автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Значение и семантическое варьирование относительных прилагательных английского языка

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Виноградова, Светлана Аюповна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Значение и семантическое варьирование относительных прилагательных английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Значение и семантическое варьирование относительных прилагательных английского языка"

На правах рукописи УДК 802.0-31

РГБ ОД

ВИНОГРАДОВА Светлана Аюповна' 2 8 ДЕН 1999

ЗНАЧЕНИЕ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт - Петербург -1999

Работа выполнена на кафедре английской филологии Российского государственного педагогического университета им, А.И. Герцена

Научный руководитель -Официальные оппоненты:

Ведущая организация —

доктор филологических наук, профессор Никитин Михаил Васильевич

доктор филологических наук, профессор Чахоян Людмила Павловна кандидат филологических наук, доцент Меркулова Елена Михайловна

Ленинградский областной государственный университет

Защита состоится

Л— 1999 г. в //часов на

заседании диссертационного Совета Д/П3.05.07 по защите диссертаций на соискание степени доктора филологических наук в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт - Петербург, наб.р. Мойки, 48, корпус 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан 'У^У' МРЯС^Я-— 1999г.

Ученый секретарь диссертационного Совета профессор

Гурочкина А.Г.

ШЙ3.21- 32,0

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению проблемы семантического варьирования относительных прилагательных английского языка. Работа относится к области лексической семантики, где семантическое варьирование слова рассматривается как процесс приобретения знаками вторичных значений по моделям семантической деривации от их первичных значений [Никитин 1988, 1997]. В последние годы характерен подход к проблемам развития полисемии слова с позиций когнитивной лингвистики, когда в анализ значения слова включается весь комплекс интра - и экстралингвистической информации об обозначаемом [Архипов 1998; Кубрякова 1997; Лапшина 1996, 1998; Лакофф 1981; Никитин 1988, 1997; Филлмор 1988; Wierzbicka 1980 и др.] При этом в фокус внимания исследователей попадают семантические процессы тропеизации признаковых слов, прилагательных и глаголов, а также структуры связей между исходными и производными значениями при метафорическом и метонимическом переносе, отражающие специфические особенности семантики признаковых слов [Агеева 1990; Варламов 1995; Резанова 1986; Кононова 1998]. Однако относительные прилагательные представляют собой класс слов, которые благодаря особенностям своей семантики отличаются от иных признаковых слов, что позволяет сделать изначальное предположение о специфичности моделей их семантического варьирования. Кроме того, рассмотрение особенностей тропеизации, строения семантических структур относительных прилагательных может способствовать решению проблемы разграничения качественных и относительных прилагательных и межкатегориальных семантических переходов.

Исходным моментом настоящей работы является положение об определяющем влиянии на семантическую структуру и процессы семантической деривации относительного прилагательного 1) семантической структуры исходного существительного и 2) его общекатегориальной адъективной специфики.

Предметом исследования являются общие особенности семантики относительных прилагательных, комбинаторно-речевое и словарно-языковое варьирование их значения и прежде всего семантические структуры относительных прилагательных английского языка и их исходных существительных, модели образования производных значений у относительных прилагательных, а также характер взаимосвязи вторичных тропеических значений существительных и их адъективных дериватов.

Материалом исследования послужили данные семантики многозначных относительных прилагательных и исходных существительных, отраженные в толковых и переводных словарях английского языка, в первую очередь: The New Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles, Ed by Lesley Brown.- Repr. - Oxford: Clarendon press,

1993; Essential English Dictionary. - London & Glasgow: Collins COBUILD, 1989; Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford: Oxford University Press, 1982; Oxford Russian Dictionary. - Oxford: Oxford University Press, 1997 и др.

Актуальность проблемы обусловлена необходимостью расширения и уточнения представлений об особенностях переносов значений у вещных и признаковых слов, своеобразием семантических структур и семантических процессов относительных прилагательных и недостаточной исследованностью специфики их тропеизации.

Новизна исследования заключается в том, что для анализа взят наименее изученный с точки зрения семантико-деривационных процессов материал - относительные прилагательные, которые рассматриваются с позиций когнитивной семантики, с точки зрения теории вторичной номинации с учетом особенностей семантико-деривационных и комбинаторно-семантических процессов в признаковых словах.

Целью предпринимаемого исследования является анализ семантики относительных прилагательных в деривационно-семантическом и комбинаторно-семантическом аспектах. Постановка цели повлекла за собой необходимость решения следующих задач:

1. Выявить зависимости семантической структуры относительных прилагательных от семантической структуры исходного существительного, установить возможное влияние ее на семантико-деривационные процессы относительных прилагательных.

2. Проанализировать специфические особенности семантических структур и процессов тропеизации относительных прилагательных, обусловленные их адъективной природой,

3. Выявить и описать семантические группы относительных прилагательных на основании моделей их тропеизации - собственно-адъективных или воспроизводимых из семантических структур исходных существительных.

4. Рассмотреть случаи комбинаторно-семантического варьирования словарно-языкового значения относительных прилагательных в атрибутивных сочетаниях.

5. Установить основной принцип возможного обобщения комбинаторно-смысловых имплицитных приращений и определить их примерную типологию.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и приемы лингвистического анализа: метод компонентного анализа, метод моделирования транспозиции компонентов семного состава лексического значения и метод контекстуального анализа семантики словосочетаний.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что работа углубляет представления о структурно-семантической организации адъективной лексики, выявляет специфику и типологию семантического варьирования на материале относительных прилагательных и устанавливает зависимость этих переносов как от семантики исходного имени существительного, так и от собственной адъективной семантики прилагательного как признакового слова. Кроме того, исследование продвигает разработку теории имплицитности в части механизмов и типологии комбинаторно обусловленных смысловых приращений.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов и материалов исследования в лексикографических целях при подаче семантических структур прилагательных в словарях, в лекционных курсах по лексикологии, спецкурсах по лингвистической семантике, при написании курсовых и дипломных работ, а также в практике обучения студентов английскому языку.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

1. Семантическая структура относительных прилагательных отличается от семантической структуры других адъективных слов дублированием семантики исходного существительного: семантическая структура существительного проецируется на производное прилагательное. Вследствие этого относительные прилагательные в аспекте их семантического варьирования характеризуются тем, что сохраняют, полностью или частично, в своей семантической структуре метафорические, метонимические, а также гипер-гипонимические семемы производящего имени.

2. В семантических структурах относительных прилагательных могут фиксироваться узуально не проявленные и лексикографически не закрепленные семы исходных существительных. Эти семы носят признаковый характер и поэтому не могут воплотиться в семантике вещного слова в качестве особых его значений (семем). Тем самым семантика относительного прилагательного оказывается производной от взаимодействия двух категориальных факторов - деривационно-субстантивного и собственно-адъективного.

3. У относительных прилагательных могут развиваться тропеические значения, построенные на признаковой основе в случае, когда дальнейшая семантическая деривация происходит на базе уже имеющегося в семантической структуре относительного прилагательного вторичного производно-семантического значения, унаследованного от исходного существительного. Вследствие этого семантическая структура относительного прилагательного осложняется вторичной метафоризацией тропеических значений.

4. В атрибутивных словосочетаниях словарно-языковое значение относительных прилагательных комбинаторно осложняется имплицитными семантическими приращениями. Эти приращения конкретизируют общекатегориальное значение отношения и признаковую функцию прилагательного сообразно логике возможных отношений сочетающихся денотатов.

5. Принципом, на основе которого логически упорядочивается все разнообразие комбинаторно-речевых семантических приращений в атрибутивных словосочетаниях с относительными прилагательными, является характер отношения денотатов, то есть представления о том, насколько денотаты относительного прилагательного и существительного сводимы - несводимы один к другому. Соответственно этому принципу отношения денотатов на первом уровне членения распадаются на аналогическое и импликационное, которое, в свою очередь, имеет следующие подтипы: морфогенное, партитивное и разновещное (с последующей детализацией).

Объем и структура исследования. Диссертация (151 страница машинописного текста) состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (150 наименований, из них 31 на иностранных языках), а также списка словарей и принятых сокращений.

Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются цель и задачи исследования, обусловленные ими материал и методы исследования.

В первой главе диссертации излагаются основные положения, связанные с лексико-семантическим статусом относительных прилагательных, дается обзор типологий прилагательных, рассматривается их денотативно-сигнификативный аспект, служащий основанием для используемой в диссертационном исследовании классификации прилагательных, а также определяются когнитивные основы семантики слова, описываются когнитивные модели метафорического, метонимического и гиперонимического варьирования, а также особенности тропеического варьирования признаковых слов в сравнении с вещными.

