автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы"
На правах рукописи
Плаксина Елена Борисовна
Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы
10.02 20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□ОЗ173839
Екатеринбург — 2007
003173839
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Путырская Ольга Германовна
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Лазарева Элла Александровна, ГОУ ВПО «Уральская государственная архитектурно-художественная академия»
доктор филологических наук, доцент Лыкова Надежда Николаевна, ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
Ведущая организация ГОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет»
Защита состоится 6 ноября 2007 г в 16 00 в ауд 316 на заседании диссертационного совета Д 212.283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу 620017, г Екатеринбург, пр Космонавтов, 26
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Уральского государственного педагогического университета
Автореферат разослан « 3 » октября 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета
Пирогов Н А
Общая характеристика работы
Диссертационная работа посвящена исследованию газетных заголовков, содержащих антитезу, в аспекте их воздействия на аудиторию. Данная проблема привлекает внимание лингвистов, специалистов по теории СМИ, социологов, психологов Она тесно связана с такими направлениями в лингвистике, как изучение антонимии (Ю, Д Апресян, Л А Введенская, Т С Дроняева, Н П Колесников, В А Михайлов, Л А Новиков), заголовка (С Аллаг, 3 Д Блисковский, А А Братина, Н Е Бахарев, О И Богословская, Т А ван Дейк, В А. Вомперский, Н. Н Гавришина, И. Р. Гальперин, Л А Коробова, Э А. Лазарева, А В Ламзина, А С Попов, А А Сафонов, Э И Турчинская, Т Г Хазагеров), стилистики газетного текста (М. Боном, М Бюржер, Т Герман, Л Г Кайда, В И. Коньков, В Г Костомаров, И П. Лысакова, Л М. Майданова, Е В Покровская, Д. Э Розенталь, А. А Сафонов, Г. Я Солганик, П Шародо)
Актуальность нашего исследования определяется возрастающей ролью СМИ в жизни общества, вниманием лингвистов к языку и речи как отражению особенностей менталитета, необходимостью сопоставления материалов двух языков с учетом диалога культур «Культура по своему характеру диалогична» (Библер 1991: 10), и, анализируя другую культуру, мы можем лучше понять себя
Язык газеты уже давно привлекает внимание лингвистов, при этом внимание ученых прежде всего уделяется языковому оформлению текстов СМИ, призванных не только информировать, но также формировать мнение общества (В Г Костомаров, В И. Коньков^ С Чаковская)
На современном этапе развития науки нам представляется особенно актуальным обращение к газетным заголовкам, в которых наиболее ярко проявляется речемыслительная деятельность человека как субъекта познания и коммуникации Исследование заго-
ловков помогает понять социум, так как автор является представителем этого социума и в своем высказывании, в названии статьи, в статье, дает некую оценку действительности. Способы представления действительности могут различаться, и выявление их своеобразия в российской и французской прессе позволит нам сделать некоторые выводы об особенностях отражения в них жизни общества Газетный заголовок реализует различные стилистические приемы, в том числе антитезу, будучи средством привлечения внимания адресата В тексте газетной статьи особую роль играет заголовок, выполняя одновременно несколько функций информационную, номинативную, рекламную и т. д Для реализации этих функций в заголовке используются различные средства воздействия на адресата языковые и не языковые Наше исследование будет ограничено заголовками, включающими антитезу, поскольку в ее основе лежит логическая операция противопоставления, отражающая особенности восприятия действительности носителями языка
Научная новизна диссертационного исследования проявляется в сопоставительном описании заголовков российской и французской политической прессы, построенных с использованием антитезы В процессе исследования выявлены стилистические средства выражения антитезы в заголовках, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений, виды развертывания антитезы, способы ее акцентирования в российских и французских газетных заголовках
Объект исследования — содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в современной российской и французской прессе
Предмет исследования — стилистические средства выражения антитезы, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений в заголовках российских и французских газет, виды развертывания антитезы и способы ее акцентирования
Цель исследования заключается в выявлении общих и особенных свойств газетных заголовков, содержащих антитезу, в российской и французской прессе
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
- выявить содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в российской и французской прессе,
- определить стилистические средства, используемые в содержащих антитезу заголовках российских и французских печатных СМИ, выявить синтаксические особенности данных заголовков,
- сопоставить понятийные сферы противопоставления в заголовках российской и французской прессы,
- определить закономерности развертывания антитезы заголовка в тексте статьи и виды и способы ее акцентирования
Текстовый материал исследования— около 2 ООО статей, включающих заголовок с антитезой, выявленных методом сплошной выборки при обращении к российским и французским газетам за 2003—2007 гг Анализировались французские общенациональные газеты, адресованные читателям с разными интересами и интеллектуальными запросами («Le Monde», «Le Figaro», «Libération») Для сопоставления использовался материал общенациональных российских газет («Аргументы и Факты», «Российская газета», «Ведомости», «Известия»). Источником материала являлись газеты, одинаковые по политической направленности
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии методики сопоставительного исследования заголовков в печатных СМИ, издающихся на различных языках и представляющих различные лингвокультурные сообщества Значимой для теории и практики медиалингвистики представляется предложенная в диссертации классификация понятийных сфер, к которым относятся
лексические единицы, образующие антитезу в газетных заголовках Материалы диссертации могут быть использованы при дальнейшем изучении языковых средств, обеспечивающих воздействующую функцию газетных заголовков.
