автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Англоязычная научно-педагогическая статья: лексико-семантические и функциональные особенности

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Гоосен, Екатерина Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Англоязычная научно-педагогическая статья: лексико-семантические и функциональные особенности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Англоязычная научно-педагогическая статья: лексико-семантические и функциональные особенности"

На правах рукописи /

ГООСЕН Екатерина Викторовна

V'

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ СТАТЬЯ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ 4854315

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 053 2011

Белгород-2011

4854315

Работа выполнена на кафедре английского языка Педагогического института ФГАОУВПО «Южный федеральный университет»

доктор филологических наук, доцент Саркисьянц Владимир Рафаэлевич

доктор филологических наук, профессор ФАКТОРОВИЧ Александр Львович

(Кубанский государственный университет)

доктор филологических наук, профессор ЧЕКУ ЛАЙ Игорь Владимирович

(Белгородский государственный университет)

ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Защита состоится «17» февраля 2011 г. В 14-00 на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат размещен на сайте http://www.bsu.edu.ru Автореферат разослан «//» 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

С,

Е.Н. Михайлова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Современные исследования в области лингвистики все чаще обращаются к описанию общих и частных проблем англоязычного академического дискурса, исследованию его лингвистических, коммуникативных и функционально-стилевых особенностей. В условиях интенсификации информационных процессов, развития новой парадигмы межнаучных коммуникаций приобретения английским языком статуса международного языка науки и образования (academic lingua franca) особое внимание привлекают проблемы «совершенной символизации» (Сепир, 1993) научно-педагогической информации, знаний, идей и различных способов их представления. Потребность решения этих проблем определяется их значимостью как в аспекте развития изысканий академического дискурса и решения его общетеоретических проблем, так и осмысления фактов, обусловливающих динамику английского языка как языка научной, в частности научно-педагогической коммуникации (Флауердыо, 2001; Сухомлинова, 2005; Золотова, 2007).

Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной изученностью в контексте современной лингвистики особенностей языка специальной научно-педагогической коммуникации как инструмента возникновения и освоения знания и соответственно текстов англоязычных научно-педагогических статей, представляющих собой качественно новую форму существования научно-педагогического знания и обеспечения интеграционных педагогических процессов в системе глобальных академических, профессиональных и научно-педагогических коммуникаций.

Потребность налаживания утраченных связей в мировом научно-педагогическом сообществе, познания мирового передового научно-педагогического опыта на основе развития компьютерных и коммуникативных технологий (Булл, Уилли с и Белл, 2000), взаимодействия представителей локальных научно-педагогических сообществ, осуществляемого сегодня на английском языке оказывает влияние не только на оптимизацию научно-педагогической межкультурной коммуникации (Мауранен, 2007; Бош, 2008). В современном английском языке отмечаются эволюционные тенденции и преобразования его лексико-грамматических стратегий (Ринк, 2006), лекси-ко-семантической и функциональной специфики (Flottum, 2007, Манн, 2008; Тарди, 2008; Вартон, 2008). Эти тенденции, в частности, проявляются в аспекте сознательного преобразования языковых средств и изменения способов их организации, отбора, сочетания и употребления (Кристал, 2006); реорганизации традиционных форм и жанров языкового материала, появлении новых жанров, приобретении различными жанрами новых структурных и содержательных особенностей (Берге, 2007).

Объектом нашего исследования является англоязычная статья как особый жанр научно-педагогического дискурса, а предметом - ее лексико-семантические и функциональные особенности.

Материалом исследования послужили научные научно-педагогические статьи по проблемам теории и практики преподавания анг-

лийского языка как второго/иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации и педагогической инноватики общим объемом 200.000 словоупотреблений, опубликованные в реферируемых журналах «Forum», «Language and Technology», «TESOL Quarterly» (2001-2006 гг.). Данный темпоральный срез был использован как наиболее ярко отражающий широкий спектр научно-педагогических проблем начала XXI века и динамику английского языка как языка научно-педагогической коммуникации в пространстве новых моделей общения современной глобальной «инфореальности» (Сергеева, 2009). Выбор образцов языкового материала был также обусловлен целями исследования, комплексным подходом к изучению лексико-семантических и функциональных особенностей научно-педагогического дискурса, а также требованиями к созданию текстовых корпусов в современной лингвистике.

Целью данного исследования является комплексное описание лексико-семантических и функциональных особенностей англоязычной научно-педагогической статьи.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) изучение и критический анализ современных подходов к исследованию дискурса и лингвистики текста;

2) изучение специфики социокоммуникативной сферы функционирования текстов англоязычных научно-педагогических статей с целью выявления их функционально-прагматической направленности и лингвокультуроло-гической детерминированности;

3) создание исследовательского корпуса в виде структурированной и размеченной в ходе компьютерной обработки электронной коллекции текстов англоязычных научно-педагогических статей;

4) осуществление анализа лексического наполнения исследовательского корпуса англоязычных научно-педагогических статей, закономерностей его распределения и функционирования с помощью программ Microsoft Word, Word Tabulator, Concordance 2.0.0., Text Analyst v 2.01;

5) описание на основе проведенного анализа общих лексико-семантических признаков англоязычных научно-педагогических статей, особенностей употребления лексики, установления ее свойств, характеристик и функциональных особенностей;

6) установление и описание особенностей лексической организации англоязычных научно-педагогических статей и факторов, влияющих на специфику функционирования общелитературной, общенаучной и терминологической лексики в текстах научно-педагогической проблематики в современном английском языке;

7) выявление и описание лексико-семантических и функциональных особенностей терминологической лексики англоязычных научно-педагогических статей как репрезентативного пласта, отражающего специфику современной научно-педагогической коммуникации и эволюционные процессы в современном английском языке.

Поставленные цель и задачи определили выбор методов исследования, среди которых методы семантической и прагматической интерпретации, методы исследования жанрово-стилистических характеристик исследуемого типа текста, методы и частные методики компьютерной и корпусной лингвистики, в частности квантитативная методика, текстовый поиск, автоматизированное извлечение информации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Англоязычная научно-педагогическая статья, с одной стороны, повторяет в трансформированной форме сложную и многоаспектную систему «общего» языка, с другой, подчиняется целям и задачам научно-педагогического дискурса, который сочетает разнообразный поликультурный научно-педагогический опыт, признаки междисциплинарного и межнаучного знания, развиваясь в системе современных научных и профессиональных межкультурных коммуникаций.

2. Как один из жанров научно-педагогического дискурса англоязычная научно-педагогическая статья обладает рядом формально-содержательных, лексико-семантических и функциональных признаков. Это, в первую очередь, жесткая, регламентированная структура как результат традиционно сложившегося процесса воспроизводства и передачи знания; отражение в общей совокупности ресурсов лексических средств индивидуального языкового творчества, авторских интенций и коммуникативных целей, аккумулированного научно-педагогического, коммуникативного и социокультурного опыта, образовательных традиций, ценностей, подходов и инновационной практики.

3. Лексические средства англоязычных научно-педагогических статей характеризуется довольно высокой подвижностью, тесным взаимодействием общелитературной, общенаучной и терминологической лексики, ее семантическими и структурными изменениями. Наиболее ярко эти характеристики проявляются на уровне терминологической лексики, развивающейся во взаимодействии с другими лексическими пластами и отражающей новейшие процессы глобализации научно-педагогического знания, внедрения информационных и коммуникационных технологий, интеграции различных научно-педагогических теорий, концепций, подходов, тенденции к взаимодействию научно-педагогического знания с другими областями знания.

4. Своеобразие функционирования терминологической лексики, в частности использование однокомпонентных, двухкомпонентных, поликомпонентных терминологических единиц, терминов-аббревиатур в текстах английских научно-педагогических статей, связано с различными способами представления научно-педагогической информации посредством языка, со стремлением авторов научно-педагогических статей к акцентуации коммуникативных и ценностных аспектов излагаемого научно-педагогического сообщения; к расширению потенциальной читательской аудитории; налаживанию межкультурных профессиональных контактов за счет ясности, четкости, простоты, логичности и легкости изложения.

Методологической основой настоящего исследования послужили следующие теоретические концепции:

- теория дискурса как сфера изучения языкового общения с точки зрения его формы, функции и ситуативной, социально-культурной обусловленности: Т.А. ван Дейк; Н.Д. Арутюнова; А.Г. Баранов; Ю.С. Степанов; M.J1. Макаров; Е.С. Кубрякова, В.И. Карасик, Z. Harris, К. Flottum;

- теория научного дискурса: В.И. Тузлукова, М.П. Котюрова, J. Sinclair, F. Bosch, D. Biber;

- теория взагшосвязанности и взаимообусловленности коммуникативных и системно-структурных особенностей языка как средства профессиональной коммуникации: Б.М. Гаспаров; В.В. Дементьев; И.А- Стернин, У. Лабов, D. Biber;

- теория неоднородности существенных признаков текста как сложного образования: И.Р. Гальперин, З.Я Тураева, Т.М. Николаева, О.Б. Воробьёва, J. Firth;

- теория многомерности связей текста с другими текстами: Ю.М. Лотман; Р. Барт; M. М. Бахтин, В.В. Богуславская, J. Sinclair.

Научная новизна исследования заключается в комплексном исследовании англоязычной научно-педагогической статьи как особого дискурсивного жанра в эпоху развития глобальных научно-педагогических коммуникаций. Элементы новизны и авторского подхода наблюдаются в плане изучения 1) особенностей лексико-семантической организации статьи, 2) языковых и функциональных ее особенностей, 3) процессов формирования механизмов накопления и передачи образовательных ценностей, знания, опыта и традиций.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке положений лингвистики текста, теории научного дискурса на примере англоязычной научно-педагогической статьи и определения её лек-сико-семантических особенностей в аспекте совмещения анализа дискурса и корпусной лингвистики. Такой путь исследования расширяет представления о закономерностях построения текстов научно-педагогических статей и особенностях их функционирования в современном английском языке, дает более полную картину поведения языка в научно-педагогическом дискурсе и позволяет спрогнозировать перспективы его развития, превращения наиболее частотных явлений в единственно возможные и обязательные для данного типа научного дискурса.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в курсах лексикологии и стилистики современного английского языка, а также в специальных курсах по языкознанию, лингвистике текста и научному дискурсу. Результаты и методика исследования научно-педагогических статей на основе сочетания статистического и качественного анализа могут быть полезны для дальнейших исследований отдельных дискурсивных ситуаций и текстов, написания магистерских и дипломных работ по проблемам англоязычного научно-педагогического дискурса.

Апробация результатов работы. Основные положения диссертации и результатов исследования были представлены на четырех международных научных конференциях в Таганрогском педагогическом институте (2009), Бурятском государственном университете (2008), Ростовском институте иностранных языков (2007, 2008). Основные положения исследования, фрагменты содержания диссертации изложены в опубликованных автором семи статьях, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Диссертационная работа имеет следующую структуру: Введение, три главы, Заключение, Список использованной литературы, Приложение.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор проблематики и актуальность темы диссертации, выделяются предмет, объект, практический языковой материал работы, раскрываются ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Научно-педагогическая статья: понятие, признаки, особенности анализа» посвящена рассмотрению особенностей и жанровой специфики научно-педагогнческой статьи. В ней анализируются критериальные признаки дискурса и текста, их общие и дифференциальные признаки; рассматриваются черты англоязычной Егаучно-педагогической статьи как структурированного коммуникативно-ориентированного произведения в аспекте ее функционирования в парадигматическом ряду научных дискурсов -текстов и в социокоммуникативной сфере современного английского языка.

