d'Orléans: Dissertation. —Bonn: Universität Bonn, 1998. — 110 S.
192. Miihlethaler J.-C. Poétiques de la «maîtrise» en France et en Italie: réflexions sur les enjeux du lyrisme à la fin du Moyen Âge / KeirraBp/Centaurus. Studia classica et mediaevalia. — M.: PITY, 2005. — № 2. — P. 206-228.
193. Mus D. La poétique de François Villon, ouvrage couronné par l'Académie Française / David Mus. — Seyssel: Champ Vallon, 1992. — 506 p.
194. Paris G. François Villon / Gaston Paris. — P.: Hachette, s.d. — 190 p.
195. Pensom R. Le sens de la métrique chez François Villon. Le Testament / Roger Pensom. — Bern : Peter Lang AG, 2004. — 182 p.
196. Pinkernell G. François Villon et Charles d'Orléans, d'après les Poésies diverses de Villon / Gert Pinkernell. — Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1992. —183 p.
197. Planche A. Charles d'Orléans ou La recherche d'un langage / Alice Planche. — P.: Champion, 1975. — 849 p.
198. Poirion D. Le Poète et le prince: l'évolution du lyrisme courtois de Guillaume de Machaut à Charles d'Orléans / Daniel Poirion. — Grenoble: Allier, 1965. — 663 p.
199. Recueil d'arts de la seconde Rhétorique / publ. par E. Langlois. — P.: Slatkine, 1902. — 497 p.
200. Poirion D. Précis de littérature française du Moyen Âge / Danièle Poirion. — Pi: PUF, 1983. —405 p.
201. Poirion D. Le lexique de Charles d'Orléans dans les ballades / Danièle Poirion. — Genève: Droz, 1967. —153 p.
202. Poirion Di La Nef d'Espérance. Symbole et allégorie chez Charles d'Orléans / Danièle Poirion // Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier. — Genève : Droz, 1970. — 2 vol. P. 913-928.
203. Poirion D. Le fol et le sage «auprès de la fontaine». La rencontre de François Villon et Charles d'Orléans / Daniel Poirion // Travaux de linguisitque et de littérature. — Strasbourg: 6,1968. — n°2. — P. 53-68.
204. Rey A. Dictionnaire des expressions et locutions figurées, les usuels du Robert / Alain Rey, Sophie Chantreau. — P.: Le Robert, 1984. — 1035 p.
205. Rodriguez A. Le Pacte lyrique. Configuration discursive et interaction affective / Antonio Rodriguez. -— Sprimont : Mardaga, coll. Philosophie et langage, 2003. — 276 p.
206. Rychner J. Le Lais Villon et les poèmes variés / Jean Rychner, Albert Henry. — Genève : Droz, 1977. — II vol. — 1 vol: 239 p. ; 2 vol.: 240 p.
207. Siciliano I. François Villon et les thèmes poétiques du Moyen-Âge / Italo Siciliano. — P.: Librairie A.-G. Nizet, 1992. — 582 p.
208. Starobinski J. L'Encre de la Mélancolie // Nouvelle Revue française, n°123 / Jean Starobinski. — P.: Gallimard, 1963. — P. 410-423.
209. Stevenson R, L. Charles d'Orléans. Trad. de l'anglais par Jacques Drillon / Robert-Louis Stevenson. — Grenoble : Le Promeneur, 1992. — 77 p.
210. Strubel A. La littérature allégorique // Précis de littérature française du Moyen Âge. — P.: PUF, 1983. — P. 236-274.
211. Sturm-Maddox S. Charles d'Orléans devant la critique. Vers une poétique de l'allégorie / Sara Sturm-Maddox // Œuvres et critiques. — P.: Presses universitaires de Namur et PUF, 1979. — Vol. 1. — P. 9-24.
212. Swabey Ff. Eleanor of Quitaine, Courtly Love, and the Troubadours / Ffiona Swabey.
213. Greenwood: Library of Congress, 2004. — P. 139-140.
214. Thomas J.T.E. Lecture du Testament Villon. Huitains I à XLV et LXXVIII à LXXXIV / Jacques T.E. Thomas. — Genève : Librairie Droz S.A., 1992. —172 p.
215. Topsfield L.T. Troubadours and Love / Leslie Thomas Topsfield. — Cambridge : Cambridge University Press, 1978. — P. 212-214.
216. Touber A. Le rayonnement des troubadours : actes du colloque de l'AIEO, Amsterdam, 16-18 octobre 1995 (Association internationale d'études occitanes) / Anton Touber. — Amsterdam: Atlanta (Ga), 1998. — 311 p.