Практическая значимость исследовании определяется возможностью использования материалов диссертации в профессиональной подготовке и переподготовке журналистов, специалистов по рекламе и связям с общественностью Материалы исследования могут быть использованы в курсе «Стилистика газетного текста»
Методология и методика исследования Методология настоящего диссертационного исследования основывается на теории дискурса (Е С Кубрякова, Ю Е Прохоров), в том числе политического дискурса (А Н Баранов, Т А ван Дейк, А П Чудинов, Е И Шейгал) Существующие в сопоставительном языкознании традиции и поставленные задачи в диссертационном исследовании привели к необходимости использовать комплекс методов В качестве ведущих методов исследования применяются лингвокультуро-логический и сопоставительный анализ, использовались также элементы семантического и когнитивного анализа и количественные подсчеты, систематизация и классификация Кроме того, решение отдельных задач осуществляется путем описания языковых фактов на основе контекстуального и прагматического анализа Положения, выносимые на защиту:
1 В российской и французской прессе имеются газетные заголовки, основанные на антитезе Наличие антитезы обеспечивается использованием языковых и контекстуальных антонимов, алогизмов, аллюзии, обращением к прецедентным текстам. Разграничиваются явная, скрытая и двойная антитеза
2. Стилистические средства выражения антитезы пересекаются в заголовках российской и французской прессы Это прежде всего языковые и контекстуальные антонимы, отличающиеся оценочным компонентом семантики либо эмоционально-оценочной коннота-
цией В российской и французской прессе доминируют заголовки, представляющие собой неосложненную синтаксическую конструкцию. словосочетание или простое нераспространенное предложение В заголовках с антитезой наблюдается тенденция к использованию разговорных конструкций
3 Перечни понятийных сфер противопоставления в заголовках российской и французской прессы совпадают, но налицо различия в количественной представленности единиц, принадлежащих к различным понятийным сферам. В российской прессе антитеза газетных заголовков создается прежде всего лексическими единицами, принадлежащими к понятийным сферам «Время», «Социальные отношения», «Социальное неравенство», «Величина», во французской прессе — лексическими единицами, относящимися к понятийным сферам «Социальные отношения», «Пространство», «Цвет»
4 В российской прессе выше доля заголовков с антитезой, которые понимаются только вместе с текстом Заголовки, отражающие содержание статьи, чаще встречаются во французской прессе Антитеза заголовка может разворачиваться либо не разворачиваться в тексте статьи Разграничиваются следующие виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи разворачиваются обе части антитезы, одна из частей, развертывание отсутствует
5 Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования Сильное акцентирование наблюдается, когда антитеза заголовка поддерживается лексическими единицами той же понятийной сферы, слабое акцентирование, когда антитеза заголовка обеспечивается единицами другой понятийной сферы, отсутствие акцентирования, когда не наблюдается развертывания антитезы заголовка
Апробация работы Основные теоретические положения излагались на региональных, общероссийских и международных конференциях в Екатеринбурге (2005, 2006, 2007) По теме диссертации опубликовано 8 работ
Структура диссертации отражает ключевые этапы и логику предпринятого исследования Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка
Краткое содержание работы
Во введении обосновывается актуальность поставленной проблемы, определяются цели, задачи исследования, дается характеристика объекта, предмета, материала и методов анализа, раскрывается новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, освещаются методы и положения, выносимые на защиту, описывается структура диссертации.
В первой главе «Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций» представлена исходная теоретическая база для изучения антитезы в заголовке, используемой в российских и французских газетах Глава состоит из трех параграфов
В первом параграфе описывается заголовок как единица структуры текста Т А ван Дейк, определяя роль заголовка в структуре текста, указывает, что заголовок выражает наиболее важную тему текста (1989. 229). Эту позицию разделяют многие исследователи И Р. Гальперин, А Н Кулаков, Э А Лазарева, Л М Майданова И Р Гальперин отмечает, что «. название (заголовок)— это имплицитная, максимально сжатая содержательно-концептуальная информация, причем, как все сжатое, она стремится к развертыванию, распрямлению» (1981 134) Кроме того, в параграфе определяются функции заголовка и выявляется отличие этих функций у заголовка в художественном тексте и газетного заголовка Основная функция газетного заголовка — воздействующая, для заголовков художественных текстов основной задачей, по мнению Л А Нефедовой, является передача идеи произведения, воздействующая же функция не играет главной роли (2004 120—
122). Помимо воздействующей функции, газетному заголовку присущи и другие информационная, номинативная, рекламная, экс-прессивно-апеллятивная. Перечень функций газетного заголовка обусловлен спецификой политической коммуникации, связанной с воздействием на адресата речи, на формирование у него определенных взглядов, отношения, оценки
Во втором параграфе рассматривается антитеза как стилистическая фигура и способ мышления. Антитеза в газетном заголовке имеет свои существенные признаки- может основываться на алогизмах, аллюзии, обеспечиваться обращением к прецедентным феноменам По отношению к газетному заголовку уместно расширенное понимание антитезы как стилистической фигуры, основанной на противопоставлении, отражающей отношения противоположности и противоречия Антитеза может заключаться в сравнении противоположных явлений и признаков, присущих и разным предметам, и одному предмету, в соединении противоположностей, логически исключающих друг друга Антитеза в газетном заголовке репрезентируется с помощью различных языковых средств, не только с помощью антонимов. Именно расширенное понимание антитезы дает возможность увидеть специфику в способах ее выражения в российских и французских политических СМИ
В третьем параграфе антитеза представлена как характерное свойство политической коммуникации, связанной с формированием у адресата речи определенных взглядов, отношения, оценки, с вовлечением читателя в процесс сотворчества, с пробуждением у него активности Эти связи и отношения нашли отражение в заголовках с явной антитезой, где противопоставление легко узнается носителями языка, со скрытой антитезой, для осознания которой адресат должен сделать ряд логических операций, а также в заголовках с алогизмами и аллюзией
Вторая глава «Стилистические и грамматические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской
и французской прессы)» состоит из четырех параграфов Первый и второй параграфы посвящены описанию лексико-грамма-тических средств выражения антитезы в заголовках российской и французской прессы