В параграфе 1.1 «Научно-педагогическая статья в аспекте жанрового разнообразия дискурса - текста» осуществляется рассмотрение дискурса в рамках его понимания как социальной данности (Макаров 2003), «мира в языке» и «языка в языке» (Степанов, 1995), в котором закрепляются и воспроизводятся сложившиеся в каждом обществе социальные институты, культурные схемы и системы ценностей. Данный подход дополняется анализом сложившихся в современной лингвистике трактовок дискурса как общения, реализуемого в рамках отдельных дискурсивных практик; как вида речевой коммуникации (Арутюнова, 1998) и как совокупности текстов, которые возникают в результате «текущей речевой деятельности» (Шейгал, 2000). Выбранный ракурс позволяет уточнить понятие дискурса в аспекте его рассмотрения как связного текста, взятого в событийном аспекте в совокупности с экстралингвистическими факторами и лингвистическими особенностями, в частности семантической и формальной вариативностью и многозначностью. В работе обосновывается важность и значение этого подхода в аспекте тех дополнительных возможностей, которые он предоставляет для уточнения связи дискурса и текста как процесса и результата (продукта) языкового мышления в понятии дискурс - текст. Важнейшим является то, что это понятие не только отражает важность дискурса как одного из центральных моментов человеческой жизни «в языке», так называемого «языкового

существования» (Гаспаров, 1996). Его использование также позволяет соотнести текст, его лексическую и структурно-семантическую организацию с коммуникативными задачами и коммуникативной действительностью, особенностями влияния социального и индивидуального образа мышления, микро и макросоциальных феноменов идеологии и культуры (Т.А. ванн Дейк, 2001). Не случайно К. Берге (1997) отмечает важность комплексного исследования научного дискурса как ключевого типа дискурса современности (а key discourse of modernity). Именно комплексный подход, подразумевающий изучение текстуальных особенностей научного дискурса, структурной и семантической специфики языковых единиц, характеристики участников и обстоятельств научного общения, их стратегий, целей и ценностных ориентиров, особенностей их реализации в жанровой системе, отвечает современным идеям исследования языка, дискурса, текста.

В параграфе 1.2 «Научно-педагогическая статья как отражение взаимообусловленности и взаимовлияния языка, культуры, социума» рассматриваются различные аспекты научно-педагогической статьи (языковые, лин-гвокультурологические, социокультурные, коммуникативные). Автор обращается к современным теоретическим исследованиям научно-педагогического дискурса и приводит подходы к его рассмотрению как источника языковой и лингвокультурологической информации, проводника разнообразного социального и культурного опыта, образовательных ценностей и традиций, познавательного и индивидуального опыта в системе межкультурной и межнаучной коммуникации (Тузлукова, 2009). Научно-педагогический дискурс анализируется в аспекте его жанрового многообразия и присутствия множества типов текста, а жанр научно-педагогической статьи в рамках его коммуникативной сферы или коммуникативного пространства связывается со специфическими коммуникативно-значимыми обстоятельствами ее «языкового существования» (Гаспаров, 1996) и «погружения в жизнь» (Арутюнова, 1998). В этой связи особое внимание уделяется выявлению и интерпретации тех дополнительных лингвистических и экстралингвистических обстоятельств, которые важны для уточнения понимания дискурса как сложного коммуникативного явления, формы социального взаимодействия, части социальной ситуации и процессов его жанровой и текстовой реализации. Среди этих обстоятельств, в частности, рассматриваются особенности «существования» научно-педагогической статьи в рамках «виртуального измерения дискурса» (Шейгал, 2000) и в рамках парадигматического ряда научных дискурсов - текстов. В этой связи рассматриваются те аспекты научно-педагогической статьи, которые связаны с особенностями ее конструирования для обеспечения взаимодействия с международным научно-педагогическим и широким академическим сообществом (Сандерсон, 2008), функционирования лингвистической и культурной идентификации (cultural identity) (Flottum, 2007) в одном, отдельно взятом языке, в частности, в современном английском языке. При этом, опираясь на исследования современных отечественных и зарубежных лингвистов, рассматривается ряд релевантных эксплицитных и имплицитных характеристик научно-

педагогических статей. Это, в первую очередь, сложившиеся в национальном академическом сообществе традиции написания академических публикаций; влияние мирового академического сообщества, проявляющееся в необходимости поиска и передачи инновационного опыта и идей; специфика рассматриваемой области научного знания, типа дискурса и жанра; корреспонденция и взаимосвязь языка и культуры, «тех проявлений культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова, 2001).

В исследовании отмечается, что в рамках глобального культурно-языкового пространства процессы интеграции культуры и английского языка в условиях его существования как «сокровищницы, кладовой, копилки культуры» (Тер-Минасова, 2000), диалогового взаимодействия английского языка с другими языками и культурами (Пассов, 1998) осуществляются посредством текстов. Тексты несут в себе не только культурологическую ценность, «множество культурных кодов», но и уникальную информацию о бесконечных образцах выбора языковых средств и правил их поведения (Пассов, 1998). В частности, научно-педагогические тексты не только закрепляют информацию о том или ином этапе развития мировой педагогической культуры, но и выступают в качестве открытой системы, подвергающейся «реконструкции» в процессе поисковой, смыслотворческой и языковой деятельности участников научно-педагогической коммуникации.

В исследовании подчеркивается, что интерпретация научно-педагогических текстов на основе взаимообусловленности и взаимовлияния языка, культуры и социума позволяет воссоздать их абсолютно новый образ. Он конструируется с опорой на сложившееся в современной лингвистике представление о научно-педагогическом тексте как существенной коммуникативной силе; средстве накопления научно-педагогического знания; инструменте обмена педагогическими мыслями, идеями и взглядами и формирования познания, мировоззрения и самосознания всех субъектов педагогической деятельности (Саркисъянц, Тузлукова, 2009). В работе пространство англоязычного научно-педагогического текста рассматривается автором как совокупность ряда универсальных черт и ряда специфических свойств, выступающих в качестве конкретных «наполнений» научно-педагогических текстов различных типов как реализаций языковой системы. Данное понимание дополняется и уточняется представлением о научно-педагогических текстах как о слитном множестве отдельных описаний конкретных событий (индивидуальных знаний), связанных с ними социокультурных процессов и факторов, а также пониманием о наличие «устойчивых тематических, композиционных и стилистических типах текстов» (Федосюк, 1997), рассматриваемых в социальном контексте (Стаббс, 1996).

В параграфе 1.3 «Специфические признаки социокоммуникативной сферы функционирования англоязычной научно-педагогической статьи» рассматриваются особенности современного контекста научно-педагогических коммуникаций, осуществляемых на английском языке. Обращаясь к этой проблеме, автор учитывает понимание контекстуальности языка (language as contextual) Дж. Фирта, который отмечал, что "...the placing of a text as a con-

stituent in a context of situation contributes to the statement of meaniiig since situations are set up to recognize use" (Firth, 1957).В исследовании анализируются особенности современного контекста, в котором функционирует англоязычная научно-педагогическая статья как особый жанр дискурса - текста. В исследовании подчеркивается, что факты интернационализации и взаимодействия научно-педагогических сообществ, расширяющейся и углубляющейся интеграции с другими областями научного знания наряду с информационной открытостью неизбежно ведут к увеличению разнообразия научно-педагогических коммуникаций и профессиональной научно-педагогической деятельности, которой становятся присущи коммуникативные признаки. В этом контексте наиболее ярким признаком исследуемой социокоммуника-тивной сферы становится отражение в языке научно-педагогической коммуникации этих разнообразных процессов, его последующее развитие, и качественное изменение. Отмечается, что, язык научно-педагогической статьи не только обеспечивает общение между специалистами в рамках отдельного лингвокультурного пространства, но и популяризацию базовых концепций и понятий, контакты в рамках глобального информационного общества.

Обращение к проблеме лексического и функционально-стилевого своеобразия англоязычных научно-педагогических статей связано со сформировавшимся в современной лингвистике интегративным подходом к исследованию концептуального содержания и инновационных процессов современной научно-педагогической коммуникации, отраженным в работах В.И. Туз-луковой (2001), М.А. Сухомлиновой (2005), Н.А. Пушкиной (2007). Высказывается предположение о возможности использования специфических лингвистических и экстралингвистических признаков, репрезентирующих пространство англоязычной научно-педагогической коммуникации, в качестве иллюстрации процессов взаимообусловленности и взаимовлияния языка, культуры, социума; приращения нового знания в условиях глобального научно-педагогического пространства. Подтверждается возможность исследования англоязычной научно-педагогической статьи в русле междисциплинарного синтеза и ее описания в плане репрезентации пространства научно-педагогической коммуникации с учетом качественно новых требований к ее языку в современном глобальном поликультурном информационном обществе.

Во второй главе «Англоязычная научно-педагогическая статья в системе межкультурнон профессиональной коммуникации» подробно описываются методы создания и анализа исследовательского корпуса; дается его характеристика, и изучаются его особенности в аспекте функционально-прагматической направленности, лингвокультурологической детерминированности, формально-содержательной и структурной специфики английских научно-педагогических статей, развивающихся сегодня в пространстве глобальной межкультурной научно-педагогической коммуникации.

В параграфе 2.1 «Методы создания и анализа англоязычного текстового корпуса научно-педагогической проблематики в современной лингвистике» рассматриваются условия, определившие необходимость использования

в исследовании новейших достижений лингвистической науки (корпусной и компьютерной лингвистики) с привлечением данных анализа уникальных лингвистических, функционально и культурно-обусловленных связей и отношений современной научно-педагогической коммуникации. В параграфе, в частности, представлены условия, связанные с особенностями англоязычной научно-педагогической статьи как «системно-функционального и языкового образования» (Брандес, 1971). В исследовании рассматриваются такие условия, как 1) тенденции к «налаживанию» утраченных связей между разорванными «информационными единицами» культуры, педагогической науки и практики образования; 2) необходимость решения задач отражения, генерирования, передачи, сохранения и обработки научно-педагогической информации; 3) потребность конструирования межкультурных информационно-исследовательских отношений и взаимодействия; 4) создание необходимых условий реализации существенных связей языка научно-педагогической коммуникации как системы с окружающим миром (социумом, новыми информационными и коммуникационными технологиями, культурой, развитием современной науки). Комплексный характер условий функционирования языка научно-педагогической коммуникации, который реализуется в рамках жанра научно-педагогической статьи, может быть наиболее эффективно изучен на основе методик создания и анализа специализированных текстовых корпусов, предложенных в работах Дж. Синклера (1991), А. Н. Баранова (2001), Д. Байбера (1995). Использование этих методик предоставляет дополнительные возможности получения более объективных, не ограниченных индивидуальной лингвистической интуицией, результатов, их аккумулирования, дальнейшей проверки в плане их надежности, точности и соотнесенности с результатами сходных исследований и использования для апробирования новых перспективных идей лингвистического анализа. На основе анализа этих дополнительных возможностей, подробно рассматривается процедуры обеспечения репрезентативного корпуса лингвистических данных (Ас-тон, 1997), создания, метаописания и анализа специализированного корпуса англоязычных научно-педагогических статей с помощью программ анализа и обработки текстов Word Tabulator, Concordance 2.0.0. ,Text Analyst v 2.01b среде Windows 95/98/NT.

В параграфе 2.2 «Характеристика исследовательского корпуса в аспекте функционально-прагматической направленности и лингвокультурологиче-ской детерминированности англоязычной научно-педагогической статьи» приводятся аргументы, подчеркивающие специфику исследуемых текстов в качестве источника научно-педагогического знания, и прослеживает вопросы динамики их языка. В исследовании утверждается, что процесс написания научно-педагогических статей и их опубликования, как правило, детерминируется социальным заказом и общими задачами развития науки в целом (Бенин, Десяткина, 1997). Выявляются наиболее детально изучаемые вопросы в рамках проблемного поля « Теория и практики преподавания английского языка как второго/иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации и педагогической инноватики»: «Learner-centered Education / Learning»,

«Task-based Instruction / Learning», «Integrated Skills Approach), «Critical and Creative thinking», «Collaborative leaning», «Communicative Approach».

В исследовании научно-педагогическая статья рассматривается как некоторая форма информационного сообщения. Отмечается, что, как правило, научно-педагогические статьи пишутся специалистами, которые излагают результаты собственных научно-педагогических исследований и накопленного научно-педагогического опыта и адресуют свое информационное сообщение тем, кто работает в близкой предметной области или над близкой научно-педагогической проблемой. The mother tongue in the classroom: a neglected resource? Classroom Research on Students' Vocabulary Size [Forum, 2005, July]. При этом важным фактором является статус, педагога-исследователя, который определяется, в первую очередь, количеством и качеством публикаций, их новизной и приоритетом (Батыгин, 2002). На основе опубликованных данных решается и основной вопрос новоевропейской науки - вопрос о научной новизне и приоритете (Батыгин, 2002). Так, например, введенные и описанные в научно-педагогических статьях педагога -исследователя Дэвида Нунана понятия Task-Based Instruction / Task-Based Project Units (Нунан, 2004) оставляют научные приоритеты в этой области за этим исследователем.

