автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Живая природа в языке женской поэзии начала XX века
Полный текст автореферата диссертации по теме "Живая природа в языке женской поэзии начала XX века"
0034Э3545
На правах рукописи
НИКИТЕНКО Лариса Ивановна
ЖИВАЯ ПРИРОДА в языке женской поэзии начала XX века (А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриева, С. Парнок, М. Цветаева)
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
- 4 щ?
Белгород - 2010
003493545
Работа выполнена на кафедре педагогики и методики начального образования Белгородского государственного университета
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Туранина Неонила Альфредовна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Бобунова Мария Александровна
(Курский государственный университет)
Зашита состоится 19 марта 2010 г. в 12 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Белгородский государственный университет» по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.
кандидат филологических наук, доцент Нагорная Светлана Юрьевна
(Белгородский государственный университет)
Ведущая организация:
Орловский государственный университет
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.
Автореферат разослан « ТУ
»
:ою г.
Автореферат размещен на сайте: http://www.bsu.edu.ru
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук, доцент
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
«Женская литература» - в языковом отношении весьма выразительная, продуктивная, но в целом ряде аспектов недостаточно исследованная область филологического знания. Изучение языковой личности сквозь призму женской поэзии, в частности выявление специфически индивидуального восприятия, реализованного в языке, находится в центре внимания многих исследователей художественного текста.
Серебряный век дал поэтическому миру феномен, получивший название женской поэзии и объединивший женщин, занимавшихся словесным творчеством. Это талантливые поэтессы, чье литературное наследие получило высокую оценку современников: А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриева (Черубина де Габриак), С. Парнок, М. Цветаева. Все они не только писали стихи, но были и высокообразованными переводчиками, и авторитетными критиками. Творчество А. Герцык насыщено религиозно-философской символикой; Е. Дмитриева известна как автор блестящей литературной мистификации; С. Парнок, кроме поэтических текстов, писала либретто к операм; поэзия 3. Гиппиус отличалась этическим й эстетическим максимализмом, а творчество М. Цветаевой знаменует вершину женской поэзии XX века. Некоторых поэтесс связывали дружеские отношения, что отчасти обусловливает и определенные черты сходства поэтической мысли.
Актуальность работы обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к женской поэзии и прозе различных временных периодов, а также развитием тендерного аспекта исследования художественных текстов. Опыт выдающихся женщин-поэтов в целом до сих пор не оценен в культуре. Язык А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок подвергался анализу в лингвистических исследованиях только фрагментарно, в рамках одного или нескольких произведений поэтов. Идиостиль М. Цветаевой исследовался весьма интенсивно, однако вне сопоставления с поэтами-современниками.
Объектом исследования являются лексемы, номинирующие ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
Предметом исследования является лексико-семантическая репрезентация и контекстуальная реализация единиц, характеризующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
Цель исследования состоит в определении состава лексем женской поэзии начала XX века, номинирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:
1. Изучить современные лингвистические подходы к исследованию номинаций различного характера, определить состав лексических единиц и параметры их описания.
2. Исследовать лексико-семантическое своеобразие прямых и образных номинаций, манифестирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ в поэзии анализируемых авторов.
3. Выявить особенности развития образных значений репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в поэтических текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой.
4. Определить своеобразие идиостиля каждого автора.
Методологической базой настоящего исследования стали работы:
- по теории семантического поля: A.B. Бондарко, JI.M. Васильева, Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова, Г.С. Щура;
- по теории идеографического описания лексики: В.В. Морковкина, Н.Ю. Шведовой, М.А. Бобуновой;
- по теории образных средств: Н.Д. Арутюновой, В.П. Москвина, В.Н. Телия, H.A. Тураниной, В.К. Харченко.
Материалом исследования послужили примеры, полученные методом сплошной в'ыборки из поэтических текстов А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, В качестве сопоставительного материала использовались контексты поэзии А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского. Общее число проанализированных контекстов составляет свыше 3000 единиц.
Методы исследования. В работе использовались традиционные лингвистические методы: описательный, квантитативный, сопоставительный, компонентный и контекстуальный анализ, фрагменты полевого подхода.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Женская поэзия - знаковое явление в контексте русской культуры, отражающее тендерный аспект языкового сознания и представляющее особый тип творца текста. ЖИВАЯ ПРИРОДА является одним из основных фрагментов русской языковой картины мира, отражающей национальную специфику носителей языка, что проявляется на уровне парадигматики и синтагматики. Как важный фрагмент модели мира ЖИВАЯ ПРИРОДА репрезентируется специфическим набором лексических единиц, характерных для идиостиля А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, при этом особый интерес представляет использование символики животных и растений как средства передачи мировоззренческих взглядов авторов.
2. В женской поэзии начала XX века репрезентанты ЖИВОЙ ПРИРОДЫ образуют широкое семантическое пространство, которое объединяет лексемы в общую семантическую сферу, представленную сегментами «Фитонимы» и «Зоонимы». Комплексный анализ лексического материала, номинирующего ЖИВУЮ ПРИРОДУ, позволяет выявить как общее, так и индивидуальное в отборе единиц, закономерности функционирования лексем в рамках исследуемой семантической сферы. Для всех анализируемых авторов характерно активное использование лексем-репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, хотя с разной частотностью; индивидуальные особенности проявляются в отсутствии отдельных групп и подгрупп. Подгруппы «Домашние животные», «Домашние птицы» отсутствуют в поэзии А. Герцык; в текстах Е. Дмитриевой не представлена группа «Места обитания и «жилища» животных».
3. Индивидуально-авторская специфика языковых единиц, манифестирующих семантическую сферу ЖИВАЯ ПРИРОДА, демонстрирует качественно новые смыслы, образную интерпретацию
исследуемых номинаций в поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой. Сравнение как ведущий троп в женской поэзии начала XX века составляет 13%, метафора - 10%, эпитет - 6%, олицетворение - 6%, другие образные средства - 3% из 38% всех образных средств.
Научная новизна работы заключается в том, что 1) на материале женской поэзии начала XX века осуществлено комплексное исследование номинантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ как важной составляющей языковой картины мира; 2) в исследовании проведено сопоставление тендерного аспекта функционирования репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в классической «мужской» и женской поэзии; 3) выявлены сходства и различия каждой из поэтесс моделей используемых образных средств, синтаксических способов представления образной символики.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут послужить основой для дальнейшего исследования женской литературы различных периодов и выявления ее роли и места в общем литературном контексте. Немаловажное значение проведенное исследование имеет для дальнейшего лингвистического изучения творчества женщин-поэтесс «второго ряда».
Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в рамках учебных курсов «Стилистика», «Лингвистический анализ текста», а также в практике составления словарей-тезаурусов, словарей образных средств отдельного автора или определенного временного периода.
Апробация работы. Результаты исследования были изложены в виде докладов на международных, всероссийских, межрегиональных научных и научно-практических конференциях в Старом Осколе (2006, 2008), Белгороде (2007,2008), Харькове (2007), Судаке (2007), Воронеже (2008), Горловке (2009), Москве (2009). Всего по теме диссертации опубликовано 13 работ, две из которых в изданиях по списку ВАК (Волгоград, 2009; Кострома, 2009).
Структура работы обусловлена целями, задачами, проблематикой и методологией исследования. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка сокращений, Библиографического списка, Списка словарей, Списка источников анализируемого материала, Приложения, включающего схемы ТГ по всем исследуемым авторам и по каждому автору отдельно.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяется объект и предмет работы, ее цели и задачи, излагаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Концептуально-тематическая характеристика номинаций ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в поэзии исследуемых авторов» рассмотрены основные подходы к описанию репрезентантов ЖИВОЙ
ПРИРОДЫ, представлена разветвленная структура сегментов «Фитонимы» и «Зоонимы», проанализированы системные семантические отношения между ними.
Первый параграф посвящен обобщению теоретических работ, касающихся различных аспектов исследуемой семантической сферы в художественном тексте.
В современной лингвистике не ослабевает интерес к изучению лексики ЖИВОЙ ПРИРОДЫ как в русском, так и в иностранных языках (Лебедева, 1995; Коновалова, 2001; Козлова, 2001; Устуньер, 2004; Жарикова, 2006; Григоренко, 2007; Шаваева, 2009), исследования проводились и на материале художественных текстов (Эпштейн, 1990; Туранина, 2003; Аквазба, 2004; Мусаева, 2005; Балабанова, 2009; Петрова, 2009), фольклора (Климас, 2001; Бобунова, 2004).
Для изучения индивидуально-художественных речевых систем широко применяется полевый метод. Использование фрагментов полевой методики для анализа поэтической речи позволяет выделить весь спектр лексем, участвующих в репрезентации семантической сферы ЖИВАЯ ПРИРОДА, выявить общие закономерности и специфические черты в описании природных реалий. Словесные единицы, отражающие ЖИВУЮ ПРИРОДУ в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, объединяются парадигматическими, синтагматическими и деривационными отношениями, что характерно для полевой организации лексики, и это обусловливает систематизацию и структурную организацию слов в рамках тематических групп, синонимических и словообразовательных рядов.
Во втором параграфе рассмотрены репрезентанты ЖИВОЙ ПРИРОДЫ с позиции парадигматических связей.
Структурированное описание материала позволяет выделить общее и индивидуально-авторское, обобщить и дифференцировать концептуальные признаки в изображении семантической сферы ЖИВАЯ ПРИРОДА. Кроме того, такой подход дает возможность выявить на парадигматическом, синтагматическом и словообразовательном уровне системные отношения между ними, определить семантические потенции и особенности функционирования в текстовом пространстве «природных лексем», образующих целостный и структурированный фрагмент языковой картины мира.
Семантическая сфера ЖИВАЯ ПРИРОДА членится на два сегмента «Зоонимы» и «Фитонимы», каждый из которых характеризуется концептуально-тематическим единством. Зоонимы в нашем исследовании понимаются в широком смысле как лексемы, обозначающие наименования представителей животного мира, а также наименования их частей, совокупности животных, мест их обитания. Фитонимами считаются лексемы, обозначающие наименования объектов, принадлежащих к растительному миру, что подразумевает включение наименований как самих растений, так и их частей, а также совокупности растений.
В поэтических текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой для языковой реализации наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ используются около 500 лексических единиц в более чем 3000 употреблениях. Лексемы, репрезентирующие ЖИВУЮ ПРИРОДУ в художественных текстах описанных авторов, объединяются в два сегмента «Фитонимы» и «Зоонимы», которые распределяются на 11 тематических групп (ТГ), затем внутри групп разделяются на 6 подгрупп, 6 микрогрупп, 2 микроподгруппы, находящихся в иерархической соотнесенности. Процентное соотношение наименований ЖГШОИ ПРИРОДЫ, объединяющихся в ТГ, представлено в диаграммах 1,2.
Наименования ЖИВОЙ ПРИРОДЫ составляют прежде всего имена существительные - 88,7% (дерево, цветы, птица, трава, роза, змея). Удельный вес имен прилагательных в составе исследуемой семантической сферы - 8,7% {древесная, миндальный, кипарисный, картофельный, васильковый, мшистый, звериный, бобровый, львиный), глаголов в поэтических словарях описанных авторов значительно меньше - 2,1% (одеревенел, дубнуть, васильковел, змеится, орлуют), наречий - 0,5% (по-верблюжьи, по-обезъянъи, зверски, по-собачьи). Лексемы, репрезентирующие ЖИВУЮ ПРИРОДУ, в языке исследуемых авторов вступают в синонимические и деривационные отношения, что обусловливает выделение в структуре ТГ синонимических и словообразовательных рядов.
Диаграмма 1
«Зоонимы» в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой
места обитания и "жилища" животных 2%
совокупности животных их части 21
названия млекопитающих 25%
насекомые и членистоногие 8%
названия рыб 3%
земноводные и пресмыкающиеся 6%
названия птиц 31%
Диаграмма 2
«Фитонимы» в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой
совокупности растений 23%
части растени! 18%
названия деревьев и кустарников 23%
названия травянистых растений 36%
Общее значение исследуемого сегмента «Фитонимы» заключено в архисеме «растение», которая свойственна всем наименованиям фитонимов и составляет их сущность. Структура анализируемого сегмента характеризуется определенным типом парадигматических объединений в виде тематических групп, которые объединяются на основании семантического дифференциального признака (ДП) «жизненная форма растения». В поэтическом мотиве природы поэтесс экспонент растения представлен 271 наименованием в 2225 словоупотреблениях.