Во второй главе рассматриваются общие особенности семантики относительных прилагательных английского языка, специфика их семантико-деривационного и комбинаторно-речевого варьирования. Проводится анализ комбинаторно обусловленных речевых приращений, возникающих в атрибутивных словосочетаниях с относительными прилагательными, предлагается типология этих имплицитных семантических приращений. Также во второй главе решается задача описания семантических групп относительных прилагательных на основании моделей их тропеизации в соответствии с мерой их проективности, то есть по степени полноты, с которой семантическая

структура исходного существительного отражена в семантической структуре производного относительного прилагательного.

В заключении в обобщенной форме излагаются основные результаты исследования.

Апробация работы. Основные положения диссертации были отражены в шести публикациях, а также в выступлениях с докладами на научных конференциях. МГПИ (г. Мурманск, 1996, 1997, 1999) , на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, 1997) и на кафедре английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (1999).

Основное содержание и выводы исследования

Традиционно считается, что поскольку за прилагательными как признаковыми словами закреплено категориальное значение признака и признаковая функция, то они должны быть отнесены к сигнификативной лексике, к словам, которые не имеют собственной области предметной отнесенности, а значит, не обладают ни денотацией, ни конкретной референцией [Арутюнова 1976; Вольф 1979; Степанов 1985; Уфимцева 1974]. Сферу их применения образует весь круг денотатов, обладающих соответствующим признаком.

Существует, однако, иная точка зрения на знаковую природу прилагательных, заключающаяся в том, что языковые знаки, формирующие класс адъективных единиц, по типу означивания и соответственно по своей знаковой природе не отличаются от других типов словесных знаков и могут быть охарактеризованы как денотативно-сигнификативные единицы, то есть обе стороны значения - денотативная и сигнификативная - присущи этой части речи [Гинзбург 1979; Колшанский 1977; Харитончик 1986].

При более глубоком рассмотрении эти две точки зрения не являются взаимоисключающими. Если рассматривать прилагательное в номинативном (словарном, несинтаксическом) аспекте, можно признать, что оно имеет свой денотат, так как реальная действительность включает в себя не только предметный мир, но и признаки предметов. Денотатом собственно признакового слова в таком случае является некоторый признак в отвлечении от вещей или событий, у которых он наблюдается. Однако в синтаксическом аспекте, взятое в своей признаковой функции, в сочетании со своим определяемым, собственно признаковое слово становится безденотатным: оно описывает денотат, обозначенный существительным. Виртуальное понятие признака, обозначаемого прилагательным, актуализируется при соотнесении его с предметными именами [Никитин 1997].

Важно, однако, иметь в виду, что существует разряд прилагательных, которые, сохраняя за собой признаковую функцию, не выражают признаки в строгом смысле слова. Описывая денотат,

обозначенный другим словом, такие прилагательные обозначают не признак, а вещь, связанную некоторым отношением с денотатом определяемого. В этот разряд входят прилагательные, в традиционной грамматике определяемые как относительные. Таким образом, часть прилагательных, взятых в своей признаковой функции, сохраняют денотативный характер, отличаясь от большинства признаковых слов.

Существенные различия в денотативной природе прилагательных служат основанием для из семантической классификации [Никитин 1998]. Хотя всем прилагательным как признаковым словам свойственна признаковая функция, не все они обозначают признаки в собственном смысле слова. Строго говоря, признаки выражаются только первородными прилагательными, которые действительно обозначают признаки в собственном смысле слова и кроме того специализированы в признаковой функции, то есть, именуя свой денотат, формой слова указывают на свое семантико-синтаксическое предназначение - служить для описания вещного денотата, называя какой-то его признак. В традиционной классификации им соответствуют качественные прилагательные. Денотатом собственно-признакового прилагательного является некоторый отвлеченный от вещи признак. В сочетании с определяемым словом такое прилагательное становится бездеяотатным: оно описывает денотат существительного в силу того, что признаки не существуют независимо от вещей, а выявляются в их взаимодействии и сопоставлении. Иные прилагательные, как, например, относительные, обозначают вещи, отношение к которым составляет признак определяемого прилагательным слова, ср. starry night - night <full of> stars, ferrous ore - ore <containing> iron, icy mountain - mountain <covered with> ice. Форма прилагательного в таком случае является показателем не слова с признаковой семантикой, а слова с признаковой функцией. Поэтому среди прилагательных можно выделить аргументно-признаковые прилагательные, т.е. прилагательные с семантикой "вещь в признаковом отношении (признаковой функции)".

Промежуточное положение между аргументно-признаковыми и собственно-признаковыми занимают субстантно-признаковые

прилагательные, обозначающие субстанцию, материал, вещество, из которой образован денотат-определяемое: субстанция принимает форму денотата, она им сформирована (ср. wooden table/ chair/ spoon/ post). Отношение между субстанцией и формой отлично от отношений между двумя аргументами, в принципе автономными друг от друга, но вступившими в некую зависимость. Материал нельзя считать чем-то сторонним для вещи, которая из него сделана, поэтому за словосочетанием вещественного прилагательного с определяемым стоит один денотат, но промежуточный характер этой семантической категории прилагательных заключается в том, что вступая в деривационные отношения, такие прилагательные ведут себя так, как если бы денотат у них сохранялся.

Собственно-признаковые прилагательные подразделяются на реляционные и нереляционные. Нереляционные прилагательные обозначают нерелятивные, ингерентные, имманентные признаки вещей, т.е. признаки, не обусловленные отношениями данной вещи к другим вещам, а свойственные ей изначально, заложенные в ней самой как ее внутренняя черта, ср. red, round и др. Реляционные прилагательные, в отличие от аргументно-признаковых, которые называют аргументные концы отношений, в своей семантике содержат сами отношения, вернее называют отличия вещей по отношениям: left - right, past - present - future, etc. Многие реляционные прилагательные являются многоместными предикатами, однако их поливалентность прямо не выражается, один из аргументов называется (он выражен определяемым), а второй должен домысливаться как нечто самоочевидное, например: a far star 'далекая (от чего?) звезда', an indépendant state 'независимое (от кого?) государство'. В некоторых случаях второй аргумент отношения не имеет даже возможности формального проявления, как например в случае left eye 'левый глаз' - относительно центральной оси наблюдаемого объекта на его стороне, принимаемой за лицевую. Дальнейшая субкатегоризация реляционных прилагательных выявляет среди них шесть разрядов: конверсивные (sad 'печальный'), векторные (far 'далекий'), координатные (upper 'верхний'), оценочные прагматические (useful 'полезный'), оценочные когнитивные (real 'настоящий') и адъективные слова дейктической семантики (this 'этот', в рус. "здешний" и др.).

В работе термин "относительные прилагательные" сохраняется в его традиционном объеме в силу общепринятости, с учетом, однако, того существенного момента, что объем этого понятия образуют аргументно-признаковые и субстантно-признаковые прилагательные в классификации М.В. Никитина. Эти два разряда составляют прототипическое ядро относительных прилагательных, так как они обладают всеми признаками прилагательных этого разряда. Это, в первую очередь, структурно-производные слова, образованные от субстантивных основ. Они обозначают предмет в его отношении к денотату, выраженному определяемым, в отличие от классических качественных прилагательных, обозначающих ингерентно-присущее денотату свойство, признак, качество. Поскольку такое относительное прилагательное называет аргумент отношения и в наиболее общем виде отношение, которое не представляет из себя признак, способный градуироваться, в соответствии с этим относительные прилагательные не способны изменяться по степеням сравнения, сочетаться с интенсификаторами, удваиваться, а в синтаксическом аспекте выступают в атрибутивной функции, избегают позиции предиката, не склонны к отрыву от определяемого. Оба эти разряда в деривационно-семантическом отношении обладают свойством проективности - отображения, полностью или частично, семантической структуры производящего существительного в их значениях.

Вступая в синтаксические отношения с определяемым существительным, относительные прилагательные - аргументно-признаковые и субстантно-признаковые - образуют два типа словосочетаний: элизионные. где есть два денотата, связанных между собой отношением, которое содержится имплицитно и домысливается в каждом конкретном случае, и экспликапионные. где имя вещи сочетается с именем ее признака. Экспликационные словосочетания "относительное прилагательное + существительное" представляют собой атрибутивный трансформ предикатных структур: muscular pain - muscles hurt, bodily movement - body moves. В них нет двух аргументов, а есть аргумент и его признак, причем аргумент выражен относительным прилагательным, а признак - определяемым существительным.

В элизионных словосочетаниях относительного прилагательного с существительным, как упоминалось выше, есть два денотата, связанных между собой неким отношением. Само отношение при этом не специализировано, не составляет части семантики прилагательного, а содержится имплицитно и своеобразно домыливается в каждом конкретном случае (starry sky - sky <full o£> stars, starry system - system Constituted by> stars, starry configuration - configuration <resembling> a star). При этом общекатегориальное отношение относительного прилагательного к определяемому уточняется за счет так называемого энциклопедического знания мира в соответствии с логикой возможных предметных отношений денотатов. Тем самым возникают дополнительные семантические приращения, не. являющиеся частью словарно-языковой семантики прилагательного.

