автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Звукообозначения в аспекте семантической деривации

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Лисицына, Ирина Валериановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Звукообозначения в аспекте семантической деривации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Звукообозначения в аспекте семантической деривации"

На правах рукописи

ЛИСИЦЫНА Ирина Валериановна

ЗВУКООБОЗНАЧЕНИЯ В АСПЕКТЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ

(НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10 02 05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степснн кандидата филологических наук

Воронеж - 2007

003175797

Работа выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Малкина Нина Моисеевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав Борисович, Воронежский государственный университет,

кандидат филологических наук, доцент Коновалова Татьяна Васильевна, Воронежская государственная лесотехническая академия

Ведущая организация

Белгородский государственный университет

Защита состоится « » ноября 2007 г в часов на заседании

диссертационного совета Д 212 038 16 Воронежского государственного университета по адресу 394006 г Воронеж, пл Ленина, 10, ауд 49

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан « октября 2007 i

Ученый секретарь диссертационного совета

ВеллаТМ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Реферируемая работа посвящена исследованию глаголов звучания французского языка в аспекте семантической деривации

Изучение процесса семантической деривации как механизма развития полисемии имеет давние традиции Данному вопросу посвящены многочисленные труды отечественных и зарубежных ученых Были исследованы различные аспекты темы сама семантическая деривация как один из способов словообразования и ее основные типы метафора, метонимия (Н Д Арутюнова, Е Г Басалаева, В В Виноградов, В Г Гак, Д Н Ильин, Л А Новиков, А А Уфимцева, Н В Черникова, Л Оп-уеп, М Уегероог, Б Штапп и др ), многозначность как результат семантической деривации (Ю Д Апресян, Д О Добровольский, Анна А Зализняк, ФА Литвин,Е.В Падучева,Ч Филлморидр)

Однако, несмотря на солидную исследовательскую базу, многие проблемы, связанные с семантической деривацией и полисемией, в настоящее время продолжают оставаться «горячими точками» науки о языке К их числу относятся проблема единства многозначного слова и способов его представления, проблема механизмов образования новых значений, проблема хранения в памяти человека изолированных и не связанных между собой значений и т д

Смена научной парадигмы в лингвистике (наступление «постструктуралистской» эпохи), следствием которой явилось стремление к восстановлению связи языка с миром и человеком, обусловила характерную для современных исследований установку на объяснительность языковых процессов Исследование семантической деривации помогает разобраться в сложных процессах познания и интерпретации мира человеком Данное обстоятельство, а также недостаточная разработанность моделей образования вторичных значений во французском языке и определяют актуальность темы настоящей диссертации

В качестве объекта исследования избраны звукообозначения французского языка, возникающие вследствие вторичной номинации Под звукообозначениями мы понимаем лексические единицы (в нашем случае -глаголы), соотносящиеся с понятием «звук» и участвующие в объективации одноименного концепта

Звук, как известно, является важной составляющей объективной реальности, а слух - одним из способов ее постижения человеком В силу своей значимости, лексические единицы, репрезентирующие звучание, уже являлись объектом лингвистических исследований на материале русского (Л М Васильев, Г В Горбаневская, О В Григоренко, И В Ивлиева, Р Г Карунц, Н А Мишанкина, Е В Падучева, Пак Ь1н Чжон, М В Попова, И А Сколотова, В С Третьякова, М А Шелякин), английского (Н А Акулинина, Л В Лаенко), финского (А Е Беликова), эстонского

(Л Симм) и других языков Сопоставительное исследование звуковой лексики в русском и французском языках осуществил В Г Гак, глаголов речи -М И Кролль Вместе с тем, тематический класс глаголов звучания французского языка, насколько нам известно, не являлся объектом специального изучения в аспекте семантической деривации

При определении объекта исследования мы остановили свой выбор на глаголе, считая его базовой единицей языка, отражающей общую особенность языкового представления различных типов знаний (Н Н. Болдырев)

Предметом исследования диссертационной работы является семантическая деривация Поскольку изучение ведется в русле динамического подхода к семантике лексики (ГИ Кустова, ЕВ Падучева, Р И Розина, М В Филипенко и др), семантическая деривация рассматривается не только как процесс и результат вторичной номинации, но и как прием описания многозначности Сущность данного явления проявляется в следующем регулярная многозначность моделируется, представляется как семантическая деривация, т е переход исходного значения в производное

Мы исходим из положения, выдвинутого Е В Падучевой, о том, что продуктивные динамические модели семантического перехода стирают границу между значением и употреблением Для нашего исследования данное теоретическое положение является принципиально важным, поскольку такой подход позволяет описывать не только фиксируемые словарем лексемы, но и контекстные семантические сдвиги (термин «лексема» используется нами в соответствии с традициями Московской семантической школы для называния слова, взятого в одном из имеющихся у него значений)

Рабочая гипотеза диссертации заключается в следующем способность глаголов некоторых тематических классов в ходе своего функционирования в речи модифицировать значение и становиться звуковыми базируется на ассоциативных связях, возникающих в сознании человека при концептуализации окружающей его действительности, между ситуацией звучания и другими ситуациями, либо между различными аспектами одной и той же ситуации

Целью настоящего исследования является описание основных механизмов семантической деривации - сдвига фокуса внимания (метонимия) и категориального сдвига (метафора), приводящих к образованию звукообозначений в современном французском языке

Для реализации поставленной цели необходимо решить ряд научно-исследовательских задач

• рассмотреть особенности семантики звукообозначений и провести семантическую классификацию звуковых глаголов французского языка по источнику звука,

• описать инвентарь глаголов, участвующих в объективации концепта звучания в современном французском языке,

• определить источники расширения диапазона средств языковой репрезентации концепта звучания,

• установить концептуальные и семантические связи концепта звучания с другими концептами и проанализировать структуру лексического значения объективирующих их глаголов,

• изучить контексты реального употребления звукообозначений и выявить среди них наиболее благоприятные для актуализации звукового потенциала исходных значений,

• выяснить, какие компоненты исходного значения и соответствующей ему прототипической ситуации используются в производных звуковых значениях,

• проследить модификацию исходного значения под воздействием контекста и определить механизм семантической деривации,

• смоделировать семантические переходы от незвуковых значений к звуковым

Поставленные задачи определили комплекс методов, используемых в диссертации традиционные методы научного описания (метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод развертывания словарных дефиниций, метод контекстуального анализа), а также концептуальный анализ, метод логико-семантического анализа лексики и метод лингвистического моделирования

Материалом исследования послужили глаголы разных тематических классов (около 10 ООО единиц), отобранные из художественных произведений французских авторов XIX - XX вв (общим объемом около 6 800 страниц), а также из базы данных электронного корпуса «Ье М^ои», составленной на франкоязычном публицистическом материале разнообразной тематики Теоретической основой проводимого исследования послужили

• динамический подход к семантике лексики, разрабатываемый в рамках особого направления внутри Московской семантической школы (Е В Падучева, Г И Кустова, Р И Розина, М В Филипенко), открывающий пути для описания и моделирования регулярной многозначности не только системных языковых значений, но и множества контекстно-обусловленных значений, не зафиксированных в словарях,

• положения по проблемам лексической семантики о единстве многозначного слова и многомерности лексического значения (Ю Д Апресян, И А Мельчук, Д Н Шмелев, В Г Гак, Анна А Зализняк, Л Г Бабенко, Д О Добровольский),

• выводы, содержащиеся в исследованиях отечественных и зарубежных представителей когнитивной лингвистики по проблемам полисемии (Е С Кубрякова, Е В Рахилина, А Е Кибрик, В А Плунгян, И А Стернин, 3 Д Попова, А П Бабушкин, Дж Лакофф, М Джонсон,

5

Р. Лангакер, Л Талми, Ч Филлмор), позволяющие трактовать данное явление как одно из основных средств концептуализации человеком чего-то нового

Научная новизна исследования Данная диссертация является первой попыткой на материале звуковых глаголов французского языка, возникающих в результате вторичной номинации, исследовать механизмы сдвига фокуса внимания и категориального сдвига, разработать схемы толкований и модели семантического перехода Обстоятельно рассмотрены контекстно-обусловленные звукообозначения Принципиально новой является постановка вопроса об изучении контекстов реального употребления глаголов разных тематических классов, актуализирующих их звуковой потенциал Кроме того, впервые была применена методика исследования лексики, разработанная Московской семантической школой, к ранее неисследованному в аспекте семантической деривации материалу

На защиту выносятся следующие положения

1 Внешний источник пополнения количественного состава звукообозначений французского языка (взаимодействие концептов) по продуктивности превосходит внутренний (перенос значения в рамках собственного концепта)

2 Тесные связи концепт звучания обнаруживает с концептами движения, воздействия на объект, восприятия, эмоции

3 Изначально заложенный в семантике глаголов звуковой потенциал реализуется только в строю определенных контекстах (лексический контекст, указывающий канал восприятия, синтаксический контекст, содержащий прямую / косвенную речь и др )

4 Глаголы движения, воздействия на объект и другие глаголы физической сферы служат для образования метонимических значений звука и метафорических значений звука / речи Для образования метонимических значений речи используются глаголы с экспериенциапьной семантикой (восприятия, эмоции)

5 Сдвиг фокуса внимания является единственным механизмом образования контекстуальных звукообозначений во французском языке

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что изучение звукообозначений французского языка в аспекте семантической деривации дает теоретическую основу понимания механизмов взаимодействия и взаимообогащения концептов и позволяет глубже осознать то, как в языке отражаются связи, существующие в сознании человека, между различными ситуациями реального мира Кроме того, полученные результаты могут послужить катализатором для дальнейшего применения динамического подхода к исследованию семантики лексики французского и других языков

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в лексикографии при

систематизации словарей французского языка в плане более точного представления значений полисемантичного слова, поскольку модели семантической деривации отражают динамическую природу языка и предоставляют возможность описывать поведение слова в условиях его реального употребления Материалы исследования могут быть использованы при разработке теоретических курсов лексикологии, переводоведения, спецкурса по когнитивной лингвистике, а также при составлении учебных пособий по французскому языку и в практике его преподавания

Апробация работы Основные положения настоящего диссертационного исследования отражены в шести публикациях и докладывались на региональной научной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород, 2003), на региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе» (Воронеж, 2004), на научно-практических конференциях Воронежского экономико-правового института (2004-2006) Диссертация обсуждалась на заседании кафедры французского языка факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета

Структура и объем диссертации Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 259 наименований, в том числе 45 на иностранных языках и 11 лексикографических источников Список источников фактического материала насчитывает 33 наименования Общий объем диссертационного исследования составляет 142 страницы печатного текста

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность исследования, его научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность результатов, определяются цель и задачи работы, объект, предмет, материал исследования, указываются методы, используемые в процессе исследования, выдвигается рабочая гипотеза, формулируются положения, выносимые на защиту

В первой главе «Теоретические основы исследования семантической деривации» дается обзор научной литературы по проблемам многозначности и семантической деривации

Большинство исследователей признают, что многозначность является естественным и необходимым свойством языка, обеспечивающим выполнение его основных функций, в частности номинативной (В В Виноградов, Р А Будагов, В Г Гак, Н Гудмен, И П Ольшанский, А А Реформатский, Д Н Шмелев и др) Основными способами описания структуры полисемантичного слова являются набор частных значений (традиционные толковые словари), инвариант (А Е Кибрик, В А Лукин,

H В Перцов), семантическая сеть (В А Плунгян, Е В Рахилина, Р Лангакер, Дж Лакофф), концептуальная схема (Анна А Зализняк) идр Мы присоединяемся к сторонникам динамического подхода к семантике лексики (Е В Падучева, Г И Кустова, Р И Розина и др ), различающим исходные и производные значения При этом производные значения слова выводятся из исходного - «корневого» - по определенным правилам, «динамическим моделям»

Самыми продуктивными видами семантической деривации являются метафора и метонимия Получившее широкое распространение в современной семантике понятие концептуальной структуры позволяет определить метонимический перенос как сдвиг фокуса внимания при концептуализации реальной ситуации, а метафорический перенос - как категориальный сдвиг (Е В Падучева)

Большинство исследователей понимают лексическое значение как сложно организованную содержательную категорию, но по-разному его структурируют Опираясь на исследования Ч Филлмора, ЮД Апресяна, А Вежбицкой, Е В Падучевой, Р И Розиной, мы берем за основу положение о многомерности лексического значения, в структуре которого выделяются слои смысла пресуппозиция, ассерция, модальная рамка, рамка наблюдения