217. Villon et ses lecteurs: Actes du colloque international des 13-14 décembre 2000 organisé à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris. — Textes édités par Jean Dufournet, Michael Freeman et Jean Dérens. —Pi: Champion, 2005. — 337 p.
218. Villon hier et aujourd'hui. Actes du Colloque pour le cinq-centième anniversaire de l'impression du Testament de Villon. — P.: Bibliothèque historique de la Ville de Paris, 1989. —326 p.
219. Yenal E. Charles d'Orléans. A Bibliography of. Primary and Secondary Sources // Amsterdamer Studies in the Middle Ages, 6. —N.-Y.: AMS Press, 1984. — P. 50-55.
220. Zink M. La subjectivité littéraire: autour du-siècle de saint Louis / Michel Zink. — P.:Puf, 1985. —P. 50-77.
221. Zink M. Littérature française du Moyen Âge / Michel Zink. — P.: PUF, 2004. — 394 p.
222. Zumthor P. Charles d'Orléans et le langage de l'allégorie // Mélanges offerts à Rita Lejeune. — Gembloux: Duculot, 1969. — T. 2. — P. 1481-1502.
223. Zumthor P. Histoire littéraire de la France médiévale: Vie XTVe siècles / Paul Zumthor. — Genève-P.: Slatkine diffusion Champion., 1973. — 344 p.
224. Zumthor P. Essai de poétique médiévale / Paul Zumthor. — Avec une préface de Michel Zinket un texte inédit de Paul Zumthor. — P.: Éditions du Seuil, 2000. — 619 p.
225. Zumthor P. Langue et techniques poétiques à l'époque romane (XI-XIII).
226. P.: C. Klincksieck, 1963. — 224 p.
227. Zumthor P. Langue, texte, énigme / Paul Zumthor. — P.: Éditions du Seuil, 1975. — 266 p.
228. Zumthor P. Le masque et la lumière. La poétique des Grands Rhétoriqueurs / Paul Zumthor. — P.: Éditions du Seuil, 1978. — 313 p.
229. Историографические и культурологические издания.
230. Амбелен Р. Драмы и секреты истории. — М.: Прогресс-Академия, 1993. — 304 с.
231. Андреев Л.Г. История французской литературы / Л.Г. Андреев, Н.П. Козлова; Г.К. Косиков. — М.: Высшая школа, 1987. — 544 с.
232. Блок М. Феодальное общество. — М.: изд. им. Сабашниковых, 2003. — 504 с.
233. Виоле-ле-Дюк Э.Э. Жизнь и развлечения в Средние века. — СПб.: Евразия, 1988; — 387 с.
234. Гуревич А.Я. Другие средние века: к 75-летию А.Я. Гуревича. — М.: ЦГНИИ ИНИОН РАН, 2000. — 463 с.
235. Гуревич А.Я. Категории» средневековой культуры. — М.: Искусство, 1984. — С. 5-138.
236. Гуревич А.Я. Проблемы,средневековой народной-культуры. — М.: Искусство, 1981. —359 с.
237. Гуревич А.Я. Средневековье как тип культуры // Антропология культуры. — Вып. 1. — М.: ОГИ, 2002. — С. 39-55.
238. История французской литературы. — Т. 4. — M.-J1.: АН СССР, 1946. — 3248 с.238.' Киселева Л.И. Западноевропейская книга XIV-XV веков. — Л.: Наука, 1985: — 324 с.
239. ЛалуР. История французского стиха. — М:: УРСС, 2003. — 36 с.240.* Лучицкий М. В. Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции. — Киев: Типо-лит. В. Рихтер,' 1871. — 378 с.
240. Токарев С.А. Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной.« Европы. Весенние праздники. — М.: Наука, 1977. — 360 с.245: Рабинович В.Л: Алхимия как феномен средневековой культуры. — М.': Наука, 1979. —392 с.
241. Райцес В. И. Процесс Жанны д'Арк. — М.-Л.: Наука, 1964. — 146 с.
242. Сидорова Н. А. Очерки по истории ранней городской культуры во Франции. — М.: АН СССР, 1953. — 501 с.
243. Скандинавская баллада / Сост. М.И. Стеблин-Каменский: — М.: Наука,.1978: — 272 с.
244. Средневековый роман и повесть. — М.: Художественная литуратура, 1974. — 74 с.
245. Хейзинга Й. Осень Средневековья. — М.: Айрис-Пресс, 20021 — 537 с.251'. Хейзинга Й. Homo ludens. — M.: Эксмо-Пресс, 2001. — 350 с.