Типология имплицитных смыслов (семантических приращений), возникающих на комбинаторно-речевом уровне в атрибутивных сочетаниях относительного прилагательного с существительным, строится на основе исчисления наиболее характерных обобщенных моделей отношений сочетающихся денотатов. Отношения между аргументами могут быть отношениями подобия или отношениями импликации. В случае отношений подобия между денотатами нет какого-либо реального линейного отношения - отношения воздействия, взаимодействия, каузации и т.п. Два денотата лишь сходны в чем-то друг с другом, и отношение между ними устанавливается на умственном уровне (классификационные, в широком смысле, отношения, или, точнее, мета-отношения).

Отмечаются следующие разновидности (варианты) уподобительного (мета-)отношения в сочетаниях рассматриваемого вида, представляющие собой дополнительные комбинаторно-обусловленные смыслы:

1. похожий, сходный а) по вкусу; watery vegetable;

б) по цвету; sandy hair;

в) по поведению; servile manner;

г) по издаваемому звуку; wooden sound, reedy sound;

д) по форме;

е) по консистенции;

ж) похожий по функции, предназначению;

2. производящий сходное ощущение, впечатление.

stany (stellar) configuration; steely corn, stony hail; spiky churchman, flowery interpretation; icy manner, crystalline eyes, cloudy liquid, creamy voice.

Импликационное отношение аргументов - это наиболее массовый и разветвленный тип с большой глубиной детализации. Здесь отмечаются следующие подтипы: морфогенный. метаморфный. партитивный, разновещный.

Первые два имеют место, когда денотаты, строго говоря, не являются разными вещами. В случае морфогенного отношения определение обозначает некую бесформенную субстанцию, из которой формируется некая вещь, обозначаемая определяемым существительным. Самый характерный вариант морфогенного типа присутствует в тех сочетаниях, где относительное прилагательное образовано от вещественного существительного и является, таким образом, субстантно-признаковым словом: 'oaken table /casket/ figure'.

Возможны различные варианты домысливаемых морфогенных отношений между денотатами х и у, как то:

1. сделанный, изготовленный из; oaken cross, woolen sock;

2. состоящий из; sandy ballast, stony powder;

3. составленный из; reedy (reeden) hut;

4. покрытый._brassy plate, golden ring.

Заметим, что, хотя и не всегда, но возможен парный конверсив этого типа словосочетаний, где х обозначает исходный материал, а у - ту форму, которую он приобретает. Соответственно при этом домысливается противоположный конверсивный признак: не "изготовленный из", а "служащий для изготовления" и т.п.: 'paving stone', 'medicinal steel', ср. в рус. "кровельное железо", "корабельная сосна". В английском языке, однако, такие сочетания редки, а отношение передается сочетанием N+N: 'coin brass', 'incrustion sugar1, 'hat straw', etc.

Метсморфное отношение имеет место тогда, когда оба аргумента отношения представляют собой в принципе одну и ту же вещь, т.е. они так или иначе тождественны, выступая, однако, в одно и то же время или разновременно как разные формы (метаморфозы) одной сущности. Этот тип отмечается для полноты картины исчисления, но отношения этого рода обычно передаются не относительными прилагательными, а определениями - приложениями (ср. король-плотник, старик-сосед, лектор-историк). За приложением, таким образом, неявно стоит

представление о тождестве сущности в различных ее метаморфных проявлениях.

Партитивное отношение стоит на переходе к разновещным отношениям и имеет место тогда, когда относительное прилагательное обозначает в словосочетании целое, а существительное - некую часть этого целого. Партитивное отношение имеет также целый ряд вариантов, имплицитно домысливаемых из словосочетаний как его конкретные частные разновидности, как то:

1. являющийся частью, входящий industrial plant, acoustic effect;

в состав;

2. составляющий; filmy growth;

3. принадлежащий. vocal cord, cerebral cancer.

Наконец, разновещный тип импликационных отношений. Название условно, но хорошо отражает его особенность: аргументы сочетания являются определенно разными вещами, не тождественными, не метаморфными и не связанными отношениями "часть-целое". Как уже указано, этот тип отличается наибольшим разнообразием подтипов и наибольшей глубиной разработки на разных уровнях по линии "общее -частное". Прежде всего тут отмечается конкретизация общей идеи импликационного отношения "аргументы х и у связаны некоторым отношением К" следующими имплицитными комбинаторно обусловленными смыслами:

1. в соответствии с; constitutional right, conventional

method;

2. возникающий в, gastric juice, insular pride,

имеющий место в/ на; continental climate;

3. а. содержащий; stony fruit, ferruos ore;

б. изобилующий; spicy food;

в. поставляющий; spicy shore;

4. а. локативный, colonial produce;

б. темпоральный; Victorian England;

5. а. преобладающий в определенном rainy region, cloudy North;

месте;

б. преобладающий в определенное nuclear age;

время;

6. действующий в, занимающийся; scientific worker, military

exercise;

7. а. каузирующий, порождающий, electric power plant,

б. каузированный, electric shock,

в. потребляющий, использующий; atomic icebreaker;

8. а. служащий для, athletic equipment,

б. обслуживающий. merchant fleet.

Ориентированность семантики относительного прилагательного на семантику исходного существительного влияет на структуру ассоциативных связей, проявляющихся в процессе тропеического переосмысления их исходных значений. Это положение может быть проиллюстрировано на примере деривационной пары: crystal - crystalline. Исходное существительное имеет следующую семантическую структуру:

crystal - ml. a mineral, clear, transparent like ice; b. also transfig.:

m2. a piece of rock-crystal or similar mineral; esp. one used

for magic art; also fig. of the eyes;

m3. short for crystal-glass;

m 4. anything made of crystal glass;

m5. chem. & min, a form in which molecules regularly

aggregate;

crystalline - ml. consisting or made of crystal;

m2. clear and transparent like crystal:

m3. of the nature or structure of a crystal:

m4. of or pertaining to crystals or their formation.

[SOD]

Семантическую структуру прилагательного можно схематизировать следующим образом:

crystalline - 1. related to crystal (ml): consisting, made of;

2. resembling crystal (ml)

- in clearness and transparency;

3. related to crystal (m5): constituting, forming, pertaining to.

Значение ml прилагательного имеет комбинаторные варианты 'consisting of и 'made of. Кроме того, субстантно-признаковое прилагательное crystalline имеет переносное значение m2 - clear and transparent like a crystal 'чистый, прозрачный, кристальный', e.g. crystalline waters of the lake. Сема чистоты и прозрачности содержится в семантической структуре существительного crystal и является интенсиональной, так как диахронически первым, уже вышедшим из употребления значением данного существительного было: clear ice 'чистый лед' (из лат.). Этот признак чистоты и прозрачности лег в основу

наименования минерала, чистого и прозрачного, как лед, - горного хрусталя (rock crystal), - а также названия стекла высокого качества (crystal glass) и всего, что из него сделано. Поэтому неудивительно употребление данного вещного слова для называния прозрачного, чистого, ясного предмета в метафорическом плане, особенно в поэтической речи, - воды, льда, слезы, глаз и т.п., e.g. (Middle English): Her eye seene in the tears,/ tears in her eyes/ Both crystals [SOD]. Кроме того, что сема чистоты и прозрачности реализуется в метафорическом употреблении существительного crystal, она также проявляется в атрибутивных сочетаниях данного существительного: (MiddleEnglish) Her crystal eyes were full of lownleness [SOD]. Поэтому вполне закономерным кажется тот факт, что наиболее постоянный признак, характеризующий предмет, обозначаемый данным существительным, сохраняется в семантической структуре образованного от него относительного прилагательного, призванного по своей функции характеризовать другие предметы, в виде метафорического значения.

Значения тЗ и т4 сведены нами в одно значение, так как прилагательное в этих значениях выражает отношение к crystal в значении 'кристалл', и могут считаться комбинаторно-речевыми вариантами метонимического значения прилагательного.

Вместе с тем, часть значений существительного, как и в предыдущих случаях, не реализуется в семантической структуре прилагательного, это гипонимическое значение существительного т2, метонимические значения тЗ и т4. Метонимическое же значение т5 'кристалл', как уже упоминалось, имеет соответствие в семантике прилагательного. В целом можно сделать вывод, что семантика относительного прилагательного crystalline основывается на ассоциативной базе существительного crystal.