Установлено, что основным средством выражения антитезы в заголовках являются языковые антонимы, то есть те лексические оппозиции, которые представляют собой средство вербализации отношений противоположности и противоречия Антитеза как стилистическая фигура связана с выражением именно подобных отношений, поэтому использование языковых антонимов как средства выражения антитезы закономерно «Протестует и стар и млад» (АиФ 2005 4 апреля), «Мифы и реальность стамбульских договоренностей» (Российская газета. 2005. 6 апреля); «La vache riche et l'Africain pauvre» (Le Monde 2003 7 juin) («Богатая корова и бедный африканец»), «Grandes et petites misères de la psychiatrie française» (Le Monde 2003 14 juin) («Большие и маленькие неприятности французской психиатрии»)
Во французской прессе в заголовках с антитезой языковые антонимы являются практически доминирующим средством выражения антитезы, заголовки с антитезой, выраженной языковыми антонимами, составляют 75% от общего количества
В российской прессе заголовки с антитезой, выраженной языковыми антонимами, составляют 41% Очевидно, заголовки французской прессы строятся таким образом, чтобы процесс привлечения внимания читателя требовал от самого читателя минимума затрат на восприятие этих заголовков
В газетных заголовках русской и французской прессы используются языковые антонимы, противопоставление в которых связано со следующими семантическими признаками: много— мало, высокий — низкий, хороший — плохой и т п Набор семантических признаков, по которым противопоставлены члены антонимических оппозиций, выступающие как средство выражения антите-
10
зы, практически совпадает Совпадения наблюдаются и при использовании языковых антонимов, принадлежащих к семантической группе слов, обозначающих человека по социальному положению богатый — бедный
Наряду с языковыми антонимами как средства выражения антитезы заголовка в российской и французской прессе используются контекстуальные антонимы «Как камень превратить в хрустальное золото» (АиФ 2006 6 августа), «Требуются мозги Мышцы не предлагать» (АиФ 2004 16 декабря), «Rapport de velours, politique de fer» (Monde 2004 17 juillet) («Бархатные отношения, железная политика») Набор семантических признаков, по которым противопоставлены контекстуальные антонимы, совпадает с набором семантических признаков, по которым противопоставлены языковые антонимы
В российской прессе достаточно часто встречаются заголовки, в которых антитеза не выражена лексическими средствами, является скрытой, а контраст обусловлен противопоставлением явлений в действительности «Шустрые черепахи» (Ведомости. 2007 27 марта), «Разжигание дружбы» (Российская газета 2006. 18 апреля), «Квартира по цене самолета» (АиФ 2005 21 декабря) Выявлены уровни скрытой антитезы, соотносимые с последовательной реализацией рекламной функции в газетных заголовках, так как в заголовках со скрытой антитезой противопоставление связано с явлениями, противоположными лишь в данный момент в данной культуре «Доллар— он почти как рубль» (АиФ 2005 22 июня) Во французской прессе такие заголовки представлены ограниченно «Dans la presse française, la "pugnacité de Royal" face au "calme de Sarkozy"» (Libération 2007 3 mai) («Во французской прессе "драчливость Руаяль" против "спокойствия Саркози"»)
В третьем и четвертом параграфах рассматриваются структурные особенности заголовков с антитезой в российской и французской прессе. Антитеза в газетных заголовках «поддерживается»
синтаксическими средствами бессоюзием, разговорным синтаксисом, разделительными союзами, парцелляцией, конструкциями с отрицанием «$80 за баррель нефти нам радоваться или горевать*?» (Известия 2006 17 июля), «Террор на Кавказе наши и не наши» (Известия 2005 9 июня), «Droite ou gauche qui sauvera le contrat social» (Le Figaro 2007 14 mars) («Правая mu левая оппозиции кто спасет общественный договор»), «Darfour. faisons la paix, pas la guerre'» (Le Monde 2007 29 mars) («Дарфур создадим мир, a не войну'») В российской и французской прессе преобладают заголовки, в которых выражена одна законченная мысль и которые отличаются простотой синтаксической структуры
Третья глава «Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы» посвящена выявлению понятийных сфер противопоставлений в заголовках с антитезой, их количественной представленности Определяется соотношение понятийных сфер противопоставления, устанавливается, какие понятийные сферы доминируют при противопоставлении в заголовках российской и французской прессы, а какие понятийные сферы отсутствуют в заголовках российской прессы либо французской прессы Данная глава состоит из двух параграфов
В первом параграфе описываются понятийные сферы, выделенные в заголовках российской прессы Понятийные сферы, с которыми связано противопоставление в российской прессе, разнообразны Они охватывают различные стороны жизнедеятельности человека, существовалия артефактов, живой и неживой природы, но доминируют понятийные сферы, связанные именно с социальной природой человека («Время», «Социальные отношения», «Социальное неравенство») Это, на наш взгляд, обусловлено не столько особенностями российского менталитета, сколько спецификой политической коммуникации. «Вчера рэкет, сегодня — компромат» (АиФ 2003 9 января), «Раб стандарта, царь природы» (Российская газета. 2007 24 января); «Худой мир или добрая ссора"?» (Россий-
екая газета 2006 30 июня), «Брак на небе, развод на земле» (АиФ 2005. 26 октября)
В российской прессе для создания ярких, выразительных заголовков авторы привлекают лексические единицы, относящиеся к различным сторонам жизнедеятельности человека, что свидетельствует об их значимости в национальной картине мира В заголовках российской прессы не были обнаружены противопоставленные лексические единицы, относящиеся к понятийным сферам «Характер», «Этикет», «Обладание»
Во втором параграфе определяются понятийные сферы заголовков с антитезой во французской прессе Перечень языковых антонимов, являющихся средством создания антитезы, позволил выделить понятийные сферы, значимые с точки зрения противопоставления, противоположного видения и, очевидно, актуальные для носителей языка Среди часто встречающихся понятийных сфер в газетных заголовках французской прессы лидирующими оказались «Социальные отношения», «Пространство», «Цвет», «Время», «Социальное неравенство», «Оценка» и «Стадии бытия»- «Le 21 avril, si proche et si lointain» (Le Monde 2004 17 mars) («21 апреля, такое близкое и такое далекое»), «Guerre, paix et géographie» (Le Monde 2004 12 juin) («Война, мир и география»), «Les milliardaires qui sont passés de la misère à la richesse» (Le Figaro 2007 29 juin) («Миллиардеры, которые прошли от нищеты к богатству») В заголовках французской прессы не обнаружены названия, относящиеся к понятийным сферам «Строительство», «Место обитания человека», «Вкусовые ощущения», «Интеллект», «Части тела», «Профессия», «Природные явления», «Форма»
Общее и различное в понятийных сферах, реализуемых прл использовании антитезы в газетных заголовках, объясняется особым статусом журналистики в социуме В российской прессе для создания ярких выразительных заголовков авторы привлекают лексические единицы, относящиеся к различным сторонам жизнедея-
тельности человека, что свидетельствует об их значимости в национальной картине мира В заголовках французской прессы наибольшую роль в создании антитезы играют лексические единицы, относящиеся к понятийной сфере «Социальные отношения», и это позволяет говорить о том, что для французской культуры прежде всего важны межличностные отношения