Фитонимы в поэтическом идиолекте А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой можно разделить на четыре ТГ: «Деревья и кустарники», «Травянистые растения», «Совокупности растений», «Части растений», которые в свою очередь членятся на 4 подгруппы, 6 микрогрупп и 2 микроподгруппы.
Исследуемый сегмент «Зоонимы» объединяет архисема «животное», которая присуща всем значениям зоонимов, дифференциальным признаком является «тип животного», который объединяет слова в тематические группы. В сегмент входит 227 лексем с общим количеством употреблений 1183.
Зоонимы в поэзии исследуемых авторов распределяются на 7 ТГ: «Млекопитающие», «Птицы», «Рыбы», «Земноводные и пресмыкающиеся», «Насекомые и членистоногие», «Совокупности животных и их части», «Места обитания и "жилища" животных», в структуре которых выделяются 4 тематические подгруппы.
Одной из наиболее репрезентативных тематических групп в художественных текстах описываемых поэтесс является ТГ «Травянистые растения». Общее значение исследуемой группы заключено в архисеме "трава".
Данная лексема объединяет вокруг себя в ядерной части однокоренные слова (трава, травка, травушка, травинка, травища, травная), внутри рассматриваемой парадигмы дифференциация компонентов связана с указанием на характер использования, а также на признак «живописный, красочно-нарядный». В этой ТГ мы выделяем 2 тематические подгруппы: «Травянистые растения со съедобными плодами», «Травянистые растения с несъедобными плодами», в структуре которых вычленяем 2 микрогруппы: «Декоративные растения», «Недекоративные растения». Наиболее частотными лексемами являются: цветы (190), роза (161), трава (90), лилия (28), хлеб (19), рожь (16), мак (16), лен (14), мох (13), гвоздика (10), фиалка (9), камыш (8), ландыш (7), розан (7), типа (7), василек (6), горох (6), злаки (6), полынь (6), резеда (5), тростник (5), маргаритка (4), медуница (4), ковыль (4).
Особый интерес представляет использование в художественных текстах символики животных и растений как средства передачи мировоззренческих взглядов авторов. Например, 3. Гиппиус в своем стихотворении «Имя» (1918 г.) лексему лавр использует в значении защиты, с коннотативными семами "победа", "мир", которые передают индивидуально-авторское видение возмездия Георгия Победоносца России за её «блудодейства»: От смрада клевет не угаснет огонь, / И лавр на челе неувянет. /... Дрожи, чтоб Святой и тебе не отмстил / Твои блудодейства, Россия! (Гип., т.1, 263). Подобно растениям в целом, трава олицетворяет силы природы, как благоприятные, так и вредоносные. В поэтических текстах прослеживается приверженность авторов традициям национального восприятия: Как будто мало по лугам снотворной / Травы от всяческих тревог (Цвет., т.1, 548); В благовонье трав незнакомый привкус / Горькой сладости (Парн., 293); Вы развейтесь, травы муравые! (Гер., 110); Да скрипит - шуршит, мягко стелется / Под ногою трава забвения (Гип., т.1, 336); Только на кладбище горькие травы сладки для нас (Дмитр., 120).
Анализ фактического материала показал, что описанные тематические группы характерны для всех авторов, хотя «природные» лексемы в идиостилях поэтов представлены по-разному: А. Герцык - 120 лексем в 420 употреблениях, З.Гиппиус - 178 наименований в 532 употреблениях, Е.Дмитриева - 131 единица в 442 употреблениях, С. Парнок- 175 номинаций в 393 употреблениях, М. Цветаева - 413 лексем в 1620 употреблениях. В поэтических текстах А. Герцык отсутствуют подгруппы «Домашние животные» и «Домашние птицы», в произведениях Е.Дмитриевой не представлена группа «Места обитания и "жилища" животных», а также низкая наполняемость группы «Земноводные и пресмыкающиеся». Однако следует отметить, что в поэтических текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой исследование выявило и поэтическую индивидуальность каждого автора, которая проявляется в использовании языковых единиц, номинирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ, в тяготении к определенным тематическим группам, в степени оригинальности - несовпадения со словарями других поэтов.
Во второй главе «Реализация образных значений наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской поэзии начала XX века» описывается лексика, репрезентирующая семантическую сферу ЖИВАЯ ПРИРОДА, с целью выявления ее образного потенциала.
Исследование основано на анализе таких средств художественной выразительности, содержащих «природную» лексику, как сравнение, метафора, олицетворение, эпитет. Эти тропы объединены общей семантикой сопоставления разнородных предметов, явлений, состояний, действий, признаков и в идиостиле А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой занимают одно из ведущих мест, что подтверждается количественными выкладками.
Прямое употребление наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в идиолекте анализируемых авторов составляет 62%, переносные словоупотребления - 38%, из них сравнения - 13%, метафоры - 10%, эпитеты - 6%, олицетворения - 6%, метонимия и другие образные средства составляют - 3%, что представлено в диаграмме 3.
Диаграмма 3
Реализация образных значений наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой
в составе других образных средств
В первом параграфе рассматривается функционирование единиц исследуемой семантической сферы в поэтическом тексте в составе сравнений.
Сравнение - доминирующий вид тропа в художественном пространстве анализируемых авторов (13%), в то время как в поэзии А. Блока, С. Есенина,
B. Маяковского, по данным словарей Н.А. Тураниной, ведущим тропом является метафора (Туранина, 1997, 1998, 2000, 2009). Многоаспектный подход к рассмотрению сравнения как образного компонента идиостиля поэтов предполагает анализ семантики, структуры и функционирования этого тропа в поэтических текстах исследуемых авторов.
В художественном идиостиле А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой,
C. Парнок, М. Цветаевой представлено большое разнообразие компаративных конструкций, выражающих сравнительные значения, которые имеют различные способы выражения, среди них доминируют морфологические и синтаксические.
Морфологические способы выражения сравнения:
а) творительный сравнения (репрезентанты: зоонимы и фитонимы -употреблены в форме творительного падежа). В данной конструкции образный компонент может быть представлен: существительным: Даруй мне, Боже, / Земли терпенье,/ Пусть зреет колосом / Мое прозрение (Герц., 115); Просили мы тогда, чтоб помолчали / Поэты о войне; / Чтоб пережить хоть первые печали / Могли мы в тишине. / Куда тебе! / Набросились зверями: / Война! Войне! Войны! (Гип., т.1, 242); Там брата ненавидит брат.../ В немом молчанье стынут души, /А тех, кто обращен назад, / Змеей воспоминанье душит (Дмитр.,184); Пой мне, дай мне наслушаться всласть! /Хриплый голосу тебя. Так и надо: /Не воркует голубкою страсть; (Парн., 389); Твоей рукой к позорному столбу / Пригвождена - березкой на лугу (Цвет., т.1, 532); существительным и прилагательным / причастием: Над миром шелестит Пощада / Крылом своим голубиным. / Я знаю, говорить не надо / О том, что стало Единым (Герц.,89); Когда, Аньес, мою улыбку / К твоим устам я приближаю, / Не убегай пугливой рыбкой, / Что будет -яи сам не знаю (Гип., т.1,115); Подуло морем, по спине бежал / И стынул пот студеной, тонкой змейкой (Парн., 323); И падает шелковый пояс / К ногам его - райской змеей (Цвет., т.1,337);
б) сравнительно-уподобительным наречием, что характерно только для идиостиля М. Цветаевой: Как господин и как Господь велел — / Нести свой крест по-божьи, по-верблюжьи; Я думаю о вашей зверской лени, -/ И мне вас зверски жаль; По-медвежьи радушен, /По-оленьи рогат (Цвет., т.1, 375; 561, т.2,14).
Синтаксические способы выражения сравнения: а) сравнительные обороты с союзами: [Дьяволенок] Такой смешной он, мягкий, хлипкий, / как разлагающийся гриб (Гип., т.1, 165); «Где страна твоя?» - На юге. / «Кто велел прийти?» - Сама. / И свистят, как змеи, вьюги. / В ноги стелется зима (Дмитр., 65); Опять, как раненая птица, / Забилась на струнах рука. /Нам надо допьяна напиться, /Моя тоска! (Парн., 343). Сравнительный оборот может быть выражен: одним компонентом (существительным): Все стали как звери, / друг другу постылы, /Жадны и хилы (Герц., 181); Лишь раз один, как папоротник, я /Цвету огнем весенней, пьяной
ночью (Дмитр.,79); Разве мыслимо рысь приручить,/ Что, как кошка, ластишься ты? (Парн., 342); Как бабочки девочек платьица пестры. / Здесь ссора, там хохот, там сборы домой (Цвет., т.1, 53); двумя компонентами (существительное + причастие или прилагательное): Еще хочется жить - а поблекли мечты, / Как увядшие листья, кружат надо мной (Герц., 39); Ведь, как в яйце змеином, в этом Прежде / Таилось наше страшное Теперь (Гип., т.1, 316); Что же случилось? Как белая стая, / В сердце раскрылись цветы (Дмитр., 108); Бежим к трамваю на площади / И ловим воздух ртом, / Как загнанные лошади, /Которых бьют кнутолi (Парн., 371); трехкомпонентными структурами (существительное + прилагательное / местоимение + существительное): И в душе, как на этой поляне зеленой, / Распускаются, гибнут и вянут цветы (Герц., 48); Стихи... многоголосы, тугозвонны, / Они полетны и чисты - / Как храма белого колонны, / как неба снежного цветы (Гип., т.1, 239); В пустыне знойной нет дорог.../ Последний бой был здесь проигран... /Как будто желтой шкурой тигра/Покрыт трепещущий Восток (Дмитр., 194); Тот, кто следит за тобой - / Словно акула за маленькой рыбкой -/Он твоей будет судьбой! (Цвет., т.1,72);
б) придаточные сравнительные предложения с союзами как, как будто, будто, например: А смолкнут речи, Его взыскующие, / И ноет сердце от скуки жизненной, /Как будто крылья у птицы срезаны, / А дом остался без хозяина (Герц., 191); Как перепрыгивает белочка / С сосны на сосну, / За рекой сопелочка /Поет в лесу (Парн., 388);
Лексические способы выражения сравнения представлены: глаголами с семантикой отождествления - казаться, походить: Я - зверь для русалки, я с тленьем в крови. / И мне она кажется зверем. (Гип., т.1, 122); Бедная ива казалась сестрой / Царскому пленнику в клетке (Цвет., т.1, 168); наречием сродни: Вы листочку сродни и зеленой коре, полудети еще и дриады (Цвет., т.1, 152).
В художественном пространстве описываемых авторов встречаются и так называемые отрицательные сравнения, особый тип сравнительных конструкций, в которых в сравниваемых понятиях акцент делается не на сходстве, а на отличии каких-либо признаков: Нет, то не свечи, то веточки лилий, / Белых небесных свечей. / Нежных прообразов ангельских крылий (Дмитр., 119); Не перо пытаю, я струны строю, / Вдохновенною занята заботой: / Отпустить на волю, из сердца вылить / Струнные звоны (Парн., 277); Не лебедей это в небе стая: / Белогвардейская рать святая / Белым видением тает, тает (Цвет., т.1, 390).
Анализ сравнений, включающих лексику ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, свидетельствует о том, что в идиостиле исследуемых поэтесс наиболее распространены синтаксические и морфологические способы выражения сравнения, как и у А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского.
В ходе анализа было выявлено, что для образной характеристики реалий природного мира авторы используют языковые единицы различных тематических групп, включающих номинации ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, однако наиболее репрезентативна, согласно количественным характеристикам, лексика ТГ:
«Травянистые растения» (101), «Деревья и кустарники» (97), «Части растений» (52), «Млекопитающие» (50), «Совокупности растений» (50) «Птицы» (44), «Совокупности животных и их части» (20).