Как показывает исследование, будучи дериватами существительных, относительные прилагательные, а именно, аргументно-признаковые и субстантно-признаковые, разделяют общую особенность производных слов - проекцию семантической структуры исходного слова на производное. Мера этой проективности может быть различной - от полной до частичной.

Однако проективность семантики - не единственный фактор формирования и функционирования семантической структуры относительных прилагательных. Проективность проявляет себя во взаимодействии с другим фактором - категориально-признаковой спецификой прилагательных. Этот фактор обусловливает значительную автономность и своеобразие семантики относительных прилагательных, которые обнаруживаются и на словарно-языковом, и на комбинатороно-речевом уровнях.

Благодаря частеречной специфике в семантической структуре относительных прилагательных могут реализоваться в качестве особых словозначений латентные семемы, узуально не проявленные в семантике

исходных существительных в силу их признакового характера. Примером может служить относительное прилагательное tropical. Оно образовано от существительного tropic:

tropic - geog. each of the two parallels of latitude on the earth's

surface (corresp. to celestial circles), being the boundaries of the torrid zone; the region between these parallels.

tropical - m 1 .geog. pertaining to, occuring in, or inhabiting the tropics; belonging to the torrid zone; m2. Very hot, ardent, luxuriant.

[SOD]

Помимо основного значения ml - relating to the tropics с комбинаторно-семантическими вариантами - pertaining to, occuring in, inhabiting, belonging to the torrid zone 'тропический, относящийся к тропическому поясу', e.g. tropical fruit 'тропические фрукты', tropical diseases 'тропические болезни' tropical rig 'тропическое обмундирование', прилагательное tropical имеет тропеическое значение m2 - very hot, ardent or luxuriant 'горячий, страстный, буйный'. В словосочетании tropical sun 'тропическое солнце' прилагательное выступает в своем импликационном значении, когда под тропическим понимается 'свойственный, принадлежащий к тропикам, следовательно, жаркий, палящий, знойный'. Сема 'жаркий, знойный' извлекается из сильного импликационала существительного tropic 'тропики, тропическая зона', она реализуется в сравнительных сочетаниях типа: like in the tropics, но не является базой для узуально закрепленных метафорических или метонимических значений существительного. Однако наличие этой семемы в семантике существительного подтверждает тот факт, что она обнаруживается в семантической структуре образованного от этого существительного относительного прилагательного, она актуализируется в нем как проекция субстантной базы, расширяя его полисемию.

На первом этапе латентно присутствовавшая в предметной (вещной) семантике исходного существительного признаковая семема реализуется в прилагательном в виде метонимического значения: 'тропический, значит, жаркий, знойный' - tropical sun. Как известно, продолжением метонимического (импликационного) семантического процесса может быть метафора, образующаяся, когда сфера применения данного прилагательного расширяется и перестает включать только те объекты, которые могут обладать обозначаемым свойством. Смещение в экстенсионале, сдвиг в предметной области является показателем того, что значение становится метафорическим. Тогда солнце может быть названо тропическим и вне зоны тропиков. Аналогичным образом развивается метафорическое значение 'роскошный буйный' - tropical vegetation.

В основе метафоры tropical temper 'горячий, знойный характер' лежит более сложный механизм. Здесь имеет место синкретически сложный троп - метафора синестезического типа, когда признак, отвлекаемый от вещи, в этом случае 'жаркий, знойный', актуализирует по сходству в восприятии коррелятивный с ним признак в иной сфере ощущений. Происходит смена предметной области и лексико-семантической сочетаемости: из области жаркого в физическом смысле признак переходит в область "жаркого" в психическом смысле.

Как видим, в семантике прилагательного tropical в силу признакового характера его семантики нашли реализацию узуально непроявленные и лексикографически не фиксированные тропеические семемы исходного существительного.

В целом, во второй группе примеров также имеет место проективность семантики исходного существительного на семантическую структуру относительного прилагательного, но прилагательное, хотя и базируется вместе с существительным на единой ассоциативной базе генерирования производных значений, однако проявляет при этом известную автономность семантики как второй самостоятельный центр в общем ассоциативном поле. Тем самым семантика прилагательного становится производной от взаимодействия двух категориальных факторов - деривационно-субстантивного и собственно-адъективного.

В силу той же признаковой специфики семантическая структура относительных прилагательных может осложняться вторичной метафоризацией тропеических словозначений, так или иначе унаследованных от исходного существительного. Это тот случай, когда смоделированная метафорой предметно-признаковая связка сама в свою очередь может стать прототипической субстанциальной базой для последующей метафоризации того же признакового слова. В результате такого процесса возникает вторичная метафора (двухуровневая метафора), при которой импликации реализуются в тропеических значениях, организованных в цепочки последовательной производности.

Иллюстрацией может служить прилагательное husky 'покрытый шелухой, полный шелухи'. Оно имеет следующие значения:

husky - ml. full of, containing or consisting of husk, of the nature of a husk;

m2. dry as husk, arid (lit. V. e.g. husky skin:

m3. dry as husk (fig.): husky book:

m4. of persons and their voice: dry in the throat, so that

the sound becomes more or less hoarse whisper.

husk - ml. the diy outer ingredient of certain fruits and seeds; a glume or rind;

m2. fig, the (usually worthless) outside or exterior of anything.

[SOD]

Метафорическое значение существительного ш2 'шелуха, мусор, бесполезная оболочка' не находит отражения в семантике относительного прилагательного, однако в нем находит реализацию другая сема имликационала - 'сухой'.

Сема сухости из импликационала существительного husk 'шелуха, оболочка' реализуется в семантической структуре образованного от него относительного прилагательного, являясь основой метафорического значения m2 - dry as a husk: e.g. husky skin. Далее процесс тропеизации проходит следующий этап, когда предметно-признаковая связка, возникшая на базе метафорического значения т2 служит базой для метафорического значения тЗ 'сухой, скучный' и для метафорического значения т4 'сухой, сиплый'. Развитие этих значений проходит по модели, характерной для признакового прилагательного diy 'сухой': сухой доклад или книга ассоциируются с сухим деревом или сухой листвой отсутствием красоты, пышности, жизни; охрипший голос ассоциируется с сухим горлом, как бы полным шелухи.

Таким образом, в семантической структуре относительного прилагательного имеется тропеическое значение т2 'сухой', реализующее латентную сему исходного существительного, а также два значения тЗ и щ4, развивающие вторичные метафорические значения по признаковой модели на основе предметно-признаковой связки, сформированной уже имеющимся метафорическим значением т2.

Итак, исследование показывает, что семантика относительных прилагательных - аргументно-признаковых и субстантно- признаковых -складывается из взаимодействия двух факторов: проекции семантической структуры исходного существительного и влияния категориально-признаковой специфики прилагательного. Эта особенность названной группы прилагательных ярко проявляется как на деривационно-семантическом, так и на комбинаторно-семантическом уровнях варьирования их семантики.

В словарно-языковом аспекте относительное прилагательное своей адъективной формой постулирует признаковую функцию своего денотата, представляя его как аргумент некоего отношения к другому аргументу -денотату определяемого. При этом само отношение никак не специфицировано, так что интенсионал относительного прилагательного выглядит следующим образом: в гипосеме содержится денотат исходного существительного, в гиперсеме - обобщенное отношение к нему, которое может быть представлено только в самом общем виде как "имеющий отношение к ..." (tropical - related to the tropics). У субстантно-признакового прилагательного отношение к денотату существительного более конкретизировано и передается как "состоящий из ..." (wooden -consisting of wood). Общекатегориальное отношение к денотату

определяемого домысливается в атрибутивном сочетании относительного прилагательного с существительным, тем самым возникают дополнительные семантические приращения, не являющиеся частью словарно-языковой семантики прилагательного.

Типология имплицитных смыслов (семантических приращений), возникающих на комбинаторно-речевом уровне в атрибутивных сочетаниях относительного прилагательного с существительным, строится на основе исчисления наиболее характерных обобщенных моделей отношений сочетающихся денотатов. Отношения между аргументами могут быть отношениями подобия или отношениями импликации. Последние, в свою очередь, подразделяются на морфогенные (материал -форма), партитивные (часть - целое) и разновешные (вещь - вещь) с дальнейшей детализацией.

Двойственный характер семантики относительных прилагательных (наличие вещного и признакового компонентов) накладывает отпечаток на особенности семантико-деривационных процессов в них. По этому параметру относительные прилагательные делятся на три группы.

К первой группе отнесены прилагательные, семантическая структура которых унаследована из семантической структуры имени существительного, так что полисемия прилагательного представляет собой проекцию субстантивной базы. Таким образом, будучи дериватами существительных, относительные прилагательные, а именно, аргументно-признаковые и субстантно-признаковые, разделяют общую особенность производных слов - проективность семантической структуры исходного слова на производное. Как показало исследование, мера этой проективности может быть различной - от полной до частичной.