Несмотря на то, что структура языка научно-педагогических статей реально или потенциально включает в себя любые частные структуры всех ярусов литературного языка, в ней они обретают некоторое множество "приращений смысла", которые проявляются в способах отбора, создания, сочетания, употребления и существования разнообразных средств языка. При этом структура отдельного слова описывается как "аббревиатура высказываний" (Бахтин, 1979), т.е. как совокупность значимых словоупотреблений, контексты которых описывают актуальную культурно-историческую парадигму в рамках разнообразных процессов научно-педагогического познания. Высказывается мысль о том, что, несмотря на то, что язык научно-педагогических статей в трансформированной форме повторяет сложную систему общего языка, он представляет собой не механический сплав его разных стилей, а особое функциональное осмысление, подчиненное общим целям и задачам научного дискурса.

В параграфе 2.3, который называется «Формально-содержательные и структурные особенности английской научно-педагогической статьи в аспекте межкультурной научно-педагогической коммуникации», рассматриваются особенности ее организации и схем построения. В исследовании утверждается, что англоязычные научно-педагогические статьи представляют собой структурированный материал, специально организованный по «единой логической схеме» (Н.Н. Соловьева, 2001).

В работе высказывается мнение о том, что общим интегральным признаком, связывающим и объединяющим анализируемые статьи, является наличие утверждения, требующего обоснования. English has admittedly the richest vocabulary that keeps expanding dynamically through generous borrowing and creative additions. Thus vocabulary acquisition is a formidable task even for lan-

guage experts. The challenge is all the more daunting for a learner of EFL or ESL. Yet it is essential for achieving true language proficiency [Forum, 2004, April]. Это утверждение содержит в себе информацию как о предмете излагаемого научно-педагогического исследования, так и его основных признаках. Content based Instruction or CBI, is the simultaneous teaching/learning of language and content, unlike the traditional approach where content is incidental and the emphasis is on language. A noun compound is a grammatical structure in which nouns are linked together to indicate a new concept [Forum, July, 2003].

Различные аргументы, доводы и основания в виде научно-педагогических теорий, примеров успешной педагогической практики выявляются в качестве доказательств формулируемого утверждения. Content based education has a tremendous potential for effective language learning. Going beyond the superficial social skills which prove totally inadequate in an academic situation, it provides a natural framework to use language in integration [Forum, 2005, April], Они дополняются многочисленными иллюстрациями, представленные в виде примеров, подтверждающими выдвинутые теоретические положения. То reinforce the fact that there are different Englishes around the world, and to provide introductory information about how different English varieties are created, I used a recording from Trudgill and Hannah (1994, with cassette). Without telling the students that the six speakers are from India, the United Kingdom, Australia, Ghana, Jamaica, and the United States, I played the tape of them reading the following passage [Forum, 2005, October], А аналитическая оценка проведенного исследования и обозначение перспектив дальнейших научно-педагогических изысканий, как отмечает автор, как правило, содержатся в выводах, завершающих тексты англоязычных научно-педагогических статей. 1 feel that students need to know that standard American and standard British English are just two of many varieties of the language and that many other varieties can be found in countries across the world, as well as within each country where English is widely spoken. If the standard varieties are the only teaching model, students may form a limited view of the English language, especially in the EFL context [Forum, 2005, June], При этом выводы дополняются научным аппаратом в виде сносок, комментариев, приложений. Note 1. Although interactive models offer a more balanced view of the reading process, they are not without their problems. Grabe and Stoller (2002) note the shortcomings of these models and describe a "modified interactive model, " which they view as useful for understanding reading comprehension processes [Forum, 2005, October],

Представленные в текстах англоязычных научно-педагогических статей структурно-смысловые компоненты (название (Title), аннотация (Abstract), введение (Introduction), основная часть (Body), заключение (Conclusion) и список использованной литературы (References)) анализируются автором в соответствии с их языковыми особенностями и выполняемыми функциями (информативной, прагматической и коммуникативной). В частности, название (Title) осмысливается в работе в качестве важнейшей информативной единицы и структурно-смыслового компонента англоязычной научно-педагогической статьи. Автор исследования выявляет, что, несмотря

на то, что в идеале название должно быть кратким, информативным и соответствовать содержанию излагаемого в статье материала, большая часть названий статей, вошедших в исследовательский корпус, многословны и развернуты. Feeding Баск То Make A Difference With The Help Of Vygotsky, Krashen, Chomsky And A Few Other More Knowing Others [Forum, 2005, October].

Выявлено, что стремление авторов к более подробному определению исследовательского поля или уточнению фокуса научно-педагогического исследования; желание привлечь большую читательскую аудиторию в условиях наличия разнообразных научно-педагогических публикаций, определяют важность заголовка как «the first point of contact between writer and potential reader» (Хагган, 2004), который не только передает информацию, но и оказывает воздействие на интеллект и эмоции адресата - получателя информации (Чокою, 2007). В исследовании предлагается классификация названий англоязычных научно-педагогических статей, в которую входят 1) названия общего характера, например: Integrating Critical Thinking into University Courses: Obstacles and Solutions; Manipulating Task Components for Skill Integration; 2) названия, конкретизирующие разрабатываемые автором вопросы научной теории и практики, например: Some Challenges in the Assessment of Integrated Skills; Strategies for Enhancing Vocabulary Acquisition in an Integrated Language Learning Context; 3) названия, отражающие особенности авторской постановки вопроса, например: A Boxful of Smart Classroom Ideas to Integrate All Four Skills; Dos and Don'ts When Preparing a Listening Exam - A practical guide for listening exam writers. Отмечается своеобразие названий англоязычных научно-педагогических статей, большая часть которых многословные, броские, информативные и привлекательные за счет использования стилистически окрашенной лексики: публицизмов и публицистических «орнаментов». Are Power-Point Lessons The Panacea for All Educational Woes? Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition [Forum, 2004, January]. Подчеркивается, что образцовые с точки зрения информативности заглавия, представляющие собой набор дескрипторов, используются в научных журналах, включенных в информационно-поисковые системы. From Passive Participant to Active Thinker: A Learner-Centered Approach to Materials Development [Forum, 2005, July]. Такие названия обладают высокой степенью коммуникативности с точки зрения доступа к пользователю через предметные индексы информационно-поисковых систем глобальной компьютерной сети Интернет.

В работе исследуется аннотация, выступающая в качестве расширения англоязычной научно-педагогической статьи, изучается ее структура и такие компоненты (moves), как: situating/presenting the research; describing the methodology; summarizing/discussing the results (Дос Сантос, 1996), особенности проявления в ней авторской индивидуальности и взаимодействия, осуществляемого между автором и читательской аудиторией. Изучается введение, которое, как правило, содержит презентацию и описание общего исследовательского поля, его исторический экскурс и обоснование выбора темы науч-

но-педагогического исследования; композиционное построение и особенности основной части и заключения англоязычной научно-педагогической статьи.

Отмечается важная роль индивидуального педагогического и исследовательского опыта авторов статей. Она выявляется в многочисленных случаях описания примеров индивидуального опыта, использованных методов и подходов, в фактической информации, сведениях о самом авторе и участниках научно-педагогических эксперимента, которые характеризуют их личность и научно-педагогическую ситуацию, в которой они находятся. Например: Several years ago 1 was an adviser at the ESP Centre at Alexandria University in Egypt where we were involved in an ESP teacher training project. [Forum, 2003, April],

В исследовании подчеркивается значимость для англоязычной научно-педагогической статьи исторических очерков, примеров современного состояния проблемы, ссылок, упоминаний сходных исследований и библиографических списков. Послетекстовые и внутритекстовые цитаты придают текстам научно-педагогических статей полилогичность в аспекте взаимодействия автора не только с читателем, но и представителями различных научно-педагогических школ, направлений, культур, а также иптертекстуальность как средство межтекстовой связи. "Real success in English teaching and learning is when the learners can actually communicate in English inside and outside the classroom" (Davies &Pearse, 200: 99) [Forum, 2005, November],

Представленное в текстах многообразие структурно-смысловых компонентов позволяет утверждать, что англоязычные научно-педагогические статьи обладают не только чертами традиционно присущими научному дискурсу, например, ориентация на читателя и его оценку качества сообщаемой информации; мотивация и цель публикации, но и индивидуальными характеристиками автора. Данные обстоятельства находят отражение в структуре подачи научно-педагогической информации и в языке научно-педагогической статьи.

В третьей главе «Лексический корпус англоязычных научно-педагогических статей: компонентный состав и особенности функционирования» предлагается общая характеристика лексического корпуса англоязычных научно-педагогических статей, дается анализ терминологической лексики англоязычной научно-педагогической статьи, исследуются особенности функционирования терминологической лексики в текстах англоязычных статей научно-педагогической проблематики.

Параграф 3.1 «Общая характеристика лексического корпуса англоязычных научно-педагогических статей» представляет информацию, отражающую богатство языка этого жанра научно-педагогического дискурса -текста, которому характерен широкий спектр «от определенности научных понятий, до метафоричности художественных средств выражения» (Бонда-ревская, 2000). Как отмечал М.И. Шапир, «язык науки накладывает путы на ее содержание, устанавливая тем самым пределы научного познания. Но было бы наивно думать, что цель науки — полное, абсолютное и безграничное

знание о мире. Вместе с тем знание, к которому стремится наука, призвано быть универсальным, общеобязательным для всех членов международного научного сообщества» (Шапир, 2001).

В исследовании описываются основные лексические пласты англоязычной научно-педагогической статьи, представленные общелитературной, общенаучной и терминологической лексикой. В этой связи, несомненную важность для языка научно-педагогической статьи, как и научно-педагогического изложения в целом, имеют такие ключевые лексические единицы, как education, teaching, instruction, learning. Эти лексические единицы отражают не только общие черты современной научно-педагогической реальности, но и специфические характеристики многогранной и-разнообразной международной практики преподавания английского языка как иностранного/второго, что проявляется в их переосмыслении, в частности, в связи с активной интеграцией компьютерных технологий в образовательный процесс. Project-based computer assisted language learning (PBCALL) can be a powerful tool for language teachers because it combines the benefits of project work with new technologies [Forum, 2002, July], t

Также отмечается использование в текстах английских научно-педагогических статей разнообразных слов - организаторов (Кожина, 1966), которые в современной зарубежной лингвистике получили различные названия, например, text-structuring words (Картер, МакКарти,1988), content and functional words (Винтер, 1977). Лексические компоненты firstly, secondly, finally, second, so используются в англоязычной научно-педагогической статье для очерчивания хода логической мысли и указания последовательности приводимых аргументов и доводов. Компоненты in addition, also, furthermore, additionally, etc. расширяют приведенные выше соображения о рассматриваемых педагогических феноменах, фактах, процессах.