246. Штейн А. Л. История французской литературы / А.Л. Штейн, М.Н: Черневич, Яхонтова М.А. — М.: Просвещение, 1988. — 333 с.
247. Badel P.-Y. Introduction à la vie littéraire du Moyen Âge / Pierre-Yves Badel. — P.: Bordas-Mouton, 1969. — 242 p.
248. Bédier J. Littérature française / Joseph Bédier, Paul Hazard. — P.: Vrin, 1955. — 512 p.
249. Berry A. Anthologie de la poésie occitane / André Berry. — P.: Librairie Stock, 1961.328 p.
250. Boutet D. Littérature, politique et société dans la France du moyen âge / Armand Strubel, Dominique Boutet. — P.: Puf, 1979. — 248 p.
251. Bénac H. Nouveau-/ vocabulaire de la dissertation et' des études littéraires. — P.: Hachette, 1986. — 254 p.
252. Bossuat R. Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge / Robert Bossuat. — P.: Éditions du>Centre national'de la Recherche scientifique, 1986; — 394 p.
253. Chamard H. Les origines de la poésie française de la Renaissance / Henri Chamard.
254. P.: de Boccard; 1920. — 309 p.
255. Cohen G. Anthologie de la littérature française du Moyen Âge / Gustave Cohen. — P:: Hachette, 1946. — 242 p.
256. Cohen G. La poésie en France au Moyen Âge / Gustave Cohen: — P.: Richard-Masse, 1952.— 155 p.
257. Cohen G. Tableau de la» littérature française médiévale / Gustave Cohen. — P.: Richard^Masse, 1950. — 152 p:
258. Cluzel I.M. La poésie lyrique d'Oïl / I.M. Cluzel; J.D: Mouzat.' — P.: A.G. Nizet, 1969. —192 p.
259. Curtius, E.R. La littérature européenne et le Moyen Âge latin / Ernst Robert Curtius.1. P.: PUF, 1956. — 960 p.
260. Eluard P. Poésie involontaire et poésie intentionnelle / Paul Eluard. — P.: Seghers, 1942. —76 p:
261. Gentil P. le. La littérature française du moyen âge / Pierre Le Gentil. — P.: Librairie Armand Colin, 1968. — 202 p.
262. Histoire de l'Académie royale des inscriptions et belles lettres avec les Mémoires de littérature tirés des registres de cette académie. — P.: Guerin, 1740: — Vol. XIII. — P. 593.
263. Huizinga J. L'automne du Moyen Âge (avec un entretien de Jacque Le Goff) // Johann Huizinga. — P.: Petite Bibliothèque Payot, 1975. — 343 p.
264. Kukenheim L. Guide de la littérature française du. Moyen Âge / L Kukenheim, H. Roussel. — Leiden: U.P., 1968. —218 p.270: Langlois CH.-V. La vie en France au Moyen Âge / Charles-Victor Langlois. — 4 vol. P.: Hachette, 1924: — 392 p.
265. Langlois E. Recueil d'arts de seconde rhétorique / Ernest Langlois. — P.: Imprimerie Nationale, 1902. — 497 p.
266. Lanson G. Histoire de la littérature française / Gustave Lanson: — P.: Hachette, 1913.813 p.
267. Lassabatère T. Les « Dictez vertueulx » d'Eustache Deschamps. Forme poétique et discours engagé à la fin du Moyen-Âge / Miren Lacassagne, Thierry Lassabatère. — P.: PUPS, 2005. —284 p.
268. Mary A. Anthologie poétique française. Moyen Âge / André Mary. — P.: Garnier-Flammarion, 1964. — 2 vol. — 446 p.
269. Maurois A. Histoire de France / André Maurois. — P.: Hachette, 1957. — 634 p.
270. Ménager D. Introduction à la vie littéraire du XVI siècle / Daniel Ménager. — P.: Bordas, 1968. — 202 p.
271. Oulmont Ch. La poésie française du Moyen Âge Xle — XVe ss. / Charles Oulmont. — P.: Mercure de France, 1913. — 378 p.
272. Paris G. Chrestomathie du Moyen Âge / Gaston Paris, Ernest Langlois. — P.: Hachette, 1928. — 368 p.
273. Poirion, D. La littérature française du Moyen âge II: 1300-1380 / Daniel Poirion. — P.: Arthaud, 1971. — 342 p.
274. Saulnier V.-L. La littérature française du Moyen Âge / Verdun-Louis Saulnier. — P.: PUF, 1973. —127 p.
275. Workbook / anthology for Music Theory : problems and practices in the middle âges and renaissance by Lloyd Ultan. — Minneapolis : University of Minnesota Press, 1977.—P. 86.