Четвертая глава «Развертывание антитезы заголовка в тексте статьи» посвящена описанию отношений заголовка и текста, видов развертывания антитезы заголовка в тексте статьи российской и французской прессы Кроме того, в главе выявляются способы акцентирования антитезы заголовка в тексте статьи Модели развертывания антитезы соотносятся с видами и функциями заголовков, способы акцентирования антитезы—- с понятийными сферами противопоставлений Выявляются виды развертывания антитезы и типичные способы акцентирования в заголовках статей российской и французской прессы Глава состоит из четырех параграфов
В первом параграфе рассматривается характер отношений заголовка и текста Отношение между текстом и заголовком может отражаться различными способами 1) содержание заголовка понимается вне текста, заголовок прозрачен, результат антиципации при прочтении совпадет с содержанием текста, 2) заголовок понимается только с опорой на текст, после прочтения которого возможно возвращение к заголовку для того, чтобы уточнить правильность его понимания
Согласно проанализированному нами материалу, в газетных заголовках отражаются все перечисленные виды отношений 1) «Быстрее всего дорожает жилье низкого качества» (Известия 2005 29 декабря), «"Независимая газета" будет зависеть от помощника Германа Грефа» (Известия 2005. 5 августа), «En 2006, les Français ont acheté plus de téléviseurs, et moins de voitures» (Le Monde. 2007 7 juillet) («B 2006 году французы купили больше телевизоров и меньше машин»); 2) «Слишком дорогие рабочие» (Ве-
14
домости 2005 7 сентября); «Жилье Очередь длиною в жизнь» (АиФ 2004 16 декабря), «Une politique économique qui hésite entre offre et demande» (Le Monde 2007 23 juin) («Экономическая политика, которая колеблется между предложением и спросом»)
Основываясь на характере отношений заголовка и текста, мы можем разграничить заголовки следующим образом 1) заголовок, представляющий собой самодостаточный элемент текста, 2) заголовок, содержание которого понятно только при установлении связи его с текстом Полагаем, что со вторым типом заголовков могут соотноситься заголовки, названные А С Подчасовым «дезориентирующими» Э А Лазарева с подобными заголовками связывает эффект обманутого ожидания И Г Кошевая отмечает, что название может функционировать как кодированная идея текста Сказанное позволяет нам разграничивать следующие типы заголовков. 1) заголовки, отражающие содержание статьи; 2) заголовки, условно названные закодированными Именно в закодированных заголовках чаще используются такие стилистические приемы, как аллюзия, алогизмы
Заголовки с антитезой в российской прессе с учетом данной классификации распределяются следующим образом (см табл 1)
Таблица 1
Сведения о представленности различных видов заголовков с антитезой в российской прессе, %
Название газеты Заголовки, отражающие содержание статьи Закодированные заголовки
«Российская газета» 31 69
«Ведомости» 25 75
«Известия» 34 66
«Аргументы и факты» 42 58
Очевидно, что независимо от издания закодированные заголовки наиболее распространены в российской прессе, для которой характерна завуалированность материала. Преобладание закодированных заголовков объясняется уже названной особенностью политической коммуникации, а именно ориентированностью ее на активное включение у адресата мыслительных процессов Использование подобных заголовков — это «рекламная акция» журналиста для привлечения внимания читателя порой не к самому актуальному материалу К первому виду относится меньшее число заголовков с антитезой
Аналогичный анализ газетных заголовков с антитезой во французской прессе позволил пронаблюдать количественную представленность заголовков, отражающих содержание статьи, и закодированных (см. табл 2)
Таблица 2
Сведения о представленности различных видов заголовков с антитезой во французской прессе, %
Название газеты Заголовки, отражающие содержание статьи Закодированные заголовки
«Le Monde» 54 46
«Libération» 62 38
«Le Figaro» 43 57
Из таблицы 2 видно, что в изданиях «Le Monde» и «Libération» преобладают заголовки, прочитав которые мы можем судить о содержании статьи, например: «Libéria le président libérien Charles Taylor mis en accusation pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité» (Le Monde 2003. 6 juin) («Либерия: президент Либерии Шарль Тайлор обвиняется в военных преступлениях и преступле-
16
ниях против человечности») Из заголовка понятна тема текста, благодаря чему читатель с легкостью может определить степень важности этой информации для себя Заголовок «Les Français sont deux fois plus riches que les Polonais mais plus pauvres que les Irlandais» (Le Monde 2005 8 jum) («Французы в два раза богаче поляков, но беднее ирландцев») отражает тему текста В статье дается описание уровня благосостояния французов в сопоставлении с уровнем жизни других народов, о чем мы можем заключить, прочитав заголовок
В качестве иллюстрации закодированных заголовков приводим следующие. «Vivre et laisser mourir» (Le Monde. 2004. 3 décembre) («Жить и позволить умереть»), «Noir et blanc» (Le Monde 2003 27 septembre) («Черное и белое»); «Qui perd, qui gagne*?» (Le Monde 2006 14 août) («Кто теряет, кто выигрывает?»), «Les murs ont la parole» (Libération 2007 9 avril) («Стены умеют говорить»), «Les gagnants, les perdants» (Libération 2006 8 novembre) («Выигравшие, проигравшие») По данным заголовкам трудно судить, какой теме посвящены статьи, какие проблемы в них раскрываются
Во втором параграфе рассматриваются виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы Соотношение между антитезой заголовка и лексическими средствами ее развертывания может быть следующим:
1) разворачиваются в равной мере обе части антитезы, заданной в заголовке,
2) разворачивается только один из элементов, составляющих антитезу,
3) антитеза никак не разворачивается в заголовке
В результате анализа текстов статей нам удалось установить, что на первый вид развертывания приходится наибольшее число примеров — 64%, на второй и третий виды развертывания приходится равное количество примеров — 18%
Развертывание антитезы может быть обеспечено лексическими единицами тех же понятийных сфер, что и средства выражения ан-
титезы в заголовке, и лексическими единицами понятийных сфер, не представленных в заголовке В последнем случае обозначенная проблема остается открытой. Подобное развертывание чаще наблюдается в закодированных заголовках
Третий параграф посвящен описанию видов развертывания антитезы заголовка в текстах статей французской прессы В анализируемом материале мы наблюдали все ранее выделенные виды развертывания 1) разворачиваются в равной мере все части антитезы, заданной в заголовке,— 43% примеров; 2) разворачивается только один из элементов антитезы заголовка — 28,5%, 3) антитеза заголовка не разворачивается в тексте — 28,5%. Как видим, преобладает первый вид развертывания
Сравнивая результаты, полученные в процессе анализа текстов российских и французских изданий, мы делаем вывод, что количественно преобладают заголовки статей, в тексте которых обеспечивается развертывание обеих частей антитезы В российской прессе подобное развертывание наблюдается чаще- обозначив противопоставление в названии, автор аргументирует это противопоставление всем текстом статьи Во французской прессе читатель чаще оказывается перед необходимостью «достроить» противопоставление в тексте, самостоятельно прийти к выводу о том, на чем основана антитеза в заголовке.