Некоторые слова-организаторы в рамках англоязычной научно-педагогической статьи используются либо для подтверждения приведенных выше размышлений (thus, therefore, obviously, similarly, in fact, etc), либо для их отрицания (yet, on the other hand, however, rather, though, although, despite, on the contrary, alternately, nevertheless, etc.). Например: Rather, we must focus instead on language assessment. On the contrary, the process of development for courses based on authentic materials requires longer time frames and more complex designs than it does for textbook-based courses [Forum, 2004, January], Такие слова-организаторы с положительной коннотацией, как important, impact, success, successful, активизируют внимание читателя, свидетельствуя о получении высокоэффективных результатов или осуществлении высоко результативной педагогической практики. If I asked you to recall an event from your early childhood related to school, my guess is that the event you would recall had some negative or positive emotional impact. These emotional triggers are attached to events in our lives and trigger episodic memory [Forum, 2002, April],

В работе также рассматриваются слова-организаторы, которые характеризуют степень объективности излагаемой научно-педагогической информации. Это такие лексические единицы, как: perhaps, indeed, undoubtedly,

surely. Например: Perhaps we should base our teaching on the assumption that, for a great deal of the time anyway, language production consists of piecing together the ready-made units appropriate for a particular situation and that comprehension relies on knowing which of these patterns to predict in these situations [Forum, 2002, June],

Прослеживая лексическое пространство англоязычной научно-педагогической статьи, автор говорит о важности для ее структурной организации таких лексических единиц, как: for example, for instance, for clarification... see in (are organized in, are described in...), as an example, chart, figure, diagram. Они используются не только для подтверждения того или иного педагогического факта, феномена или события, но и для иллюстрации индивидуального педагогического опыта. For example, each time you participate in an activity, a certain number of neurons (cells in the brain) are activated [Forum, 2002, April],

Опираясь на понимание динамических процессов в языке научно-педагогической коммуникации, предложенное в работе В.И. Тузлуковой (2001), в исследовании высказывается предположение о том, что эффективность языка профессиональной научно-педагогической коммуникации в рамках научно-педагогической статьи обеспечивается развитием специальной терминологической лексики. Анализируя лексическое наполнение текстового корпуса англоязычных научно-педагогических статей, утверждается, что наиболее репрезентативной является лексика терминологического характера и связывает это с общеизвестной особенностью языка науки, который носит более выраженный кодовый характер, нежели язык повседневного общения и «наибольшей чувствительностью» (Кобрин, 1983) этой части лексики к внешним воздействиям.

В параграфе 3.2 « Анализ терминологической лексики англоязычной научно-педагогической статьи» утверждается, что термины англоязычных научно-педагогических статей, как правило, связаны со спецификой раскрываемой в них темы и, в некоторой степени, ограничивается ей. Составляя корпус терминов анализируемых англоязычных научно-педагогических статей (325 единиц), брались во внимание следующие критерии: ^распространенность / высокая частота употребления термина; 2) актуальность термина для описания инновационных педагогических процессов в области преподавания английского языка; 3) важность термина для понимания современного развития научно-педагогической мысли; 4) использование термина в педагогической практике.

Представленная в текстовом корпусе терминологическая лексика анализируется с опорой на современные лексикографические источники и классифицируется на шесть групп: 1) методы и подходы (approach, direct method, the silent way, natural method, the oral approach); 2) разработка программ и стандартов (curriculum, content, threshold level, negotiated syllabus, course design); 3) обучение различным видам речевой деятельности (guided reading, speaking, interactional speech, writing, study writing); 4) типология упражнений (assignment, exercise, technique, lead-in activities, tune-in activities, split

dialogue); 5) организация образовательного процесса (classroom management, authentic materials, classroom, course book, seating arrangement); 6) тестирование/контроль за процессом обучения (assessment, non-referenced test, criterion-referenced test, oral interview). Осуществленный автором анализ позволил выявить различия групп по количеству входящих в них терминологических единиц и по частоте их употребления. Самой многочисленной является группа терминов, связанных с обучением различным видам речевой деятельности, связанных с обучением различным видам речевой деятельности (62 термина). Summary writing is a tried and tested activity in reading classes. To illustrate this, here are example questions used to measure learners' speaking ability [Forum, 2002, January],

Анализ терминологической лексики выявляет в текстах англоязычных научно-педагогических статей довольно большое количество терминов-аббревиатур (12%). Этот факт не всегда является признаком обогащения научно-педагогического знания, становясь, в некоторой степени, фактором, сдерживающим его освоение. While other methods have come and gone, Total Physical Response (TPR) is still a valuable tool when teaching newly-arrived ESL students. Published research in data-driven learning (DDL) focuses only on advanced learners. Task-Based Learning (TBL) is becoming a catchword in English teaching circles. A Consciousness-raising (CR) Approach to Teaching English [Forum, 2002, April].

В исследовании осмысливаются процессы приобретения общенаучными терминами (method, methodology, approach, research) новых значений, наиболее точно выражающих специальные научно-педагогические понятия для эффективного решения таких задач научно-педагогической коммуникации, как объяснение научно-педагогических проблем, передача передового опыта и инновационной деятельности, уточнение используемых методов и подходов. The Word Wall approach, expanded upon in the remainder of this article, easily accommodates the three principles of vocabulary> learning that were just introduced [Forum, 2001, April].

В работе подтверждается отмеченная в современных исследованиях по формированию понятийно-терминологической системы педагогики тенденция к синтезу в терминологии философских, педагогических и терминовед-ческих положений (Кичева, 2004). Так, термин backwash выступает в текстах англоязычных научно-педагогических статей как синкретичный знак, обозначая научно-педагогическое понятие «the negative effects of English as a Second Language». Синкретизм проявляется в особенности его функционирования, с одной стороны, как логического знака конкретной понятийно-терминологической системы, которая отражает коллективное общенаучное и научно-педагогическое знание, и как языкового знака лексической системы современного английского языка и предмет семиотической концептологии (Вишнякова, 2008), с другой. For example, her concern about the backwash effect of the TOEFL (and the TWE) on ESL/EFL instruction [Forum, 2000, January].

Факт закрепления подчеркивается в семантике терминологических единиц, функционирующих в текстах англоязычных научно-педагогических ста-

тей, культурно-значимой информации, которая характеризует социокультурные реалии современных научно-педагогических процессов, в частностр! процессы глобализации и интернационализации. The multiversity is an inconsistent institution. It is not one community but several - the community of the undergraduate and the community of the graduate; the community of the humanist, the community of the social scientist; the communities of the professional schools; the community of all nonacademic personnel; the community of the administrators [Forum, 2005, July],

В параграфе 3.3 «Особенности функционирования терминологической лексики в текстах англоязычных статей научно-педагогической проблематики» основное внимание сосредоточено на рассмотрении процессов развития специальной терминологической лексики как процессов обеспечивающих эффективность языка профессиональной научно-педагогической коммуникации. Рассматривая различные структурные типы терминологических словосочетаний, отмечается важность и высокую частоту употребления поликомпонентных именных словосочетаний, так как именно этот тип терминов называет процессы и феномены научно-педагогической действительности, составляющие основу научно-педагогической коммуникации.

Опираясь на такие классификационные принципы словосочетаний как структурный принцип и принцип ведущего компонента в словосочетании [Бархударов, Штелинг, 1965:24] выявляются такие структурные типы именных словосочетаний, как: 1) NN (существительное + существительное): syllabus design; 2) Nprp N (существительное + предлог + существительное): type of interaction; 3) AN (прилагательное + существительное): inductive approach; 4) A N prp N (прилагательное + существительное + предлог + существительное): summative form of testing; 5) NNN (существительное + существительное + существительное): information gap activities', 6) N prp NN (существительное + предлог + существительное + существительное: types of classroom interactions.

Количество терминологических словосочетаний, в которых в качестве зависимого слова выступает адъективный компонент, например: deductive approach, structural approach, direct method, audio-lingual method, communicative approach, cognitive approach, behaviorist approach, communicative method, national curriculum, integrated, testing techniques, является самым большим и составляет 64% от общего числа терминологических словосочетаний. Most language teachers are skeptical of communicative method [Forum, 2005, April],

В исследовании устанавливается, что высокочастотное использование сложных поликомпонентных терминологических словосочетаний связано с: 1) непрерывной модификацией научно-педагогических терминов, уточнением их значений за счет использования новых определений; 2) стремлением авторов к преодолению ситуации «информационного дисбаланса» за счет использования точных и дифференцирующих терминов, более точного и полного описания разнообразной практики; 3) необходимостью обеспечения такого атрибута современного информационного общества как коммуницируе-мость смыслов, знаний, мнений (Мальковская, 2005) и преодолению тенден-

ций к недостаточно ясному и полному употреблению терминологической лексики, обозначению одних и тех же понятий различными терминами, использованию одних и тех же терминов в различных значениях. Approaches based on similar principles include task-based learning (Ellis, 2003; Skehan, 1998; Willis, 1996), content-based learning (Garner & Borg, 2005; Rodgers, 2006), and project-based learning (Alan & Stoller, 2005; Lee, 2002; Moss & Van Duzer, 1998). Наличие в текстах англоязычных научно-педагогических статей поликомпонентных терминологических словосочетаний связывается с желанием авторов дифференцироваться от терминологии других наук и областей знания, преодолеть некоторую нечеткость терминов, фиксирующие различные научно-педагогические феномены фактов, процессов, неясность и неустойчивость их употребления. Regarding feedback as the indication of consciousness-raising, Long and Robinson (1998) emphasized on the role of creation of input salience. They explained that 'flagging' target items such as highlighting, underlining, and ride-giving can be some examples of consciousness-raising activities. [Forum, 2001, January].

В заключении резюмируются основные теоретические выводы, намечаются дальнейшие перспективы исследования англоязычных научно-педагогических статей. Отмечается, что формально-содержательная, лекси-ко-семантическая и функциональная специфика англоязычных научно-педагогических статей связана с все большим подчинением научно-педагогического дискурса задачам научного освоения мира в современной информационной и коммуникационной реальности и их развитием в контекстах межкультурных и межпредметных связей. Она также обусловлена такими коммуникативными и функционально-прагматическими факторами, как ориентация на читателя, а именно его оценку качества сообщаемой информации (reader's identity / knowledge); мотивация и цель публикации (the purpose of writing); личность автора и количество соавторов (writer's / writers' identity); цели автора, издателей и читательской аудитории (writer / reader relationships). Большое влияние оказывают факты предшествующей аккумуляции научно-педагогического, коммуникативного и социокультурного опыта; наличия традиционно сложившихся процессов воспроизводства и передачи знания и индивидуального коммуникативного опыта, который предстает как совокупность особенностей интерпретации научно-педагогической информации и представлений о тактиках, обеспечивающих научно-педагогическое сотрудничество, взаимодействие и эффективную коммуникацию. Все эти процессы проецируются в англоязычных научно-педагогических статьях, регламентируя ее структуру, приводя к семантическим и структурным изменениям лексики, ее высокой подвижности, тесному взаимодействию общелитературных, общенаучных и терминологических пластов, особенностям функционирования их единиц, отражающих новейшие процессы научно-педагогической коммуникации, освоения информационных и коммуникационных технологий, внутренней и внешней интеграции научно-педагогического знания.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Гоосен, Е.В. Структурно-смысловые особенности английской научно-педагогической статьи / Е.В. Гоосен // Гуманитарные и социально-экономические науки. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2006. — № 4. - С.174-180, (0,3 пл.).

2. Гоосен, Е.В. Научно-педагогическая статья в аспекте жанрового разнообразия дискурса-текста / Е.В. Гоосен // Известия высших учебных заведений. Общественные науки. Спецвыпуск «Актуальные проблемы социальных и гуманитарных наук». Северо-Кавказский регион, 2009. - С. 152156, (0,4 п.л.).

в других изданиях

3. Гоосен, Е.В. Кросскультурный потенциал и лингвокультурная значимость научно-педагогического текста / Е.В. Гоосен // Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных трудов 3-й Международной научной конференции (5-7 июня 2009 г.). Таганрог, Россия, Часть 1. - Таганрог, Издательский центр ГОУВПО «Таганрогский государственный педагогический институт», 2009. - С.291-297, (0,3 п.л.). (в соавторстве с В.И. Тузлуковой, Е. Андриенко)

4. Гоосен, Е.В. Научно-педагогическая статья как источник лингво-культурологической информации / Е.В. Гоосен // Проблемы межкультурной коммуникации в преподавании иностранных языков: Материалы Международной научной конференции (29 мая - 1 июня 2008 г). - Улан Уде: Издательство Бурятского государственного университета, 2008. - С.77-83, (0,3 п.л.). (в соавторстве с В.И. Тузлуковой, Е. Андриенко)

5. Гоосен, Е.В. Английская научно-педагогическая статья как сфера функционирования специальной терминологической лексики. / Е.В. Гоосен // Язык профессиональной коммуникации: функции, среды, технологии: Материалы международной конференции. - Ростов-на-Дону, 2008. - С.35-39, (0,25 п.л.).