Сравнения, включающие наименования перечисленных групп в качестве образа сравнения, позволяют авторам передать психологические и эмоциональные состояния человека: Я обовью её святой влюбленностью, / Ее, душистую, как цвет черешни. (Гип., т.2, 243); Раз только в жизни, осенней порой, /Вместе с багрянцем листвы золотой, / С шелестом ветра, с туманами мглистыми, / С плеском волны и плодами душистыми / Счастье закралось ко мне (Герц., 45); Сердце израненной птицей/Бьется в твоих же руках, / Только оно не боится: / Нужен ли страх (Дмитр., 121); И жизнь не больше весила, / Чем тополевый пух, -/ И страшно так и весело / Захватывало дух (Парн., 380); Камчатским медведем без льдины/Где не ужиться (и не тщусь!), /Где унижаться - мне едино (Цвет., т.2, 299);
используются для передачи различных оттенков любовных чувств: На душе так невинно, / Как в поле цветы, / Созревала горячая сила любви (Герц., 40); Люблю тебя, ясную, несмелую, / Чистую, как ромашка в поле (Гип., т.2, 16); Лишь раз один, как папоротник, я /Цвету огнем весенней, пьяной ночью... (Дмитр., 79); Его как голубка голубишь, / Подергиваешь за вихор, /И чудится тебе: ты любишь, / Как не любила до сих пор (Парн., 413); Как пойманную птицу - сердце / Несу к тебе, с одной тревогой: / Как бы не отняли мальчишки, /Как бы не выбилась - сама (Цвет., т.1, 501);
дают портретные зарисовки героев, характеризуя индивидуальные черты и мироощущение героев, их восприятие жизни: Черной гроздью винограда / Стало сердце, вот оно (Дмитр., 193); Когда-то я был упорный, /Вил цепь, за звеном звено... / Теперь, как пес подзаборный, /Лежу да твержу одно (Гип., т.1, 185); Ночь ненастлива. / Светлы глаза его добела, / Как у ястреба (Парн., 372); Как водоросли Ваши члены, / Как ветви малъмэзонских ив (Цвет., т.1, 185);
характеризуют объекты неживой природы: Разорву я цепь, / Захожу волной - / Занывает степь /Ковылем-тоской (Герц., 60); Когда во мгле сквозь темные поля/ Как дикая степная кобылица, / От радости вздыхает вся земля (Дмитр., 61); Будто кошка перебежала дорогу, / Надо мной пролетела луна (Парн., 346); (о ветре) Длинноногим псом ныряющий / Вдоль равнины овсяной (Цвет., т.1, 554);
служат для представления важного для поэта акта творчества, процесса создания произведения: Многоголосны, тугозвонны, / Они полетны и чисты - / Как храма белого колонны. /Как неба снежного цветы [стихи] (Гип., т.1, 239); Там родина моя, где восходил мой дух, / Как в том солончаке лоза; где откипела / Кровь трудная моя, и окрылился слух, / И немощи своей возрадовалось тело (Парн., 301).
Лексика, номинирующая объект сравнения в поэтическом дискурсе А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, может быть выражена наименованиями артефактов, лиц с указанием на их возраст, родственные отношения, нравственные качества, соматизмами и др.:
Обнаженные ветви шумят, как во сне (Герц., 34); Ниткой золотой светляки / Пролетают, мигая (Гип.,т.1, 344); И грозди спелые, как красные кораллы, / И теплым золотом созревшие плоды (Дмитр., 129); Там музыкой огня звучал мне треск цикад / И шорохи земли, надтреснутой от зноя (Парн., 301); Осень. Деревья в аллее - как воины. / Каждое дерево пахнет по-своему (Цвет., т.1, 431).
Сопоставительный анализ контекстов поэтов единого временного периода А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, с одной стороны, и А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского, с другой, показал, что «мужская» поэзия тяготеет в большей степени к динамичной (зоонимической) части природы, нежели к вегетативной; для женской поэзии исследуемого периода более характерно использование фитонимов.
Второй параграф посвящен исследованию метафорики ЖИВОЙ ПРИРОДЫ (10%) в поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой с позиций семантики, контекста и специфики функционального использования тропа.
Исследование лингвистического своеобразия метафор, представленных в идиостиле описываемых авторов, предполагает прицельный семантический анализ, включающий парадигматические и синтагматические характеристики. Здесь мы опираемся на концепцию метафоры H.A. Тураниной (Туранина, 2001).
Под метафорическим контекстом вслед за H.A. Тураниной мы понимаем отрезок текста различной продолжительности, который будет достаточным для выявления метафорического значения слова и осознания его полисемантической природы и полифункциональной направленности. Для реализации метафорических значений определяющим фактором является контекст, в основу классификации метафорических контекстов положены такие критерии, как соотнесенность с определенной синтаксической структурой, грамматическая характеристика компонентов метафорического контекста, семантико-грамматические отношения между компонентами.
Для поэзии анализируемых авторов наиболее характерны следующие виды миниконтекста.
Генитивное словосочетание: Крыло Молитвы; рой событий (Герц., 77, 143); Жало любви; рои моторов (Гип., т.1, 366, 361); Крылья банта; крылья Господни; крылья рук (Дмитр., 78, 108, 181); Любовников стада (Парн., 269); С волками площадей; с акулами равнин (Цвет., т.2, 225). Метафоризируемый компонент осложнен прилагательным или причастием: Дней бессонные рои (Герц., 158); От слепых паутин вечеров (Дмитр., 82); Острый клык кирки (Парн., 323); Короткие крылья волос (Цвет., т.1, 388). Метафоризирующий компонент распространен прилагательным или причастием: Чешуя светопенных глубин (Герц., 64); Пьявки черные жадного греха (Гип.,т.1, 93); Роем лебединых крылий (Дмитр., 105); Под крыльями распахнутых бровей (Цвет., т.1,202).
Метафора-приложение, атрибут определяемого слова, располагается постпозитивно и актуализирует в своей семантике коннотации оценочного, эмотивного характера: Сон-паук (Герц.,176); Сердце-зверь; бродяга-собака
(Гип., 173, 309); Голубь-утро; филин-ночь; Дух-Голубь; смерть-волчица; мотыльки-скитальцы (Цвет., т.1,436, 569,446, 64).
Реже используется предикативный метафорический контекст, приравненный к простому распространенному предложению: С недоброю вестью явилась недобрая птица; В страшный час прозренья, на закате дней, / Вижу пьявок, липнущих и к душе моей; Соитись к полночи, и месяц жесткий / Висел вверху, кривя свой рог (Гип., т.1,47, 93,181).
Лексико-семантическая репрезентация метафорического образа мира А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой представляет сложную систему отношений между формой и содержанием, преломляющуюся в различных аспектах существования идиолекта. Наиболее продуктивным соответственно является подход к анализу метафоры с позиций концептуально-тематической характеристики как главного (метафоризируемого) члена метафорической конструкции, так и зависимого (метафоризирующего) компонента. В поэтическом языке исследуемых авторов данные компоненты выражены наименованиями различной тематики, однако наибольшее предпочтение в создании образной модели мира авторы отдают единицам, входящим в группы «Травянистые растения» (64), «Совокупности животных и их части» (60), «Деревья и кустарники» (47), «Птицы» (45), «Совокупности растений» (41), «Части растений» (39).
Флористические метафоры в сегменте «Фитонимы» формируют значительный фрагмент авторской картины мира, в образной модели мира авторов они самые частотные. Квантитативный анализ фактического материала показал, что в роли метафоризируемого компонента наиболее частотными лексемами являются: цветы (16), роза (16), дерево (14), листья (14), сад (13), сосна (12), трава (12), венок (12), поле (9), лес (8), береза (7), ветвь (6), ива (6), ель (5), лилия (5), стебель (5) и др.
В поэзии описываемых авторов метафорический перенос растение —* человек, реализуя свои потенциальные возможности, репрезентирует различные значения и используется для изображения человека: внешности, поведения, чувств, эмоций. А коль тут презренье и страх, / Коли видишь меня красивою, / Заблудись же в моих лесах, / Ожигайся моей крапивою; (Гип., т.1, 200); Помню руки от счастья слабые, /Жилки - веточки синевы (Дмитр., 290); Что меня к тебе влечет - / Вовсе не твоя заслуга! / Просто страх, что роза щек -отцветет (Цвет., т.1, 523)
Перенос растение —* абстрактные понятия, связанные с библейскими мотивами, помогает осознать духовное состояние поэта, трудные поиски веры и прозрения оккультного порядка. Как кротость лилий и пламень маков / Срывала тихо, рукою зрячей, / Свивая скорбно венок-молитву, венок-могилу, / Вплетая тесно с стеблями лилий / Свою свободу, свое незнанье (Герц., 88); Иди, иди, но не забудь, / Что к сердцу подступили слезы, / Что замолчали ты и я, / Провидя пламенные розы /Божественного бытия (Дмитр., 160).
Для номинаций, обозначающих творческий процесс, доминантным становится функциональный перенос растение —► творческая деятельность человека. Автор должен расслышать в своей душе словесные «семена», чтобы
они зазвучали поэтической речью: Я, кроме слов, не знаю ничего - / Играя, их сплетать причудливо венками (Герц., 121); Я закрыла глаза. - Закланья / Так покорно ждал Исаак, - /Итогда пало на душу семя / Огневое, - тогда обуян / Исступленьем последним, всеми / Голосами взыграл орган (Парн., 302); Есть какое-то одно слово, /В котором вся суть. /Другие - сухой ковыль (Гип. Т.1, 383). Иллюстративный материал показывает, что наименования растений и их частей в качестве метафоризируемого компонента является универсальным средством для авторской интерпретации окружающей действительности.
Таким образом, характерной особенностью в идиостиле М. Цветаевой в качестве метафоризируемого компонента преобладают единицы тематической группы «Птицы», в поэзии Е. Дмитриевой - тематическая группа «Травянистые растения», у А. Герцык - тематическая группа «Совокупности растений», у С. Парнок - тематическая группа «Части растений», в поэзии 3. Гиппиус - ТГ «Травянистые растения», «Совокупности животных и их части».
В третьем параграфе рассматриваются особенности использования словесных единиц исследуемой семантической сферы в поэтическом тексте в составе эпитетов и олицетворений.
Одним из характерных тропов в поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой является эпитет, функционирующий в переносном значении, то есть метафорический эпитет. Исследование показало, что в роли эпитетов в идиостиле пяти исследуемых авторов Серебряного века широко используются языковые единицы, образованные от наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, входящие в различные тематические группы, наиболее востребованными среди которых в авторском сознании являются: «Совокупности животных и их части», «Млекопитающие», «Птицы», «Части растений», «Травянистые растения», составляющие около 6% лексем. Свершилось все. Огонь заката / На кручах каменных горит, / И муравьиный дол кипит [о людях]; Слезы смолистые (Герц., 159, 52); И в одиночестве зверином /Живет отныне человек (Гип., т.1, 246); Отчего над мертвым небом Сити / В попугайном звуке чуждой речи / Я услышала с полей родимых / Головокружительную весть (Парн., 313); Когда сверкнут серебряные латы / Сосновой кровью моего костра (Цвет., т.2, 379).
Знаковым, ключевым, повторяющимся элементом образной системы тропов анализируемых авторов выступает метафорический эпитет «крылатый», использующийся для описания духовно-психологических процессов, происходящих во внутреннем мире человека, иногда - в связи с религиозным мировоззрением авторов: И этот час бездонного смиренья / Крылатым пламенем облек меня (Гип., т.1, 140); Вниз с открытыми глазами / За крылатыми шагами / Вниз иди смелей (Дмитр., 190); Если душа родилась крылатой - / Что ей хоромы - и что ей хаты; (Цвет., т.1, 412). В идиостиле анализируемых авторов эпитет может быть выражен окказиональным прилагательным: Ты ступай - поищи для Него / Златоструйных вод, / Златоперых птиц (Герц., 75); В тебе рожденного онежь, угрей, / Солома легкая, золоторунная (Гип., т.1, 341); На самое лютое солнце - /Господь так
велел! - / Под огнекрылые стрелы / Выношу я себя (Парн., 324); С вербочкою светлошерстой - / Свепьчошерстая сама (Цвет., т.1, 396).