В четвертом параграфе рассматривается акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи. Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования Акцентирование противопоставления также обеспечивается лексическими средствами Мы разграничиваем следующие виды акцентирования: сильное акцентирование, слабое акцентирование, отсутствие акцентирования Отсутствие акцентирования, как и отсутствие развертывания, наблюдается, когда у заголовка доминирует рекламная функция
Сильное акцентирование отличается тем, что оно обеспечивается повтором лексических единиц, образующих оппозицию в за-
головке, и использованием их синонимов Слабое акцентирование обеспечивается лексическими единицами, принадлежащими к понятийной сфере, отличной от противопоставленных единиц в заголовке Установлена связь между видами акцентирования и типами заголовков сильное акцентирование наблюдается в заголовках, обозначающих содержание статьи, отсутствие акцентирования — в «закодированных» заголовках, слабое акцентирование может наблюдаться в заголовках и того, и иного вида При анализе газетных статей в российской и французской прессе было выявлено, что сильное акцентирование антитезы заголовков в текстах статей обеспечивается 1) синонимами слов, составляющих антитезу заголовка— 12,5%, 2) лексическими единицами той же понятийной сферы, которая обозначена антитезой заголовка, — 50%, 3) повтором антитезы заголовка в тексте статьи — 37,5%, таким образом заголовок «дает ключ» к использованию приема кольцевой связи
Слабое акцентирование обеспечивается реализацией в тексте статьи лексических единиц, связанных с другой понятийной сферой
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и излагаются основные выводы
В процессе политической коммуникации особенно значима функция воздействия, привлечения внимания адресата, когда благодаря лингвистическим и экстралингвистическим приемам читателю внушается определенное мнение Политическая коммуникация обладает определенным арсеналом средств воздействия на адресата, одним из которых является антитеза
Специфика политической коммуникации обусловила тот факт, что заголовки с антитезой в российской и французской прессе имеют достаточно много общего В заголовках с антитезой российской и французской прессы основным средством выражения антитезы являются языковые антонимы. Набор семантических признаков, с которыми связано противопоставление, в заголовках с анти-
тезой в российской и французской прессе пересекается В заголовках с антитезой российской и французской прессы широко используются единицы с оценочной и эмоционально-экспрессивной коннотацией, в том числе просторечная лексика, жаргонные слова. В данных заголовках также широко используются разговорные конструкции Таким образом, и российские, и французские издания идут по пути наиболее эффективного и быстрого воздействия на адресата.
Понятийные сферы реализации антитезы в заголовках российской и французской прессы во многом совпадают, хотя количественное соотношение заголовков различно. В российской прессе для создания ярких, выразительных заголовков авторы используют лексические единицы, относящиеся к различным сторонам жизнедеятельности человека, в заголовках французской прессы значительную роль играют лексические единицы, относящиеся к понятийной сфере «Социальные отношения».
Общие тенденции наблюдаются и при анализе видов развертывания антитезы в заголовках российской и французской прессы Развертывание антитезы обеспечивается лексическими средствами как наиболее понятными для читателя Совпадают и модели развертывания антитезы: развертывание может быть связано с двумя компонентами антитезы, с одним компонентом, развертывание антитезы может отсутствовать, когда доминирующей для заголовка является рекламная функция.
Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся со способами акцентирования. Сильное акцентирование наблюдается в заголовках, раскрывающих содержание газетной статьи, слабое акцентирование или его отсутствие — в интригующих заголовках В заголовках с антитезой и российской, и французской прессы преобладает сильное акцентирование, причем в заголовках французской прессы его доля выше, чем в заголовках российской прессы
Очевидно преобладание общих тенденций в заголовках с антитезой российской и французской прессы, что позволяет высказать
суждение различные СМИ предпочитают наиболее отработанные, универсальные модели привлечения адресата, даже если эти модели лишь опосредованно позволяют отразить национальные особенности Процесс глобализации и интеграции культур, возможно, находит отражение прежде всего в СМИ, что частично подтверждает и наше исследование
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МО и НРФ:
1 Плаксина, Е Б Антитеза в названиях газетных текстов / Е Б Плаксина // Вестник Уральского государственного технического университета — УПИ — 2006 — №3 (74) — 4 2 — С 307—315
Публикации в других изданиях:
2 Плаксина, Е Б Философские основы лингвистических методов исследования / Е Б Плаксина // Философия и наука материалы IV всерос науч.-практ конф аспирантов и соискателей «Философия и наука», Екатеринбург, 11 мая 2005 г / Урал гос пед ун-т —Екатеринбург, 2005 —С 152—156
3 Плаксина, Е Б Имплицитное выражение антитезы в газетных заголовках / Е Б Плаксина // Риторика и лингвокультурология • материалы межвуз науч конф , посвященной юбилею Уральского гос пед ун-та, Екатеринбург, 25—26 ноября 2005 г / Урал гос пед ун-т — Екатеринбург, 2005. — С 80—84
4 Плаксина, Е Б Семантическое описание прилагательных-антонимов, связанных с процессом восприятия действительности / Е Б Плаксина // LINGUISTICA JUVENIS язык в свете традиционных и новых научных парадигм : сб науч. тр. моло-
21
дых ученых / Уран, гос пед ун-т — Екатеринбург, 2005. — Вып 6 —С. 136—141
5 Плаксина, Е Б Прилагательные-антонимы, характеризующие человека семантический анализ / Е. Б Плаксина // Лингвистика//Известия УрГПУ — 2005. — Вып 15 —С. 212—217
6 Плаксина, Е Б О доминирующих видах заголовков в российской прессе / Е Б Плаксина // Современное открытое образовательное пространство : проблемы и перспективы материалы междунар. науч конф, Екатеринбург, 27—29 марта 2007 г / Урал гос пед ун-т — Екатеринбург Уральское изд-во, 2007 —С 224—226
7 Плаксина, Е Б Морфологические особенности языковых антонимов в заголовках французской прессы / Е Б Плаксина // Язык Система. Личность сб науч. тр / Урал гос пед ун-т —Екатеринбург, 2007 —С 135—139
8 Плаксина, Е Б Лексико-синтаксическое представление типологии газетных заголовков / Е Б Плаксина // LINGÜISTICA JUVENIS Лингвокультурология Дискурс Лингвометодика сб науч тр молодых ученых — Екатеринбург, 2007 — Вып 9 — С 125—133
Подписано в печать 01 10 07 Формат 60 х 84/16 Бумага для множ ап Печать на ризографе Уч-изд л 1,0 Тираж 100 экз Заказ 2287 ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Отдел множительной техники 620017 Екатеринбург, пр Космонавтов, 26 E-mail uspu@uspuru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плаксина, Елена Борисовна
Введение
Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций
1.1. Заголовок как единица структуры текста
1.2. Антитеза как стилистическая фигура и способ мышления
1.3. Антитеза как характерное свойство политической коммуникации
Выводы по первой главе