6. Гоосен, Е.В. Лексические компоненты научно-педагогической статьи: коммуникативные и культурно-ценностные аспекты. / Е.В. Гоосен // Известия Южного федерального университета. - 2008. - № 7. - С.32-39 (0,4 п.л.).

7. Гоосен, Е. В. Характеристика лексических компонентов, определяющих специфику стиля научно-педагогической статьи в современном английском языке. / Е.В. Гоосен // Коммуникативная парадигма в гуманитарных

науках: Материалы 11-й международной научно-практической конференции (10 ноября 2007 г.). - Ростов-на-Дону: Ростовский институт иностранных языков, 2007. - С. 102-108, (0,3 пл.).

Подписано в печать 12.01.2011. Формат 60*84'/1б- Бумага офсетная, Печать офсетная. Физ. печ. л. 1.0 Тираж 100 экз. Заказ N° 2-1.

ИПО ПИ ЮФУ 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гоосен, Екатерина Викторовна

Введение.

Глава 1. Научно-педагогическая статья: понятие, признаки, особенности анализа

1.1. Научно-педагогическая статья в аспекте жанрового разнообразия дискурса — текста.

1.2. Научно-педагогическая статья как отражение взаимо-обуслов-ленности и взаимовлияния языка, культуры, социума

1.3. Специфические признаки социокоммуникативной сферы функционирования англоязычной научно-педагогической статьи.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Англоязычная научно-педагогическая статья в системе межкультурной профессиональной коммуникации

2.1. Методы создания и анализа англоязычного текстового корпуса научно-педагогической проблематики в современной лингвистике.

2.2. Характеристика исследовательского корпуса в аспекте функционально-прагматической направленности и лингвокультурологи-ческой детерминированности англоязычной научно-педагогической статьи.

2.3. Формально-содержательные и структурные особенности английской научно-педагогической статьи в аспекте межкультурной научно-педагогической коммуникации

Выводы по второй главе.

Глава 3. Лексический корпус англоязычных научно-педагогических статей: компонентный состав и особенности функционирования

3.1. Общая характеристика лексического корпуса англоязычных научно-педагогических статей.

3.2. Анализ терминологической лексики англоязычной научно-педагогической статьи

3.3. Особенности функционирования терминологической лексики в текстах англоязычных статей научно-педагогической проблематики

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Гоосен, Екатерина Викторовна

Современные исследования в области лингвистики все чаще обращаются к описанию общих и частных проблем англоязычного академического дискурса, исследованию» его лингвистических, коммуникативных и функционально-стилевых особенностей. В. условиях интенсификации информационных процессов, развития новой парадигмы межнаучных коммуникаций приобретения английским языком статуса международного языка науки и образования (academic lingua franca) особое внимание привлекают проблемы «совершенной символизации» (Сепир, 1993) научно-педагогической информации, знаний, идей'wразличных способов их представления. Потребность решения этих проблем определяется их значимостью как в аспекте развития изысканий академического дискурса и решения его общетеоретических проблем, так и в плане осмысления фактов, обусловливающих динамику английского языка как.языка научной, в частности научно-педагогической, коммуникации (Flowerdew, 2001; Сухомлинова, 2005; Золотова, 2007).

Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной изученностью в контексте современной лингвистики особенностей- языка специальной научно-педагогической коммуникации как инструмента возникновения и освоения знания.и соответственно текстов англоязычных научно-педагогических статей, представляющих собой качественно новую форму существования научно-педагогического знания и обеспечения интеграционных педагогических процессов в системе глобальных академических, профессиональных и научно-педагогических коммуникаций.

Потребность налаживания утраченных связей в мировом научно-педагогическом сообществе, познания мирового передового научно-педагогического опыта на основе развития компьютерных и коммуникативных технологий, взаимодействия представителей локальных научно-педагогических сообществ, осуществляемого сегодня на- английском языке; оказывает влияние не только на оптимизацию научно-педагогической^ межкультурной коммуникации (Mauranen, 2007;; Bosch, 2008). В современном английском языке: отмечаются эволюционные тенденции и преобразования! его лексико-грамматических стратегий (Rinck, 2006),.лексико-семантической и функциональной специфики (Flottum, 2007, Mann, 2008; Tardi, 2008; Wharton; 2008). Эти тенденции,, В( частности, проявляются в- аспекте сознательного преобразования языковых средств и изменения способов их организации, отбора, сочетания- и употребления (Crystal, 2006); в реорганизации традиционных форм и жанров языкового материала, появлении; новых жанров^ приобретении различными« жанрами новых структурных И; содержательных особенностей (Berge, 2007);

Объектомшашего исследования является англоязычная? статья как особый жанр научно-педагогического дискурса, а предметом — ее лексико-семантические и функциональные особенности.

Материалом: исследования? послужили научные, научно-педагогические статьи по проблемам теории и практики преподавания; английского языка как второго/иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации и педагогической- инноватики общим: объемом 200.000 словоупотреблений, опубликованные в реферируемых журналах «Forum», «Language and

Technology», «TESOL Quarterly» (2001-2006 гг.). Данный темпоральный: срез ' i ' , был использован как наиболее ярко отражающий широкий спектр научно-педагогических проблем начала XXI века и динамику английского языка как языка научно-педагогической коммуникации в пространстве новых моделей общения современной глобальной «инфореальности» (Сергеева, 2009). Выбор образцов языкового материала был также: обусловлен целями исследования, комплексным подходом к изучению лексико-семантических и функциональных особенностей научно-педагогического дискурса, а также требованиями к созданию текстовых корпусов в современной лингвистике.

Целью, данного исследования является комплексное описание лексико-семантических. и функциональных особенностей.* англоязычной; научно-педагогической статьи.

В- соответствии с поставленной целью в диссертации решаются^ следующие задачи:

Г) изучение и критический анализ современных подходов к исследованию дискурса и лингвистики текста;

2) изучение специфики- социокоммуникативной сферы функционирования, текстов^ англоязычных научно-педагогических статей:с-целью ■ выявления их функционально-прагматической направленности и лингвокультурологической детерминированности;

3) создание исследовательского корпуса в виде структурированной' и размеченной, в ходе компьютерной' обработки электронною коллекции текстов англоязычных научно-педагогических статей;

4) осуществление анализа лексического^ наполнения исследовательского^ корпуса англоязычных научно-педагогических- статей, закономерностей, его распределения и функционирования, с помощью программ Microsoft'Word, Word Tabulator, Concordance 2.0.0., Text Analyst v 2.01;

5) описание, на основе проведенного анализа, общих лексико-семанти-ческих признаков англоязычных научно-педагогических статей^ особенностей употребления лексики, установления ее свойств, характеристик и функциональных особенностей;

6) установление и описание особенностей лексической организации ¡-англоязычных научно-педагогических статей и факторов, влияющих на специфику функционирования общелитературной, общенаучной и терминологической лексики в текстах научно-педагогической проблематики в современном английском языке;

7) выявление и описание лексико-семантических и функциональных особенностей терминологической лексики англоязычных научно-педагоги-ческих статей как репрезентативного» пласта, отражающего специфику современной научно-педагогической коммуникации и эволюционные процессы в современном* английском языке.

Поставленные цель И' задачи определили выбор методов исследования, среди которых методы семантической и прагматической интерпретации, методы исследования жанрово-стилистических характеристик исследуемого, типа текста, методы и частные методики компьютерной и корпусной лингвистики, в частности квантитативная методика, текстовый-поиск, автоматизированное извлечение информации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Англоязычная научно-педагогическая статья, с одной стороны, повторяет в трансформированной форме сложную и многоаспектную-систему «общего» языка, с другой, подчиняется« целям и задачам, научно-педагогического дискурса; который сочетает разнообразный поликультурный научно-педагогический опыт, признаки междисциплинарного и межнаучного знания, развиваясь в системе современных научных и профессиональных межкультурных коммуникаций.

2. Как один из жанров научно-педагогического дискурса англоязычная, научно-педагогическая статья обладает рядом формально-содержательных, лексико-семантических и функциональных признаков. Это в первую очередь жесткая, регламентированная структура как результат традиционно сложившегося процесса воспроизводства и передачи знания; отражение в общей совокупности ресурсов лексических средств индивидуального языкового творчества, авторских интенций и коммуникативных целей, аккумулированного научно-педагогического, коммуникативного и- социокультурного опыта, образовательных традиций, ценностей, подходов и инновационной, практики.

3. Лексические средства англоязычных научно-педагогических статей характеризуются довольно высокой подвижностью, тесным, взаимодействием общелитературной* общенаучной и терминологической лексики, ее семантическими и, структурными изменениями. Наиболее1 ярко> эти характеристики- проявляются^ на- уровне терминологической лексики, развивающейся во* взаимодействии с другими лексическими пластами и отражающего новейшие процессы- глобализации научно-педагогического знания, внедрения информационных и коммуникационных технологий, интеграции различных научно-педагогических теорий, концепций, подходов, тенденции к взаимодействию научно-педагогического знания с другими* областями знания.

4. Своеобразие функционирования терминологической* лексики, в частности использование однокомпонентных, двухкомпонентных, поликомпонентных терминологических единиц, терминов-аббревиа-тур в текстах английских научно-педагогических статей, связано с различными способами представления научно-педагогической информации посредством языка, со стремлением авторов научно-педагогических статей к акцентуации коммуникативных и ценностных аспектов излагаемого научно-педагогического сообщения; к расширению потенциальной читательской аудитории; налаживанию межкультурных профессиональных контактов за счет ясности, четкости, простоты, логичности и легкости изложения.

Методологической основой настоящего исследования послужили^следующие теоретические концепции: теория дискурса как сфера изучения языкового общения с точки зрения его формы, функции и ситуативной, социально-культурной обусловленности: Т.А. ван Дейк; Н.Д Арутюнова; А.Н. Баранов; Ю.С. Степанов; M.JL Макаров; Е.С. Кубрякова, В.И. Карасик, Z1 Harris, К. Flottum; теория научного дискурса: В.И. Тузлукова, М.П. Котюрова, J. Sinclair, F. Bosch, D. Biber; теория взаимосвязанности и взаимообусловленности коммуникативных № системно-структурных особенностей языка как средства, профессиональной коммуникации: Б.М.- Распаров; В.В: Дементьев; И.А. Стернин, У. Лабов, D. Biber; теория неоднородности существенных признаков текста как сложного образования: И.Р. Гальперин, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева, О.Б. Воробьева, J. Firth; теория многомерности связей текста с другими1 текстами: Ю.М. Лотман; РГ Барт; М. М. Бахтин, В.В. Богуславская-, J. Sinclair.

Научная, новизна исследования заключается в комплексном исследовании англоязычной научно-педагогической- статьи как особого дискурсивного жанра в эпоху развития глобальных научно-педагогических коммуникаций. Элементы новизны и авторского подхода наблюдаются в плане- изучения: 1) особенностей лексико-семантической организации статьи; 2) языковых и функциональных ее особенностей; 3) процессов формирования механизмов накопления и передачи образовательных ценностей, знания, опыта и традиций.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке положений лингвистики текста, теории научного дискурса на примере англоязычной научно-педагогической статьи и определения ее лек-сико-семантических особенностей'в аспекте совмещения анализа дискурса и корпусной лингвистики. Такой путь исследования расширяет представления о закономерностях построения текстов научно-педагогических статей и< особенностях их функционирования в современном английском языке, дает более полную картину поведения языка в научно-педагогическом дискурсе и позволяет спрогнозировать перспективы его развития^ превращения наиболее частотных явлений в единственно возможные и обязательные для данного типа научного дискурса.

Практическая^ ценность работы состоит в том, что ее результаты, могут найти применение в курсах лексикологии, и-стилистики современного английского языка, а также в специальных курсах по языкознанию, лингвистике текста и научному дискурсу. Результаты и методика исследования'научно-педагогических статей на основе сочетания, статистического-и качественного анализа могут быть полезны для дальнейших исследований отдельных дискурсивных ситуаций и текстов, написания магистерских и. дипломных работ по проблемам англоязычного научно-педагогического дискурса.