Вторая 1руппа относительных прилагательных включает в себя те из них, которые благодаря частеречной специфике развивают в своей семантической структуре латентные тропеические семемы исходного существительного, узуально не проявленные в нем самом в силу их признакового характера. Проективность семантики исходного слова в этом случае также сохраняется, однако здесь уже проявляет себя собственно адъективный фактор семантики прилагательного.

Наконец, у прилагательных третьей группы тропеические значения возникают и строятся на признаковой основе. В данном случае имеет место вторичная метафоризация слов, когда семантическая деривация опирается на уже имеющиеся тропеические значения, так или иначе унаследованные из семантической структуры существительного.

Основные положения диссертации отражены в публикациях:

1. Виноградова С.А. Особенности тропеизма признаковых слов// Совершенствование филологической подготовки учителя. Сборник тезисов научно-практической конференции МГПИ. - Мурманск, 1996. -

2. Виноградова С.А. Особенности семантической структуры и тропеизации относительных прилагательных в английском языке// Проблемы лингвистики и методики преподавания языка. Сборник тезисов научно-практической конференции МГПИ. - Мурманск, 1997. - С.25;

3. Виноградова С. А. Относительные прилагательные, их тропеизация// Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С.-Петербург, 1997. - С.27-28;

4. Виноградова С. А. Влияние семантической структуры существительных на семантические структуры их адъективных дериватов// Языковая система и социокультурный контекст. Studia Lingüistica - 4. - С.-Петербург: "Тригон", 1997. - С. 150 - 151;

5. Виноградова С.А. Влияние денотативно-сигнификативной природы прилагательных на их семантико-деривационные процессы// Сборник научных трудов. Мурманский гуманитарный институт. Выпуск 1. Мурманск: МОСУ-МГИ, 1998. - С.49 - 58;

6. Виноградова С.А. К вопросу о развитии семантической структуры слова// Актуальные проблемы лингвистики. Межвузовский сборник научных трудов. Мурманск: МГПИ, 1999,- С.38 - 47.

С.13;

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Виноградова, Светлана Аюповна

Введение.

Глава 1. Относительные прилагательные в лексикосемантическом аспекте.И

1.1 .Относительные прилагательные в лексикосемантической системе языка.

1.1.1. Имена прилагательные в системе языка

1.1.2. Относительные и качественные имена прилагательные.

1.1.3. Иные классификации имен прилагательных.

1.1.4. Относительные прилагательные: аргументно- и субстантно-признаковые.

1.2. Тропеизация как способ семантической деривации.

1.2.1. Развитие семантической структуры слова.

1.2.2. Метафора и метонимия как способы вторичной номинации.

1.2.3. Образ как основа тропов.

1.2.4. Когнитивные модели метафорического и метонимического переносов.

1.2.5. Признаковая метафора и метонимия.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Особенности значения относительных прилагательных английского языка в аспекте их семантического варьирования.

2.1. Семантические особенности английских относительных

Щ прилагательных и их комбинаторно-речевое значение.

2.1.1. Классификации лексико-семантических разрядов относительных прилагательных в соответствии с их характерными имплицитными приращениями.

2.1.2. Типология комбинаторно-речевых имплицитных смыслов, возникающих в атрибутивных сочетаниях относительных прилагательных с существительными.

2.2. Словарно-языковое варьирование семантики относительных прилагательных.

2.2.1. Относительные прилагательные, дублирующие семантическую структуру исходного имени.

2.2.2. Относительные прилагательные, проявляющие латентные компоненты семантической структуры исходного существительного.

2.2.3. Относительные прилагательные, развивающие специфические тропеические значения по признаковым моделям.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Виноградова, Светлана Аюповна

Настоящая работа относится к области лексической семантики и теории номинации, где тропы - метафора и метонимия - рассматриваются как результат вторичной семантизации знаков, приобретения знаками вторичных значений по моделям семантической деривации от их первичных значений [Арутюнова 1990; Никитин 1997; Телия 1977; Уфимцева 1977 и др.] . Теория метафоры и метонимии в последнее время продолжает интенсивно разрабатываться [Арутюнова 1978а, 19786, 1979а, 19796, 1990; Гак 1988; Лапшина 1996а, 19966, 1998; Никитин 1979, 1982, 1988, 1997, Скляревская 1988, 1993; Телия 1981, 1986 и др.]. При этом в фокус внимания исследователей попадают семантические процессы тропеизации признаковых слов, прилагательных и глаголов, структуры связей между исходными и производными значениями при метафорическом и метонимическом переносе, отражающие специфические особенности семантики признаковых слов [Агеева 1990; Варламов 1995; Резанова 1986; Кононова 1998]. Однако относительные прилагательные представляют собой класс слов, которые благодаря особенностям своей семантики отличаются от иных признаковых слов, что позволяет сделать изначальное предположение о специфичности моделей их семантического варьирования. Кроме того, рассмотрение особенностей тропеизации, строения семантических структур относительных прилагательных может способствовать решению проблемы разграничения качественных и относительных прилагательных и межкатегориальных семантических переходов.

Исходным моментом настоящей работы является положение об определяющем влиянии семантической структуры исходного существительного на семантическую структуру и процессы семантической деривации образованного от него относительного прилагательного.

Предметом исследования являются общие особенности семантики относительных прилагательных, комбинаторно-речевое и словарно-языковое варьирование их значения и прежде всего семантические структуры относительных прилагательных английского языка и их исходных существительных, модели образования производных тропеических значений у относительных прилагательных, а также характер взаимосвязи метафорических и метонимических вторичных значений существительных и их адъективных дериватов.

Материалом исследования послужили данные семантики многозначных относительных прилагательных и исходных существительных, отраженные в толковых и переводных словарях английского языка, в первую очередь: The New Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles, Ed by Lesley Brown.- Repr. - Oxford: Clarendon press, 1993; Essential English Dictionary. - London & Glasgow: Collins COBUILD, 1989; Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford: Oxford University Press, 1982; Oxford Russian Dictionary, - Oxford: Oxford University Press, 1997 и др.

Актуальность проблемы обусловлена необходимостью расширения и уточнения представлений об особенностях переносов значений у вещных и признаковых слов, своеобразием семантических структур и семантических процессов относительных прилагательных и недостаточной исследованностью специфики их тропеизации.

Новизна исследования заключается в том, что его предмет рассматривается с позиций когнитивной семантики, с точки зрения теории вторичной номинации с учетом особенностей семантико-деривационных и комбинаторно-семантических процессов в признаковых словах.

Целью предпринимаемого исследования является анализ семантики относительных прилагательных в деривационно-семантическом и комбинаторно-семантическом аспектах. Постановка цели повлекла за собой необходимость решения следующих задач:

1. Выявить зависимости семантической структуры относительных прилагательных от семантической структуры исходного существительного, установить возможное влияние ее на семантико-деривационные процессы относительных прилагательных.

2. Проанализировать специфические особенности семантических структур и процессов тропеизации относительных прилагательных, обусловленную их адъективной природой.

3. Выявить и описать семантические группы относительных прилагательных на основании моделей их тропеизации - собственно-адъективных или воспроизводимых из семантических структур исходных существительных.

4. Рассмотреть случаи комбинаторно-семантического варьирования словарно-языкового значения относительных прилагательных в атрибутивных сочетаниях.

5. Установить основной принцип возможного обобщения комбинаторно-смысловых имплицитных приращений и определить их примерную типологию.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и приемы лингвистического анализа: метод компонентного анализа, метод моделирования транспозиции компонентов семного состава лексического значения и метод контекстуального анализа семантики словосочетаний.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что работа углубляет представления о структурно-семантической организации адъективной лексики, выявляет специфику и типологию семантического варьирования на материале относительных прилагательных и устанавливает зависимость этих переносов как от семантики исходного имени существительного, так и от собственной адъективной семантики прилагательного как признакового слова. Кроме того, исследование продвигает разработку теории имплицитности в части механизмов и типологии комбинаторно обусловленных смысловых приращений.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов и материалов исследования в лексикографических целях при подаче семантических структур прилагательных в словарях, в лекционных курсах по лексикологии, спецкурсах по лингвистической семантике, при написании курсовых и дипломных работ, а также в практике обучения студентов английскому языку.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

1. Семантическая структура относительных прилагательных отличается от семантической структуры других адъективных слов дублированием семантики исходного существительного: семантическая структура существительного проецируется на производное прилагательное. Вследствие этого относительные прилагательные в аспекте их семантического варьирования характеризуются тем, что сохраняют полностью или частично в своей семантической структуре метафорические, метонимические, а также гиперогипонимические семемы производящего имени.