Денотатом глагола является «свернутая», обобщенная, типизированная ситуация с определенным набором участников (В В Виноградов, В Г Гак, Г В Колшанский, А Д Кошелев, Э В Кузнецова, Г И Кустова, Л А Новиков, Е В Падучева, Р И Розина, В Г Храковский, Д H Шмелев и др ) Выявление участников и анализ их семантических ролей способствуют более глубокому проникновению в семантику глагола

Основой семантического развития слова является не только исходное значение, но и соответствующая прототипическая ситуация Именно она -источник многочисленных импликаций, на которых основаны многие метафорические и метонимические значения (Г И Кустова)

Во второй главе «Звуковые глаголы как одно из средств вербализации концепта звучания» проводится анализ и дается подробное описание объекта настоящего исследования В результате работы над языковым материалом был уточнен состав звуковых глаголов французского языка, что дало возможность провести их семантическую классификацию по источнику звука и полнее представить репрезентируемый ими концепт звучания

По нашему мнению, концепт звучания - это многомерная ментальная сущность, которая во французском языке репрезентируется глаголами звукоподражания (beugler, meugler, miauler, tinter, craquer, ronfler, murmurer, renifler, péter, susurrer, chuchoter, gazouiller, jaser, vrombir, zozoter, aboyer, bêler, zézayer, hennir, caqueter, hululer, piailler, roucouler, coasser, croasser, couiner, cracher, gronder и др ), глаголами звука (sonner, siffler, bruiter, crier, chanter, chantonner, fredonner, brailler, résonner, carillonner, éclater, exploser,

clapoter, râler, siffloter, tambouriner, trompeter, bruire, solfier, bourdonner, vtoloner, clamer, retentir, ronfler, bruisser, tonner, détoner, gémir, geindre и др ), глаголами речи (converser, causer, parler, dire, raconter, bavarder, grommeler, balbutier, conter, bredouiller, deviser, bafouiller, vociférer, gueuler, s'entretenir, conférer, prononcer, déclamer, se déclarer, proferer, réciter, discuter, bavasser, narrer, tchatcher и др ) Это глаголы звучания с прямым значением, которые четко разграничиваются с учетом субъектной референции Денотативные сферы «Человек», «Животные», «Объекты неживой природы», «Артефакты» и др строго дифференцированы

Набор лексических единиц рассматриваемого концепта пополняется также за счет глаголов речевого действия, точнее их лексем со значением «звучащая речь» Глаголы типа affirmer, proposer, féliciter, assurer, informer, accuser, prier, ordonner, accepter, permettre, supplier, conseiller, recommander, exiger, inviter, autoriser, répondre, demander, déconseiller, persuader и др по меньшей мере двутематичны одна тема - цель (для разных подклассов разная), а другая - речь (для всех подклассов общая)

Речь, как известно, может осуществляться в устной или письменной форме Явное указание в словарной дефиниции на способ осуществления речевой деятельности (un développement oral, oralement, par écrit и др ) имеет место крайне редко В некоторых толкованиях содержится дизъюнкция

DÉCRIRE v tr 1 Représenter dans son ensemble, par écrit ou oralement -

NPR

Это фактически означает совмещение двух значений, так как в реальных контекстах акцентируется лишь один из компонентов («устно» или «письменно») Поскольку вопрос о возможности единого значения с дизъюнкцией является дискуссионным, мы склонны признать у вышеупомянутых глаголов две лексемы, причем первична лексема с компонентом «звучащая речь» Это объясняется историческими причинами письмо возникло гораздо позднее устной речи

Лексический потенциал средств выражения концепта звучания пополняется также глаголами типа applaudir, frapper, taper, gratter, sonner, siffler, toquer и др в семиотическом значении

Особенностью вербализации концепта звучания во французском языке, как показывает проведенное исследование, является активное использование глаголов других тематических классов, употребленных во вторичной семантической функции.

Источниками пополнения количественного состава звукообозначений являются смежные с исследуемым концепты (внешний источник), а также переносные значения, возникающие у глаголов звучания в пределах собственного концепта (внутренний источник)

Было установлено, что тесные связи концепт звучания обнаруживает с концептами движения (courir, marcher, aller, venir, s'approcher, rentrer, partir, monter, descendre, traverser и др ), перемещения объекта (déplacer, bouger (v

tr), remuer (v tr), avancer (v ir), traîner, rouler (v tr), porter, mettre, déposer и др ), воздействия на объект (taper; frapper, battre, gratter, frotter, racler, heurter и др ), деформации/разрушения объекта (casser, détruire, briser, démolir, écraser, déformer, presser, s'écrouler, s'effondrer и др ), эмоции (s'énerver, s'inquiéter, se réjouir, s'indigner, se revolter, s'irriter, s'étonner, se fâcher, s'attrister, s'effrayer и др ), восприятия (remarquer, noter, constater, observer, considérer, admirer, savourer и др )

В структуру лексического значения глаголов движения, перемещения объекта, воздействия на объект, деформации / разрушения объекта входит семантический компонент едвижение», хотя и занимает разную позицию в структуре значения Центральным он является в структуре лексического значения глаголов движения В семантике глаголов перемещения объекта, воздействия на объект, деформации / разрушения объекта он тоже присутствует законы физического мира таковы, что для механического воздействия на объект нужен контакт, а для обеспечения контакта нужно движение (перемещение к объекту или перемещение объекта)

Из повседневного опыта известно, что движение часто вызывает звук, который появляется в результате трения между собой частей движущегося предмета Таким образом, важная импликация ситуаций движения, перемещения объекта, воздействия на объект и подобных - звук Следовательно, в структуре исходного значения глаголов соответствующих тематических классов семантический компонент «звук» имеет статус потенциального

В ситуации звучания движение тоже присутствует возникновение звука невозможно без движения Эта связь находит свое выражение и в речи - процесс звучания часто описывается глаголами движения, перемещения объекта и т д В данном случае мы имеем дело с живым метонимическим переносом, который обычно не фиксируется словарем

Семантический компонент «звук», точнее «речь», в качестве потенциального входит и в состав структуры лексического значения глаголов восприятия и эмоции И те и другие содержат в своей структуре перцептивный компонент и относятся к экспериенциальной сфере, т е описывают внутренний мир человека Эмоциональное состояние, как известно, может внешне проявляться, в том числе и речевыми действиями. Мнение также может быть выражено с помощью речи Кроме того, согласно Г И Кустовой, с внутренними состояниями речь связывает наличие валентности содержания

Таким образом, мы видим, что связь звукового концепта с концептами движения, воздействия на объект, перемещения объекта, деформации / разрушения объекта, восприятия, эмоции не случайна глаголы, объективирующие данные концепты, имеют общий семантический компонент «звук/речь», занимающий разную позицию в структуре их лексического значения

Употребляться во вторичной семантической функции и обозначать звучание могут также те глаголы, чью концептуальную схему, извлекаемую из исходного значения и прототипической ситуации, можно переосмыслить Например, метафорическое значение речи возможно у глаголов перемещения объекта (jeter, lancer, pousser, glisser и т д ) при замене объекта с материального на нематериальный (un cri, des mois, des reproches и т.п ) возникает образ Сходство таких объектов ненаблюдаемое, концептуальное, его можно лишь представить

Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что реализация звукового значения у глаголов «не звучания» свидетельствует об изначально заложенном в их семантике звуковом потенциале либо компонент «звук» в качестве потенциального, в виде импликации, входит в структуру исходного значения или связанной с ним ситуации, либо идеи исходного значения и исходной ситуации можно переосмыслить и распространить на новые объекты и ситуации И в первом, и во втором случае базовая концептуальная структура исходного значения подвергается различным модификациям

Однако наличия у глаголов «не звучания» только потенциальной возможности быть употребленными в качестве звукообозначений недостаточно Решающим фактором для осуществления такой модификации является их функционирование в определенных контекстах К ним относятся • лексический контекст, указывающий канал восприятия

При употреблении глаголов «не звучания» в контексте глаголов слухового восприятия (écouter, entendre, ouïr, dresser l'oreille, prêter l'oreille, tendre l'oreille, se guider à l'oreille, ouvrir grand ses oreilles (fam ) и т д ) акцентируется, попадает в фокус внимания потенциальный звуковой компонент, который сопровождал движение, перемещение и т д Например

Il entend marcher, loin au rez-de-chaussée Peut-être Clément qui revient de chez Marceline? Ou peut-être Maxime qui a soif et va prendre une bouteille dans le frigidaire7 (Boileau P, Narcejac T «Les Visages de l'ombre»). Cependant Marthe s'immobilise et tend l'oreille

— Le car monte la côte, dit-elle

Je n'entends rien, mais la finesse d'ouïe paysanne lut permet vite de préciser

— JI ralentit С 'est M Rezeau (Bazin H «Cri de la chouette»)

L'oreille contre le bois, je guettai Et le l'entendis distinctement Elle s'approcha, sans se donner la peine d'etouffer le bruit de ses pas Du moins, à sa manière de marcher, de déplacer les chaises, de verser l'eau, étais-je persuadé qu'elle n'éprouvait aucune émotion violente (Boileau P, Narcejac T «Les Louves»)

Опираясь на точку зрения В Г Гака о том, что во французском языке дифференциация между озвученным и неозвученным движением происходит в контексте, мы приходим к выводу, вышеуказанные глаголы становятся контекстуальными звукообозначениями,

• лексический контекст, содержащий существительные (le son, le bruit и т д ), наречия (à haute voix, bruyamment и т д )

Данные лексические единицы выявляют звуковой компонент в семантике глаголов «не звучания» Например

Mais ce bruit, ce long vrombissement continu, grandissant c'est l'ascenseur qui monte, il franchit le premier étage (Sarraute N «Le planétarium»)

J'entendais aller et venir, à petits coups secs, les talons d'Hélène (Boileau P , Narcejac T «Les Louves»)

A Suresnes, le maire, qui a réuni sur son nom, dans sa bonne ville, les suffrages de 37,7% des inscrits aux législatives, se réjouit bruyamment d'avoir atteint au second tour un score record de 62,15% (Le Migou)

Если бы в структуру лексического значения вышеперечисленных глаголов не входил семантический компонент «звук», то они не смогли бы сочетаться с указанными существительными и наречиями, в прямых значениях которых выражено звучание Именно поэтому, на наш взгляд, глаголы указанных тематических классов, помещенные в данный контекст, функционируют в значении «звучание» и выступают в качестве контекстуальных звукообозначений,

• синтаксический контекст, содержащий прямую/косвенную речь

В этом контексте речевой компонент глаголов (например, эмоции и восприятия) попадает в фокус внимания Это подтверждается наличием Агенса, Адресата и Содержания, которые присутствуют в любой речевой ситуации

«Je suis malade, un point c'est tout», se révolte un sidérurgiste aux poumons affaibUs (Le Migou)

Je lui ai fait remarquer qu 'en somme il était un pensionnaire (Camus A «L'Étranger»)

В третьей главе «Основные модели семантической деривации, приводящие к возникновению звукообозначений» предлагаются авторские схемы толкований для исходных незвуковых и производных звуковых лексем, а также приводятся многочисленные модели, иллюстрирующие работу основных механизмов семантической деривации - сдвига фокуса внимания и категориального сдвига

В предпринятом исследовании мы опираемся на формализованное представление значения слова в рамках системы «Лексикограф» и в качестве метаязыка семантического описания используем семантические компоненты, разработанные авторами этой лексической базы данных (ЕВ Падучева, Г И Кустова, Е В Рахилина, Р И Розина, M В Филипенко, H M Якубова и др ) В случае необходимости мы добавляем другие слова русского языка Для более полного понимания предлагаемых в диссертационной работе схем толкования кратко изложим понятийный аппарат разработчиков данной системы

Толкование представляет собой последовательность отдельных синтаксически независимых компонентов, которые маркированы в отношении их коммуникативного статуса (пресуппозиция, ассерция, фон, следствие)

Семантические компоненты - это элементарные составляющие смысла. Примеры компонентов 'X перемещается', 'У действует с целью', 'Р каузирует ()' и др Каждый компонент является значением какого-то признака, например «движение», «цель», «каузация», «результат» и т д

Кроме смысловых компонентов семантическая формула фиксирует в значении слова ряд параметров, общих для всех слов Параметрами глагольного значения являются таксономическая категория, тематический класс, актантная структура и диатеза, таксономический класс участника

Таксономическая категория (Т-категория) глагола складывается из двух составляющих - это аспектуальный класс по Вендлеру и агентивность, т е контролируемость, намеренность.