Апробация результатов работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на четырех международных научных конференциях в Таганрогском педагогическом институте (2009), Бурятском государственном университете (2008), Ростовском институте иностранных языков (2007, 2008). Основные положения исследования, фрагменты содержания диссертации изложены в опубликованных автором семи статьях, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Диссертационная работа имеет следующую структуру: введение, три главы, Заключение, Список используемой литературы, Приложения.

Во« Введении определяются актуальность и научная новизна выполненного диссертационного исследования, объект и предмет исследования; обосновываются' цель, задачи^ и методологические основы, рассматриваются* теоретическая и практическаязначимость работы, представляются« основные положения, выносимые на защиту.

В первой'; главе «Научно-педагогическая статья: понятие, признаки; особенности анализа» рассматриваются особенности и жанровая специфика научно-педагогической статьи, изучаются критериальные признаки дискурса и текста,, их общие и дифференциальные признаки; вопросы, рассмотрения, англоязычной научно-педагогической^ статьи в аспекте ее функционирования? в парадигматическом ряду научных дискурсов — текстов в качестве структурированного коммуникативно-ориентированного произведения:

Во второй главе «Англоязычная^ научно-педагогическая? статья в системе межкультурной профессиональной коммуникации» подробно опит-сываются методы, создания и анализа, исследовательского корпуса; дается? его характеристика и изучаются его особенности в аспекте функционально-прагматической* направленности; лингвокультурологической детерминированности; формально-содержательной- и структурной? специфики; английских научно-педагогических; статей, развивающихся сегодня» в пространстве глобальной межкультурной научно-педагогической коммуникации.

В третьей главе «Лексический корпус англоязычных научно-педагогических статей компонентный состав и особенности функционирования» предлагается общая характеристика лексического корпуса англоязычных научно-педагогических статей, дается анализ терминологической лексики англоязычной научно-педагогической статьи, исследуются особенности функционированиям терминологической лексики в текстах англоязычных статей научно-педагогической проблематики.

В Заключении содержатся выводы по проведенному исследованию. В Приложениях представлен текстовый фрагмент англоязычного корпуса научно-педагогических статей с разметкой по классификации Дж. Синклера и глоссарий англоязычных научно-педагогических терминов и сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Англоязычная научно-педагогическая статья: лексико-семантические и функциональные особенности"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Язык научно-педагогической^ статьи характеризует наличие разнообразных лексических компонентов, представленных общелитературной лексикой, общенаучной терминологией; специальными-терминами, всфере педагогики и образования^ и стилистически окрашенной; лексикой, создающих его. уникальную специфику и отличающих от языков« других подстилей и жанров.

2. Особенности функционирования терминологической лексики в текстах англоязычных научно-педагогических статей связаны со^ спецификой; раскрываемой * в них, темой конкретного * научно-педагогического исследования, в частности представленные- в* материале исследования по проблемам преподавания английского языка, как второго/иностранного языка, передовому опыту и инноватике в этой сфере.

3. Для научно-педагогической статьи в современном«английском языке характерно функционирование высокочастотных терминологических именных словосочетаний; так как, именно этот тип ¡терминов называет процессы и феномены, научно-педагогическош действительности, составляющие основу, научно-педагогической коммуникации. При этом большое участие в терминообразовании принимают прилагательные и причастия, которые являются зависимыми элементами* двухкомпонентных и поликомпонентных словосочетаний, которые наиболее часто встречаются в текстах англоязычных статей научно-педагогической проблематики.

4. Довольно частое использование в текстах англоязычных научно-педагогических статей: сложных, поликомпонентных терминологических словосочетаний связано со стремлением авторов научнопедагогических статей преодолеть существующую тенденцию к недостаточно ясному и полному употреблению терминологической лексики, обозначению одних и тех же понятий различными терминами, использованию одних и тех же терминов в различных значениях. Несмотря на это, в текстах научно-педагогических статей поликомпонентные словосочетания часто заменяются аббревиатурами, используется терминологическая лексика, которая является результатом индивидуального творчества отдельных авторов и не получила еще распространение в научно-педагогическом сообществе, что, несомненно, затрудняет процессы эффективной научно-педагогической коммуникации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Научная речь в современном мире развивается в условиях межкультурных и межнаучных коммуникаций на основе информационных и коммуникационных технологий, взаимодействия мирового опыта, традиций и новаторства. При этом специфика научного дискурса все более обусловливается его подчинением задаче научного освоения мира в современной «инфореально-сти».

В условиях возрастания роли индивидуально и глобально нового в универсуме функций и структур отдельных традиционных средств научной речи сегодня, как никогда ранее, происходят значительные эволюционные процессы, оказывающие влияние на особенности научной коммуникации и ее языка. При этом в каждом конкретном научном тексте каждый из составляющих его элементов языка и структуры-непременно преобразуется и обладает особой значимостью. В частности, англоязычные научно-педагогические статьи, представляющие собой жанр научно-педагогического дискурса - текста и выступающие в качестве единицы научно-педагогической коммуникации, обладают чертами, которые традиционно присущи научному дискурсу в целом и особенностям научно-педагогической коммуникации в частности.

Англоязычные научно-педагогические статьи по проблемам теории и практики преподавания английского языка как второго/иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации и педагогической инноватики отражают особенности современного научно-педагогического дискурса. Одновременно с этим, развиваясь в контекстах межкультурных и межпредметных связей, они фиксируют современные тенденции многоплановой инновационной и экспериментаторской деятельности в области образования, направленной на получение и применение новых знаний.

Являясь носителями научно-педагогического знания, системы представлений о современной научно-педагогической действительности, англоязычные научно-педагогические статьи характеризуются структурными и языковыми особенностями, которые связаны с существенными признаками предмета и объекта данного исследовательского поля. Среди этих особенностей, в частности, множественность педагогических понятий, стремление, к их осмыслению, систематизации и совершенствованию языка. Это обусловлено тем, что процесс производства научно-педагогических публикаций непосредственно связан с системой явных и неявных дисциплинарных норм, регулирующих процесс воспроизводства научно-педагогического- знания и консолидирующих мировой «незримый колледж» — профессиональное научно-педагогическое сообщество. При этом,, как показали результаты проведенного исследования с опорой на новейшие методики корпусной и компьютерной лингвистики, язык англоязычной научно-педагогической статьи не может быть рассмотрен как единый и общепризнанный с точки зрения изложения своих результатов.

Язык англоязычной научно-педагогической статьи, которая выступает в качестве специально организованного материала, выполняющего разнообразные функции в системе научно-педагогических коммуникаций, характеризует наличие таких пластов лексики, как общелитературная, общенаучная и терминологическая.

Они отражают аккумулированный социальный и культурный' опыт носителей этого языка, сложившийся континуум образовательных и научно-педагогических традиций, ценностей, познавательного и индивидуального опыта. Кроме того, общая совокупность ресурсов лексических средств англоязычной научно-педагогической статьи отражает такие черты, как социальный статус автора, индивидуальное языковое творчество, коммуникативные стратегии, важность сообщаемой информации для читательской аудитории во всем разнообразии ее прошлого и настоящего научно-педагогического опыта.

Универсум разнообразных лексических- средств, которые функционируют в текстах англоязычных научно-педагогических статей, как показал анализ исследовательского корпуса, является потенциально важными для осуществления эффективной, рассчитанной на широкую читательскую аудиторию поликультурного мирового научно-педагогического сообщества, профессиональной коммуникации. В этом плане выявлены формально-содержательные и лексические средства реализации авторской интенции привлечения внимания» читателя к полученным результатам научно-педагогических исследований и экспериментов; обоснования значимости различных научно-педагогических идей, концепций, теорий, подходов; достижения коммуникативной цели фиксирования принадлежности автора к научно-педагогической среде; выделения наиболее значимой научно-педагогической информации; передачи субъективно-оценочного отношения к излагаемым научно-педагогическим феноменам; выражения подчеркнутой логичности и конкретности изложения.

Осуществленный анализ показал, что идентифицированные и сегментированные лексические компоненты англоязычных научно-педагогических текстов выступают как результат взаимообусловленности и взаимовлияния языка, культуры и социума. При этом во всех лексических пластах наблюдается реализация как универсальных свойств, которые характерны для проецирования и транслирования научно-педагогического знания, так и ряда культурно-обусловленных и национально-специфичных характеристик, в частности функциональных и статистических параметров. Наиболее ярко эти характеристики проявляются на уровне терминологической лексики англоязычных научно-педагогических статей.

Во всем своем многообразии терминологическая лексика англоязычных научно-педагогических статей выступает как множество разнообразных языковых элементов (однокомпонентных, двухкомпонентных, поликомпонентных терминологических единиц, терминов-аббревиатур).

Данное множество не только обладает некой целостностью по отношению к общелитературной и общенаучной лексике. Характеризуясь довольно высокой подвижностью, оно развивается на основе тесного взаимодействия, с этими лексическими пластами. При этом специфика терминологической лексики, проецируемая^ в ее семантических изменениях, связана с процессами-глобализации научно-педагогического знания; внедрением информационных и коммуникационных технологий; интеграцией различных научно-педагогических теорий, концепций,,подходов; тенденциями- к взаимодействию научно-педагогического знания с другими областями- науки и отражению социальных и культурных реалий современных научно-педагогических процессов.

Как показало проведенное исследование, особенности функционирования терминологической лексики в английских научно-педагогических текстах связаны в, первую очередь с различными способами представления научно-педагогической информации посредством языка. Они также обусловлены стремлением авторов научно-педагогических статей к акцентуации коммуникативных и ценностных аспектов излагаемого научно-педагогического сообщения; расширению потенциальной читательской аудитории;, налаживанию межкультурных профессиональных контактов за счет ясности, четкости, простоты, логичности и легкости изложения. Среди других факторов экстралингвистического плана, которые определяют функциональную специфику терминологической лексики англоязычных научно-педагогических статей, являются особенности коммуникативного опыта авторов англоязычных научно-педагогических текстов, который предстает как совокупность культурнообусловленных особенностей интерпретации научно-педагогической информации и представлений о тактиках, обеспечивающих научно-педагогическое сотрудничество, взаимодействие и эффективную коммуникацию в едином поликультурном информационно-образовательном пространстве.

 

Список научной литературыГоосен, Екатерина Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алексеев, П.М. Методика квантитативной типологии текста Текст. / П.М. Алексеев. Л.: ЛГПИ; 1983.3 .Аликаев, Р.С. Язык науки в* парадигме современной лингвистики» Текст.;/ Р.С. Аликаев. Нальчик: Эльфа, 1999.v - 318 с.

2. Арнольд; КВ. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / И.В. Арнольд. — 3-е изд., перераб. и доп. -М.: Высш. шк., 1986.

3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. Л., 1981. - 295 с.

4. Арутюнов, С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие Текст. / С.А. Арутюнов. М.: Наука, 1989. - 247 с.

5. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // ЛЭС. 1990: -С. 136-137.

6. Аршинов, В.И. Синергетическое движение в языке // Самоорганизация и наука: опыт философского осмысления: Сб. Текст. / В.И. Арншнов, Я.И. Свирский. -М., 1994: С. 33-48.

7. М.Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова: М., 1966.

8. Бабенко, Л.Г. Лингвистический* анализ художественного текста Текст. / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. Екатеринбург, 2000.13'.Баллы, Ш. Французская стилистика Текст. /ИГ. Балли. -М.: Изд-во иностр. лит., 1961. — 394 с.

9. Баранов, А.Н. Корпусная лингвистика Текст.' / А.Н.Баранов // А.Н. Баранов. Введение в прикладную лингвистику. -М., 2001. С. 112-137.

10. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках Текст. / М.М. Бахтин // М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — С. 281.

11. Бенвинист, Э. Формальный аппарат высказывания Текст. / Э. Бенвинист// Общая лингвистика. — М;, 1974.23:Бенин, В.Л. Учебное пособие по социальной философии Текст.!/ В.Л. Бенин, М:В1 Десяткина. Уфа:: Восточный университет, 1997. -85 с.