2. В семантических структурах относительных прилагательных могут фиксироваться узуально не проявленные и лексикографически не закрепленные семы исходных существительных. Эти семы носят признаковый характер и поэтому не могут воплотиться в семантике вещного слова в качестве особых его значений (семем). Тем самым семантика относительного прилагательного оказывается производной от взаимодействия двух категориальных факторов - деривационно-субстантивного и собственно-адъективного.

3. У относительных прилагательных могут развиваться тропеические значения, построенные по признаковой модели в случае, когда дальнейшая семантическая деривация происходит на основе уже имеющегося в семантической структуре относительного прилагательного вторичного производно-семантического значения, унаследованного от исходного существительного.

4. В атрибутивных словосочетаниях словарно-языковое значение относительных прилагательных комбинаторно осложняется имплицитными семантическими приращениями. Эти приращения конкретизируют общекатегориальное значение отношения и признаковую функцию прилагательного сообразно логике возможных отношений сочетающихся денотатов.

5. Принципом, на основе которого логически упорядочивается все разнообразие комбинаторно-речевых семантических приращений в атрибутивных словосочетаниях с относительными прилагательными, является характер отношения денотатов, то есть представления о том, насколько денотат относительного прилагательного и существительного сводимы - несводимы один к другому. Соответственно этому принципу отношения денотатов на первом уровне членения распадаются на аналогическое и импликационное, которое, в свою очередь, имеет следующие подтипы: морфогенное, партитивное и разновещное (с последующей детализацией).

Объем и структура исследования. Диссертация (151 страница машинописного текста) состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (150 наименований, из них 31 на иностранных языках), а также списка словарей и принятых сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Значение и семантическое варьирование относительных прилагательных английского языка"

Выводы по главе 2.

1. Проведенное исследование показывает, что относительные прилагательные выделяются из основной массы прилагательных тем, что, разделяя семантические особенности производных слов, базируют свою семантику на семантической структуре исходного слова - производящего существительного. Это накладывает отпечаток на особенности семантического варьирования относительных прилагательных. Являясь адъективным дериватом существительного. Относительное прилагательное основывает сдвиги значения на семантическом потенциале исходного слова, на реализованных или непроявленных ассоциациях его денотата. При этом присутствующий в семантике относительного прилагательного признаковый компонент способствует реализации признаковых латентных сем производящей базы.

2. Относительные прилагательные по способам семантического варьирования можно подразделить на три группы. В первой группе метафорические и метонимические семемы существительного транспонируются в семантическую структуру производного прилагательного, составляя основу семантической деривации первичного непроизводного значения. Следует отметить, что семантическая структура исходного существительного лишь в определенной мере копируется производным прилагательным, не все метафорические, метонимические, а в особенности гипер-гипонимические значения находят отражение в семантической структуре относительного прилагательного. Однако, у прилагательных этой группы не наблюдается иных тропеических значений, кроме тех, что заимствованы из семантической структуры соответствующего существительного.

3. Во второй группе соедиены прилагательные, которые, благодаря своей частеречной специфике. Развивают потенциальные тропеические значения исходного существительного. В силу вещного характера семантики существительного эти признаковые семы присутствовали в семантической структуре латентно. Не став базой для узуально закрепленных метафор и метонимий. В прилагательных же эти семы реализовались, став проявлением связи семантических структур деривационной пары. В эту группу также входят прилагательные, в семантической структуре которых помимо тропеических значений данной модели могут иметь место и прямо унаследованные тропеические семемы существительного.

4. Третья группа представляет собой определенное число относительных прилагательных, которые развивают метафорические значения по признаковой модели. Происходит это благодаря тому, что в их семантической структуре уже есть некое тропеическое значение, которое переводит относительное прилагательное в этом значении в класс качественных - в класс признаковых слов. В этом случае дальнейшая тропеизация приводит к образованию вторичнометафорического значения по модели признакового прилагательного, когда основой и первой ступенью семантических процессов является ассоциирование концептов в прототипическом атрибутивном сочетании.

5. Все это в целом подтверждает мысль о том, что в семантике относительного прилагательного присутствуют два компонента: отражение семантики исходного существительного + признаковая специфика.

6. Атрибутивным словосочетаниям относительных прилагательных с существительными свойственны комбинаторно обусловленные смысловые приращения, домысливаемые имплицитно. Эти приращения обусловлены логикой возможных предметных отношений денотатов. Осложняя словарно-языковые значения относительных прилагательных на комбинатороно-речевом уровне, они типизируются соответственно наиболее характерным обобщенным моделям отношения сочетающихся денотатов.

7. Отношения между аргументами в элизионных атрибутивных словосочетаниях можно свести к следующей схеме: отношения х и у уподобительные (симилятивные, аналогические) импликационные

- морфогенные

- (метаморфные)

- партитивные

- разновегцные

Заключение

Прототипическое ядро относительных прилагательных представляют собой аргументно-признаковые прилагательные. Это структурно-производные слова, являющиеся адъективными дериватами исходных существительных. Они обозначают предмет в определенном отношении к определяемому и, в отличие от собственно-признаковых прилагательных (например, качественных), им свойственно сохранять значение аргумента отношения в признаковой функции. Напротив, субстантно-признаковые прилагательные, образованные от вещественных существительных, не обозначают в атрибутивном сочетании с существительным особого денотата, отличного от денотата определяемого, и описывают денотат существительного морфогенетично, то есть как форму, принимаемую субстанцией. Однако с точки зрения семантической структуры и деривационно-семантических процессов на словарно-языковом и комбинаторно-речевом уровнях субстантно-признаковые прилагательные не обнаруживают принципиальных различий от аргументно-признаковых.

Семантика аргументно-признаковых и субстантно-признаковых прилагательных складывается их взаимодействия двух факторов: проекции семантической структуры исходного существительного и влияния категориально-признаковой специфики прилагательного. В словрно-языковом аспекте относительное прилагательное своей адъективной формой постулирует признаковую функцию своего денотата, представляя его как аргумент некоего отношения к другому аргументу -денотату определяемого. При этом само отношение никак не специфицировано, так что интенсионал относительного прилагательного выглядит следующим образом: в гипосеме содержится денотат исходного существительного, в гиперсеме - обобщенное отношение к нему, которое может быть представлено только в самом общем виде как "имеющий отношение к ." (tropical - related to the tropics). У субстантно-признакового прилагательного отношение к денотату существительного более конкретизировано и передается как "состоящий из ." (wooden -consisting of wood).

В элизионных словосочетаниях относительного прилагательного с существительным есть два денотата, связанных между собой отношением, которое содержится имплицитно и своеобразно домыливается в каждом конкретном случае (starry sky - sky <fiill o£> stars, starry system - system Constituted by> stars). При этом общекатегориальное отношение относительного прилагательного к определяемому уточняется за счет так называемого энциклопедического знания мира в соответствии с логикой возможных предметных отношений денотатов. Тем самым возникают дополнительные семантические приращения, не являющиеся частью словарно-языковой семантики прилагательного.

Типология имплицитных смыслов (семантических приращений), возникающих на комбинаторно-речевом уровне в атрибутивных сочетаниях относительного прилагательного с существительным, строится на основе исчисления наиболее характерных обобщенных моделей отношений сочетающихся денотатов. Отношения между аргументами могут быть отношениями подобия или отношениями импликации. Последние, в свою очередь, подразделяются на морфогенные (материал -форма), партитивные (часть - целое) и разновещные (вещь - вещь) с дальнейшей детализацией.

В целом, следует иметь в виду, что, вступая в синтаксические отношения с определяемым существительным, относительные прилагательные образуют не только элизионные словосочетания с двумя аргументами, но и экспликационные словосочетания, где имя вещи сочетается с именем ее признака. Экспликационные словосочетания относительное прилагательное + существительное" представляют собой атрибутивный трансформ предикатных структур: muscular pain - muscles hurt, bodily movement - body moves; птичий щебет - птицы щебечут, колокольный звон - колокол звонит. В них нет двух аргументов, а есть аргумент и его признак, причем аргумент выражен относительным прилагательным, а признак - определяемым существительным.

Двойственный характер семантики относительных прилагательных (наличие вещного и признакового компонентов) накладывает отпечаток на особенности семантико-деривационных процессов в них. По этому параметру относительные прилагательные делятся на три группы.

К первой группе отнесены прилагательные, семантическая структура которых унаследована из семантической структуры имени существительного, так что полисемия прилагательного представляет собой проекцию субстантивной базы.

Вторая группа относительных прилагательных включает в себя те из них, которые благодаря частеречной специфике развивают в своей семантической структуре латентные тропеические семемы исходного существительного, узуально не проявленные в нем самом в силу их признакового характера. Проективность семантики исходного слова в этом случае также сохраняется, однако здесь уже проявляет себя собственно адъективный фактор семантики прилагательного.