Тематический класс - это формальный аналог семантического поля (ЕВ Падучева) или лексического класса, лексико-семантической группы (РИ Розина)

Актантная структура - это набор семантических ролей участников, который примерно соответствует списку глубинных падежей Ч Филлмора Участник - категория семантического уровня В словарном толковании каждому участнику соответствует переменная (X, У, Ъ и т д ) Отношениям между участниками и их свойствам соответствуют определенные компоненты толкования, предикаты с этими переменными

На синтаксическом уровне участники выражаются синтаксическими актантами глагола Различаются субъект, объект и разные виды обстоятельств Место каждого участника ситуации в поле внимания говорящего характеризуется его коммуникативным рангом. Центр, Периферия и За кадром

Таксономический класс (Т-класс) участника - это Т-класс имен, которые могут быть синтаксическими актантами глагола ВЕЩЕСТВО, ДЕЙСТВИЕ, МАССА, МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ, ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ПРИРОДНАЯ СИЛА и т д

Подчеркнем, что толкования в нашем исследовании не претендуют на исчерпывающее отражение смысла В них отражаются только необходимые и лингвистически значимые компоненты

Мы исходили из того, что глаголы некоторых тематических классов в ходе своего функционирования в речи способны модифицировать исходное значение и становиться звуковыми Модификация исходной концептуальной структуры может происходить благодаря сдвигу фокуса внимания Опираясь на положения, высказанные Е В Падучевой, сдвиг фокуса внимания трактуется нами как метонимический перенос - один из главных механизмов семантической деривации Когда фокус внимания перемещается с одного

компонента толкования на другой, у слова может возникнуть новое значение, относящее его к другому тематическому классу

Было установлено, что основными моделями сдвига фокуса внимания, приводящими к возникновению звукообозначений, являются' «перемещение субъекта —► звук, возникающий при этом перемещении», «физическое воздействие на объект —* звук, возникающий при этом воздействии», «деформация —» звук, возникающий при этой деформации», «перемещение объекта —» звук, возникающий при этом перемещении», «психическое состояние —> речевое действие, выражающее это состояние», «восприятие —► речь»

В качестве примера приведем модель «перемещение объекта —> звук, возникающий при этом перемещении» глаголы типа déplacer, bouger (v tr), remuer (v tr), avancer (v tr), verser, traîner, rouler (v tr), porter, reculer (v tr), mettre, déposer, lancer, jeter, pousser (v tr) и др

Схема ситуации перемещения объекта включает следующие компоненты движение по направлению к объекту; контакт субъекта с объектом, удаление объекта из Исходной точки, каузация перемещения объекта в Конечную точку Ситуация перемещения объекта, таким образом, предполагает следующий набор участников Агенс, Пациенс, Инструмент, Начальная точка, Конечная точка Обязательное выражение получают только два участника - Агенс и Пациенс Участники Начальная точка и Конечная точка - факультативны и во многих высказываниях не эксплицируются. Участник Инструмент тоже факультативный, он может выражаться, если это орудие для воздействия (любой материальный предмет), а может отсутствовать, если он инкорпорирован (рука, нога и т д ) Это абстрактная схема ситуации перемещения объекта, разные глаголы данного тематического класса привносят в нее специфичную информацию

Рассмотрим данную модель на примере глагола перемещения объекта remuer Уточним, что в работе модели даются с указанием схемы толкования для исходного и производного членов деривационной пары. Дефиниция производного значения приводится в тех случаях, когда это значение зафиксировано толковыми словарями французского языка Пример (1) иллюстрирует исходное незвуковое значение, пример (2) - производное звуковое значение

REMUER v tr Faire changer de position, faire bouger. - NPR Пример (1)

Je vous écoute, dit Christiane, tout en remuant des fioles dans son cabinet de toilette (Boileau P, Narcejac T «Les Visages de l'ombre»)

Актантная структура

Имя Синтаксис/ранг Роль Таксономия

X Сб/Центр Агенс ЛИЦО

Y Об/Центр Пациенс МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ

S Периф Место ПОМЕЩЕНИЕ

Z 3/кдр Инструмент ЧАСТЬ ТЕЛА Х-а

Т-категория - действие Схема толкования X передвигает Y в S =

экспозиция. Y находился в S <пресуппозиция>

Каузатор X действует с Целью

способ прилагает усилия, перемещает Y в S с помощью Z-a <ассерция> это вызывает

результат. Y меняет местоположение

возможное последствие- Y издает звук <фон> Пример (2)

Helène remue la cuiller dans la tasse et ce bruit est d'une incroyable douceur (Boileau P , Narcejac T «Les Louves»)

Актантная структура __

Имя Синтаксис/ранг Роль Таксономия

X Сб/Центр Агенс ЛИЦО

Y Об/Центр Пациенс МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ

S Периф Место ВМЕСТИЛИЩЕ

Z 3/кдр Инструмент ЧАСТЬ ТЕЛА Х-а

Т-категория - действие Схема толкования X передвигает У в Э =

экспозиция У находился в Б <пресуппозиция>

Каузатор X действует с Целью

способ' прилагает усилия, перемещает УвБ с помощью Ъ-ъ <ассерция> это вызывает

результат У, находящийся в контакте с в, издает звук последствие У меняет местоположение

В исходном значении в Центре находится компонент «У меняет местоположение» В определенном контексте, характерном для глаголов звучания, за счет перемещения фокуса внимания этот компонент уходит в фон, а компонент «издавание звука», имевший в исходном значении статус импликации, становится центральным Аналогично способны становиться

контекстуальными звукообозначениями и другие глаголы перемещения объекта.

Il entendit Christiane qui versait du vin dans son verre (Boileau P, Narcejac T «Les Visages de l'ombre»)

il entendait Hubert qui traînait la table sous la véranda (îbid ) Puis de nouveau la nuit, l'entendant feuilleter les pages d'un livre, seul au, salon, je ne pouvais trouver le repos II lisait vite, les pages faisaient un bruit d'élytres (FleutiauxP «Histoire du tableau»)

Другой вид модификации базовой концептуальной структуры -категориальная спецификация Т-класса участника, или метафорический перенос (ЕВ Падучева)

Изменение Т-класса участника не всегда приводит к переходу глагола в новый тематический класс Иногда за изменением Т-класса участника стоит диатетический сдвиг в рамках одного тематического класса Такого рода изменения в нашей работе не рассматриваются

В ходе анализа языкового материала было выяснено, что модели семантической деривации, в основе которых лежит категориальный сдвиг и которые приводят к переосмыслению исходных значений глаголов и возникновению звукообозначений, базируются на мене Т-класса субъекта, объекта и участника с ролью Средство Это модели сдвиг объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ -> ТЕКСТ», «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ЛИЦО», «ЛИЦО — МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ», сдвиг субъекта «ЖИВОТНОЕ ЛИЦО», «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ -» ЛИЦО», сдвиг участника Средство «ВЕЩЕСТВО —* ТЕКСТ»

В качестве примера приведем модель сдвига объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ -»• ЛИЦО». Некоторые глаголы, например donner, incendier, cuisiner, balancer, griller и др, меняя Т-класс объекта с МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ на ЛИЦО, могут приобретать речевое значение При этом они переходят в разряд сленговых Продемонстрируем это на примере глагола изменения имущественной принадлежности объекта donner

DONNER v tr. Abandonner à qqn, dans une intention libérale ou sans rien recevoir en retour (une chose que l'on possède ou dont on jouit) -NPR Пример (1).

Phileas Fogg a donné de l'argent aux marins, aux chauffeurs, aux mécaniciens (Verne J. «Le Tour du Monde en 80 jours»)

Актантная структура

Имя Синтаксис/ранг Роль Таксономия

X Сб/Центр Агенс ЛИЦО

Y Об/Центр Пациенс ДЕНЬГИ

Z Периф Адресат ЛИЦО

S 3/кдр Инструмент ЧАСТЬ ТЕЛА Х-а

<пресуппозиция>

Т-категория - действие Схема толкования X дал Y Z-y = экспозиция у Х-а был Y у Z-a не было Y Каузатор X действовал с Целью

способ привел S в контакт с Y-ом и переместил Y в личное пространство Z-а <ассерция>

это вызвало

результат Y находится у Z-a

следствие Z может делать с Y-ом все, что хочет

DONNER v tr Dénoncer (un complice) - DDA Пример (2)

Des misérables qui, prêts a tout, et dans l'espoir d'une faveur, d'un adoucissement de peine, disent ce qu 'on veut leur faire dire, trahissent, mentent, «donnent» leur frere de misère, sans hésitation m scrupules (Merlet J-L «13904 — Roman d'un forçat»)

Имя Синтаксис/ранг Роль Таксономия

X Сб/Центр Агенс ЛИЦО

Y Об/Центр Пациенс ЛИЦО

Z 3/кдр Адресат ЛИЦО

Р 3/кдр Содержание ИНФОРМАЦИЯ

Т-категория - действие Схема толкования X выдал У-а Х-у = экспозиция Х-у было известно Р

Ъ-у не было известно Р <пресуппозиция>

Каузатор X действовал с Целью

способ сообщил Z-y информацию Р о У-е <ассерция>

это вызвало

результат Х-у известно Р

следствие Ъ может ограничить свободу У-а

Речевое значение глагола donner возникает, на наш взгляд, вследствие активизации импликации исходной ситуации 'дать - сделать доступным для воздействия' В результате активизации различных импликаций исходных ситуаций и другие глаголы по этой модели способны развивать речевое значение

Les gars qui l'ont cuisinée avant de la jeter dans la péniche n'ont certainement rien tiré d'elle (PennacD «La Fée carabine»)

Trente détectives cuisinent 37jeunes (Le Migou).

«Ta propre mère va te vendre pour un sac de pierres, ton père va te balancer, ton grand-père te dénoncer, ta soeur te moucharder, ton fils te revendre1», préviennent-ils (îbid )

T'es dingue en plein, Pascal, balancer ses potes aux poulets, où tu as rêvé ça? (Bastiani A «Le Pam des Jules»)

Une envie démesurée d'incendier ce connard le démangeait (Simonin A «Du mouron pour les petits oiseaux»).

Quand monsieur Chafaut a vu qu 'on lui avait éraflé sa voiture, il nous a incendiés (Le Migou)

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы диссертации

1 В ходе работы над языковым материалом был уточнен состав глаголов звучания французского языка и проведена их семантическая классификация по источнику звука Установлено, что количество глаголов звучания с прямым значением, участвующих в объективации одноименного концепта (несмотря на достаточно четкое указание на источник звука, содержащееся в их семантике), невелико - около 10% от нашей выборки При этом концепт звучания значительно расширяет диапазон своих лексических репрезентантов за счет звукообозначений, употребленных во вторичной семантической функции

2 Анализ звукообозначений, возникающих в результате вторичной номинации, показал, что существуют два источника пополнения инвентаря звукообозначений- внешний и внутренний Выявлено, что внешний источник (взаимодействие со смежными концептами) по продуктивности превосходит внутренний (перенос значения в рамках собственного концепта) В пределах нашей выборки это соотношение составило 3,1 1

3 Звуковые значения глаголов некоторых тематических классов физической и экспериенциальной сфер (движения, перемещения объекта, воздействия на объект, деформации / разрушения объекта, эмоции, восприятия) подтвердили факт тесной связи концепта звучания с одноименными концептами В основе этой связи лежит концептуальный признак «звук», который является важной импликацией ситуаций движения, воздействия на объект итд В условиях вербализации концепта данный признак предстает в виде семантического компонента «звук», который в

качестве потенциального входит в структуру исходного значения глаголов данных тематических классов

4 Актуализация потенциальных компонентов, переосмысление исходных ситуаций и, как следствие, возникновение звукообозначений во вторичной семантической функции происходят только в строго определенных контекстах, характерных для глаголов звучания К их числу относятся лексический контекст, указывающий канал восприятия; контекст, содержащий лексические единицы, выявляющие потенциальные компоненты и импликации (le son, le bi uit, à haute voix, bruyamment и т д ), синтаксический контекст, содержащий прямую и косвенную речь.