Характеризующие наименования ЖИВОЙ ПРИРОДЫ эпитеты активно использовались в «мужской» поэзии поэтами-классиками А. Блоком, С. Есениным, В. Маяковским: в красоте лебединой; совиный взор (Блок); страна березового ситца; мое васильковое слово (Есенин); мысли ракитовые; бескрылая жизнь (Маяковский), что позволяет сделать вывод об идущей от фольклора подспудной традиции использования лексики наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в позиции эпитета в языке поэзии начала XX века.
Зоонимические и флористические олицетворения в поэтическом пространстве А. Гсрцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой также являются распространенным художественным приемом: они занимают около 6% лексем, номинирующих денотаты олицетворения.
В художественном пространстве А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой можно выделить следующие конструкций с олицетворением:
сказуемое-персонификатор представлен в структуре простого глагольного сказуемого: Дремлет поле вечернее, парное, /Рдея навстречу дням грядущим (Герц., 122); Плачет нежный коростель, / Одинокий и влюбленный (Гип.,т.1, 134); В небо глядят тополя пламенея (Дмитр., 126); И на скале отвесной / Задумался олень - / О полуночном рае, / О голубых снегах (Парн., 362); Тяжко вздохнула корова /В сонном хлеву (Цвет., т.1, 283);
- сказуемое-персонификатор выражен зоонимическим олицетворением: Но что-то здесь во тьме еще роится / И алчною тоской меня гнетет... (Герц., 162); Затронув губы, взор змеился мимо (Цвет.,т. 1, 450);
- глаголом-неологизмом: И я ходил, ходил в петрокомпроды, / Хвостился днями у крыльца в райком... (Гип., 372); Вознеслась душа на простор вершин, / Где горят снега, /Где отроги скал/Где орлы орлуют (Герц., 85);
- олицетворяющий признак содержится в согласованном определении: Веселых чаек стая / Стремительно кружит (Герц. 242); Ржет конь, / Яростный конь, / Грозный конь (Парн. 266); Ворон печальный сидит на дубу; Великосветских мотыльков (Цвет., т.1., 159,389).
В языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой олицетворения, спроецированные на мир ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, используются для передачи физических состояний: Скривилися сосны, пуигнулися ели, / Не видя ни солнца, ни ласки века (Герц., 54); Молчит дорога странная, / Молчит неверный лес (Гип., т.1, 28); Спят деревья в одежде блестящей (Дмитр., 58); Каждым листочком, грустные, вздрагивают осины; (Парн., 360); психологических и эмоциональных состояний: Млеют сосны красные /Под струей закатною (Герц., 66); Смеются сосны серые, /Колючие -как я (Тип., т.1, 114); Плачет серый лес (Дмитр., 57); Скучают мохнатые пчелки; (Цвет., т.1, 7); для воспроизведения звуков: Березы поют вокруг (Герц.,116); Летят, стеня, журавли (Гип., т.1, 187.37): Не шепчутся темные елки (Цвет., т.1, 70).
Сопоставление творчества женщин-поэтов начала XX века с поэзией С. Есенина и В. Маяковского показало, что олицетворения активно функционируют в художественных текстах этих авторов, однако в «мужской» поэзии доминируют зоонимические олицетворения. С. Есенин: плачут глухари; подпевали горластые гуси; бредит мой конь; В. Маяковский: лошади в кашу впутались; скулит обывательская моль.
В Заключении подводятся итоги проведенной работы, намечаются перспективы дальнейшего исследования проблемы. ЖИВАЯ ПРИРОДА -значимый и важный компонент русской языковой картины мира, отражающий особенности национального мировосприятия, идею единства всего живого на земле. Исследование номинантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, проведенное на материале поэтических текстов А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, позволило создать целостное представление об особенностях художественного осмысления реалий природного мира, и возникающих на основе тематической общности системных связей репрезентантов.
В ходе исследования установлено, что символика животных и растений достаточно часто выступает как средство передачи мировоззренческих взглядов А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, однако сам состав образов, номинирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ, в художественном тексте нередко носит специфический антропоморфный характер. В репрезентации образного значения слова важную роль играет контекст, в котором функционирует та или иная образная лексическая единица, отличающаяся своеобразием семантических оттенков. Сопоставление по тендерному принципу образной наполняемости лексических единиц показало, что в женской поэзии значительно расширился круг лексических единиц, номинирующих вегетативную часть природы, в отличие от «мужской» поэзии. Спектр слов-репрезентантов описанной семантической сферы в текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой позволил установить многообразие оттенков осмысления наименований ЖИВОИ ПРИРОДЫ в художественном целом. На основании избирательности видения поэтесс можно судить о системе приоритетов личности в восприятии окружающего мира.
Проведенное исследование позволило установить не только общие характеристики в использовании прямых и переносных наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, но и представить особенности языковой личности каждого автора на материале зоонимов и фитонимов. А. Герцык предпочитает наименования хвойных деревьев, а также совокупности растений; у Е. Дмитриевой - это «первенство цветов»; М.Цветаева чаще использует номинации деревьев и названия диких животных и птиц; 3. Гиппиус поэтически осмысливает травянистые растения и некоторые зоонимы (змея, паук). Таким образом, исследование показало, что каждая из поэтесс ищет и находит свою нишу творческого переосмысления действительности в рамках семантической сферы ЖИВАЯ ПРИРОДА.
Исследование наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в художественных текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой открывает перспективы: 1) исследования других семантических сфер в поэзии указанных авторов; 2) сопоставление наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской поэзии других временных срезов, в частности конца XX в. - начала XXI в.; 3) исследования наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской прозе; 4) лексикографического исследования индивидуально-авторских номинаций ЖИВОЙ ПРИРОДЫ.
Основное содержание работы отражено в следующих публикациях автора:
в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Никитенко, Л.И. Природная лексика и ее функционирование в поэтическом дискурсе женской поэзии начала XX века / Л.И. Никитенко // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. -2009.-№2.-С. 99-103.
2. Никитенко, Л.И. Метафора и метафорический контекст в женской поэзии начала XX века / Н.А. Туранина, Л.И. Никитенко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2009. - № 7. -С. 109-112.
в других изданиях
3. Никитенко, Л.И. Предметно-тематическая картина мира в поэзии Аделаиды Герцык / Л.й. Никитенко // Славянские чтения: Сборник материалов областного конкурса-фестиваля и научных чтений. - Старый Оскол, 2006. - С. 148-151.
4. Никитенко, Л.И. Флористическая метафора в поэзии А.Герцык и З.Гиппиус / Л.И. Никитенко // Этнокультурологические аспекты формирования личности в образовательном пространстве ДОУ и школы: Сборник материалов областной научно-практической конференции. - Белгород, 2007. - С. 52-54.
5. Никитенко, Л.И. Образы живой природы в поэзии Аделаиды Герцык / Л.И. Никитенко // VIII Международные научные чтения, посвященные Степану Некрашевичу: Сборник материалов научных чтений. - Гомель, 2007. - С. 223225.
6. Никитенко, Л.И. Флористическая лексика как средство создания выразительности текста в лирике Аделаиды Герцык / Л.И. Никитенко // Русский язык в условиях интеграции культур: Материалы Международной конференции. - Воронеж, 2008. - С. 155-159.
7. Никитенко, Л.И. Особенности использования зоонимов в лексике З.Гиппиус и А.Герцык / Л.И. Никитенко // Слово в контексте народной
культуры: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. -Белгород, 2008. - С. 136-139.
8. Никитенко, Л.И. Национально-культурная специфика флористической метафоры в поэзии Зинаиды Гиппиус / Л.И. Никитенко // Славянские чтения -2008: Сборник материалов III регионального конкурса-фестиваля. - Старый Оскол, 2008.-С. 117-119.
9. Никитенко, Л.И. Особенности использования флористической лексики в поэтических текстах Е. Дмитриевой и С. Парнок / Л.И. Никитенко И Вопросы языка и литературы в современных исследованиях. Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. X Юбилейные Кирилло-Мефодиевские чтения». - М., 2009. -С. 142-146.
10. Никитенко, Л.И. Наименования растений и их символика в поэзии Аделаиды Герцык и Софии Парнок / Л.И. Никитенко // Русский язык и литература в Украине: проблемы изучения и преподавания: материалы Международной научной конференции. - Горловка, 2009.-С. 135-137.
11. Никитенко, Л.И. Природная лексика в поэтических текстах Елизаветы Дмитриевой и Софии Парнок / Л.И. Никитенко // Территория науки. - Воронеж. - 2009. - № 11(12). - С. 98-104.
12. Никитенко, Л.И. Художественно-языковая репрезентация образа мира в поэзии А.Герцык / H.A. Туранина, Л.И. Никитенко // «Серебряный век » в Крыму: взгляд из XXI столетия. - Москва - Симферополь - Судак: Дом-музей Марины Цветаевой, Крымский центр гуманитарных исследований. -2009. -
С. 71-78.
13. Никитенко, Л.И. Окружающий мир в зеркале зоонимических сравнений в женской поэзии начала XX века / Л.И. Никитенко // FIDES'2009 -Actes des Conferences dans le Forum Internationale pour le Développement de l'Education et des Sciences en 2009 / Advanced Executive B.s. - Paris, France: Lulu Inc., 2009.-C. 92-94.
Подписано в печать 10.02.2010 г. Бумага офсетная. Усл. п.л. 1,2 Тираж 100 экз. Заказ 457.
Отпечатано в ООО «Оскольская типография» 309530, г. Старый Оскол Белгородской обл., ул. Калинина, 2-
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Никитенко, Лариса Ивановна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Концептуально-тематическая характеристика номинаций ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в поэзии исследуемых авторов.
1.1. Основные подходы к описанию репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ.
1.2. Лексемы, репрезентирующие семантическую сферу ЖИВАЯ ПРИРОДА (на материале текстов А. Герцык, 3. Гиппиус,
Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой).
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. Реализация образных значений наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской поэзии начала XX века.
2.1. Репрезентанты ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в составе сравнений в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок,
М. Цветаевой.
2.2. ЖИВАЯ ПРИРОДА в метафорике исследуемых авторов.
2.3. Номинанты ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в эпитетах и олицетворениях
А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Никитенко, Лариса Ивановна
Женская литература - в языковом отношении весьма выразительная, продуктивная, но в целом ряде аспектов недостаточно исследованная область филологического знания. Изучение языковой личности сквозь призму женской поэзии, в частности выявление специфически индивидуального восприятия, реализованного в языке, находится в центре внимания многих исследователей художественного текста.
Серебряный век дал поэтическому миру феномен, получивший название женской поэзии и объединивший женщин, занимавшихся словесным творчеством. Это талантливые поэтессы, чье литературное наследие получило высокую оценку современников: А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриева (Черубина де Габриак), С. Парнок, М. Цветаева. Все они не только писали стихи, но были и высокообразованными переводчиками, и авторитетными критиками. Творчество А. Герцык насыщено религиозно-философской символикой; Е. Дмитриева известна как автор блестящей литературной мистификации; С. Парнок, кроме поэтических текстов, писала либретто к операм; поэзия 3. Гиппиус отличалась этическим и эстетическим максимализмом, а творчество М. Цветаевой знаменует вершину женской поэзии XX века. Некоторых поэтесс связывали дружеские отношения, что отчасти обусловливает и определенные черты сходства поэтической мысли.
Актуальность работы обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к женской поэзии и прозе различных временных периодов, а также развитием тендерного аспекта исследования художественных текстов. Опыт выдающихся женщин-поэтов в целом до сих пор не оценен в культуре. Язык А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок подвергался анализу в лингвистических исследованиях только фрагментарно, в рамках одного или нескольких произведений поэтов. Идиостиль М. Цветаевой исследовался весьма интенсивно, однако вне сопоставления с поэтами-современниками.
Объектом исследования являются лексемы, номинирующие ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
Предметом исследования является лексико-семантическая репрезентация и контекстуальная реализация единиц, характеризующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
Цель исследования состоит в определении состава лексем женской поэзии начала XX века, номинирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ.
В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:
1. Изучить современные лингвистические подходы к исследованию номинаций различного характера, определить состав лексических единиц и параметры их описания.
2. Исследовать лексико-семантическое своеобразие прямых и образных номинаций, манифестирующих ЖИВУЮ ПРИРОДУ в поэзии анализируемых авторов.