Глава 2. Стилистические и грамматические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской и французской прессы)
2.1. Стилистические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской прессы)
2.2. Стилистические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам французской прессы)
2.3. Синтаксические особенности заголовков с антитезой в российской прессе
2.4. Синтаксические особенности заголовков с антитезой во французской прессе
Выводы по второй главе
Глава 3. Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы
3.1. Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской прессы
3.2. Понятийные сферы противопоставлений в заголовках французской прессы Выводы по третьей главе
Глава 4. Связь заголовка с текстом в российской и французской прессе
4.1. Характер отношений заголовка и текста
4.2. Виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы 138 4.3 Виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи французской прессы
4.4. Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи
4.4.1. Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы
4.4.2. Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи французской прессы
Выводы по четвертой главе
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Плаксина, Елена Борисовна
Обращение к проблеме заголовка в статьях российской и французской прессы обусловлено тем, что публицистика очень быстро реагирует на различные социальные изменения, на меняющиеся общественные приоритеты и ценности, поэтому информация лингвокультурологического плана находит в ней последовательное отражение. Обращение к газетным текстам за один и тот же временной промежуток, изданным в разных странах, позволит увидеть нам общее и особенное в представлении событий, происходящих в данный временной отрезок (2003-2007), также это позволит нам высказать некоторые суждения об особенностях российской и французской прессы. Видение мира и его оценка у носителей различных культур не идентичны, в связи с чем активно исследуется национально-культурная специфика картины мира (В.П. Даниленко, И.М. Кобозева, Г.В. Колпакова, Г.В. Колшанский, О.А. Корнилов, В.А. Пищальникова, А. В. Поволяева, Н.И. Шапилова): представляется, что обращение к газетным заголовкам позволит внести некоторую конкретизацию в эту картину.
Актуальность нашего исследования определяется возрастающей ролью СМИ в жизни общества, вниманием лингвистов к языку и речи как отражению особенностей менталитета, необходимостью сопоставления материалов двух языков с учетом диалога культур. «Культура по своему характеру диалогична» (Библер 1991: 10), и, анализируя другую культуру, мы можем лучше понять себя.
Язык газеты уже давно привлекает внимание лингвистов, при этом внимание ученых, прежде всего, уделяется языковому оформлению текстов СМИ, призванных не только информировать, но также формировать мнение общества (В.Г. Костомаров, В.И. Коньков, М.С. Чаковская).
В этом плане нам представляется особенно актуальным обращение к газетным заголовкам, где наиболее ярко проявляется речемыслительная деятельность человека как субъекта познания и коммуникации. Исследование заголовков помогает понять социум, так как автор является представителем этого социума и в своем высказывании, в названии статьи, в статье, дает некую оценку действительности. Способы представления действительности могут различаться, и выявление их своеобразия в российской и французской прессе позволит нам сделать выводы об особенностях отражения в них жизни общества. В тексте газетной статьи особую роль играет заголовок, выполняя одновременно несколько функций: информационную, номинативную, рекламную и т.д. Для реализации этих функций в заголовке используются различные средства воздействия на адресата: языковые и не языковые. Наше исследование будет ограничено заголовками, включающими антитезу, поскольку в ее основе лежит логическая операция противопоставления, отражающая особенности восприятия действительности носителями языка.
Научная новизна. Новизна диссертационного исследования проявляется в комплексном сопоставительном описании заголовков российских и французских политических публикаций, построенных с использованием антитезы. В процессе исследования выявлены стилистические средства выражения антитезы в заголовках, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений, виды развертывания антитезы, способы ее акцентирования в российских и французских газетных заголовках.
Объект исследования - содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в современной российской и французской прессе.
Предмет исследования - стилистические средства выражения антитезы, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений в заголовках российских и французских газет, виды развертывания антитезы и способы ее акцентирования.
Цель исследования заключается в выявлении общих и особенных свойств газетных заголовков, содержащих антитезу, в российской и французской прессе.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
- выявить и систематизировать содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в российской и французской прессе;
- определить стилистические средства, используемые в содержащих антитезу заголовках российских и французских печатных СМИ, выявить синтаксические особенности данных заголовков;
- выделить и сопоставить понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы;
- определить закономерности развертывания антитезы заголовка в тексте статьи и виды и способы ее акцентирования.
Текстовый материал исследования - около 2000 статей, включающих заголовок с антитезой, выявленных методом сплошной выборки при обращении к российским и французским газетам за 2003-2007 гг. Анализировались французские общенациональные газеты, адресованные читателям с разными интересами и интеллектуальными запросами («Le Monde», «Le Figaro», «Liberation»). Для сопоставления использовался материал общенациональных российских газет («Аргументы и Факты», «Российская газета», «Ведомости», «Известия»).
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии методики сопоставительного исследования заголовков в печатных СМИ, издающихся на различных языках и представляющих различные лингвокультурные сообщества. Значимой для теории и практики медиалингвистики представляется предложенная в диссертации классификация понятийных сфер, к которым относятся лексические единицы, образующие антитезу в газетных заголовках. Материалы диссертации могут быть использованы для последующего описания языковых средств, обеспечивающих воздействующую функцию газетных заголовков.
Практическая значимость определяется возможностью использования материалов диссертации в процессе профессиональной подготовки и переподготовки журналистов, специалистов по рекламе и связям с общественностью.
Методология и методика исследования. Существующие в сопоставительном языкознании традиции и поставленные в диссертационном исследовании задачи привели к необходимости использовать комплекс методов. В качестве ведущих методов исследования применяются лингвокультурологический и сопоставительный анализ, использовались также элементы семантического и когнитивного анализа, а также количественные подсчеты, систематизация и классификация. Кроме того, решение отдельных задач осуществляется путем описания языковых фактов на основе контекстуального и прагматического анализа.