5 Изучение глаголов звучания в аспекте семантической деривации позволило сделать вывод о том, что сдвиг фокуса внимания является единственным механизмом образования контекстуальных звукообозначений во французском языке Все выявленные модели образования метонимических значений звука / речи являются регулярными, пять из шести (кроме модели «восприятие —> речь») - чрезвычайно продуктивными Это свидетельствует о том, что большинство глаголов тематических классов движения, перемещения объекта, воздействия на объект, эмоции изначально обладают звуковым потенциалом, реализующимся в благоприятном контексте Модель «восприятие —» речь» менее продуктивна Причем производное значение речи глаголы восприятия развивают неравномерно в пределах нашей выборки значительно преобладают глаголы зрительного восприятия Это объясняется различной степенью значимости видов восприятия, следствием чего является количественное превосходство глаголов зрительного восприятия во французском языке

6 Исследование механизма работы категориального сдвига выявило наибольшую активность и употребительность моделей сдвига субъекта «ЖИВОТНОЕ -> ЛИЦО» и сдвига объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ —» ЛИЦО» Поскольку метафоризации подвергаются, прежде всего, те слова, которые обозначают наиболее знакомые человеку понятия и предметы, закономерным следствием становится то, что человек ищет, сопоставляет и находит ассоциации в своем ближайшем окружении, среди животных и предметов домашнего обихода

Все вышесказанное подтверждает обоснованность гипотезы о том, что способность глаголов некоторых тематических классов в ходе своего функционирования в речи модифицировать значение и становиться звуковыми базируется на ассоциативных связях, возникающих в сознании человека при концептуализации окружающей его действительности, между ситуацией звучания и другими ситуациями либо между различными аспектами одной и той же ситуации

Большую роль в изучении семантической деривации французских звукообозначений сыграло использование варианта формализованного представления значений глагольных лексем, предложенного разработчиками

проекта «Лексикограф» Это дало возможность точно, наглядно и убедительно показать изменения, происходящие в семантике глагола в ходе семантического сдвига Сопоставляя схемы толкований исходного и производного значений, мы смогли смоделировать и последовательно ■ реконструировать процесс актуализации потенциальных звуковых компонентов и импликаций прототипических ситуаций глаголов разных тематических классов

Кроме того, использование «динамических моделей» предоставило возможность рассматривать как результат семантической деривации не только системные языковые значения, но и контекстно-обусловленные значения

Обращает на себя внимание тот факт, что частотные и широко употребительные звуковые лексемы не фиксируются словарями французского языка В этой связи представляется обоснованным мнение ученых (В Г Гак, H M Мапкина, И А. Стернин и др ), которые объясняют данное явление ограниченным объемом словаря, фиксирующим самые распространенные знания. Неполноту информации, содержащейся в словарных статьях, можно, на наш взгляд, восполнить указанием выявленных в ходе исследования моделей, показывающих возможности слова в условиях его реального употребления

В настоящей работе концепт звучания рассматривался в качестве реципиента Его изучение в качестве донора представляется перспективным направлением дальнейшего исследования

Основные результаты диссертации опубликованы в следующих работах:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1 Лисицына И В Сдвиг фокуса внимания как один из основных механизмов семантической деривации / ИВ Лисицына // Вестник Воронежского государственного университета Сер Лингвистика и межкультурная коммуникация - 2007 - №2 - Ч 1 - С 23-27

Статьи и материалы конференций

2 Лисицына И.В О звукообозначениях в художественном тексте (на материале французской прозы) /ИВ Лисицына // Единство системного и функционального анализа языковых единиц' материалы регион науч конф -Белгород Изд-воБелГу,2003 -Вып 7 Ч 2 - С 184-185

3 Лисицына И В К вопросу о взаимодействии лексического значения и контекста (на материале романа Буало-Нарсежака «Лица в тени») / И В. Лисицына // Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе материалы регион науч -практ конф -Воронеж Воронеж гос. пед. ун-т, 2004 -Ч 2 - С 8-10

4 Лисицына И В Лексические средства выражения смысла «звучащая речь» в романе Э Золя «Дамское счастье» /ИВ Лисицына // Материалы науч сессии ВЭПИ-2004 - Воронеж МОУВЭПИ, 2004 - С. 175-177.

5 Лисицына И В Сопоставительный анализ лексических единиц со значением «звук / звучание» (на материале русского и французского языков) /ИВ Лисицына // Сопоставительные исследования 2005 сб науч тр -Воронеж. Истоки, 2005 - С 44-47

6 Лисицына И В Еще раз о молчании /ИВ Лисицына // Актуальные проблемы коммуникации и культуры междунар. сб науч тр - Москва-Пятигорск Пятигорский гос лингвистический ун-т, 2006 - Вып 3 - С 322324

Подписано в печать 09 10 2007 Формат 60x84/16 Бумага для множительных аппаратов Уел печ л 1,3 Тираж 100 экз Заказ № оОэ.

ГОУВПО «Воронежский государственный технический университет» 394026 Воронеж, Московский просп , 14

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лисицына, Ирина Валериановна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ.

1.1. Многозначность и способы ее описания.

1.2. Семантическая деривация как механизм развития полисемии.

1.3. Лексическое значение и его структура.

1.4. Способы представления лексического значения.

1.5. Особенности глагольной семантики.

1.6. Выводы.

ГЛАВА 2. ЗВУКОВЫЕ ГЛАГОЛЫ КАК ОДНО ИЗ СРЕДСТВ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА ЗВУЧАНИЯ.

2.1. Предварительные замечания.

2.2. Особенности семантики звукообозначений.

2.3. Объективация концепта звучания во французском языке посредством глагольной лексики.

2.4. Условия возникновения звукообозначений в результате вторичной номинации.

2.5. Выводы.

ГЛАВА 3. ОСНОВНЫЕ МОДЕЛИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ, ПРИВОДЯЩИЕ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ЗВУКООБОЗНАЧЕНИЙ.

3.1. Предварительные замечания.

3.2. Модели семантической деривации, в основе которых лежит сдвиг фокуса внимания.

3.2.1. Модель «перемещение субъекта —> звук, возникающий при этом перемещении».

3.2.2. Модель «физическое воздействие на объект —> звук, возникающий при этом воздействии».

3.2.3. Модель «деформация —> звук, возникающий при этой деформации».

3.2.4. Модель «перемещение объекта —> звук, возникающий при этом перемещении».

3.2.5. Модель «психическое состояние речевое действие, выражающее это состояние».

3.2.6. Модель «восприятие —> речь».

3.3. Модели семантической деривации, в основе которых лежит категориальный сдвиг.

3.3.1. Сдвиг объекта по модели «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ТЕКСТ».

3.3.2. Сдвиг объекта по модели «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ЛИЦО».

3.3.3. Сдвиг объекта по модели «ЛИЦО МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ».

3.3.4. Сдвиг субъекта по модели «ЖИВОТНОЕ -»ЛИЦО».

3.3.5. Сдвиг субъекта по модели «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ЛИЦО».

3.3.6. Сдвиг участника Средство по модели «ВЕЩЕСТВО —► ТЕКСТ»

3.4. Выводы.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Лисицына, Ирина Валериановна

Как только мы отрываемся от твердой почвы фонологических и морфологических описаний, составленных лингвистами, и начинаем двигаться в направлении значения, - тут же начинаем осознавать, что перед нами открывается мир, который, хотя и присутствует постоянно в нашем сознании, по существу остается для нас тайной.

Туллио де Мауро. Введение в семантику

Изучение процесса семантической деривации как механизма развития полисемии имеет давние традиции. Данному вопросу посвящены многочисленные труды отечественных и зарубежных ученых. Были исследованы различные аспекты темы: сама семантическая деривация как один из способов словообразования и ее основные типы - метафора, метонимия [Арутюнова 1979; 1980; Басалаева 2004; Виноградов 1977; Гак 1972а; 1977; Ильин 2005; Новиков 1982; Уфимцева 1986; Черникова 2001; Dirven, Ver-spoor 1998; Ullmann 1963 и др.], многозначность как результат семантической деривации [Апресян 1995а; Добровольский 2007; Зализняк 2004,2006; Литвин 1984; Падучева 2004а; Филлмор 1988 и др.].

Однако, несмотря на солидную исследовательскую базу, многие проблемы, связанные с семантической деривацией и полисемией, и в настоящее время продолжают оставаться «горячими точками» науки о языке. К их числу относятся: проблема единства многозначного слова и способов его представления, проблема механизмов образования новых значений, проблема хранения в памяти человека изолированных и не связанных между собой значений и т.д.

Смена научной парадигмы в лингвистике (наступление «постструктуралистской» эпохи), следствием которой явилось стремление к восстановлению связи языка с миром и человеком, обусловила характерную для современных исследований установку на объяснительность языковых процессов. Исследование семантической деривации помогает разобраться в сложных процессах познания и интерпретации мира человеком. Данное обстоятельство, а также недостаточная разработанность моделей образования вторичных значений во французском языке, и определяет актуальность темы настоящей диссертации.

В качестве объекта исследования избраны звукообозначения французского языка, возникающие вследствие вторичной номинации. Под зву-кообозначениями мы понимаем лексические единицы (в нашем случае -глаголы), соотносящиеся с понятием «звук» и участвующие в объективации одноименного концепта.

Звук, как известно, является важной составляющей объективной реальности, а слух - одним из способов ее постижения человеком. По мнению J1.B. Лаенко, «слух как одна из основных подсистем системы физического восприятия человека, отраженных в языковой картине мира, занимает второе место по важности в зависимости от объема поступающей через нее информации в сознание человека в иерархии перцептивных подсистем, уступая зрению» [Лаенко 2005:246].

Посредством различных звуков человек не только получает информацию об окружающем мире, но и выражает свое отношение к происходящему. Следовательно, с одной стороны, звук выполняет функцию связи человека с внешним миром, а с другой, служит средством коммуникации [Но-суленко 1988].

В силу своей значимости, лексические единицы, репрезентирующие звучание, уже являлись объектом лингвистических исследований на материале русского [Васильев 1977,1981; Ивлиева 1997; Карунц 1982; Падучева 19986; Третьякова 1983, 1984; Шелякин 1962; Горбаневская 1983; Григо-ренко 1994; Пак Ын Чжон 2001; Мишанкина 2002; Сколотова 1969; Попова 2002], английского [Акулинина 1999; Лаенко 2005], финского [Беликова

2004], эстонского [Симм 1984] и других языков. Сопоставительное исследование звуковой лексики в русском и французском языках осуществил В.Г. Гак [Гак 1977], глаголов речи - М.И. Кролль [Кролль 1969]. Вместе с тем, тематический класс глаголов звучания французского языка, насколько нам известно, не являлся объектом специального изучения в аспекте семантической деривации. Данное обстоятельство делает исследование темы научно значимым.

При определении объекта исследования мы остановили свой выбор на глаголе, считая его, как справедливо отмечает Н.Н. Болдырев, «той базовой единицей языка, которая преломляет через себя и систему своих категорий различные типы знаний и отражает общую особенность их языкового представления» [Болдырев 2000:17].

Предметом исследования диссертационной работы является семантическая деривация. Поскольку изучение ведется в русле динамического подхода к семантике лексики (Г.И. Кустова, Е.В. Падучева, Р.И. Розина, М.В. Филипенко и др.), семантическая деривация рассматривается нами не только как процесс и результат вторичной номинации, но и как прием описания многозначности. Сущность данного явления проявляется в следующем: регулярная многозначность моделируется, представляется как семантическая деривация, т.е. переход исходного значения в производное от него.

При изучении вопроса мы исходим из положения, выдвинутого Е.В. Падучевой, о том, что «наличие продуктивных моделей семантического перехода позволяет не скупиться на количество значений, различаемых у слова в словаре: можно допустить и такие лексемы, существование которых семантически предсказуемо и значение которых описывается общим правилом. Проблема проведения границы между значением и употреблением при этом сходит на нет. Все, что требует отдельного «лексического правила», может быть также содержанием отдельной словарной статьи» [Падучева 2004а: 1 б].1

Для нашего исследования данное теоретическое положение является принципиально важным, поскольку такой подход позволяет описывать не только «узаконенные» словарем лексемы, но и контекстные семантические сдвиги.

Рабочая гипотеза диссертации заключается в следующем: способность глаголов некоторых тематических классов в ходе своего функционирования в речи модифицировать значение и становиться звуковыми базируется на ассоциативных связях, возникающих в сознании человека при концептуализации окружающей его действительности, между ситуацией звучания и другими ситуациями, либо между различными аспектами одной и той же ситуации.

Целью настоящего исследования является максимально полное (с привлечением схем толкования исходного и производного значений, а также моделей их перехода) описание основных механизмов семантической деривации - сдвига фокуса внимания (метонимия) и категориального сдвига (метафора), приводящих к образованию звукообозначений в современном французском языке.

Для реализации поставленной цели необходимо решить ряд научно-исследовательских задач:

• рассмотреть особенности семантики звукообозначений и провести семантическую классификацию звуковых глаголов французского языка по источнику звука;

• описать инвентарь глаголов, участвующих в объективации концепта звучания в современном французском языке;

• определить источники расширения диапазона средств языковой репрезентации концепта звучания;

1 Здесь и далее термин «лексема» используется в соответствии с традициями Московской семантической школы для называния слова, взятого в одном из имеющихся у него значений [Апресян 2005:4].