3. Выявить особенности развития образных значений репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в поэтических текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой.
4. Определить своеобразие идиостиля каждой поэтессы.
Методологической базой настоящего исследования стали работы:
- по теории семантического поля: А.В. Бондарко, JI.M. Васильева, Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова, Г.С. Щура;
- по теории идеографического описания лексики: В.В. Морковкина, Н.Ю. Шведовой, М.А. Бобуновой;
- по теории образных средств: Н.Д. Арутюновой, В.П. Москвина, В.Н. Телия, Н.А. Тураниной, В.К. Харченко.
Материалом исследования послужили примеры, полученные методом сплошной выборки из поэтических текстов А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой. В качестве сопоставительного материала использовались контексты поэзии А. Блока, С. Есенина,
В. Маяковского. Общее число проанализированных контекстов составляет свыше 3000 единиц.
Методы исследования. В работе использовались традиционные лингвистические методы: описательный, квантитативный, сопоставительный; компонентный и контекстуальный анализ, фрагменты полевого подхода.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Женская поэзия - знаковое явление в контексте русской культуры, отражающее тендерный аспект языкового сознания и представляющее особый тип творца текста. ЖИВАЯ ПРИРОДА является одним из основных фрагментов русской языковой картины мира, отражающей национальную специфику носителей языка, что проявляется на уровне парадигматики и синтагматики. Как важный фрагмент модели мира ЖИВАЯ ПРИРОДА репрезентируется специфическим набором лексических единиц, характерных для идиостиля А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, при этом особый интерес представляет использование символики животных и растений как средства передачи мировоззренческих взглядов авторов.
2. В женской поэзии начала XX века репрезентанты ЖИВОЙ ПРИРОДЫ образуют широкое семантическое пространство, которое объединяет лексемы в общую семантическую сферу, представленную сегментами «Фитонимы» и «Зоонимы». Комплексный анализ лексического материала, номинирующего ЖИВУЮ ПРИРОДУ, позволяет выявить как общее, так и индивидуальное в отборе единиц, закономерности функционирования лексем в рамках исследуемой семантической сферы. Для всех анализируемых авторов характерно активное использование лексем-репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, хотя с разной частотностью; индивидуальные особенности проявляются в отсутствии отдельных групп и подгрупп. Подгруппы «Домашние животные», «Домашние птицы» отсутствуют в поэзии А. Герцык; в текстах Е. Дмитриевой не представлена группа «Места обитания и «жилища» животных».
3. Индивидуально-авторская специфика языковых единиц, манифестирующих семантическую сферу ЖИВАЯ ПРИРОДА, демонстрирует качественно новые смыслы, образную интерпретацию исследуемых номинаций в поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой. Сравнение как ведущий троп в женской поэзии начала XX века составляет 13%, метафора — 10%, эпитет - 6%, олицетворение - 6%, другие образные средства - 3% из 38% всех образных средств.
Научная новизна работы заключается в том, что: 1) на материале женской поэзии начала XX века осуществлено комплексное исследование номинантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ как важной составляющей языковой картины мира; 2) в исследовании проведено сопоставление тендерного аспекта функционирования репрезентантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в классической «мужской» и женской поэзии; 3) выявлены сходства и различия каждой из поэтесс моделей используемых образных средств, синтаксических способов представления образной символики.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут послужить основой для дальнейшего исследования женской литературы различных периодов и выявления ее роли и места в общем литературном контексте. Немаловажное значение проведенное исследование имеет для дальнейшего лингвистического изучения творчества женщин-поэтесс «второго ряда».
Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в рамках учебных курсов «Стилистика», «Лингвистический анализ текста», а также в практике составления словарей-тезаурусов, словарей образных средств отдельного автора или определенного временного периода.
Апробация результатов работы. Основные положения диссертационного исследования были изложены в виде докладов на конференциях различного уровня: научно-методической конференции «Славянские чтения» (Старый Оскол, 2006, 2008), Региональной научно-практической конференции «Слово в контексте народной культуры» (Белгород, 2007, 2008), Международном семинаре молодых ученых «Современные проблемы лексикографии» (Харьков, 2007), V Международных Крымских Герцыковских Чтениях «Серебряный век в Крыму: взгляд из XXI столетия» (Судак, 2007), VII Международной конференции «Русский язык в условиях интеграции культур: XXVI Распоповские чтения» (Воронеж, 2008), Региональной научно-практической конференции «Этнографические чтения - 2008» (Белгород, 2008), Международной научной конференции «Русский язык и литература в Украине: проблемы изучения и преподавания» (Горловка, 2009), Международной научно-практической конференции «Вопросы языка и литературы в современных исследованиях» (Москва, 2009).
По теме диссертационного исследования опубликовано 13 работ, две из которых (Волгоград, 2009; Кострома, 2009) - в журналах по списку изданий, входящих в перечень ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка сокращений, Библиографического списка, Списка словарей, Списка источников анализируемого материала, Приложения, включающего схемы ТГ по всем исследуемым авторам и по каждому автору отдельно.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Живая природа в языке женской поэзии начала XX века"
выводы v>
1. Образные средства номинаций ЖИВОИ ПРИРОДЫ -распространенное явление в идиостиле А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой. Тропы создают мощное ассоциативное поле, формируя особенности авторской картины мира, они мотивированы желанием автора осмыслить и образно воплотить тесную взаимосвязь человека с миром природы; вписаны в общую систему художественных образов поэтесс.
2. Исследование номинантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, проведенное на материале женской поэзии начала XX века показало, что репрезентанты анализируемой семантической сферы активно функционируют в составе различных тропов, однако наиболее распространенным является сравнение. В художественном пространстве А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой представлено большое разнообразие компаративных моделей флористических и зоонимических сравнений. Благодаря умелому употреблению этого средства поэтессы достигают особой образности, выделяют наиболее яркие и существенные признаки предметов и явлений, что полнее и глубже раскрывает их сущность. Авторы одинаково часто используют как традиционные для литературного языка синтаксические конструкции, так и менее распространенные морфологические модели.
3. Для образной характеристики объектов действительности авторы используют языковые единицы различных тематических групп, включающие номинации ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, однако в качестве образа сравнения в компаративных конструкциях идиостиля А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой наиболее репрезентативна лексика тематических групп «Травянистые растения», «Деревья и кустарники», «Части растений», «Млекопитающие», «Совокупности растений», «Птицы».
4. Сравнение как доминирующий вид тропа в идиостиле анализируемых поэтесс-современниц имеет разнообразную функциональную направленность. Помогает авторам передать яркую палитру чувств и состояний человека: психологических, эмоциональных; ощущений безнадежности, желания замкнуться в мире своих душевных переживаний, осмысления любовных чувств, а также используются для изображения абстрактных понятий и реалий окружающего мира.
5. Флористические и зоонимические метафоры являются неотъемлемой составляющей художественного текста А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой. В метафорику исследуемых поэтесс вовлечены компоненты различных тематических групп, хотя предпочтение отдается наименованиям травянистых растений, совокупностям растений и их частям, номинациям птиц. В идиостиле М. Цветаевой в качестве метафоризируемого компонента преобладают единицы ТГ «Птицы», в поэзии Е. Дмитриевой — ТГ «Травянистые растения», у А. Герцык - ТГ «Совокупности растений», у С. Парнок - ТГ «Части растений», в поэзии 3. Гиппиус - ТГ «Совокупности животных и их части», «Травянистые растения».
6. Одним из характерных тропов в женской поэзии начала XX века является эпитет. Данный троп функционирует в основном для эстетизации действительности, отражает эмоционально-чувственное восприятие автором окружающего мира, а также несет в себе оценочную функцию. Для художественных текстов авторов исследуемого периода знаковым элементом образной системы тропов выступает метафорический эпитет «крылатый», который используется в основном для описания духовнопсихологических процессов, происходящих во внутреннем мире человека, иногда - в связи с религиозным мировоззрением авторов.
7. В идиостиле А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой широко распространены флористические и зоонимические олицетворения. Троп представлен в предикативных и атрибутивных двучленных синтагмах. Широкое распространение растительной и зоонимической лексики в поэтической речи анализируемых авторов в структуре олицетворения определяется стремлением поэтесс передать тесную взаимосвязь человека и живой природы.
8. Сопоставление творчества женщин-поэтов начала XX века с поэзией А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского показало, что «мужская» поэзия тяготеет в большей степени к динамичной (зоонимической) части природы, нежели вегетативной; для женской поэзии исследуемого периода более характерно использование фитонимов.
Заключение
ЖИВАЯ ПРИРОДА - значимый и важный компонент русской языковой картины мира, отражающий особенности национального мировосприятия, идею единства всего живого на земле. Анализ номинантов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, проведенный на материале поэтических текстов малоизвестных авторов-женщин (А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок) на фоне таких классиков русской поэзии, как М. Цветаева, А. Блок, С. Есенин, В. Маяковский, дал возможность выстроить целостное представление об особенностях художественного осмысления реалий природного мира, о системных связях репрезентантов, возникающих на основе их тематической общности.
Спектр слов-реперзентантов исследуемой семантической сферы ЖИВАЯ ПРИРОДА в текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой позволил увидеть все многообразие оттенков индивидуально-авторского осмысления наименований, избирательность художественного видения действительности воплощена в системах образов, что в свою очередь позволяет судить о системах приоритетов той или иной творческой личности, об особенностях поэтического восприятия окружающего мира.
В художественных текстах анализируемых авторов для языковой реализации номинаций ЖИВОЙ ПРИРОДЫ используется материал в объеме 3408 употреблений, что свидетельствует о высоком семантическом потенциале исследуемой лексики и ее значении для носителей языка. Словесные единицы, отражающие исследуемую семантическую сферу в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, объединяются парадигматическими, синтагматическими и деривационными отношениями, что характерно для полевой организации лексики. И это обусловливает систематизацию и структурную организацию слов в рамках тематических групп, синонимических и словообразовательных рядов.
Лексемы, репрезентирующие описанную семантическую сферу, объединяются в два сегмента: «Фитонимы» и «Зоонимы», каждый из которых характеризуется концептуально-тематическим единством. Сегменты в свою очередь распределяются на 11 тематических групп: «Деревья и кустарники», «Травянистые растения», «Совокупности растений», «Части растений», «Млекопитающие», «Птицы», «Рыбы», «Земноводные и пресмыкающиеся», «Насекомые и членистоногие», «Совокупности животных и их части», «Места обитания и «жилища» животных», затем внутри групп разделяются на б подгрупп, 6 микрогрупп, 2 микроподгруппы, находящихся в иерархической соотнесенности.
В ходе исследования было установлено, что символика животных и растений достаточно часто выступает как средство передачи мировоззренческих взглядов А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, например: лавр - символ славы; дуб - стойкости, мужества; змея - мудрости и коварства; лилия - символ поэтического дара.
Как показал анализ материала, сам состав образов ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в художественном тексте нередко носит специфический антропоморфный характер. В репрезентации образного значения слова важную роль играет контекст, в котором функционирует та или иная образная лексическая единица, отличающаяся своеобразием семантических оттенков. Образная наполняемость обусловлена тендерным аспектом, что проявляется в значительном расширении круга лексических единиц, номинирующих вегетативную часть природы, что особенно характерно именно для женской поэзии исследуемого периода развития поэтического слова.
Сравнение как доминирующий вид тропа в образной системе А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой имеет разнообразную функциональную направленность. Помогает авторам передать яркую палитру чувств и состояний человека: психологических, эмоциональных; ощущений безнадежности, желания замкнуться в мире своих душевных переживаний, осмысления любовных чувств, а также используются для изображения абстрактных понятий и реалий окружающего мира. Основными способами выражения сравнения являются: синтаксические (сравнительный оборот), морфологические (творительный сравнения), лексические (глаголы с семантикой отождествления - казаться, походить), отрицательные сравнения. В художественных текстах исследуемых поэтесс наиболее распространены синтаксические и морфологические способы выражения сравнения. У А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского также доминируют морфологические и синтаксические сравнения.