Положения, выносимые на защиту:
1. И в российской, и во французской прессе имеются газетные заголовки, основанные на антитезе. Наличие антитезы обеспечивается использованием языковых и контекстуальных антонимов, алогизмов, аллюзии, обращением к прецедентным текстам. Разграничиваются явная, скрытая и двойная антитеза.
2. Стилистические средства выражения антитезы пересекаются в заголовках российской и французской прессы. Это, прежде всего, языковые и контекстуальные антонимы, отличающиеся оценочным компонентом семантики либо эмоционально-оценочной коннотацией. В российской и французской прессе доминируют «простые» заголовки, «обычные» заголовки. В заголовках с антитезой наблюдается тенденция к использованию разговорных конструкций.
3. Перечень понятийных сфер противопоставления в заголовках российской и французской прессы совпадает, но налицо различия в количественной представленности единиц, принадлежащих к различным понятийным сферам. В российской прессе антитеза в газетных заголовках создается, прежде всего, лексическими единицами, принадлежащими к понятийным сферам «Время», «Социальные отношения», «Социальное неравенство», «Величина»; во французской прессе - лексическими единицами, принадлежащими к понятийным сферам «Социальные отношения», «Пространство», «Цвет».
4. В российской прессе выше доля закодированных заголовков с антитезой. Заголовки, отражающие содержание статьи, чаще встречаются во французской прессе. Антитеза заголовка может разворачиваться либо не разворачиваться в тексте статьи. Разграничиваются следующие виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи: разворачиваются обе части антитезы, одна из частей, развертывание отсутствует.
5. Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования. Сильное акцентирование наблюдается, когда антитеза заголовка поддерживается лексическими единицами той же понятийной сферы; слабое акцентирование, когда антитеза заголовка обеспечивается единицами другой понятийной сферы; отсутствие акцентирования, когда не наблюдается развертывания антитезы заголовка.
Основные положения исследования излагались автором на региональных и международных конференциях в Екатеринбурге (2005, 2006, 2007). По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Плаксина, Е.Б. Антитеза в названиях газетных текстов / Е.Б.Плаксина // Вестник УГТУ-УПИ. Язык и культура. - 2006. - №3 (74). - 4.2. -С. 307-315.
2. Плаксина, Е.Б. Философские основы лингвистических методов исследования / Е.Б.Плаксина // Философия и наука: материалы IV-й всерос. науч.-практ. конф. аспирантов и соискателей «Философия и наука», Екатеринбург, 11 мая 2005 г./ Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. -С. 152-156.
3. Плаксина, Е.Б. Имплицитное выражение антитезы в газетных заголовках / Е.Б.Плаксина // Риторика и лингвокультурология: материалы межвуз. науч. конф., посвященной юбилею Уральского гос. пед. ун-та, Екатеринбург, 25-26 ноября 2005 г./ Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005.-С. 80-84.
4. Плаксина, Е.Б. Семантическое описание прилагательных-антонимов, связанных с процессом восприятия действительности / Е.Б.Плаксина // LINGUISTICA JUVENIS: Язык в свете традиционных и новых научных парадигм: сб. науч. тр. молодых ученых /Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005.-Вып. 6.-С. 136-141.
5. Плаксина, Е.Б. Прилагательные-антонимы, характеризующие человека: семантический анализ / Е.Б.Плаксина // Лингвистика // Известия УрГПУ.- 2005.-Вып. 15.-С. 212-217.
6. Плаксина, Е.Б. О доминирующих видах заголовков в российской прессе / Е.Б.Плаксина // Современное открытое образовательное пространство: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. Екатеринбург, 27-29 марта 2007г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург: Уральское изд-во, 2007. - С. 224-226.
7. Плаксина, Е.Б. Морфологические особенности языковых антонимов в заголовках французской прессы / Е.Б.Плаксина // Язык. Система. Личность: сб. науч. тр. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2007. - С. 135-139.
8. Плаксина, Е.Б. Лексико-синтаксическое представление типологии газетных заголовков / Е.Б.Плаксина // LINGUISTICA JUVENIS: Лингвокультурология. Дискурс. Лингвометодика: сб. науч. тр. молодых ученых. - Екатеринбург, 2007. - Вып.9. - С. 125-133.
Структура диссертации отражает ключевые этапы, логику предпринятого исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы"
Выводы по четвертой главе
При анализе материала статей мы выделили виды развертывания антитезы заголовка и виды акцентирования. Мы установили, что развертывание антитезы заголовка и в российской, и во французской прессе обеспечивается лексическими средствами. При этом лексические единицы, средства выражения противопоставления, в заголовке и тексте статьи могут принадлежать к одной понятийной сфере, могут принадлежать к разным понятийным сферам, а также лексические средства выражения антитезы в заголовке могут дополняться в тексте статьи языковыми и контекстуальными антонимами, принадлежащими к другой понятийной сфере. Как показал анализ нашего материала, антитеза в заголовке и тексте статьи соотносится не более чем с двумя понятийными сферами.
Модели развертывания антитезы заголовка в российской и французской прессе совпадают: развертывание может быть связано с одним компонентом антитезы, с двумя компонентами антитезы, развертывание может отсутствовать у обоих компонентов антитезы.
Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования. Акцентирование противопоставления также обеспечивается лексическими средствами. Мы разграничиваем следующие виды акцентирования: сильное акцентирование, слабое акцентирование, отсутствие акцентирования. Отсутствие акцентирования, как и отсутствие развертывания, наблюдается, когда у заголовка доминирует рекламная функция.
Сильное акцентирование отличается тем, что оно обеспечивается повтором лексических единиц, образующих оппозицию в заголовке, и использованием их синонимов. Слабое акцентирование обеспечивается лексическими единицами, принадлежащими к другой понятийной сфере, чем противопоставленные единицы в заголовке. Установлена связь между видами акцентирования и типами заголовков: сильное акцентирование наблюдается в заголовках, где обозначено содержание статьи, отсутствие акцентирования - в «закодированных» заголовках, слабое акцентирование может наблюдаться в заголовках и того, и иного вида.