• установить концептуальные и семантические связи концепта звучания с другими концептами и проанализировать структуру лексического значения объективирующих их глаголов;

• изучить контексты реального употребления звукообозначений и выявить среди них наиболее благоприятные для актуализации звукового потенциала исходных значений;

• выяснить, какие компоненты исходного значения и соответствующей ему прототипической ситуации используются в производных звуковых значениях;

• проследить модификацию исходного значения под воздействием контекста и определить механизм семантической деривации;

• смоделировать семантические переходы от незвуковых значений к звуковым.

Поставленные задачи определили комплекс методов, используемых в диссертации: традиционные методы научного описания (метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод развертывания словарных дефиниций, метод контекстуального анализа), а также концептуальный анализ, метод логико-семантического анализа лексики и метод лингвистического моделирования.

Материалом исследования послужили глаголы разных тематических классов (около 10 ООО единиц), отобранные из художественных произведений французских авторов XIX - XX в.в. (общим объемом около 6 800 страниц), а также из базы данных электронного корпуса «Le Migou», составленной на франкоязычном публицистическом материале разнообразной тематики.

Теоретической основой проводимого исследования послужили:

• динамический подход к семантике лексики, разрабатываемый в рамках особого направления внутри Московской семантической школы (Е.В. Падучева, Г.И. Кустова, Р.И. Розина, М.В. Филипенко), открывающий пути для описания и моделирования регулярной многозначноста не только системных языковых значений, но и множества контекстно-обусловленных значений, не зафиксированных в словарях;

• положения по проблемам лексической семантики о единстве многозначного слова и многомерности лексического значения (Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, Д.Н. Шмелев, В.Г. Гак, Анна А. Зализняк, Л.Г. Бабенко, Д.О. Добровольский);

• выводы, содержащиеся в исследованиях отечественных и зарубежных представителей когнитивной лингвистики по проблемам полисемии (Е.С. Кубрякова, Е.В. Рахилина, А.Е. Кибрик, В.А. Плунгян, И.А. Стернин, З.Д. Попова, А.П. Бабушкин, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Р. Лангакер, Л. Талми, Ч. Филлмор), позволяющие трактовать данное явление как одно из основных средств концептуализации человеком чего-то нового.

Научная новизна исследования. Данная диссертация является первой попыткой на материале звуковых глаголов французского языка, возникающих в результате вторичной номинации, исследовать механизмы сдвига фокуса внимания и категориального сдвига, разработать схемы толкований и модели семантического перехода. Обстоятельно рассмотрены контекстно-обусловленные звукообозначения. Принципиально новой является постановка вопроса об изучении контекстов реального употребления глаголов разных тематических классов французского языка, актуализирующих их звуковой потенциал. Кроме того, впервые была применена методика исследования лексики, разработанная Московской семантической школой, к ранее неисследованному в аспекте семантической деривации материалу.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Внешний источник пополнения количественного состава звукообозначений французского языка (взаимодействие концептов) по продуктивности превосходит внутренний (перенос значения в рамках собственного концепта).

2. Тесные связи концепт звучания обнаруживает с концептами движения, воздействия на объект, восприятия, эмоции.

3. Изначально заложенный в семантике глаголов звуковой потенциал реализуется только в строго определенных контекстах (лексический контекст, указывающий канал восприятия; синтаксический контекст, содержащий прямую / косвенную речь и др.).

4. Глаголы движения, воздействия на объект и другие глаголы физической сферы служат для образования метонимических значений звука и метафорических значений звука / речи. Для образования метонимических значений речи используются глаголы с экспериенциальной семантикой (восприятия, эмоции).

5. Сдвиг фокуса внимания является единственным механизмом образования контекстуальных звукообозначений во французском языке.

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что изучение звукообозначений французского языка в аспекте семантической деривации дает теоретическую основу понимания механизмов взаимодействия и взаимообогащения концептов и позволяет глубже осознать то, как в языке отражаются связи, существующие в сознании человека, между различными ситуациями реального мира. Кроме того, полученные результаты могут послужить катализатором для дальнейшего применения динамического подхода к исследованию семантики лексики французского и других языков.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в лексикографии при систематизации словарей французского языка в плане более точного представления значений полисемантичного слова, поскольку модели семантической деривации отражают динамическую природу языка и предоставляют возможность описывать поведение слова в условиях его реального употребления. Материалы исследования могут быть использованы при разработке теоретических курсов лексикологии, переводоведения, спецкурса по когнитиви ной лингвистике, а также при составлении учебных пособий по французскому языку и в практике его преподавания.

Апробация работы. Основные положения настоящего диссертационного исследования отражены в шести публикациях и докладывались на региональной научной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород, 2003), на региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе» (Воронеж, 2004), на научно-практических конференциях Воронежского экономико-правового института (2004-2006). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры французского языка факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 259 наименований, в том числе 45 на иностранных языках и 11 лексикографических источников. Список источников фактического материала насчитывает 33 наименования. Общий объем диссертационного исследования составляет 142 страницы печатного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Звукообозначения в аспекте семантической деривации"

3.4. Выводы

В третьей главе ставилась задача - проследить, как в ходе семантической деривации происходит изменение тематического класса глагола, т.е. какими путями и по каким моделям возникают звукообозначения. Проанализировав значительный фактический материал, можно сделать следующие выводы:

1. Изменение тематического класса глагола чаще всего происходит двумя путями: за счет мены Т-класса участника (категориальный сдвиг) и за счет изменения акцентного статуса компонентов в толковании (сдвиг фокуса внимания).

2. Деривационные возможности глагола и характер его производных значений в значительной степени предопределены концептуальной структурой исходного значения. Нами была выявлена определенная закономерность: для образования производных метонимических значений звука используются глаголы физической сферы - перемещения, воздействия, деформации, разрушения, а для производных метонимических значений речи - глаголы с экспериенциальной семантикой - восприятия, эмоции. Что касается метафорических значений (которые традиционно считаются наиболее «случайными» и непредсказуемыми), то для образования производных значений звука / речи в качестве донорской используется физическая сфера.

3. Производные значения звука образуются по следующим моделям: «перемещение субъекта —> звук, возникающий при этом перемещении», «физическое воздействие на объект —*■ звук, возникающий при этом воздействии», «деформация —> звук, возникающий при этой деформации», «перемещение объекта -> звук, возникающий при этом перемещении», сдвиг объекта «ЛИЦО МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ». Все перечисленные модели (кроме последней) приводят к образованию метонимических контекстуальных звукообозначений. Сдвиг объекта по модели «ЛИЦО —» МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ» приводит к образованию производного метафорического значения звука, фиксируемого словарями французского языка.

4. Производные значения речи образуются по моделям «психическое состояние —*■ речевое действие, выражающее это состояние», «восприятие —> речь», приводящим к образованию метонимических значений, а также по моделям сдвиг объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ -> ТЕКСТ», сдвиг объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ЛИЦО», сдвиг субъекта «ЖИВОТНОЕ -> ЛИЦО», сдвиг субъекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ ЛИЦО», сдвиг участника Средство «ВЕЩЕСТВО —> ТЕКСТ», приводящим к образованию метафорических значений. Несмотря на то, что модель «психическое состояние речевое действие, выражающее это состояние» чрезвычайно продуктивна, и употребление глаголов психического состояния в значении речи узуально и частотно, французские толковые словари не фиксируют данное производное значение. Производные значения речи, образующиеся по другим моделям, фиксируются, но не систематически и нерегулярно (например, речевое значение у глаголов beler, jacasser, grogner есть, а у glousser, beugler - нет).

5. Рассмотренный языковой материал показывает, что звукообозна-чения, возникающие вследствие вторичной номинации, во многих случаях есть результат активизации импликаций. В производных значениях глаголов никакие абсолютно новые компоненты не появляются, кроме нового типа объектов, к которому применяется данный предикат в результате категориального сдвига. Компоненты же используются те, которые содержались в исходном значении и исходной ситуации в качестве импликаций.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог проведенного исследования, кратко резюмируем полученные результаты.

1. В ходе работы над языковым материалом уточнен состав глаголов звучания французского языка и проведена их семантическая классификация по источнику звука. Установлено, что количество глаголов звучания с прямым значением, участвующих в объективации одноименного концепта (несмотря на достаточно четкое указание на источник звука, содержащееся в их семантике) невелико - около 10% от нашей выборки. При этом концепт звучания значительно расширяет диапазон своих лексических репрезентантов за счет звукообозначений, употребленных во вторичной семантической функции.

2. Анализ звукообозначений, возникающих в результате вторичной номинации, показал, что существуют два источника пополнения инвентаря звукообозначений: внешний и внутренний. Выявлено, что внешний источник (взаимодействие со смежными концептами) по продуктивности превосходит внутренний (перенос значения в рамках собственного концепта). В пределах нашей выборки это соотношение составило 3,1:1.

3. Звуковые значения глаголов некоторых тематических классов физической и экспериенциальной сфер (движения, перемещения объекта, воздействия на объект, деформации / разрушения объекта, эмоции, восприятия) подтвердили факт тесной связи концепта звучания с одноименными концептами. В основе этой связи лежит концептуальный признак «звук», который является важной импликацией ситуаций движения, перемещения объекта и т.д. В условиях вербализации концепта данный признак предстает в виде семантического компонента «звук», который в качестве потенциального входит в структуру исходного значения глаголов данных тематических классов.

4. Актуализация потенциальных компонентов, переосмысление исходных ситуаций и, как следствие, возникновение звукообозначений во вторичной семантической функции, происходит только в строго определенных контекстах, характерных для глаголов звучания. Изучение репрезентативного количества контекстов реального употребления звукообозначений (10 ООО примеров) позволило выявить наиболее благоприятные контексты для актуализации звукового потенциала глаголов. К их числу относятся лексический контекст, указывающий канал восприятия; контекст, содержащий лексические единицы, выявляющие потенциальные компоненты и импликации (le son, le bruit, a haute voix, bruyamment и т.д.); синтаксический контекст, содержащий прямую и косвенную речь.

5. Изучение глаголов звучания в аспекте семантической деривации позволило сделать вывод о том, что сдвиг фокуса внимания является единственным механизмом образования контекстуальных звукообозначений во французском языке. Все выявленные модели образования метонимических значений звука / речи являются регулярными, пять из шести (кроме модели «восприятие —> речь») - чрезвычайно продуктивными. Это свидетельствует о том, что большинство глаголов тематических классов движения, перемещения объекта, воздействия на объект, эмоции изначально обладают звуковым потенциалом, реализующимся в благоприятном контексте. Модель «восприятие —> речь» менее продуктивна. Причем производное значение речи глаголы восприятия развивают неравномерно: в пределах нашей выборки значительно преобладают глаголы зрительного восприятия. Это объясняется различной степенью значимости видов восприятия, следствием чего является количественное превосходство глаголов зрительного восприятия во французском языке.

6. Исследование механизма работы категориального сдвига выявило наибольшую активность и употребительность моделей сдвига субъекта «ЖИВОТНОЕ -> ЛИЦО» и сдвига объекта «МАТЕРИАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ —► ЛИЦО». Поскольку метафоризации подвергаются, прежде всего, те слова, которые обозначают наиболее знакомые человеку понятия и предметы, закономерным следствием становится то, что человек ищет, сопоставляет и находит ассоциации в своем ближайшем окружении, среди животных и предметов домашнего обихода.

Все вышесказанное подтверждает обоснованность гипотезы о том, что способность глаголов некоторых тематических классов в ходе своего функционирования в речи модифицировать значение и становиться звуковыми базируется на ассоциативных связях, возникающих в сознании человека при концептуализации окружающей его действительности, между ситуацией звучания и другими ситуациями, либо между различными аспектами одной и той же ситуации.

Большую роль в изучении семантической деривации французских звукообозначений сыграло использование варианта формализованного представления значений глагольных лексем, предложено разработчиками проекта «Лексикограф» (Е.В. Падучева, Г.И. Кустова, Р.И. Розина и др.). Это дало возможность точно, наглядно и убедительно показать изменения, происходящие в семантике глагола в ходе семантического сдвига. Сопоставляя схемы толкований исходного и производного значений, мы смогли смоделировать и последовательно реконструировать процесс актуализации потенциальных звуковых компонентов и импликаций прототипических ситуаций глаголов разных тематических классов.

Кроме того, использование «динамических моделей» предоставило возможность рассматривать как результат семантической деривации не только системные языковые значения, но и контекстно-обусловленные значения, «законные, хотя и не предусмотренные словарным описанием возможности слов» [Апресян 1991:97].

Обращает на себя внимание тот факт, что частотные и широко употребительные звуковые лексемы не фиксируются словарями французского языка. В этой связи представляется обоснованным мнение ученых (В.Г. Гак, Н.М. Малкина, И.А. Стернин и др.), которые объясняют данное явление ограниченным объемом словаря, фиксирующим самые распространенные знания. Неполноту информации, содержащейся в словарных статьях, можно, на наш взгляд, восполнить указанием выявленных в ходе исследования моделей, показывающих возможности слова в условиях его реального употребления.