Для образной характеристики объектов действительности авторы используют языковые единицы различных тематических групп, включающие наименования ЖИВОИ ПРИРОДЫ, однако в качестве образа сравнения в компаративных конструкциях идиостиля поэтесс-современниц наиболее репрезентативна лексика тематических групп «Травянистые растения», «Деревья и кустарники», «Части растений», «Млекопитающие», «Совокупности растений», «Птицы».
Неотъемлемой составляющей художественного пространства пяти поэтесс-современниц Серебряного века являются флористические и зоонимические метафоры. В радиусе действия метафоры вовлечены 160 наименований, среди которых самыми частотными в метафорических контекстах являются лексемы: птица, голубь, крыло, рой, паутина, сосны, дерево, ива, береза, сад, листья, цветы, роза, трава и др. Функциональная направленность метафор с лексемами, номинирующими ЖИВУЮ ПРИРОДУ в художественных текстах исследуемых авторов, разнообразна: создание портретной характеристики человека, его внутреннего состояния, описание природы, связь с религиозным мировоззрением.
В метафорику исследуемых поэтесс вовлечены компоненты различных тематических групп, хотя предпочтение отдается наименованиям травянистых растений, совокупностям растений и их частям, номинациям птиц. В идиостиле М. Цветаевой в качестве метафоризируемого компонента преобладают единицы ТГ «Птицы», в поэзии Е. Дмитриевой - ТГ «Травянистые растения», у А. Герцык - ТГ «Совокупности растений», у С. Парнок - ТГ «Части растений», в поэзии 3. Гиппиус — ТГ «Совокупности животных и их части», «Травянистые растения».
Одним из характерных тропов в женской поэзии начала XX века является эпитет, который используется в основном для эстетизации действительности, отражает эмоционально-чувственное восприятие автором окружающего мира, человека, а также несет в себе оценочную функцию. Для художественных текстов поэтесс исследуемого периода знаковым элементом образной системы тропов выступает метафорический эпитет «крылатый», который используется в основном для описания духовно-психологических процессов, происходящих во внутреннем мире человека, иногда - в связи с религиозным мировоззрением авторов. Поэтический язык А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой характеризуется наличием эпитетов-неологизмов: златоперых (Герц.); темнокрылатый (Парн.); шумнокрылые, светлошерстой (Цвет.).
В идиостиле А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой широко распространены флористические и зоонимические олицетворения. Троп представлен в предикативных и атрибутивных двучленных синтагмах. Широкое распространение растительной и зоонимической лексики в поэтической речи анализируемых авторов в структуре олицетворения определяется стремлением поэтесс передать тесную взаимосвязь человека и живой природы. Необычные смысловые ассоциации автора лежат в основе окказиональных образований: роится, змеится, орлы орлуют (Герц.); хвостился (Гип.).
Сопоставление творчества А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой, с одной стороны, с поэзией А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского, с другой, показало, что «мужская» поэзия тяготеет в большей степени к динамичной (зоонимической) части природы, нежели вегетативной; для женской поэзии исследуемого периода более характерно использование фитонимов.
Проведенное исследование позволило установить не только общие характеристики в использовании прямых и переносных наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ, но и представить особенности языковой личности каждого автора на материале зоонимов и фитонимов. А. Герцык предпочитает наименования хвойных деревьев, а также совокупности растений; у Е. Дмитриевой - это «первенство цветов»; М. Цветаева чаще использует номинации деревьев и названия диких животных и птиц; 3. Гиппиус поэтически осмысливает травянистые растения и некоторые зоонимы (змея, паук). Таким образом, исследование показало, что каждая из поэтесс ищет и находит свою нишу творческого переосмысления действительности в рамках семантической сферы ЖИВАЯ ПРИРОДА.
Исследование наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в художественных текстах А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой открывает перспективы: 1) исследования других семантических сфер в поэзии указанных авторов; 2) сопоставление наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской поэзии других временных срезов, в частности конца XX в. - начала XXI в.; 3) исследования наименований ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в женской прозе; 4) лексикографического исследования индивидуально-авторских номинаций ЖИВОЙ ПРИРОДЫ.
Список научной литературыНикитенко, Лариса Ивановна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абрамов, В. П. Семантические поля русского языка: Монография / В. П. Абрамов. М.; Краснодар: Академия педагогических и социальных наук РФ, Кубанский государственный университет. - 2003. - 338 с.
2. Артеменко, Е.П. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений/ Е.П. Артеменко, Н.К. Соколова. -Воронеж, 1969.-106 с.
3. Агеева, Л.И. Неразгаданная Черубина: Документальное повествование. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2006. - 404 с.
4. Аквазба, Е. О. Денотативное и коннотативное значение слова в художественном тексте: автореф. дис. .канд. филол. наук / Е.О. Аквазба. ТГУ Тюмень, 2004. - 24 с.
5. Алешина, О. Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях: Дисс. . д-ра филол. наук / О. Н. Алешина. Новосибирск, 2003. - 367 с.
6. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. Л.: Изд-во Ленингр. университета, 1963. - 208 с.
7. Аристотель. Поэтика // Античная теория языка. Л., 1937. - 120 с.
8. Апресян, Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля / Ю. Д. Апресян // Лексикографический сборник. -М., 1962.-Вып. V.-С.53.
9. Апресян, Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1963. — С. 113.
10. Ю.Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
11. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. -М.: Высшая школа, 1991. 274 с.
12. Арутюнова, Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры /Н.Д. Арутюнова. Изд. ОЛЯ АН СССР. Т. 37. - №4. - М, 1978. -С.5-6.
13. Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 163-175.
14. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. Сб. - М.: Прогресс, 1990. - С.5-33.
15. Арутюнова, Н. Д. Время: модели и метафоры / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Язык и время: сб. ст. / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1997. - С. 51 -61.
16. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки Русской культуры, 1999. - 896 с.
17. Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трех томах. Том первый / А. Н. Афанасьев. М.: Современный писатель, 1995.-416с.-С. 59-77.
18. Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трех томах. Том второй / А. Н. Афанасьев. М.: Современный писатель, 1995.-400с.-С. 259-321.
19. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.
20. Багно В.Е. «Красный» цикл писем 3. Гиппиус к Зинаиде Венгеровой // Русская литература 1998. - №1. - С. 84-87.
21. Балабанова, А. В. Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е. И. Носова: Автореферат дисс. .к. филол. наук / А. В. Балабанова. — Курск, 2008. 20 с.
22. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М., 1955. - 416 с.
23. Басилая, Н.Н. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний / Н.Н. Басилая Тбилиси, 1971. - 78 с.
24. Бахметьева, И.А. Тематическая группа слов, обозначающих понятие «женщина» в английском языке: Дисс. . к. филол. наук / И.А. Бахметьева. Воронеж, 2003. - 176 с.
25. Бахмутова, Е.А. Выразительные средства русского языка. Лексика и фразеология. Учеб. пособие. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1972. -75 с.
26. Бахтин, М. М. Эстетика словестного творчества / М. М. Брахтин. М., 1979.- 134 с.
27. Блэк, М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 153-172.
28. Бобунова, М.А. Наименования животных в необрядовых лирических песнях Курской губернии / М.А. Бобунова // Курское слово Курск, 2007.-Вып. 4.-С. 86-93.
29. Бобунова, М.А. Фольклорная лексикография: становление, теоретические и практические результаты, перспективы / М.А. Бобунова Курск: Изд-во Курского гос. ун-та, 2004. - 240 с.
30. Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. -Т.1. / И. А. Бодуэн де Куртене. М.: Акад. Наук СССР, 1963.-384 с.
31. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1983. — 208 с.
32. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика: Темпоральность. Модальность / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. - 262 с.
33. Бондарко, А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды / А. В. Бондарко // Вопросы языкознания 1985. - №1. -С. 13-23.
34. Бонецкая, Н.К. Русская Сивилла и ее современники: Творческий портрет Аделаиды Герцык. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2006. -300 с.
35. Бургин, Д. Л. София Парнок: жизнь и творчество русской Сафо / Пер. с англ. С.И. Сивак. СПб.: ИНАПРЕСС, 1999. - 511 с.
36. Васильев, JI. М. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971.-№5.-С. 105-113.
37. Васильев, Л. М. Исторические пласты русских наименований деревьев и кустарников в сопоставлении с их названиями в других славянских языках / Л. М. Васильев. Калининград: Издательство Калининградского ун-та, 1986. - С. 68-76.
38. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для вузов / Л. М. Васильев. М.: Высш. шк., 1990. - 175 с.
39. Васильев, Л. М. Теоретические проблемы лингвистики. Внутреннее устройство языка как знаковой системы / Л. М. Васильев. Уфа, 1994.- 123 с.
40. Вежбицкая, А Сравнения градация - метафора / А. Вежбицкая // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 17-34.
41. Вежбицкая, А Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая; отв. ред. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. - 411 с.
42. Вежбицкая, А Понимание культур через посредство ключевых слов /
43. A. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Яз. Славян, культуры.- 2001. 288 с. - (Язык. Семантика. Культура).
44. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слов /
45. B.В. Виноградов // Вопросы языкознания 1953. - №5. - С. 3-29.
46. Виноградов, В. В. Наука о языке художественной литературы / В.В. Виноградов. М., 1958. - 214 с.
47. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. -М., 1963.-255 с.
48. Виноградов, В. В. О теории художественной речи // В. В. Виноградов. -М., 1971.-234 с.
49. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 311 с.
50. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. М, 1980. - 360 с.
51. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы / Г. О. Винокур. -М.: Высш. шк., 1991. 178 с.
52. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. -№1. - С. 64-72.
53. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
54. Гак, В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова / В. Г. Гак // Вопросы описания Лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов. 4.1. М., 1971.-е. 95-96.
55. Гак, В. Г. К проблеме общих семантических знаков / Гак В. Г. // Общее и романское языкознание. М.: Наука, 1972. - 151 с.
56. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В. Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-25.
57. Гин, Я.И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск: Карельский гос. пединститут, 1992. - 168 с.
58. Глушкова, В. Г. Лингвостилистические особенности эпитетов в художественной прозе С. Н. Есенина: Дисс. . к филол. наук / В. Г. Глушкова. Белгород, 2000. - 170 с.
59. Голева, Н. М. Сравнение в детской речи: Дисс. . к филол. наук / Н. М. Голева. Белгород, 1997. - 184 с.
60. Голышева, В. Г. Семантическая структура и концептуальные связи образных сравнений: Афтореф. дисс. . к филол. наук / В. Г. Голышева. Л., 1984. - 20с.
61. Горнунг Л. Из хроники одной дружбы: Воспоминания о поэтессе С.Я. Парнок. // Наше наследие. 1989. - №2. - С. 92.
62. Григоренко, Н.А. Лексика флоры и фауны в говорах камчадалов: Дисс. . .к. филол. наук / Н.А. Григоренко Петропавловск-Камчатский, 2007. - 117с.61 .Григорьев, В.П. Поэтика слова / В.П. Григорьев. М., 1979. - 121 с.
63. Григорьев, В.П. К спорам о слове в художественной речи // Слово в русской советской поэзии. М., 1975. - 75 с.
64. Гумбольдт, В. Язык и философя культуры / В. Гумбольдт. М., 1985. -451 с.
65. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2000. - 396 с.
66. Гусев, С.В. Наука и метафора / С. В. Гусев. Л., 1984. - 121 с.
67. Гучинская, Н.О. Семантическое преобразование языковых единиц в художественном тесте: проблемы языка и поэтических тропов / Н.О. Гучинская // Семантика и парадигматика единиц языка в тексте. — Л., 1988.-С. 3-9.
68. Дордиенко П. Неопубликованные стихотворения С. Парнок и
69. B. Волькенштейна // Новое литературное обозрение. 1998. - №2. - С. 266-267.
70. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980 и М., 1993 (Второе издание).
71. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры / Д. Дэвидсон // Теория метафоры: Сб. -М.: Прогресс, 1990. С. 173-194.
72. Жирмунский, В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М.: Наука, 1977.-407 с.71.3алевская, А. А. Введение в психолингвистику / А. А. Залевская. М.:
73. Российский гос. гуманитарный ун-т, 2000. — 382 с. 72.Зубрилина, Л. Н. Предложения с обращениями / Л. Н. Зубрилина. 2-е изд., испр. И доп. - Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1989. - 120 с.