12. Богуславская, В. В. Журналистский текст как термин и как понятие Текст. / В .В. Богуславская // Электрон, журн. Ис^а. № 5 (95) 01.07.2004. -Режим доступа: http://www.relga.ru/Environ/wa/Main?textid:=187&levell= шат&1ёуе12=а!1;Гс1е8.

13. Бондаревская, Е.В. Теория ш практика личностно-ориентирован-ного образования: Монография Текст. / Е.В. Бондаревская. — Ростов н/Д: РГПУ, 2000. 352 с.

14. Борботько, В. Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике Текст. / ВШ. Борботько. — М1: КомКнига-2007.-288 с.

15. Брандес, М.П. Стиль и перевод Текст. / М.П. Брандес. — М., 1971.—127 с.

16. Брызгалова, С.И. Введение в научно-педагогическое исследование:: Учеб. пособие Текст. / С.И. Брызгалова. 3-е изд., испр. и доп. - Калининград :.Изд-воКТУ, 2003.-15 Г е.

17. Будагов; Р!А. Литературные языки ш языковые стили Текст.; / р;А. Будагов: Mi: Высшая школа; 1967. - 367 с.

18. Бурдин, С.М. Вопросы терминологии Текст. / С.М. Бурдин. М:,.1961.

19. Булгакова;, JLOíИнтерпретацияхудожественногогтекста: поэтика «с: человеческим лицом»; «усредненным» созтанием: или: поэтика без: «лица» и «сознания»?' Текст.; / Л.О. Бутакова // Вопросы психолингвистики., — М. — 2003.-№1.-С. 57-64. '

20. Вежбицка, А. Понимание культур через посредство ключевых:слов / А. Вежбицка. М.: Языки славянской культуры, 2000.

21. Вершинин, М.С. Политическая коммуникация в информационном обществе: перспективные направления исследований Текст. / М.С. Вершинин // «Актуальные проблемы теории коммуникации»: Сб. науч; трудов. — СПб.: Изд-во еПбШУ, 2004. С. 253-270.

22. Винер,-. Н.' Кйбёрнетикашюбщество; Тёкст.;/ К.Винер; Mí Изд-воj иностр: ЛИ Г., 1958.

23. Виноградов, В:В. К построению•теории поэтического языка Текст.\/ В;В: Виноградов:// Поэтика: Сб. Т: 3. -Л;, 1927. - С. 5-24;

24. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русскош технической терминологии Текст. / Г.О. Винокур // Труды МИФ ЛИ; 1939: -Т. 5. — С. 13. .

25. Вишнякова, О.Д. Языковой; знак как предмет семиотической кон-цептологии Текст. / О.Д. Вишнякова; Федер. агентство но образованию,

26. ГОУ ВПО «Тул. гос. пед. ун-т им. Л.Н. Толстого». Тула: Издтво 11,НУ им. Л.Н. Толстого, 2008. - 196 с.

27. Володина, М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации Текст.7 М.Н. Володина. М.: МГУ, 1993. -112 с.

28. Володина; М.Н. Теория, терминологической номинации Текст.] / М.Н. Володина.4- М.: Изд-во МГУ, 1997. 120 с.

29. Воробьев, В.В. О статусе лингвокультурологии Текст. / В .В. Воробьев // IX Международный конгресс МАПРЯЛ. Русскийязык, литература и культура на рубеже веков. — Т. 2. — Братислава, 1999. — С. 125-126.

30. Гавранек, Б.Д. О функциональном расслоении литературного языка Текст. / Б.Д. Гавранек // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.-С. 432-443.

31. Гальперин, И.Р: Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981.-138с.

32. Гаспаров, Б.М. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М'. Гаспаров. М.: НЛО, 1996. - 352 с.

33. Гелъгардт; Р.Т. Теоретические основы исследования стиля»Текст.7 Р.Т. Гельгардт. М:, 1966.

34. Глумов, В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских терминосочетаний'Текст. / В.И. Глумов // Термин и слово. Горький: ТПУ, 1980.-С. 4-23.

35. Голицын, Г.А. Принцип максимума информации в эволюции материи Текст. / Г.А. Голицын // Феномен и ноумен времени. 2004. - Т. 1(1). -С. 16-19.

36. Голованова, Е.И. Лингвистическая интерпретация.термина: когнитивно-коммуникативный подход Текст. / Е.И. Голованова // Известия-Уральского государственного университета. 2004. - № 33. - С. 18-25.

37. Головин; Н.Б. Роль терминологии в . научном: и/ учебном общении Текст.;/НШ^Головин//Термишизслово;-Еорький; 1979;

38. Головин, Н.Б. Проблема предметной т понятийной! отнесенности лингвистических терминов (на. материале: терминов; синтаксиса)? Текст. / Н1Б. Еоловин?//Терминш языкежречт Еорький: ЩЗ^ 1985:

39. Городецкая,: Л.Л. Лингвокультурная компетентность, личности^ как: культурологическая проблема:: Автореф., дис:;. Дтра культурол: наук Текст.! / Л:А. Городецкая: М!, 2007. - (П. 3.

40. Городецкая, Л.А. Лингвокультурная компетентность личности? ТекстЦ/ Л;А; Городецкая:- М!:МАКС Пресс, 2007;-224?с;

41. Горошко; Е.И. ЛингвистикаИнтернета: формирование дисциплинарной парадигмы Текст. / Е.И:,Еорошко // Жанрыдатипьттекстшвшаучном? и, медийном дискурсе:: ©б- науч*. трудов. Орел: Картуш,. 2007. - Выт, 5{. .— С. 223-237.

42. Гумбольдт,. В: О различии строения человеческих языков и его влиянии на: духовное.- различие: человечества Текст.? / В., Гумбольдт. М|. 1994.

43. Данилевская, Н.В. Экспрессивность, как текстовая» категория. Текст. /Н:В. Данилевская [Электрон, ресурс] www.psu.ru: 1 марта 2007 г.

44. Даниленко, ВН. Русская терминология Текст. / В.П. Даниленко. -М., 1966.-С. 72.бЪ.Дейк, Т.А. ван. Стратегии понимания- связного: текста Текст. /

45. Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. - С. 153-211.

46. Диброва, Е.И. Пространство текста Текст. / Е.Й! Диброва // Категоризация мира: Пространство и время. — М., 1997. С. .34—36.

47. Димова, Г.В. Основные: стратегии; французского университетского педагогического дискурса: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Г.В; Димова. — Иркутск, 2004.-343-с.

48. Дридзе, Т.М: Текстовая деятельность в структуре социальной; коммуникации Текст. / Т.М: Дридзе. -М., 1984. 302 с.

49. Ежова, ТВ: Педагогический дискурс даего проектирование Рекст^!/ Т.М. Дридзе // Эйдос: Интернет-журнал. -30 сентября 2007 г. Электрон; ресурс. Режим достугт:.http://www.eidos.rn/journal/2007/0930-5.htm.

50. Еремеев; Я. Национально-культурные:и? языковые- особенности британских и российских директивных высказываний Текст. / Я. Еремеев. -30 января?2007 г. [Электрон. ресурс]|Режим; доступа: http:/7www.antinomy:na-rod.ru. ;

51. Зайцева, Е.М. Лингвистическое обеспечение автоматизированных библиотечно-информационных систем:: современные требования и направления развития Текст. / Е.М. Зайцева // Научные:и технические библиотеки.— 2000.-№3.-е. 54-57.

52. Захаров, В:П: Корпусная лингвистика Текст. / В.П. Захаров; М.: Институт лингвистических исследований РАН, 2008. ,l\.3onomoea, Н.С. Модшп.носгь научно-педагогического текста (на материале русского и английского языков): Автореф. дисканд. филол. наук

53. Текст. / Н.С. Золотова. Ростов н/Д, 2007.

54. Иванов, A.B. Онтология и теория познания: Учебник Текст. / A.B. Иванов, В.В: Миронов. М., 2005. . •

55. Иениш, ЕВ: Библиографический список в научной работе: Справочное пособие-путеводитель Текст. / Е.В. Иениш; под ред. И.К Кирпиче-вой. -М.: Книга, 1982.

56. Карасик, В.И. Квазинаучный дискурс. Язык, коммуникация и социальная среда Текст. / В.И. Карасик. Воронеж: ВГУ, 2007. - Вып. 5. — С. 284-286.

57. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И1. Карасик И Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5-20.

58. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград: Перемена, 1999. — С. 3-18.

59. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. -М.: Ин-т языкознания РАН;.Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.

60. Кашкин, В.Б. Сопоставительные исследования дискурса Текст. /

61. B.Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. Тамбов: ТГУ,.2005.1. C.337-353.

62. Кобрин, Р.Ю. Современная научно-техническая революция и еевлияние на развитие языка Текст. / Р.Ю. Кобрин // Онтология языка как общественного явления. М.: Наука, 1983. — С. 208 - 266.

63. Кожина, М.Н: О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики-Текст. / М.Н. Кожина«. — Пермь, 1966: — 169 с.84Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В: Колшан-ский.-М.: Наука, 1980.

64. Котелова, Н:3. К вопросу о специфике термина Текст. / Н.З. Коте-лова // Вестник Московского университета. — Сер. 9: Филология. — №3. — 1981.-С.123'.

65. Котюрова, М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой' структуры научного текста-(функционально-стилистический аспект) Текст. / М.П. Котюрова. Красноярск, 1988. - 315 с.

66. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономосиологическом освещении! Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 116 с.

67. Кубрякова, Е.С. Динамическое представление синхронной системы языка Текст. / E.G. Кубрякова,// Гипотеза в современной^ лингвистике / Под ред. Ю2С. Степанов. -М!: Наука, 1980. С. 384.t

68. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа.вs современной лингвистике Текст.' / E.G. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров /

69. РАН ИНИОН. — Серия: Теория и история языкознания. — М., 2000. — С. 7-25.

70. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения Текст. / Е.С. Кубрякова // Структура и семантика. — Т. 1. М., 2001. — С. 72-81.91 .Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание Текст. / Е.С. Кубрякова // Русский текст. 1994. - № 2. - С. 18-27.

71. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: Серия «Язык, семиотика, культура»^ Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Изд-во «Языки славянской культуры», 2004.

72. Кубрякова, Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Структура и семантика художественного текста: Доклады VTT Между нар. конф. -М., 1999. С. 186-197.

73. Кузнецов, В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание Текст. / В.Г. Кузнецов. -М., 1991.-256 с.

74. Лапин, H.H. Социокультурный подход и социетально-функцио-нальные структуры Текст.,/ Н.И. Лапин // Социол. исслед. 2000. - С. 3—12.

75. Ларченко, C.F. Межкультурные взаимодействия в историческом» процессе Текст. / С.Г. Ларченко, С.Н. Еремин. Новосибирск, 1991.

76. Лемов, A.B. Система, структура и функционирование научного термина Текст. / A.B. Лемов. Саранск, 2000:

77. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.

78. Макарова, Н.С. Социокультурное пространство в профессиональном образовании: Историко-педагогический аспект 18 марта 2008 г. Текст./ Н.С. Макарова [Электрон, ресурс] Режим доступа: http://www.prof.msu.ru.

79. Мальковская, И.А. Знак коммуникации: Дискурсивные матрицы Текст. / И.А Мальковская. Изд. 2, испр: - М., 2005.i 05. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие Текст. / В;А. Маслова. 2-е изд;, стереотип. - М., 2004. - 246 с.

80. Мелех, H.H. Проникновение терминологических единиц в: общеупотребительную лексику: Дис. . канд. филол. наук Текст. / H.H. Мелех. — Пятигорск, 2004.

81. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы: Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 5-39.

82. I. Николаева;. Т.М/От звукаштексту. Текст.; / Т.М: Николаева. —М:,2000.1 \ 2. Николаева, Т.М. Текст Текст. / Т.М. Николаева // Русский язык: Энциклопедия.-2-е изд.— М., 1997.— С. 555—556.

83. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование Текст.; / Е.И. Пассов. Липецк, 1998.

84. Иб.Потебня, А.А. Эстетика и поэтика Текст. / А.А. Потебня. М., 1976.-315 е.