В настоящей работе концепт звучания рассматривался в качестве реципиента. Его изучение в качестве донора представляется перспективным направлением дальнейшего исследования.

 

Список научной литературыЛисицына, Ирина Валериановна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Акулинина И.А. Глаголы звучания: когнитивные особенности звуковых концептов / Н.А. Акулинина // Когнитивные аспекты языкового значения 2: Говорящий и наблюдатель. - Межвузовский сборник научных трудов. - Иркутск: ИГЛУ, 1999. - С. 95-100.

2. АмосоваН.Н. О синтаксическом контексте. / Н.Н.Амосова // Лексикографический сборник. М.: Госиздат иностр. и нац. слов, 1962. -Вып. 5.-С. 3545.

3. Аничков И.Е. Омонимия и полисемия / И.Е. Аничков // Труды по языкознанию: сб. науч. тр. СПб., 1997. - С. 269-358.

4. Апресян Ю. Д. Избр. тр. Т.1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-472с.

5. Апресян Ю.Д. О Московской семантической школе / Ю.Д. Апресян // Вопр. языкознания. 2005. - №1. - С. 3-30.

6. Апресян Ю.Д. О системе семантического синтеза. III. Образцы словарных статей / Ю.Д. Апресян, А.К. Жолковский, И.А. Мельчук // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы- 1968.-№11.-С. 20-28.

7. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах / Ю.Д. Апресян. Избр. тр. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. - С. 466-484.

8. Апресян Ю.Д. Об интегральном словаре русского языка / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М. 1991. - Вып. 32. - С. 4-16.

9. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян. Избр. тр. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. - С. 348-388.

10. Апресян Ю.Д. Основания системной лексикографии / Ю.Д.Апресян // Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян и др.. М.: Языки славянских культур, 2006. - С. 33-160.

11. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия / Ю.Д. Апресян // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. 1999. - №4. - С. 39-53.

12. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1967. - 251 с.

13. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований / под. ред. Н.Д. Арутюновой и А.А. Уфимцевой. М.: Наука, 1980. - С. 156249.

14. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры / под. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.

16. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика / под. ред. В.П. Григорьева. -М.: Наука, 1979. С. 147-173.

17. АхмановаО.С. Очерки по общей и русской лексикологии. / О.С. Ахманова. М.: Мин-во просвещения РСФСР, 1957. - 295 с.

18. Бабаева Е.Э. Формирование семантической структуры слова простой в русском языке / Е.Э. Бабаева // Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян и др.. М.: Языки славянских культур, 2006.-С. 761-844.

19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли.-М., 1955.-416 с.

20. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.

21. Баранов А.Н. Внутренняя форма идиом и проблема толкования / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. 1998 - Т. 57. -№1. - С. 36-44.

22. Басалаева Е.Г. Семантическая деривация и особенности текстовой реализации слов латинского происхождения в современном русском языке (на материале газетных публикация) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Г. Басалаева. Томск, 2004. - 27с.

23. Беликова А.Е. Семантика глаголов звучания в финском языке : дис. канд. фил наук / А.Е. Беликова. Петрозаводск, 2004. - 238 с.

24. БирюлинЛ.А. Диатезы русских глаголов, обозначающих атмосферные явления : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А. Бирюлин. Л., 1984. -18 с.

25. Болдырев Н.Н. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольных категорий / Н.Н. Болдырев // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. Материалы Круглого Стола, апрель 2000 г.-М, 2000.-С. 16-35.

26. Болинджер Д. Атомизация значения / Д. Болинджер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С.200-234.

27. Будагов Р.А. Человек и его язык / Р.А. Будагов. 2-е изд. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 429 с.

28. Будагов Р.А. Язык, история и современность / Р.А. Будагов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 300 с.

29. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке / Т.В. Булыгина // Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 785.

30. Васильев JI.M. Семантика глаголов звучания в современном русском языке / JI.M. Васильев // Системные отношения в лексике и методы их изучения. Уфа, 1977. - С. 3-20.

31. Васильев JI.M. Семантика русского глагола (глаголы речи, звучания и поведения). / JI.M. Васильев. Уч. пос. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1981.-184 с.

32. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. / JI.M. Васильев. Уч. пос. для ВУЗов. М.: Высш. школа, 1990. - 175 с.

33. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / А. Вежбицкая. / пер. с англ. / отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. - 410 с.

34. Вейнрейх У. Опыт семантической теории / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. - С. 50-176.

35. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. / В.В. Виноградов // Вопр. языкознания. -1960. №5. - С. 3-17.

36. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избр. труды. М.: Наука, 1977.-С. 162-189.

37. ВолохинаГ.А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж 2003. - 196 с.

38. Гак В.Г. Лексическое значение слова / В.Г. Гак // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С.261.

39. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

40. ГакВ.Г. К диалектике семантических отношений в языке / В.Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований / отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1976. - С. 73-92.

41. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов / В.Г. Гак // Общее и романское языкознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - С. 144160.

42. ГакВ.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972. - С. 367-395.

43. Гак В.Г. О современной французской неологии / В.Г. Гак // Новые слова и словари новых слов / отв. ред. Н.З. Котелова. Ленинград: Наука, 1978.-С. 37-52.

44. ГакВ.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). / В.Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977. -263 с.

45. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. М.: Добросвег, 2000. - 832 с.

46. Гаспаров М.Л. Избр. труды. Т.2. О стихах / М.Л. Гаспаров. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 201 с.

47. Гинзбург Е.Л. Классификации словообразовательных гнезд. П / Е.Л. Гинзбург // Проблемы структурной лингвистики. 1983. М., 1986. - С. 34-59.

48. Головин Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. М.: Изд-во «Высшая школа», 1966. - 332 с.

49. Горбаневская Г.В. Об одном аспекте описания семантического поля звучания в современном русском языке / Г.В. Горбаневская // Лингвистическая семантика и логика: сб. науч. тр. М., 1983. - С. 92-103.

50. Григоренко О.В. Лексическая сочетаемость разнокатегориаль-ных слов, обозначающих звучание : Дис. . канд. филол. наук / О.В. Григоренко. Воронеж, 1994. - 214 с.

51. Гудавичюс А.Й. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков / А.Й. Гудавичюс. Вильнюс, 1985. - 268 с.

52. Гудмен Н. Метафора работа по совместительству / Н. Гудмен // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 194-200.

53. Гулыга Г.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Г.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований / отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1976. - С. 291-314.

54. Даниэль М. Падеж / М. Даниэль // Энциклопедия «Кругосвет» -(http//www.krugosvet.ru).

55. Дашевская В.Л. О некоторых закономерностях сочетаемости узуальносвязанных значений переходных глаголов в современном английском языке / В.Л. Дашевская // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: сб. науч. тр. М., 1971. - С. 130-133.

56. Джонсон Д.Э. О реляционных ограничениях на грамматики / Д.Э. Джонсон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. - Вып. XI. - С. 37-75.

57. Добровольский Д.О. Регулярная многозначность в сфере идиоматики / Д.О. Добровольский // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура : сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / отв. редактор Ю.Д. Апресян. -М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 77-88.

58. ДубынинаН.В. Проблема разграничения полисемии и омонимии в двуязычной лексикографии (из истории французско-русской лексикографии) / Н.В. Дубынина // Филол. науки. 2005. - №3. - С. 69-79.

59. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка / JI. Ельмслев // Новое в лингвистике. М., 1960. - Вып. 1. - С. 264-389.

60. Ермакова О.П. О синтаксической обусловленности и синтаксической подвижности метафор / О.П. Ермакова // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М., 1995. - С. 142-148.

61. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике / О.П. Ермакова // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. -С. 32-66.

62. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления / Анна А. Зализняк. М.: Языки славянских культур, 2006. -672 с.

63. Зализняк Анна А. Феномен многозначности и способы его описания / Анна А. Зализняк // Вопр. языкознания. 2004. - №2. - С. 20-45.

64. ЗасоринаЛ.Н. О принципах семантического анализа / Л.Н. Засорина, В.Н. Мороз // Вопр. языкознания. -1971. №6. - С. 46-53.

65. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская. М.: Наука, 1992. - 221 с.

66. ИвлиеваИ.В. Семантические модификационные возможности глаголов звучания в русском языке: Дис. . канд. филол. наук / И.В. Ивлиева. М., 1997. - 226 с.

67. Ильин Д.Н. Процессы позитивации / негативации лексического значения в русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.Н. Ильин. Ростов-на-Дону, 2005. - 20 с.

68. Карнап Р. Значение и необходимость / Р. Карнап. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1959. - 382 с.

69. КарттуненЛ. Логика английских конструкций с сентенциальным дополнением / Л. Картгунен // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып.16. - С.303-332.

70. Карунц Р.Г. К специфике словообразовательных гнезд глаголов звучания / Р.Г. Карунц // АПРС. Ташкент: Укитувчи, 1982. - С. 362-365.

71. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Канцельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

72. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка / А.Е. Кибрик. -СПб.: Алетейя, 2003. 720 с.

73. Кибрик А.Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамматике / А.Е. Кибрик // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып. XI. - С. 5-36.

74. Кибрик А.Е. Связанное употребление лексемы САМ в русском языке / А.Е. Кубрик // Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сб. к 60-летию А.А. Зализняка. М.: Индрик, 1996. - С. 494-509.

75. Кнорина Л.В. Классификация лексики и словарные дефиниции / Л.В. Кнорина // Грамматика, семантика, стилистика. М., 1996. - С. 87-90.

76. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1980. -149 с.

77. КомлевН.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во Московского университета, 1969. - 192 с.

78. Копотев МБ. Корпусная лингвистика в Финляндии (обзор ресурсов) / М.В. Копотев // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. 2003. - №6. - С. 37-43.

79. КордиЕ.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке / Е.Е. Корди. JL: Наука, 1988. -165 с.

80. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика-Пресс, 1994.-248 с.

81. Кравченко А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. Иркутск: Изд-во Ирк-го ун-та, 1996.- 159 с.

82. Красильщик Н.С. Предметные имена в системе «Лексикограф» / Н.С. Красильщик, Е.В. Рахилина // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. 1992. - №9. - С. 24-32.

83. Кривоносое А.Т. Система классов слов как отражение структуры языкового сознания (Философские основы теоретической грамматики) / А.Т. Кривоносое. Москва-Нью-Йорк, 2001. - 846 с.

84. КролльМ.И. Глаголы речи в современном французском языке (в сопоставлении с русским): Дис. . канд. филол. наук / М.И. Кролль. М., 1969.-213 с.

85. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М.А. Кронгауз. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 288 с.

86. Кронгауз М.А. Семантика: учебник для ВУЗов / М.А. Кронгауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.

87. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через когнитивные характеристики / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка: модели действия. -М.: Наука, 1992.-С. 84-90.

88. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия / Е.С. Кубрякова // Вопр. языкознания. -1974. №5. - С. 64-76.

89. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

90. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

91. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А.М. Кузнецов. М.: Наука, 1986. -125 с.

92. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. На материале английского языка. / A.M. Кузнецов. М.: Наука, 1980. -159 с.

93. Кузнецова Э.В. Ступенчатая идентификация как средство семантических связей слов / Э.В. Кузнецова // Вопросы металингвистики отв. ред. Л.Н. Засорина. Л.: Изд. ЛГУ, 1973. - С. 84-94.

94. КуриловичЕ. Деривация лексическая и деривация синтаксическая / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М., 1962. - С. 57-60.

95. Курилович Е. Заметки о значении слова / Е. Курилович // Вопр. языкознания. 1955. -№3. - С. 73-81.

96. КустоваГ.И. Импликативный потенциал ситуации «держать» в производных значениях глаголов группы «держать» / Г.И. Кустова // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы.-2004.-№10. С. 26-33.

97. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Г.И. Кустова // Вопр. языкознания. -2000. №4. - С.85-109.

98. Кустова Г.И. О типах производных значений слов с экспериен-циальной семантикой / Г.И. Кустова // Вопр. языкознания. 2002. - №2. - С. 16-34.

99. Кустова Г.И. Семантические модели производных значений глаголов перемещения объекта / Г.И. Кустова // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. 1999. - №5. -С. 26-33.

100. Кустова Г.И. Словарь как лексическая база данных / Г.И. Кустова. Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. -1994. №4. - С.96-106.

101. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы семантической деривации : Дис. . д-ра филол. наук / Г.И. Кустова М., 2001. -413 с.

102. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения / Г.И. Кустова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -472 с.

103. Лаенко JI.B. Перцептивный признак как объект номинации / Л.В. Лаенко. Воронеж: Воронежский Государственный Университет, 2005. -303 с.

104. Левин Ю.И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация / Ю.И. Левин // Учен. зап. Тартуского ун-та. 1969. - Вып. 236. 4. IV. -С. 290-305.

105. Левин Ю.И. Структура русской метафоры / Ю.И. Левин // Тр. по знаковым системам. Тарту, 1965. - Т.2. - С. 293-299.

106. Лисицына Е.Н. Отражение иерархии лексических значений непроизводных многозначных глаголов в толковых словарях русского языка /

107. Е.Н. Лисицына // Словарные категории: сб. статей / отв. редактор Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - С. 104-109.

108. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи / Ф.А. Литвин. М.: Высш. школа, 1984. -119 с.

109. Лосев А.Ф. О бесконечной смысловой валентности языкового знака / А.Ф. Лосев // Изв. АН СССР: Сер. лит. и яз. 1977. - №1. - С. 3-8.

110. Лукин В.А. Концептуальный инвариант системы значений лексемы один / В.А. Лукин // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения акад. В.В. Виноградова). М., 1995. - С. 300-306.

111. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. / Н.А. Лукьянова // Проблемы семантики / отв. редактор А.Н. Федоров. Новосибирск: Наука, 1986. - 230 с.

112. МалкинаН.М. Структурные, семантические и ономасиологические характеристики аппозитивных комплексов французского языка / Н.М. Малкина. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. - 86 с.

113. МасловЮ.С. Вид и лексическое значение глагола в русском языке / Ю.С. Маслов // Изв. АН СССР: Сер. лит. и яз. 1948. - №4. - С.303-316.

114. Мауро Т.Де. Введение в семантику / Т.Де. Муаро / пер. с итал. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. - 240 с.

115. Махнева О.А. Систематичность и семантический потенциал конкретной лексики французского языка (на примере тематической группы «recipient»): Дис. канд. филол. наук / О.А. Махнева. СПб., 2004. - 171 с.

116. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания / Э.М. Медникова. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

117. Мельчук И. А. К теории грамматического залога / И. А. Мельчук, А.А. Холодович // Народы Азии и Африки. 1970. - №4. - С. 111-124.

118. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл оТекст» / И.А. Мельчук 2-е изд., доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 346 с.

119. Мельчук И.А. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики / И.А. Мельчук, А.К. Жолковский. Wien: Wiener Slawistischer Almanach., 1984. - Sonderband 14. - 992 с.

120. Метафора в языке и тексте / В.Н. Телия и др.. М.: Наука, 1988.-С. 3-10.

121. Михайлова О.А. Лексическое значение в свете альтернативных научных парадигм / О.А. Михайлова // Известия Уральского государственного университета. -1999. №13. - С.70-79.

122. Мишанкина Н.А. Феномен звучания в интерпретации русской языковой метафоры : Дис. . канд. филол. наук / Н.А. Мишанкина. Томск, 2002.-279 с.

123. Моисеева С.А. Семантическое поле глаголов восприятия в западно-романских языках : монография / С.А. Моисеева. Белгород: Изд-во БелГУ, 2005.-264 с.

124. Морель Морель Д.А. Многоуровневость структуры лексического значения (на материале наименований французского языка, соотносящихся с концептуальной сферой «Nourriture») : Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Морель Морель. Воронеж, 2004. - 17 с.

125. НатадзеР.Г. Восприятие и установка / Р.Г. Натадзе // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. М.: Педагогика, 1982. - С. 8088.

126. Новиков Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

127. Носуленко В.И. Психология слухового восприятия / В.И. Носу-ленко. М.: Наука, 1988. - 216 с.

128. Падучева Е.В. Акцентный статус как фактор лексического значения / Е.В. Падучева // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. 2003. - Т.62. - №1. - С. 3 -16.

129. Падучева Е.В. Глаголы интерпретации: таксономия и акцио-нальные классы / Е.В. Падучева // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2005. - №6. - С. 28-34.

130. Падучева Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация / Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. 2003. -№6.-С. 3046.

131. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е.В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

132. Падучева Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, факгивность и косвенный вопрос / Е.В. Падучева // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. 1998. - Т.57. - №2. - С.19-26.

133. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «Восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) / Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. 2001. - №4. - С. 23-44.

134. Падучева Е.В. Каузативные глаголы и декаузативы в русском языке / Е.В. Падучева // Рус. яз. в научн. освещении. 2001. - №1. - С. 52-79.

135. Падучева Е.В. Метафора и ее родственники / Е.В. Падучева // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура.: Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004.-С. 187-203.

136. Падучева Е.В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем / Е.В. Падучева // Рус. яз. сегодня. Вып. 1. М.: Азбуковник, 2000. - С. 395-417.

137. Падучева Е.В. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука / Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. 1998. - №5. - С. 3-23.

138. Падучева Е.В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации / Е.В. Падучева // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 1997. - №1. -С.18-30.

139. Падучева Е.В. Семантические типы предикатов и значение всегда / Е.В. Падучева // Семиотика и информатика М., 1985. - Вып. 24. - С. 96-116.

140. ПакЫнЧжон. Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической организации романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» : Дисс. канд. филол. наук / Пак Ын Чжон. СПб., 2001. - 206 с.

141. Перлмуттер Д.М. Закон единственности продвижения именных групп в позицию подлежащего / Д.М. Перлмуттер, Т.М. Постал // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып. XI. - С. 83-110.

142. Перлмуттер Д.М. О формальном представлении структуры предложения / Д.М. Перлмуттер, Т.М. Постал // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып. XI. - С. 76-82.

143. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении / Н.В. Перцов. М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. - 279 с.

144. Перцов Н.В. О некоторых проблемах современной семантики и компьютерной лингвистики / Н.В. Перцов // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - С. 9-66.

145. Петров В.В. От философии языка к философии сознания. Новые тенденции и их истоки / Философия, логика, язык. М., 1987. - С. 3-17.

146. Плунгян В.А. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь / В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина // Русистика сегодня. 1996. - №3. - С. 1-17.

147. Попова 3.Д. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Учеб. пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 148 с.

148. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003. - 191 с.

149. Попова М.В. Функционально-семантическое поле «звук»: Дис. . канд. филол. наук/М.В. Попова. Ростов-на-Дону, 2002. - 153 с.

150. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня Т.1-2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.

151. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Идеи. Результаты / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. М., 1998. - Вып. 36. - С. 274-323.

152. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике : Дис. . д-ра филол. наук / Е.В. Рахилина. М., 1999. -433 с.

153. Рахилина Е.В. О лексических базах данных / Е.В. Рахилина // Вопр. языкознания -1994. №4. - С. 107-113.

154. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. 2000. - Т.59. - №3. - С. 3-15.

155. Рей А. Проблемы и антиномии лексикографии / А.Рей, С. Делесаль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. -Вып. 14.-С. 261-300.

156. РозинаР.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации / Р.И. Розина // Вопр. языкознания. 2002. - №2. - С. 3-15.

157. РозинаР.И. Отношения общего-частного в языке: метод диагностики и сфера действия / Р.И. Розина // Словарные категории : сб. статей. М.: Наука, 1988. - С. 100-104.

158. РозинаР.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге: глагол : Дис. . д-ра филол. наук / Р.И. Розина. М., 2004. - 308 с.

159. Рузин И.Г. Природные звуки в семантике языка / И.Г. Рузин // Вопр. языкознания. -1993. №6. - С. 17-27.

160. Русская глагольная лексика: денотативное пространство: Монография / под общ. ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999.-460 с.

161. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка / О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 86157.

162. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1990. - 152 с.

163. Симм. Л. Звукоизобразительные глаголы в русском и эстонском языках / Л. Симм // Сопоставительный анализ лексических и грамматических средств разносистемных языков. Таллин, 1984. - С. 100-107.

164. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. СПб: Наука, 1993. - 151 с.

165. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре: опыт системного описания / Г.Н. Скляревская // Вопр. языкознания. 1987. - №2. - С. 5865.

166. Сколотова И.А. Глаголы, обозначающие сравнение человеческой речи с другими звуками / И.А. Сколотова // Уч. зап. Вып. 95. Серия филол. наук. Горьковский гос. пед. ин-т им. М. Горького. 1969. - С. 3-10.

167. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики / И.П. Слесарева. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1990. - 174 с.

168. Смолина К.П. Виды контекстных позиций слова в их отношении к лексическому значению / К.П. Смолина // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения XI: сборн. науч. статей. -М.: Наука, 1982. -С. 166-176.

169. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения / Ю.П. Солодуб // Филол. науки. 1997. - №2. - С. 54-66.

170. СоссюрФ. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 31-269.

171. Степанов Ю.С. Константы / Ю.С. Степанов // Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

172. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика / И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2004. - 189 с.

173. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. Воронеж, 1985. -171 с.

174. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. - 156 с.

175. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 269 с.

176. Тихонов А.Н. Вопросы семантизации производных слов в толковых словарях / А.Н. Тихонов // Словарные категории: сб. статей / отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - С. 59-68.

177. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Т.1.: Теория и некоторые частные ее приложения. / В.Н. Топоров. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 814 с.

178. Третьякова B.C. Звукоподражательные глаголы в современном русском языке / B.C. Третьякова // Функциональная значимость слова в тексте художественного произведения : Межвуз. сб. науч. тр. М., 1983. - С. 97-107.

179. Третьякова B.C. Лексико-семантическая группа глаголов звукоподражательного типа / B.C. Третьякова // Слово в ситемных отношениях на разных уровнях языка : сб. науч. тр. Свердловск, 1984. - С. 35-39.

180. Туровский В.В. О соотношении значений многозначного слова / В.В. Туровский // Семиотика и информатика. М., 1985. - Вып. 26. - С. 83103.

181. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов. М.: Изд-во Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 1996. - 220 с.

182. Ульманн С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. М., 1970. - Вып. V. - С. 250-299.

183. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принципы семиологиче-ского описания лексики / А.А. Уфимцева / отв. ред. Ю.С. Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. - 239 с.

184. Филипенко М.В. Предикативные наречия на -о / М.В. Филипенко // Типология и теория языка: от описания к объяснению. К 60-летию А.Е. Кибрика. М., 1999. - С. 503-510.

185. Филипенко М.В. Семантика наречий и адвербиальных выражений / М.В. Филипенко. М.: Азбуковник, 2003. - 304 с.

186. Филлмор Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. X. - С. 369-495.

187. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. -Вып. XIV.-С. 23-60.

188. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. XII. - С. 74-122.

189. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. ХХШ. - С. 52-92.

190. Чейф У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-432 с.

191. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии / Н.В. Черникова // Филол. науки. 2001. - №1. - С. 82-90.

192. Шелякин М.А. Наблюдения над лексико-грамматическими особенностями глаголов звучания в русском языке / М.А. Шелякин // Филол. науки. 1962. - №4. - С. 49-54.

193. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. М., 1964. - 243 с.

194. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 279 с.

195. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: лексика / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

196. Щерба JT.B. Опыт общей теории лексикографии / JI.B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Д., 1974. - С. 265-304.

197. Bendix E.N. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English, Hindi and Japanese. / E.N. Bendix // American Anthropologist, New Series, Vol. 70. 1968. - N. 2. - P. 426-427.

198. Blank A. Co-presence and Succession: A Cognitive Typology of Metonymy / A. Blank // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G. Radden. Amsterdam; Philodelphia: John Benjamin, 1999. - P. 169-191.

199. Brugman C.M. Cognitive topology and lexical networks / C.M. Brugman, G. Lakoff // Lexical ambiguity resolution: perspectives from psycholinguistics, neuropsyhology and artificial intelligence. San Mateo (CA): Morgan Kaufman, 1988. - P. 477-508.

200. Dirven R. Cognitive Exploration of Language and Linguistics / R. Dirven, M. Verspoor. Amsterdam; Philadelphia, 1998. - 277 p.

201. Fauconnier G. Metonymy and Conceptual Integration / G. Fauconnier, M. Turner // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-I. Panther and G. Radden. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamin, 1999. - P. 77-90.

202. Galisson R. Analyse semique, actualisation semique et approche du sens en methodologie / R. Galisson // Langue fran?aise. 1970.- №8. - P. 107116.

203. GeeraertsD. Polysemization and Humbold's principle / D. Geeraerts // La polysemie et cognition. Cahiers de l'lnstitut de linguistique de Louvain. Louvain-la-Neuve, 1985. - P. 29-50.

204. GivonT. Syntax: a functional-typological introduction / T. Givon -Vol. П. Amsterdam: Benjahmins, 1990. - XXV. - 553 p.