74. Илюхина, Н. А. Образ как объект и модель семасиологического анализа: Дисс. . д-ра филол. наук / Н. А. Илюхина. Уфа, 1999.1. C. 372.
75. Караулов, Ю. Н. Структура лексико-семантического поля / Ю. Н. Караулов // Филологические науки. 1972. - №1. - С. 57-68.
76. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов.- М., Едиториал УРСС, 1976. 264 с.
77. Кезина, С. В. Семантическое поле как система / С. В. Кезина // Филологические науки. 2004. - №4. - С. 79-86.
78. Климас, И.С. Своеобразие лексикологических категорий в языке фольклора / И.С. Климас. Курск: Изд-во Курского гос. ун-та, 2004. -147 с.
79. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М., 2000.-С. 18, 95, 99.
80. Ковалев, В.П. Выразительные средства художественной речи / В.П. Ковалев. Киев: Рад. шк., 1985. - 136 с.
81. Ковтунова, И. И. Поэтический синтаксис / И. И. Ковтунова; АН СССР, Ин-т русского языка М.: Наука, 1986. - 206 с.
82. Кодухов, В. И. Введение в языкознание / В. И. Кодухов. М.: Просвещение, 1979.-351 с.
83. Кожевникова, Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М.: Наука, 1986. - 140 с.
84. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. -М.: Едиториал УРСС, 2005. 128 с.
85. Константинова, С.К. Олицетворение в художественном тексте; семантический и грамматический аспекты. Дисс. .канд. филол. наук. -Белгород, 1996.-223 с.
86. Константинова, С.К. Семантика олицетворения / С.К. Константинова.- 2-е изд., доп. Курск: Курский гос. ун-т, 2005. — 112 с.
87. Котцова, Е. Е. Лексическая семантика в системно- тематическом аспекте: Учеб. пособие / Е. Е. Котцова. Архангельск: Поморский государственный университет, 2002. - 203 с.
88. Кочнова, К. А. Лексико-семантическое поле «Природное время» в языковой картине мира А. П. Чехова: Дисс. . к. филол. наук / К. А. Кочнова. Нижний Новгород, 2005. - 178 с.
89. Кошарная, С. А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира / С.А. Кошарная. Белгород: Из-во БелГУ, 2002. - 288 с.
90. Кузнецов, A.M. О типологии семантического поля терминов родства / A.M. Кузнецов // Учен. зап. Омского гос. ин-та, 1970. С. 234-237.
91. Кузнецов, A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980.- 160 с.
92. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / Отв. ред. В. Н. Ярцева; АНСССР Науч. совет «Теория советского Языкознания», Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. - 123 с.
93. Кузнецова, А.И. Понятие семантической системы и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963. - С. 11.
94. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. М., 1983.-214 с.
95. Кураш, С.Б. Метафора и ее пределы: микроконтекст текст -интертекст. - Мозырь: МГПИ им. Н.К. Крупской, 2001 - 121 с.
96. Лагута, О.Н. Метафорология: теоретические аспекты: / О.Н. Лагута. -Новосибирск: НГУ, 2003. 4.1. - 114 с.
97. Лазебник, Ю. С. Семантика и праграмматика в поэтической модели мира (на материале поэзии Б. Пастернака) / Ю. С. Лазебник // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994. - С. 131.
98. Ларин, Б. А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи / Б. А. Ларин. — Л.: Художественная литература, 1974. 154 с.
99. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
100. Левин, Ю.И. Лирика с коммуникативной точки зрения / Ю.И. Левин // Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М.: Наука, 1998. - 482 с.
101. Левин, Ю.И. Структура русской метафоры / Ю.И. Левин // Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып. 181: Труды по знаковым системам 2. Тарту, 1965. — С. 295-297.
102. Леонтьева, Т. В. Интеллект человека в зеркале «растительных» метафор / Т. В. Леонтьева // Вопросы языкознания. 2006. - №5. -С. 57-77.
103. Лихачев, Д.С. Человек в литературе Древней Руси. М.: Наука, 1970 -С. 85.
104. Маниева Н, С. Прилагательные эпитеты в поэтическом дискурсе второй половины XX века: лингвистический анализ: Дисс. . к. филол. наук / Н. С. Маниева. Махачкала, 2007. - 149 с.
105. Маковский, М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках / М. М. Маковский. М., 1996. -415 с.
106. МакКормак, Э. Когнитивная теория метафоры / Э. МакКормак // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-386.
107. Маслова, В. А. Русская поэзия XX века. Линвокультурологический взгляд: Учеб. пособие / В. А. Маслова. М.: Высш. шк., 2006. - 256 с.
108. Мельникова А.А. Язык и национальный характер: Взаимосвязь структуры языка и ментальности / А.А. Мельникова. СПБ.: Речь, 2003.-317 с.
109. Мельниченко, Е. К. Образные сравнения К. Мэнсфилд / Е.К. Мельниченко // Индивидуально-художественный стиль и его исследование. Киев - Одесса, 1980. - С. 81-90.
110. Методы изучения лексики / Под. ред. А. Е. Супруна. Минск: Изд-во БГУ им. В. И. Ленина, 1975. 232 с.
111. Москвин, В. П. Русская метафора: Очерк семиотической теории / В. П. Москвин. М.: Едиториал УРСС, 2006. - 184 с.
112. П.Мусаева, О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира. На материале русского и испанского языков: Дисс. . к. филол. наук / О.И. Мусаева Воронеж, 2005 - 225 с.
113. Мухин A.M. Синтакселеный анализ и проблема уровней языка. JL: Наука. Ленингр. отделение, 1980. -303с.
114. Назарова, И. В. Типология компаративных единиц в когнитивном аспекте (на материале русского и французского языков): Афтореф. дисс. . к. наук / И. В. Назарова. Воронеж, 2000. - 21 с.
115. Некрасова, Е.А. Метафора и ее окружение в художественной речи / Е.А. Некрасова // Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. -С. 76-110.
116. Некрасова, Е.А. Сравнения в стихотворных текстах (А. Блок, Б. Пастернак, С. Есенин) / Е.А. Некрасова, М.А. Бакина // Языковые процессы в современной русской поэзии. -М.: Наука, 1982. С. 5-189.
117. Некрасова, Е.А. Олицетворение / Е.Н. Некрасова // очерки истории языка русской поэзии XX века: тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. -М., 1994.-С. 13-105.
118. Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в рус. яз. / Отв. ред. В. В. Казмин; Кубан. гос. ун-т. — Ростов н /Д: Изд-во Рост, ун-та, 1989. 142 с.
119. Никитина, С. Сердце и душа фольклорного человека / С.Никитина Образ человека в культуре и языке. М., 1999. - С. 30-34.
120. Нифанова, Т. С. Сопоставительно-семасиологичесое исследование художественных образов / Т. С. Нифанова. Архангельск: Поморский университет, 2007. - 120 с.
121. Ничик, Н.Н. Олицетворение в поэтической речи В.В. Маяковского (на материале поэм 1914-1924 гг.) // Исследования по семантике: Сборник научных статей. Симферополь, 1987 - С. 93-100.
122. Новиков, JT.А Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании: Мат. научно-теоретического семинара. Уфа, 1991. - С. 3-7.
123. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М. Огольцев. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1978 - 159 с.
124. Остренкова, М.А. Сравнение в поэзии Н. Заболоцкого: структура, семантика, функционирование: Автореферат дисс. .к. филол. наук / М.А. Остренкова. Ярославль, 2003. — 20 с.
125. Павиленис, Р.И. Проблема смысла. М., 1983. - С. 46.
126. Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н. В. Павлович. М., 1995. - С. 33.
127. Павшук, А. В. Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте (на материале романа Асорина «Воля»): Дисс. . к. филол. наук / А. В. Павшук. Москва, 2007. - 198 с.
128. Пархоменко, И. В. Лексико-семантическое поле «Звук» и его функционирование в художественном тексте: На материале лирики С. А. Есенина и В. В. Маяковского: Дисс. . к. филол. наук / И. В. Пархоменко. Саратов, 2000. - 249 с.
129. Петрова, С.В. Стихия ЗЕМЛЯ в поэзии Е. Евтушенко, А.Вознесенского, Б. Ахмадулиной: Автореферат дисс. .к. филол. наук / С.В. Петрова Белгород, 2009. - 23 с.
130. Плахина, В. В. Лексико-семантическое поле «Космос» в лирике В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова: Дисс. . к. филол. наук / В. В. Плахина. Тюмень, 2004. - 213 с.
131. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд. АН СССР, 1959.-382 с.
132. Полевые структуры в системе языка / науч. ред. 3. Д. Попова. -Воронеж, 1989. 198 с.
133. Полукарова JI.B. «Надо всякую чашу пить до дна»: О личности и творчестве 3. Н. Гиппиус // Литература в школе - 1996. - №5. - С. 7284.
134. Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественного теста. М., 1986 - 120 с.
135. Полякова, С.В. Закатные оны дни: Цветаева и Парнок / С.В. Полякова. М.: Из глубин, 1992. - 128 с.
136. Попова 3. Д. Лексическая система языка: учеб. пособие / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. 148 с.
137. Постникова, И.И. Олицетворение // Русская речь. 1974. — № 4. — С. 63-70.
138. Потебня, А. А. Полное. Собрание трудов: Мысль и язык / А. А.Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 269 с.
139. Потебня, А. А. Символ и миф в народной культуре / А. А. Потебня. -М.: Лабиринт, 2000. 480 с.
140. Проблемы внутренней и внешней лингвистики / Отв. ред. Ю.С. Степанов, АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.
141. Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика / Отв. ред. Г.В. Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1987. - 262 с.
142. Ричарде, А. Философия риторики / А. Ричарде // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 44-67.
143. Розенталь, Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д.Э. Розенталь. М.: Высш. школа, 1977. - 189 с.
144. Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б. Секреты стилистики: Правила хорошей речи.-М., 2001.-220 с.
145. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. -212 с.
146. Рубайло, А.Т. Художественные средства языка. Пособие для учителей. — М.: Учпедгиз. 1961. - 124 с.
147. Русская грамматика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука. - Т. 1. — 1980.-784 с.
148. Русская грамматика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука. - Т. 2: Синтаксис. - 1980. - 712 с.
149. Рыньков, Л. Н. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX века (послепушкинский период) / JI.H. Рыньков. Челябинск, 1975. - 183 с.
150. Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Ред. коллегия: С.Т. Бархударов (отв. ред.) и др. Калинин, 1973. - 176 с.
151. Серль, Дж. Метафора / Теория метафоры. М., 1990. - С. 307-341
152. Синонимы русского языка и их особенности: Сб. статей. / Отв. ред. А.П. Евгеньева. Л.: Наука, 1972. - 246 с.
153. Системные семантические связи языковых единиц Сб. ст. / МГУ им. М. В. Ломоносова, филол. фак.; [Редкол.: К. В. Горшкова (отв. ред.) и др.]. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 191 с.
154. Скляревская, Г. Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии / Г. Н. Скляревская // Современная русская лексикография. Л., 1983. -С. 34.
155. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.: Из-во СПб. ун-та, 1993.- 160 с.
156. Скляревская, Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы / Г. Н. Скляревская // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2001. - №6. - С. 177-202.
157. Слесарева И. П. О выделении лексико-семантических групп / И.П. Слесарева // Русский язык за рубежом. 1972. - №4. - С. 60-63.
158. Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. / Сверловск. гос. пед. ин-т; Ред. кол.: К. И. Демидова (отв. ред.) и др.. Сверловск: СГПИ, 1989. - 148 с.
159. Семантика и категоризация / Р. М. Фрумкина, А. В. Михеев, А. Д. Мостовая, Н. А. Рюмина; Отв. ред. Ю. А. Шлейдер.; АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1991. 167 с.
160. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка / Отв. ред. Д. Н. Шмелев; Рос. АН, Ин-т лингв, исслед. СПБ.: Наука, Санкт-Петербург: издательство фирома, 1993. - 150 с.
161. Смолина, К.П. Лексика имущественной сферы в русском языке XI -XVII в.в. -М.: Наука. 1990. - С. 36.
162. Современный русский язык Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. / Е. И. Диброва и др.; под. ред. Е. И. Дибровой. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 4.1. - 544 с.