276. Словари и справочные издания
277. Квятковский А.П. Словарь поэтических терминов. — М.: Либроком, 2009. — 238 с.
278. Литературный«энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 750 с.
279. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. —М.: НПК «Интелвак», 2001. — 1600 с.
280. Новый русский лексикон, русско-английский словарь с пояснениями / Под ред. О.П. Бенюха. — М.: Русский язык, 2000. — 205 с.
281. Поэтика. Словарь актуальных терминов и понятий / Гл. ред. Н.Д. Тамарченко.
282. М.: Изд. Кулагиной, 2008. — 357 с.
283. Словарь латинских 1фылатых слов / Под ред. Я. М. Боровского, Н.Т. Бабичева.
284. М.: Русский язык, 1999. — 784 с.
285. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л.И.' Тимофеев ^ и C.B. Тураев. —Mi: Просвещение, 1974. 509 с.
286. Средневековый мир в терминах, именах и названиях / Сост. Е.Д. Смирнова, Л.П. Сушкевич, В.А. Федосик. —Мн.: Беларусь, 1999. —384 с.
287. Шишмарев В. Ф. Книга для чтения по истории французского языка IX-XV вв.
288. М.: КД Либроком, 2011. — 558 с.
289. Шишмарев В. Ф. Словарь старофранцузского языка. К «Книге для чтения по истории французского языка» / М.А. Бородина, М.В. Гордина, В.Ф. Шишмарев.
290. М.: КД Либроком, 2011. — 558 с.
291. Baldinger К. Dictionnaire étymologique de l'ancien Français / Kurt Baldinger // sous la dir. de Frankwalt Möhren. — Tübingen: M. Niemeyer: Presses de l'Université Laval, 2004. —189 S.
292. Dauzat A. Dubois J. et Mitterand H. Nouveau Dictionnaire étymologique / Albert Dauzat, Jean Dubois, Henri Mitterand. — 4ème éd. — P.: PUF, 1964. — 912 p.
293. Delvau A. Les plaisirs de Paris, Guide pratique et illustré / Alfred Delvau. — P.: Éd. Achille Faure, 1867. — P. 10-11.
294. Dictionnaire de l'ancien français / Par Algirdas Julien Greimas. — P.': Larousse, 1968.630 p.
295. Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Âge / Par Robert Bossuat, Louis Pichard, Guy Raynaud de Lage (1964), Geneviève Hasenhohr, Michel Zink (1994).
296. P.: Fayard, 1994. —1506 p.
297. Dictionnaire du Moyen Âge. Littérature et philosophie. — P.: Albin Michel, 1999.868 p.
298. Godefroy F. Dictionnaire de la langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècles / Frédéric Godefroy. — 10 volt — P.: F. Vieweg, Emile Bouillon, 1881-1902; Librairie des sciences et des arts, 1938. — 8000 p.
299. Godin Ch. Dictionnaire de philosophie / Christiane Godin. — P.: Fayard/éditions du temps, 2004. — 1536 p.
300. Griniova E.F., Gromova T.N. Dictionnaire Français-Russe — M.: Rousski yazyk, 1991.—576 p.
301. Morier H. Dictionnaire de poétique et de rhétorique / Henri Morier. — 3ème éd. — P.: PUF, 1981.—1360 p.
302. Picoche J. Dictionnaire Etymologique du Français / Jacqueline Picoche. — P.: LR, 1994. —739 p.
303. Old French-English Dictionnary / Alan Hindley, Frederick W. Langley, Brian J. Levy.
304. Cambridge : Cambridge University Press, 2000. — 640 P.5. Рукописи и факсимиле
305. Mss. 25458 Bibliothèque Nationale. Poésies complètes de Charles d'Orléans revues sur les manuscrits avec préface, notes et glossaire par Charles d'Héricault. — T. 1-2.—P.: BN, 1874.
306. Les plus beaux manuscrits des poètes français. — P.: BNF, éd. Robert Laffont, 1991.429 p.
307. Manuscrit personnel de Charles d'Orléans. —P.: BNF, ms. fr. 25458. (ce manuscrit a été reproduit en fac-similé par Pierre Champion).
308. Orléans, Ch. d'. Le manuscrit autographe des poésies de Charles d'Orléans par Pierre Champion / Charles d'Orléans. — Genève: Slatkine, 1975. — 89 p.
309. Villon F. Deux manuscrits de François Villon (BNF, fonds français 1661 et 20 041) reproduits en phototypie avec une notice sur les manuscrits du poète, par Alfred Jeanroy et Eugénie Droz / François Villon. — P.: Droz, 1932. — XIX p.