85. Почепцов,, Г.Г. Теория» коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов: — М.: «Рефл-бук»; К.: «Ваклер». 2001. - 656;с.

86. WS.Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое. образование) Текст. / В:Н. Прохорова. М., 1996.

87. Пушкина, Н.А: Культурно-специфические особенности средств^ выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте: на« материале английского и русского, языков: Дис. . канд. филол. наук Текст.1 / Н:А. Пушкина. Ростовн/Д, 2007. - 171' с.

88. Разинкина, Н.М. Развитие языкам английской научной литературы. Лингвостилистическое -исследование Текст. / Н.М. Разинкина: М.: Наука; 1978.

89. Разинкина, Н.М: Стилистика английской'научной речи Тёкст.' / Н.М. Разинкина. М.1,19721

90. Рузавин, F.H Логика и аргументация: Учеб. пособие для студ. вузов Текст. / Г.И. Рузавин. М.: ЮНИТИ, 2002.

91. Рыков, В.В. Курс лекций по корпусной лингвистке Текст. / В.В. Рыков: М:, 2002 [Электрон, ресурс] http://rykov-cl.narod.ru/c.html.

92. Сахарный, JJ.B. Тексты-примитивы и закономерности их порождения Текст. / Л.В. Сахарный // Человеческий^ фактор в языке. Язык и порождение речи. -М., 1991. С. 221-237.

93. Синельникова, JI.H. Современный научный дискурс (рассуждения с пристрастием) Текст. / Л.Н. Синельникова; 2001 [Электрон, ресурс] http://www.russia.org.ua/ukr/fair/forumruss/reports/3e4b8b54cbl5f.

94. Соколов, А.Н. Теория стиля Текст.' / А.Н; Соколов; Л.: Наука, 1976. - 88 с.

95. Соловьева, H.H. Основы подготовки к научной деятельности и оформление ее результатов (для студентов и. аспирантов) Текст. / H.H. Соловьева. -М.: Изд-во АПК и ПРО; 2001.

96. Суперанская, A.B. Общая терминология Текст. / A.B. Суперан-ская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. Вопросы теории. -М., 1989.

97. Су сов, И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система» Текст. / И.П. Сусов // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988.

98. Сэпир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии, Текст. / Э: Сэпир; пер. с англ. Mi, 1993. - С. 173.

99. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная^ коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. M:: Slbvo, 2000: - 259 с.

100. Томаева; З.Г. Педагогическая иноязычная-;коммуникация как средство формирования профессионализма будущих преподавателей иностранного языка: Дис. канд. пед. наук Текст. / З.Г. Томаева.-Владикавказ, 2003. -170 с.

101. Троянов, В.И. Стратегии коммуникантов в споре Текст. /■ В;И. Троянов // Прагматика и логика, дискурса: Межвуз. сб. науч. трудов. -Ижевск: Изд-во ИГУ, 1991'. С. 20-25.

102. Тузлукова, В.И. Моделирование терминологической системы региональной педагогической науки Текст. / В .И. Тузлукова. Изд-во РГУ, 2001.-257 с.

103. Тураева, З.Я: Лингвистика текста: Текст: Структура и семантика Текст./ З.Я: Тураева-2-к изд.- доп. Изд. группа URSS, 2009: - 144 с.

104. Филоненко, T.A. Жанрово-стилистические: характеристики англоязычного; научно-методического дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Т. А. Филоненко. Самара, 2005.

105. Чёрных, И.Б. Стиль в литературе: Литературный энциклопедический; словарь Текст. / И.Б.Черных; под.ред. В. Кожевникова, П. Николаева. М:, 1987. - С. 420-422.

106. Чокою, A.Mi Роль эмоционально-экспрессивных средств в современном политическом газетном тексте (на материале метафоры;и прецедентных языковых единиц): Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.М. Чокою.-М., 2007.

107. Шамсутдинова; И. Научная статья в педагогике Текст. / И: Шам-сутдинова [Электрон- ресурс] Режим,доступа:, http://www.apkpro;ru.

108. LLIanup, М.И. Язык этики или этика языка? О деонтологии науки-Текст. / М.И. Шапир // Язык и, культура: факты и ценности. К 70-летию^ Ю.С. Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славян-скойткультуры, 2001-. - С. 257 — 266.

109. Шаховский, В.И. Эмоции, как межкультурный* референт Текст.',/ В.И. Шаховский // Коммуникация: теория и практика в различных социальных'контекстах. Пятигорск, 2002. — С. 92-95.»

110. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. Волгоград: Гнозис, 2000.

111. Щедровицкий; Г.П., Избранные труды/Текст.' / Т.П. Щедровицкий. -М., 1995.-800 с.

112. Щерба, JT.B. Языковая-система и речевая-деятельность Текст. 7 Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974.159: Язык профессиональной коммуникации в,фокусе лингвокультуро-логиш/ Под общ: ред. В.Р. Саркисьянца, В.И. Тузлуковой: Ростов н/Д: ИПО* ШИЮФУ, 2009. - 130 с.

113. Яценко; Н.Е. Толковый» словарь обществоведческих терминов, Текст.,/ Н.Е. Яценко. СПб., 1999:161 .Aston, G. Enrichingthe learning environment: Corpora in ELT Text. / G. Aston // In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles (eds.), '1997. -P. 51-64.

114. Bhatia, V.J. Genre-mixing in academic introductions Text. / V.J. Bha-tia. English for Specific Purposes, 1997. -16.-181-195.

115. Biber, D. Dimensions of register variation: A cross-linguistic compari-son^Text. / D. Biber. -N.Y.: Cambridge University Press, 1995. 439 p.

116. Bosch, F. Linguistic Analysis of Academic Discourse. The Example of PhD'Students' Articles Text.' / F. Bosch. Lidilem, Grenoble 3, France 2008. [Online Serial], http://w3.u-grenoble3.fr/lidilem/labo.

117. Bull, G. Rethinking the nature of academic discourse. Contemporary Issues in Technology and«Teacher Education, 2000 Text. / G. Bull, J. Willis, L. Bell. [Online Serial]'. 1(2). http://www.citejournal.org/voll/iss2/editorials/articlel.htm.

118. Carter, R. 1988. Vocabulary and language teaching Text.,/ R. Carter, T. McCarthy. -N.Y.: Longmam

119. Cava, A. A corpus-based» approach to teaching- English in abstracts Text. / A. Cava // Handbook of Research on Discourse Behavior and Digital-Communication: Language Structures and Social Interaction. TGI Global, 2010 -P. 596-616.

120. Crystal, D. English and the communication of Science Moderna Spräk CI (centenary issue) Text. / D. Crystal. 2006. - 20-3.

121. Crystal, D. English'as a globaHanguage Text. / D. Crystal. Cambridge: CUP, 2003.

122. Crystal, D. Fact and fiction in contemporary English-Text. / D. Crystal // Journal of the Royal Society of Arts. June 1982 - P. 395-401.173*. Crystal, D. How language works Text. / D. Crystal. London: Penguin, 2006.

123. Crystal, D. New perspectives for language study Text. / D. Crystal // I Stylistics, English Language Teaching 24, 1970. P. 99-106.

124. Day, R.A. How to write and publish a scientific paper. (3rd edition) Text. / R.A. Day. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

125. Dijk, T.A. van. Textwissenschaft. Eine interdisziplinäre Einführung Text. / T.A. van Dijk. München; Tübingen, 1980.

126. Dijk, T.A. van. Critical Discourse Analysis Text. / T.A. van Dijk // Handbook of Discourse Analysis [Text] / D. Tannen, D. Schiffrin, H. Hamilton (eds). Oxford: Blackwell, 2001.

127. Ehrman, M.E. The Meaning of the Modals in Present-Day American English Text. / M.E. Ehrman. Yale University, the Hage; Paris, 1966. - P. 10.

128. Firth, J.R. Papers in Linguistics Text. / J.R. Firth. 1957.

129. Flottum, K. Language and Discipline Perspectives on Academic Discourse. Ed. K. Flottum Text. / K. Flottum. Cambridge Scholars Publishing, 2007.-P.7-8.

130. Flottum, K. Academic Voices. Across languages and disciplines Text. / K. Flottum, T. Dahl, T. et Kinn. Amsterdam Philadelphia, John Benjamins, 2006.

131. Flower dew, J. Academic Discourse Text. / J. Flowerdew. Longman.-2001 -360 p.

132. Francis, W.N. Language Corpora BC Text. / W.N. Francis // In J. Svartvik. (ed), Directions im Corpus Linguistics; Mouton de Gruy ter, Berlin/New-York, 1992. - Pl.17-34.

133. Harris, Z.S. Discourse analyses Text. / Z.S. Harris // Language. — Vol. 28. 1952. - № 1. - P. 1-30.

134. Hartmann; RtR:K. Contrastive* textology and translation Text. / R.R.K. Hartmann // Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Mün-chen,1981. .

135. Horn, L. Remarks on Neg-Raising Text. / L. Horn // Syntax and Semantics. Pragmatics. Vol. 91- New York, San-Francisco; London:; Academic Press, 1978.-P. 193-195.'

136. Hyland, K. Teaching and Researching Writing Text. / K. Hyland. — Harlow: Longman, 2002.

137. Klimczak;,E: ^.Issues of Accents in English Text. / B.W. Klimczäk. -Cambridge Scholars Publishing, 2008.

138. Koehler, R. Zur linguistischen Synergetik: Structur und Dynamic der Lexic Text. /R. Koehler. Bochum, 1986.

139. Mann; S. Metaphor in developing ELT ideas. Farrell, T. The First Year of Teaching Text. / S. Mann. London: Equinox, 2008.

140. Martín-Martín, PI The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse Text. / P. Martín-Martín.— Bern: Peter Eang; ,2005:

141. Porto, M. Culturally responsive L2 education: an awareness-raising« proposal: Text. / MilPorto;.- ELT Advance Access, 2009.

142. Pragmatics and Corpus Linguistics. Ed: by Romero-Trillo, Jesús September. 20081 -350 p;

143. Prince Ellen, E. Discourse analyses: a part of the study of linguistic competence Text. / E. Prince Ellen // Linguistics: The Cambridge Survey. Vol. IL N.Y., 1988.-P. 164-182.

144. Rinck, F. Quelques lieux de: variation du positionnement énonciation dans l'article; de recherche, Variations au coeur et aux marges de la sociolinguistique Text. / F. Rinck, F. Boch, F. Grossmann. L'Harmattan, 2007. -P. 285-296.

145. Sanderson, T. Coipus • Culture • Discourse; Language in-Performancei • 187

146. Tognini-Bonelli, \R;^ CorcusiLmguistics

147. T23.VónHundstein,H: Kulture ist; Alle:,; Alle* ist Kulture: Translations by. Gary Boyle Text.:/ H: Von Hundstein. Dresden:;University, of Dresden Press, •1994: ' ' ' • '/. . , .

148. Science, '6',' 1, 1977.'- P. 1 - 92.

149. Zäkharov, V. Russian Corpus of the 19th Century Text. / V. Zakha-roy // Text, Speech and Dialogue.Международная научная конференция, Магдебург,.18-22.мая 2005 г., . Список лексикографических источников

150. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.

151. Колесникова И., Долгина О. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб., 2001.

152. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge, 1995.

153. Collins COBUILD English Language Dictionary/Editor in Chief John Sinclair, 1990.

154. Dejnozka, E. L. American Educator's Encyclopedia / Edward L. Dejnoz-ka and David E. Kapel. Rev. ed. / by David E. Kapel, Charles S. Gifford, and Marilyn B. Kapel. - New York: Greenwood Press, 1991. - 716 c.

155. Longman Active Study Dictionary of English. L., 1998.

156. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2003.

157. Richards J., Piatt J., Piatt H. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Singapore: Longman, 1992.

158. Glossary of Common Test Terms Assessment Terms http://www.agsnet.com/glos/assessment.asp.

159. List of Evaluation Glossary Terms http://ec.wmich.edu/glossary/ glos-saryList.htm.

160. Glossary of Distance Education Terminology http://www.uidaho/ edu/eo/distl 3 .html.