163. Способы номинации в современном русском языке / отв. ред. Д. Н. Шмелев. -М.: Наука. 1982.-296 с.
164. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотич. пробл. Лингвистики, философии, искусства / Отв. ред. В.П. Нерознак. М.: Наука, 1985.-335 с.
165. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975.-312 с.
166. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. — Воронеж, 1985.- 170 с.
167. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. -Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1995. 189 с.
168. Телия, В. Н. Метафора как проявление антропоцентризма в естественном языке / В. Н. Телия // Язык и его логическая теория. М.: Наука, 1987.-С. 186-192.
169. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М., 1988. 204 с.
170. Телия В. Н. Коинотативный аспект семантики номинативных единиц / Отв. ред. А. А. Уфилицева; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986.- 141 с.
171. Теория и методика ономастических исследований / А.В. Суперанская, В. Э. Сталгмане, Н. В. Подольская, А. X. Султанов; Отв. ред. А.П. Непокупный; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. -254 с.
172. Тихонов, А. Н. Части речи лексико-грамматические разряды слов / А. Н. Тихонов // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968. - С. 156-167.
173. Томашевский, Б.В. Теория литературы: Поэтика М.: Аспект Пресс, 1996.-334 с.
174. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического М.: Издательская группа «Прогресс», 1998 - 624 с.
175. Тропкина Н.Е. «В дело вмешался» Викжель.П: О языке поэзии 3. Гиппиус. // Русская речь 1996. - №5. - С. 24-27.
176. Туранина, Н. А. Именная метафора в русской поэзии начала XX века / Н. А. Туранина. Белгород: Изд-во БелГУ, 1999. - 213с.
177. Туранина, Н. А. Образная языковая картина мира и метафора / Н.А. Туранина // Слово и текст: сб. науч. ст. Белгород, 2002. - С. 4852.
178. Туранина, Н. А. Образ водной стихии в метафорической картине мира XX века / Н. А. Туранина. Белгород: Везелица, 2003. - 94 с.
179. Туранина, Н. А., Чумаков, Н. А. Метафор, образ мира в творчестве М. Пришвина: Моног. / Н. А. Туранина, Н.А. Чумаков. Белгород. ЛитКараВан, 2008. - 152 с.
180. Туранина Н. А. Индивидуально-авторская метафора в контексте и словаре / Н. А. Туранина; Белгор. гос. ун-т. Белгород: Везелица, 2001. -74 с.
181. Устуньер Ильяс. Зооморфная метафора, характеризующая человека, в русском и турецком языках: Автореферат дисс. .к. филол. наук. -Екатеринбург, 2004. 24 с.
182. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева. 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2002.-239 с.
183. Уфимцева, А. А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка / А. А. Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: изд-во АН СССР, 1961. С. 30-68.
184. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин // Очерки по теории языкознания. М., 1982. - 176 с.
185. Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикологии / М. И. Фомина. М., 2001. - С. 16.
186. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. - 175с.
187. Фуко, М. Слово и вещи. СПб., 1994. - С. 88.
188. Харченко, В. К. Переносные значения слова: развитие, функции, место в системе языка. Изд. 2 / В. К. Харченко. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. С. 184.
189. Харченко, В. К. Функции метафоры / В. К. Харченко. М.: изд-во ЖИ, 2009.-96 с.
190. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультур.: учеб. пособие: для филол. и культурологов. / А.Т. Хроленко; под. ред. В.Д. Бондалетова, М.: Флинта: Наука, 2004 - 181 с.
191. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В.Н. Телия, Т.А. Графова, A.M. Шахнарович и др.: Отв. ред. В.Н. Телия.; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - 214 с.
192. Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции русского языка / М. И. Черемисина. Новосибирск: изд-во «Наука», 1976. - 270 с.
193. Черкасова, Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания. — 1968. — № 2.
194. Черных, Н. В. Семантическая емкость слова в рамках теории семантического поля (на материале поэзии М. И. Цветаевой): Афтореф. дисс. . к. филол. наук / Н. В. Черных. Ростов н/Д, 2003. - 25 с.
195. Шапкина, О. Н. Квантификаторы в польском языке: семантика и сочетаемость / О. Н. Шапкина // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. - №4. — С. 101-113.
196. Шевченко, А. Е. Сравнение как компонент идиостиля писателя-билингва В. Набокова ( на материале русско- и англоязычных произведений автора): Дисс. . к. филол. наук / А. Е. Шевченко. -Саратов, 2003.- 181 с.
197. Шипицына, Г. М. Компонентный анализ значения при повторении лексики / Г. М. Шипицына // Русский язык в школе. 1999. - №4. -С. 32-39.
198. Шипицына, Г. М. Аспекты семантического анализа лексических единиц различных языков / Г. М. Шипицына // http:// www.philol.msu.ru/~rlc2001 /abstract/abst.htm.
199. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1977.-208 с.
200. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. Изд. 3-е. -М.: Издательство ЛКИ, 2008. 280 с. (Из лингвистического наследия Д.Н. Шмелева).
201. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 243 с.
202. Шопенгауэр, А. Афоризмы житейской мудрости. СПб.: Издательский дом «Нева»; М.: Изд-во ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 191 с.
203. Щерба, JI. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. -Л., 1974.-С. 265-304.
204. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Издательство ЛКИ, 1974.- 264 с.
205. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Издательство ЛКИ, 2007.- 264 с.
206. Эпштейн М. Н. «Природа, мир, тайник вселенной.» Система пейзажных образов в русской поэзии / Эпштейн М. Н. М.: Высшая школа, 1990.- 153 с.
207. Язык о языке: Сб. ст. / Под общим рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. -М.: Языки русской культуры: Кошелев, 2000 624 с.
208. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2002. 314 с.
209. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 343 с.
210. Ященко, Т.А. Каузация в русском языковом сознании: монография. -Симферополь: «ДИАЙПИ», 2006. 478 с.
211. Guiraud P. Essais de stytistique/ — P., 1969. 177 p.
212. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachwssenschaft. Heirdelber, 1924. - 134 p.
213. Kruhh, S., Rurz Y. Klaines Worterbuch der Stilkude. Leipzig: VEB Bib-liographiches Institute. - 1977. - 41 p.
214. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen. Deitrage zur Geschichte der deutsche Sprache und Literatur. 1934. 414 p.
215. Trier J. Der deutsche Wortshatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg.- 1931.-347 p.1. Список словарей
216. Александрова, 3. Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А.Чешко.- М.: Рус. яз., 1986. 600 с.
217. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1969, 2005. 608 с.
218. Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.
219. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. — М.: ACT ПРЕСС - КНИГА, 2005. - 864 с.
220. Вовк, О. В. Энциклопедия знаков и символов / О. В. Вовк. М.: Вече, 2006. - 528 с.
221. Горбачевич, К. С. Словарь эпитетов русского литературного языка / К.С. Горбачевич. СПб, 2000. - 224 с.
222. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. / В.И. Даль.- М., 1994.
223. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: В 2-х т. / Т. Ф. Ефремова. М.: Рус. яз., 2006.
224. Караулов, Е. Н. Русский ассоциативный словарь / Е.Н. Караулов. М., 1994.
225. И. Квятковский, А.П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская -М.: Сов. Энцикл.,1966. 376 с.
226. Кожевникова, Н. А. Петрова, 3. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. Вып.1: «Птицы» / Н. А. Кожевникова, 3. Ю. Петрова. М.: Языки русской культуры, 2000. -480 с.
227. Комплексный словарь русского языка / Под ред. проф. А.Н. Тихонова. М.:1. Рус. яз., 2001.
228. Культурология. XX век. Энциклопедия в 2 томах / Главный редактор и составитель С. Я. Левит. СПб.: Университетская книга, 1998.
229. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 380-381.
230. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. М.: Сов. энциклопедия, 1988.
231. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. М.: Рус. яз., 1991.
232. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 624 с.
233. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН, Ин-т рус. яз.; под общ. ред. Н.Ю.Шведовой. -М.: Азбуковник, 1998.
234. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лигвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 624 с.
235. Русский язык. Энциклопедия. М.: Наука, 2003. - 704 с.
236. Саяхова, Л. Г., Хасанова, Д. М., Морковкин, В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. проф. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. -560 с.
237. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995.-416с.
238. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова. -М., 2002.
239. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под. ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1999.
240. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. — М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.
241. Тихонов, А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. /186
242. A. Н. Тихонов. М.: Русский язык, 1985. Т 1. Словообразовательные гнезда. А - П. - 856 с.
243. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 944 с.
244. Туранина, Н.А. Метафора В. Маяковского. Словарь. Таблицы. Комментарий: Уч. пособие / Н.А. Туранина. Белгород: Изд-во Белгород, ун-та. - 1997.- 192 с.
245. Туранина, Н.А. Словарь образных средств С. Есенина / Н.А. Туранина. -Белгород: Изд-во Белгород, ун-та. 1998. - 88 с.
246. Туранина, Н.А. Словарь метафор Александра Блока / Н.А. Туранина. -Белгород: Изд-во «Везелица», 2000. 35 с.
247. Туранина, Н. А. Словарь образных средств Александра Блока, Сергея Есенина и Владимира Маяковского. Москва - Белгород, 2009. - 176 с.
248. Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Д.Н. Ушаков. -М., 2000.
249. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. / М. Фасмер.-СПб, 1996.
250. Харченко, В. К. Словарь богатств русского языка: ок. 7000 единиц /
251. B.К. Харченко. М.: ACT: Астрель, 2006. - 843 с1. Список источников анализа
252. Герцык, А.К. Из круга женского: Стихотворения, эссе / Аделаида Герцык. М.: Аграф, 2004. - 560 с.
253. Цветаева, М. Собрание сочинений: в 7 т. / сост. подгот. текста и коммент. А.Саакянц и Л. Мнухина- М.: Эллис Лак, 1994.
254. Черубина де Габриак. Исповедь. М.: Аграф, 1999. - 384 с.1. ФИТОНИМЫ65%1. Деревья и кустарники 23%1. Деревья 17%1. Л.
255. Деревья со съедобными плодами 8%1. JC
256. Деревья с несъедобными плодами 9% I11. Лиственные деревья 5%1. Хвойные деревья 4%1. Кустарники 6%
257. Кустарники с несъедобными плодами 3%
258. Кустарники со съедобными идолами 3%1. Травянистые растения 36%X
259. Травянистые растения со съедобными плодами 9%
260. Травянистые растения с несъедобными плодами 27%Г1. Декоративные растения 23%
261. Нсдекоративныс растения 4%1. Совокупности растении 23%зоонимы35%1. Млекопитающие25%1. Дикие животные 14%1. Домашние животные 11%1. Птицы31% ■1. Дикие птицы 29%1. Домашние птицы 2%1. Рыбы 3%
262. Земноводные и пресмыкающиеся 6%
263. Насекомые и членистоногие 8%
264. Совокупности животных и их части 25%
265. Места обитания и «жилища» животных 2%1. Части растении 18%
266. Схема 1 .Тематическая организация названий ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в языке поэзии А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриевой, С. Парнок, М. Цветаевой1. ЖИВАЯ ПРИРОДА1. ФИТОНИМЫ 15%1. Деревья и кустарники 15%1. Деревья 13%
267. Деревья со съедобными плодами 3%
268. Деревья с несъедобными плодами 10%Г1. Хвойные деревья 9%1. Кустарники 2%X
269. Кустарники с несъедобными плодами 1%
270. Кустарники со съедобнымн плодами 1 %1. Травянистые растения 31%1. JC
271. Травянистые растения с несъедобными плодами 19%X1. Декоративные растения 15%
272. Недскоративныс растения 4%1. Совокупности растений 29%1. Части растении 25%1. Млекопитающие 6%1. Дикие животные 6%1. Птицы 35% I1. Дикие птицы35%1. Рыбы 2%
273. Земноводные и пресмыкающиеся 9%
274. Насекомые и членистоногие 5%
275. Совокупности животных и их части 39%
276. Места обитания н «жилища» животных 4%зоонимы7%
277. Схема 2. Тематическая организация названий ЖИВОЙ ПРИРОДЫ в языке поэзии А. Герцык