Наконец, у прилагательных третьей группы тропеические значения возникают и строятся на признаковой основе. В данном случае имеет место вторичная метафоризация слов, когда семантическая деривация опирается на уже имеющиеся тропеические значения, так или иначе унаследованные из семантической структуры существительного.

Таким образом, будучи дериватами существительных, относительные прилагательные, а именно, аргументно-признаковые и субстантно-признаковые, разделяют общую особенность производных слов - проективность семантической структуры исходного слова на производное. Как показало исследование, мера этой проективности может быть различной - от полной до частичной.

Однако проективность семантики - не единственный фактор формирования и функционирования семантической структуры относительных прилагательных. Проективность проявляет себя во взаимодействии с другим фактором - категориально-признаковой спецификой прилагательных. Этот фактор обусловливает значительную автономность и своеобразие семантики относительных прилагательных, которые обнаруживаются и на словарно-языковом, и на комбинатороно-речевом уровнях.

Во-первых, в семантической структуре относительных прилагательных могут реализоваться в качестве особых словозначений латентные семемы, узуально не проявленные в семантике исходных существительных.

Во-вторых, в силу той же признаковой специфики семантическая структура относительных прилагательных может осложняться вторичной метафоризацией тропеических словозначений, унаследованных от исходного- существительного.

В-третьих, семантика реляционного признака (признака -отношения) особенно ярко проявляется у относительных прилагательных на комбинатороно-речевом уровне в сочетаниях с существительными, где словарно-языковое значение прилагательного осложняется имплицитными приращениями, за счет чего конкретизируется новая гиперсема относительного прилагательного.

138

 

Список научной литературыВиноградова, Светлана Аюповна, диссертация по теме "Германские языки"

1.Агеева Н.Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке: Автореф. дисс. кандидата филолог, наук: 10.02.04. Киев, 1990.- 19 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.

3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Шк. " Языки русской культуры", Б.г., 1995. т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. 766 с.

4. Арбатская Е.Д., Арбатский Д.И. О лексико-семантических разрядах имен прилагательных русского языка// ВЯ. 1983. №1. С. 52-65

5. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. The English Word. М.: Высшая школа, 19В6. 296 с.

6. Арутюнова Н.Д. Синтаксис// Общее языкознание. Внутренняя структура в языке. М.: Наука, 1972. С. 259-343

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и смысл: Логико-семантические проблемы/ Н.Д.Арутюнова; АН СССР, Ия-т языкознания. М.: Наука, 1976. 383 с.

8. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры//Изв. АН СССР Сер. языка и литературы. 1978а. т.37. №4. С.333-343

9. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры// Изв. АН СССР Сер. языка и литературы, т.37. 19786. №3. С.251-262

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Метафора// Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энц., 1979а. С. 140-141

11. И.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 19796. С. 147-173

12. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Знание и мнение. АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. 125 с.

13. З.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32

14. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка. М.: Проев., 1984.- 128 с.

15. Архипов И.К. О принципах идентификации переносных значений// Языковая система и социокультурный контекст. Studia Lingüistica 4. СПб., 1997. - С. 27-35

16. Архипов И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики// Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Lingüistica 6, С.-Пб., 1998. - С. 5 - 21

17. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энц., 1969.-607 с.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. 416 с.

19. Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с фр. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961.-394 с.

20. Бессарабова Н.Д. Метафора как языковое явление// Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика. М.: Изд-во МГУ, 1987. -С. 156-173

21. Бирвиш М. Семантика// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Проев., 1981.-С. 177-199

22. Блинова О.И. Семантическая структура слова: Сб. науч. трудов. Кемеровский университет. Кемерово: КГУ, 1984. 148 с.

23. Блэк М. Метафора// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153-172

24. Будде Е.Ф. Энциклопедия славянской филологии. Leipzig: Zentralantiquariat der DDR, 1973. Вып. 12 132 с.25 .Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.

25. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой: Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04. СПб., 1995. 23 с.

26. Вдовина В.А. "Русская грамматика" академика А.Х. Востокова и ее значение в истории развития русской грамматической науки. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Горький, 1957. 16 с.

27. Вежбицка А. Сравнение граф - метафора// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 133-152

28. Верли М. Общее литературоведение. М.: Изд-во иностр. лит., 1957.-243 с.

29. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.

30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// Вопросы языкознания. 1953. №5. С. 3-29

31. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. М.: Высш. школа, 1972. 614 с.

32. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию// Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. С. 419-542

33. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. На материале иберо-романских языков. М.: Наука, 1978. 200 с.

34. Вольф Е.М. Прилагательные в тексте// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. -С. 119-135

35. Выготский Л. С. Мышление и речь// Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. С. 39-386

36. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специальное// Метафора в языке и тексте. М.Наука, 1988. С. 11-25

37. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. 768 с.

38. Гинзбург P.C. Референтная соотнесенность слова и сочетаемость// Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М.,1979. Вып.145. С. 9-23

39. Грамматика русского языка. Под ред. акад. В.В.Виноградова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. Т.1.-719 с.

40. Грамматика современного русского литературного языка. Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Наука, 1970. 767 с.

41. Дурново H.H. Введение в историю русского языка. М.: Наука, 1969. 295 с.

42. Дюрович Л. Относительные прилагательные в славянских языках// The Slavic Word. The Hague Paris: Mouton, 1972. - pp. 189-214

43. Есперсен О. Философия грамматики. M.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

44. Жирмунский В.М. Прилагательные и наречия в германских языках// Сравнительная грамматика германских языков. М.: Наука, 1966. т.4. С.8-78

45. Иванова И.П., Бурлакова В.Н,, Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высш. школа. 1981, 285 с.

46. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

47. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1985. С. 9-17

48. Кодщанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации// Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 99-146

49. Кононова И.В. Метафорическое варьирование семантики английского глагола. Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04. С-Пб., 1998.- 19 с.

50. Коробова Э.И. К вопросу о значении относительных прилагательных// РЯ в национальной школе. 1970а. №1. С. 78-84

51. Коробова Э.И. Семантическая структура относительных прилагательных// Актуальные проблемы лексикологии. Минск; Изд-во БГУ, 19706.-С. 107-108

52. Корольков В.И. Семасиологическая структура метафоры// Уч. зап. IМГПИИЯ им. М.Тореза. Тр. каф. рус. яз. 1968. т.41. С. 49-72

53. Косериу Э. Лексические солидарности// Вопросы учебной лексикологии и лексикографии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. С. 93-104

54. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. 200 с.

55. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. 238 с.

56. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. 327 с.

57. Лакофф Д. О порождающей семантике// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Проев., 1981. Вып. 10. С. 302 - 349

58. Лакофф Д. Лингвистические гештальты// Новое в зарубежной лингвистике. М: Проев., 1981. Вып. 10. С. 350 - 368

59. Лакофф Д. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Проев., 1988. Вып. 23. С. 12-51

60. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем// Теория метафоры. М-: Прогресс, 1990. С. 384-415

61. Лапшина М.Н. Развитие лексической семантики. Спб.: СПбГУ, 1996а. 82 с.63 .Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка). Автореф. дисс. . доктора филолог, наук. Спб., 19966.-32 с.

62. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). Спбю: СПбГУ/1998. 159 с.

63. Леонтьев A.A. Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. 216 с.

64. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.НЛрцева. М.: Сов. энц., 1990. 685 с.

65. Лукьянов И.Ф. Сущность категории "свойство" (значение для исследования проблемы отражения). М.: Мысль, 1982. 142 с.

66. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Вопросы семантики. Новосибирск: НГУ, 1986. 227 с.

67. Лясота Ю.Л. Метафоризация как один из основных законов развития словарного состава языка// Уч. зап. Дальневосточного ун-та. 1957. Вып. 1.-С. 54-66

68. Маргалитадзе Т.Д. Структурно-семантическая характеристика многозначных прилагательных: Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04. Тбилиси, 1982. 22 с.

69. Масленникова A.A. Семантико-функциональный анализ реляционных прилагательных ( на материале совр. англ. яз.): Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04. Л., 1980. 22 с.

70. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. 174 с.73 .Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.- 151 с.74 .Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Проев., 1988. С. 281 -309

71. Никитин М.В. К таксономии языковых единиц//Проблемы общей и романо-германской филологии. Владимир: ВПИ, 1973. С. 68-79

72. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владим. пединститут, 1974. 222 с.

73. Никитин М.В. О семантике метафоры// ВЯ. 1979. № 1. С. 91-102

74. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высш. школа, 1983. 127 с.

75. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа, 1988. 165 с.

76. Никитин М.В. Об основаниях семантической классификации прилагательных: что надо относить к относительным прилагательным?// Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Lingüistica 6. С.-Пб., 1998. - С. 65-79.

77. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Спб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. 758 с.

78. Общая риторика. Пер. с фр./ Ж.Дюбуа, Ф.Пир, А Тринон и др.; Общ. ред. А.К. Авеличева. М.:Просв., 1986. 392 с.

79. Павлов В.М. О разрядах имен прилагательных в русском языке// ВЯ. 1960. № 2. С. 65-70

80. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971.-232 с.

81. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1960, -500 с.

82. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938.-450 с.

83. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Проев., 1968. т.Ш. Происхождение прилагательных.- С. 37-80

84. Резанова Н.И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04. Л., 1986. 16 с.

85. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. М.: Проев., 1985. 399с.

86. Русская грамматика. Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Наука, 1980. т.1. 783 с.

87. Серль Дж. Метафора//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. с. 311-402

88. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблема семантики. М.: Б.и. 1988. 106 с.

89. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Спб.: Наука, 1993.152с.

90. Современный русский язык. Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Высш. школа, 1979.-319 с.

91. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985.-335 с.

92. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды// Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221

93. Телия В.Н. Семантика связных значений слов и их сочетаемости// Аспекты семантических исследований. М,: Наука, 1980. С. 280-319

94. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.; Наука, 1981. 269 с.

95. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.

96. ЮО.Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 653 с.

97. Уфимцева A.A. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-356 с.

98. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 239 с.

99. Юб.Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое взарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 52-92

100. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Вышейш. школа, 1986. 96 с.

101. Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: НГУ, 1979. Вып.8. С. 3-11

102. Черкасова Е.Т, Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора)// Вопросы языкознания. 1968. №2. С. 28-38

103. О.Чернов В.И, О функциональном аспекте лексико-грамматической классификации имен прилагательных// РЯ в школе. 1973. №5.-С. 82-87

104. Ш.Шайкевич A.A. Распределение слов в тексте и выделение семантических полей// Иностранные языки в высшей школе. М., 1966. Вып.2.- С. 14-26

105. Шахматов A.A. Историческая морфология русского языка. М.: Учпедгиз, 1957. 400 с.

106. Шрамм А.Н. Очерки о семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. 134 с.

107. Шрамм А.Н. Аспекты семасиологического исследования качественных прилагательных (на материале современного русского языка): Автореф. дисс. доктора филолог, наук: 10.02.01. Л., 1980. 27 с.

108. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 198 с.

109. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977.359 с.

110. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. 359 с.

111. Якобсон P.O. Записки о прозе поэта Пастернака. (1935)// Роман Якобсон. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. С. 324- 338

112. И9.Якобсон P.O. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений.// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 110 -132

113. Aarts J., Calbert J.P. Metaphor and Non-Metaphor: The Semantics of Adjective-Noun Combinations. Tubingen: Niemeyer, 1979.

114. Bamberg I. Review of Aarts, J. and Calbert, P.// Linguistische Berichte. 1983. v. 86. pp. 68-71.

115. Bierwish H. Some semantic universals of German adjectives.// Foundations of Language. 1967. v. 3. №1. pp. 1-36.

116. Bierwish H. On Certain Problems of Semantic Representation.// Foundations of Language. 1969. v. 5. №2. pp. 153-184.

117. Bolinger D, Adjectives in English: Attribution and Predication.// Lingua. 1967. v. 18. №1. pp. 1-34.

118. Coates J. Denominal Adjectives: A Study in Syntactic Relationships between Modifier and Head.// Lingua. 1971. v. 27. pp. 160-169.

119. A Comprehensive Grammar of the English Language. London-N.Y.: Longman, 1991. 1779 p.

120. Givon T. Notes on the Semantic Structure of Adjectives.// Language. 1970 v. 46. №4. pp. 816-837.

121. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles, v. VI. Morphology. London: Allen & Unwin LTD, 1954. 570 p.

122. Kastovsky D. Review of Ljung. // Anglia. 1970. v. 91. pp. 505-514.

123. Lees R.B. A multiply ambiguous adjectival construction in English. // Language. 1960. v. 36. №2. pp. 207-221.

124. Levi J.N. The Syntax and Semantics of Complex Nominals. N.-Y.: Academic Press Inc., 1978. 301 p.

125. Ljung M. English Denominal Adjectives. A Generative Study of the Semantics of a Group of High-Frequency Denominal Adjectives in English. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1970. 249 p.

126. Ljung M. '-Ed Adjectives Revisited.' // Journal of Linguistics. 1976. №12.-pp. 159-168.

127. Marchand H. On Attributive and Predicative Adjectives and some problems related to the distinction. // Anglia. 1966. v. 84. №2. pp. 131-149.

128. Myklestad J. Meyer. An advanced English Grammar for students and teachers. N.-Y.: St. Martin's Press; Oslo: Univ. fori., 1971. 627 p.

129. Postal P. The derivation of English pseudo-adjectives. Unpublished Manuscript, Thomas J. Watson Research Center, IBM (Yorktown Highheights, N.-Y.), 1972. 134 p.

130. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. M.: Vyssaia skola, 1982. 391 p.

131. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comrehensive Grammar of the English Language, London, N.-Y.: Longman, 1991. 1779 p.

132. Sussex R. The deep structure of adjectives in noun phrases. // Journal of Linguistics. 1974. v. 10. №1. pp. iii-131,

133. Stern G. Meaning and Change of Meaning. Aims and Method. // Göteborgs högskolas aarsskrift. v. 38. №1. pp.23-31.

134. Tesniére L. Eléments de syntaxe structurale. Paris: Klinksiecks, 1959. 672 p.

135. Teyssier J. Notes on the Syntax of the Adjectives in Modern English. // Lingua. 1968. v. 20. №8. pp. 225-249.

136. Ullman S. The Principles of Semantics. Glasgow: Jackson, son & co, 1951.374 p.

137. Ullman S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. N.-Y., Barnes & Noble, 1962.278 p.

138. VendIer Z. Adjectives and nominalisation. // Papers on Formal Linguistics. The Hague-Paris: Mouton, 1968. 134 p.

139. Warren B. Semantic Patterns of Noun-Noun Compounds. Goteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1978. 266 p.

140. Warren B. Classifying Adjectives. Goteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1984. 318 p.

141. Weinreich U. Explorations in Semantic Theory. // Current Trends in Linguistics. The Hague-Paris: Mouton, 1966, v.3. pp. 395-477.

142. Wel!ander E. Studien zum Bedeutungswandel im Deutschen. Uppsala: Uppsala Univ. Press, 1917. v. 1. 204 p.

143. Wierzbicka A. Lingua mentalis. Sydney: Academic press, 1980.367 p.1. СЛОВАРИ:

144. The Oxford English Dictionary Based on Historical Principles / Ed. by H. Murray: in 13 vols. Oxford: Clarendon press, 1989.

145. The New Shorter Oxford Dictionary on historical principles, Ed. by Lesley Brown. Repr. - Oxford: Clarendon press, 1993. v.I - P. 1 - 1876; v.II -P. 1877-3801

146. Essential Englisn Dictionary. London & Glasgow: Collins Cobuild, 1989- 1525 p.

147. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxf. University press, 1982. - v.I - 509 p.; v.2 527 p.

148. Oxford Russian Dictionary. Oxford: Oxf. University press, 1997. -1340 p.

149. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энц., 1969. 607 с.

150. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. энц., 1990. 685 с.

151. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Проев., 1985. - 399 с.1. СОКРАЩЕНИЯ:

152. ГРЯ Грамматика русского языка. Под. ред. акад. В.В.Виноградова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 719 е.;

153. ГСРЯ Граматика современного русского языка. Под. ред. Н.Ю. Шведовой. М: Наука, 1970. - 767 е.;

154. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. энц., 1990. - 685 е.;

155. РГ Русская грамматика. Под ред. Н.Ю.Шведовой, т.1. М.: Наука, 1980. - 783 с.;

156. СЛТ Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энц., 1969.-607 е.;

157. СРЯ Современный русский язык. Под ред. Д.Э.Розенталя. М.: Высш. школа, 1979. -319 е.;

158. ССЛТ Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь - справочник лингвистических терминов. М.: Пр., 1985. - 399 е.;

159. ЯНОВ Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -359 с.; *

160. ЯНВН Языковая номинация. Виды наименований, М.: Наука, 1977.-359 е.;

161. CEG A Comprehensive Grammar of the English Language. London-N.-Y.: Longman, 1991.- 1779 p.

162. U.ROD Oxford Russian Dictionary. - Oxford: Oxf. University press, 1997.- 1340 p.;

163. SOD The New Shorter Oxford Dictionary on historical principles, Ed. by Lesley Brown. - Repr. - Oxford: Clarendon press, 1993. v.I - P. 1 -1876; v-II-P. 1877-3801.