205. GoddardC. Semantic Analysis: A practical introduction / God-dard C. Oxford: Oxford Univ. Press, 1998. - 325 p.

206. Greimas A.J. Semantique structurale. Recherche de methode / A.J. Greimas. P.: Larousse, 1966. - 262 p.

207. Gruber J.S. Lexical Structure in Syntax and Semantics / J.S. Gruber -Part 1. Amsterdam: North-Holland, 1976. - 326 p.

208. HaspelmathM. More on typology of the inchoative-causative alternation / M. Haspelmath // Causation and transitivity. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1993. - P. 87-120.

209. Janda L. The mapping of elements of cognitive space into grammatical relations: an example from Russian verbal prefixation / L. Janda // Topics in cognitive linguistics / Ed. by B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam: John Benjamins, 1988.-P. 327-344.

210. Janda L. The radical network of a grammatical category its genesis and dynamic structure / L. Janda // Cognitive Linguistics. - 1-3, 1990. - P. 269288.

211. Kiparski P. Remarks on Denominal Verbs / P. Kiparski // Complex Predicates / Ed. by A. Alsina, J. Bresnan and P. Sells. Stanford: CLSI Publication, 1997. - P. 473499.

212. LakoffG. Les metaphores dans la vie quotidienne / G. Lakoff, M. Johnson. Ed. de Minuit,1985. - 254 p.

213. Langacker R. Concept, Image and Symbol: the cognitive basis of grammar / R. Langacker. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 365 p.

214. Langacker R. Foundation of cognitive grammar / R. Langacker -Vol. 1: Theoretical prerequisites. Stanford: SVP, 1987. - 573 p.

215. Lerot. Les archetypes valenciels et le probleme de la polysemie / Lerot // La polysemie et cognition. Cahiers de l'lnstitut de linguistique de Louvain. Louvain-la-Neuve, 1985. - P. 95-102.

216. Levin B. Building verb meaning / B. Levin, M. Hovav Rappoport // The Projection of Arguments: Lexical and Compositional Factors / Ed. by M. Butt, W. Geuder. CSLI Publications, 1998. - P. 97-134.

217. Lindner S. Why Goes Up does not necessarily Come Down: The ins and outs of opposites / S. Lindner // Papers from the 18-th Regional Meeting of the CLS. Chicago, 1982. - P. 305-323.

218. Mel'chuk I.A. Introduction a la lexicologie explicative etcombinatoire / I.A. Mel'chuk, A. Clas, A. Polguere. / Introduction tot

219. Explanatory Combinatorial Lexicography. Paris / Louvain-la-Neuve: Edition1. Duculot, 1995.-256 p.

220. MouninG. Clefs pour la semantique / G. Mounin. P.: Seghers, 1972.-268 p.

221. NidaE.A. Componential analysis of meaning: an Introduction to semantic structure / E.A. Nida. The Hague - Paris: Mounton, 1975. - P. 45-51.

222. Paducheva E.V. Lexical meaning and semantic derivation: the case of image creation verbs / E.V. Paducheva // Second International Workshop on generative approaches to the lexicon. May 15-17. 2003. - Geneva - P. 230-237.

223. Paducheva E.V. Paradigms of semantic derivation for Russian verbs of sound / E.V. Paducheva // Papers submitted to the Eighth EURALEX International Congress of Lexicography in Liege, Belgium. 1998. - V.l. - P. 231-238.

224. Paducheva E.V. Predicting co-occurrence restrictions by using semantic classifications in the lexicon / E.V. Paducheva, E.V. Rakhilina // COL

225. G-90. Papers presented to the 13-th International Conference on computational linguistics. V. 3. Helsinki, 1990. - P. 231-236.

226. Pottier B. La definition semantique dans les dictionnaires / B. Pottier // Travaux de linguistique et de litterature. Vol. 3. 1965. - №1. - P. 33-39.

227. Pottier B. Recherches sur l'analyse semantique et traduction mecanique / B. Pottier. Nancy: Didier, 1963. - 241 p.

228. Pottier B. Vers une semantique moderne / B. Pottier // Travaux de linguistique et de litterature. Strasbourg, 1964. - №1. - P. 45-51.

229. Ravin Y. Polysemy: an Overview / Y. Ravin, C. Leacock // Polysemy: Theoretical and Computational Approaches / Ed. by Y. Ravin and C. Leacock. Oxford University press, 2000. - P. 1-29.

230. RiegelM. Grammaire methodique du fran9ais /М. Riegel, J.-Ch. Pellat, R. Rioul. Paris, 1994. - 649 p.

231. Rosch E. Prototype Classification and Logical Classification: The Two Systems / E. Rosch // New Trends in Cognitive Representation: Challenges to Piaget's Theory / Ed. by E. Scholnick., Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, 1983.-P. 73-86.

232. Rosch E.N. Human categorization / E.N. Rosch // Studies in cross-cultural psychology. Vol. 1. Ed. by N. Warren. N.Y.: Academic Press, 1977. -P. 149.

233. Rozina R.I. Cultural constraints on meaning extension: Derivational relations between actions and happenings / R.I. Rozina // Pragmatics and the Flexibility of Word Meaning. Cambridge (Mass); London, 2001. - P. 245-271.

234. Rubinstein G. О звуковых именах в русском языке / G. Rubinstein // Issue 4, Sommer 2003. The Slavic and East European Language Resource Center. (http://seelerc.org/glossos).

235. Rudzka-Ostyn B. Topics in cognitive linguistics / B. Rudzka-Ostyn -Ed. by B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamin, 1988. -704 p.

236. Seto К. Distinguishing Metonymy from Synecdoche / K. Seto // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-I. Panther and G. Radden. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamin, 1999. - P. 91-120.

237. Sorensen H.S. Word-classes in modern English, with special references to proper names. With an introductory theory of grammar, meaning andreference / H.S. Sorensen. Copenhagen: G.E.C. Grad, 1958. - 188 p. f

238. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale / L. Tesniere. Paris: Klincksieck, 1959. - XXVI. - 670 p.

239. Ullmann S. Semantic Universale / S. Ullmann // Universale of Language / Ed. by J. Greenberg. Cambridge: M.I.T. (Mass), 1963. - P. 172-207.

240. Ungerer F. An Introduction to Cognitive Linguistic / F. Ungerer, H.-J. Schmid. London and N.Y.: Longman, 1996. - XIV. - 320 p.

241. Vendler Z. Linguistics in Philosophy / Z. Vendler. Ithaca, N.Y.: Cornel University Press, 1967. - 203 p.

242. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. -Sydney etc: Acad. Press, 1987. 397 p.

243. Wierzbicka A. Lingua mentalis: The Semantics of natural language / A. Wierzbicka Sydney etc: Acad. Press, 1980. - 367 p.

244. Лексикографические источники

245. НОСС Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки славянской культуры», 2003. - 1488 с.

246. СРЯ Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - 21-е изд., пере-раб. и доп. - М.: Русский язык, 1989. - 921 с.

247. СЭВ Свободная энциклопедия «Википедия». (http://ru.wikipedia.org).

248. ЭЭК Электронная энциклопедия «Кругосвет». (www.krugosvet.ru).

249. DDA Dictionnaire de l'argot / J.-P. Colin, J.-P. Mevel avec la collaboration de Ch. Leclere. - Paris: Larousse, 1996. - 763 p.

250. DDS Dictionnaire des Synonymes / E. De Bar. - Paris: Editions Gamier Freres, 1952. - 394 p.

251. DEC Dictionnaire explicatif et combinatoire du franfais contemporain: Recherches lexico-semantiques / I.A. Mel'chuk et al. -Montreal: Presses de l'Universite de Montreal, 1984-1999. - 4 v.

252. Littre Dictionnaire de la langue fran^aise par E. Littre. - Paris.: Gallimard - Hachette, 1958. - 6 v.

253. NPR Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise / Texte rem. et ampl. sous la dir. de J. Rey Debove et A.Rey. - Paris.: Dictionnaires Le Robert, 1997. - XXXV+2551 p.

254. PLI Le Petit Larousse illusre en couleur 1997. - Paris.: Librairie Larousse, 1996. - 1784 p.: ill.

255. Список источников фактического материала

256. Ayme М. Contes et Nouvelles / M. Ayme. Moscou : Editions du Progres, 1967. - 230 p.

257. Bastiani A. Le Pain des Jules / A. Bastiani. Paris : Gallimard, Carre noire, 1960. -185 p.

258. BazinH. Cri de la chouette / H. Bazin. Leningrad: Editions «Prosvechtchenie», 1976. -191 p.

259. BazinH. Le bureau des mariages. Chapeau bas / H.Bazin. -Moscou : Editions du Progres, 1970. 206 p.

260. Boileau P. Les Louves. Les Visages de l'ombre. La Porte du Large. / P. Boileau, T. Narcejac. Moscou : Editions «Radouga», 1986. - 366 p.

261. Camus A. L'Etranger. La Peste. / A. Camus. Moscou: Editions du Progres, 1969. - 334 p.

262. Cardinal M. La cle sur la porte / M. Cardinal. Moscou : Vyssaja Skola, 1988. -142 p.

263. Cavanna F. Les Russkoffs / F. Cavanna. Paris : Belfond, 1979.410 p.

264. Chevalier T. La Jeune Fille a la perle. / T. Chevalier. Paris : Quai Voltaire / La Table Ronde, 2000. - 271 p.

265. Fleutiaux P. Histoire du Tableau / Fleutiaux P. Moscou : Editions «Radouga», 1982. -107 p.г

266. France A. Le livre de mon ami / A. France. Moscou: Editions en langues etrangeres, 1948. -176 p.

267. Le Migou. (http://olst.ling.umontreal.ca/migou/advindex.html).

268. Martin du GardR. Les Thibault/ R. Martin du Gard. Moscou:r

269. Editions en langues etrangeres, 1960. 807 p.

270. Maupassant G. de. Fort Comme La Mort / G. de Maupassant. -Moscou : Editions en langues etrangeres, 1957. 230 p.

271. Maupassant G. de. Mont-Oriol / G. de Maupassant. Moscou:r f

272. Editions «Ecole Supeneure», 1971. 312 p.

273. Maupassant G. de. Nouvelles Choisies / G. de Maupassant. -Moscou : Editions en langues etrangeres, 1959. 351 p.

274. Maupassant G. de. Une Vie / G. de Maupassant. Moscou : Editions «Ecole Superieure», 1974. - 207 p.

275. MauriacF. Therese Desqueyroux. Le Nceud de Viperes. Les Chemins de la Mer / F. Mauriac. Moscou: Editions du Progres, 1966 - 412 p.

276. Maurois A. Une Carriere et Autres Nouvelles / A. Maurois. -Moscou : Editions du Progres, 1965. 266 p.

277. Merimee P. Nouvelles completes. Tome 1. Colomba / P. Merimee. -Paris : Editions Gallimard et Librairie Generate Fran^aise, 1964. 510 p.

278. Merlet J.-L. 13904 Roman d'un format / J.-L. Merlet. - Paris: Baudiniere, 1932. - 252 p.

279. Pennac D. La Fee carabine / D. Pennac. Paris : Gallimard, Serie noire, 1987.-310 p.

280. Rolland R. Jean-Christophe / R. Rolland. Moscou: Editions en langues etrangeres, 1957. - 451 p.

281. Saint-Exupery A. de. Le Petit Prince / A. de Saint-Exupery. Paris : Editions Gallimard, 1998. - 123 p.

282. San-Antonio. Bravo, Docteur Bern / San-Antonio. Paris : Fleuve Noir, 1968.-250 p.

283. San-Antonio. La Matrone des Sleepinges / San-Antonio. Paris: Fleuve Noir, 1993.-222 p.

284. Sarraute N. Le Planetarium / N. Sarraute. Paris : Gallimard, 1959.-251 p.

285. Simenon G. Maigret chez le ministre / G. Simenon. Moscou: Vyssaja Skola, 1987. -160 p.

286. Simonin A. Du mouron pour les petits oiseaux / A. Simonin. -Gallimard, 1960. 164 p.

287. Souvestre P. Fantomas / P. Souvestre, M. Allain // Arsene Lupin et Fantomas. Les histoires policieres frangaises du debut du XX siecle. Moscou: Editions «Radouga», 1989. - 397 p.

288. Stil A. Dieu est un Enfant / A. Stil. Moscou : Editions «Radouga», 1982.-108 p.

289. Verne J. Le Tour du Monde en 80 jours / J. Verne. Madrid, 1963.80 p.

290. Zola Ё. La joie de vivre / Ё. Zola. Paris : Fasquelle, 1967. - 440 p.