В заголовках с антитезой российской и французской прессы выделяются лидирующие по представленности понятийные сферы, причем только три из них пересекаются: «Время», «Социальные отношения», «Социальное неравенство». В понятийных сферах «Время» и «Социальные отношения» виды акцентирования различны, например, в понятийной сфере «Время» в русском языке проявляется сильное акцентирование, которое в тексте статьи поддерживается синонимами и лексическими единицами, относящимися к этой же понятийной сфере, а во французском языке акцентирование в статье отсутствует. В сфере «Социальные отношения» картина представлена с точностью до наоборот: в русском языке - отсутствие акцентирования, во французском - сильное акцентирование за счет лексических единиц этой понятийной сферы. Иные отношения наблюдаются в понятийной сфере «Социальное неравенство». Несмотря на то что данная понятийная сфера в обоих языках количественно представлена не очень широко, именно в ней наблюдается в равной степени сильное акцентирование и в российской, и во французской прессе.
При анализе газетных статей в российской и французской прессе было выявлено, что сильное акцентирование антитезы заголовков в текстах статей обеспечивается: 1) синонимами слов, составляющих антитезу заголовка -12,5%; 2) лексическими единицами той же понятийной сферы, что обозначена антитезой заголовка, - 50 %; 3) повтором антитезы заголовка в тексте статьи - 37,5%.
Слабое акцентирование обеспечивается реализацией в тексте статьи лексических единиц, связанных с другой понятийной сферой.
Заключение
Структурным элементом текста является заголовок, который конденсирует смысл текста. При определении функций заголовка исследователи особенно подчеркивают, что заголовок передает экспрессию текста, является его оценочной доминантой, что позволяет заголовку воздействовать на читателя. Функции газетного заголовка отличаются от функций заголовка в художественном тексте, т.к. газетный заголовок передает содержание статьи, являясь своеобразной аннотацией к тексту.
Функция воздействия, привлечения внимания адресата особенно значима в процессе политической коммуникации. Для реализации этой функции используется определенный арсенал средств воздействия на адресата, среди которых особое место принадлежит антитезе. В нашем исследовании антитеза понимается как стилистическая фигура, основанная на противопоставлении, но мы расширяем определение антитезы, не ограничиваем способы репрезентации противопоставления только антонимами. Обращение к антитезе позволяет увидеть общее и различное в противопоставлении у носителей различных культур, что значимо для сопоставительного исследования.
Специфика политической коммуникации обусловила тот факт, что заголовки с антитезой в российской и французской прессе имеют много общего. В заголовках с антитезой российской и французской прессы основным средством выражения антитезы являются языковые антонимы, хотя их доминирование более очевидно в заголовках французской прессы, чем в заголовках российской прессы (75% и 41% от общего количества заголовков с антитезой). Наличие антитезы в заголовках обеспечивается также использованием контекстуальных антонимов, алогизмов, аллюзии, обращением к прецедентным феноменам. Заголовки французской прессы строятся таким образом, чтобы процесс привлечения внимания читателей требовал от самого читателя минимальных интеллектуальных затрат при восприятии заголовка.
Разграничиваются явная, скрытая и двойная антитеза. Средствами выражения явной антитезы являются антонимы, скрытая антитеза отражает противопоставление в реальной действительности, не зафиксированное в системе языка, двойная антитеза обеспечивается двумя оппозициями.
Стилистические средства выражения антитезы пересекаются в заголовках российской и французской прессы. Это, прежде всего, антонимы, связанные с выражением оценки или эмоций. Набор семантических признаков, с которыми связано противопоставление, в заголовках с антитезой в российской и французской прессе также совпадает: актуально противопоставление «много - мало», «высокий - низкий», «хороший -плохой», «богатый - небогатый».
В российской прессе преобладают закодированные заголовки, а во французской прессе между заголовком и содержанием статьи наблюдается более явная связь. В российской прессе выше доля игровых заголовков. В заголовках с антитезой широко используются модификации синтаксических единиц, обеспечивающие экспрессивность заголовка. Российские и французские журналисты прибегают к нарушению синтаксического строя речи, широко используют разговорные конструкции. Таким образом, и российские, и французские издания идут по пути наиболее эффективного и быстрого воздействия на адресата. Отличительной чертой заголовков с антитезой во французской прессе является использование англицизмов.
Понятийные сферы реализации антитезы в заголовках российской и французской прессы также во многом пересекаются, хотя количественное соотношение заголовков, связанных с той или иной понятийной сферой, не совпадает. В российской прессе для создания ярких, выразительных заголовков авторы используют лексические единицы, относящиеся к различным сторонам жизнедеятельности человека, в заголовках французской прессы значительную роль играют лексические единицы, относящиеся к понятийной сфере «Социальные отношения». Анализ заголовков, связанных с универсальными понятиями пространства и времени, показывает, что наибольшее количество заголовков с антитезой в российской прессе соотносится с понятийной сферой «Время», тогда как наибольшее количество заголовков с антитезой во французской прессе соотносится с понятийной сферой «Социальные отношения», и лишь затем следует понятийная сфера «Пространство». Выделяются также понятийные сферы, отсутствующие либо в российской, либо во французской прессе. В российской прессе заголовки с антитезой не связаны с понятийными сферами «Характер», «Этикет», «Обладание», в заголовках французской прессы с антитезой нет названий, соотносимых с понятийными сферами «Строительство», «Место обитания человека», «Вкусовые ощущения» и т.п. Характер СМИ обусловливает пересечение понятийных сфер, а некоторое несовпадение их перечня и количественной представленности определяется особенностями мировосприятия. Для россиян актуальна идея строительства: в течение длительного времени народ строил коммунизм, сейчас строит новое общество. Проблема жилья всегда была и осталась больной для нашего народа. Очевидно, для французов более значимы личностные характеристики при восприятии человека: черты характера, следование этикету.
Общие тенденции наблюдаются и при анализе видов развертывания антитезы в заголовках российской и французской прессы. Развертывание антитезы обеспечивается лексическими средствами как наиболее понятными для читателя. Совпадают и виды развертывания: развертывание может быть связано с двумя компонентами антитезы, с одним компонентом, может отсутствовать, если доминирующей для заголовка является рекламная функция.
Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования. Мы разграничиваем сильное и слабое акцентирование, отсутствие акцентирования. Сильное акцентирование - антитеза заголовка поддерживается лексическими единицами той же понятийной сферы; слабое акцентирование - антитеза заголовка поддерживается единицами другой понятийной сферы; отсутствие акцентирования - антитеза заголовка не развертывается. Виды акцентирования соотносятся с типами заголовка. Сильное акцентирование наблюдается в заголовках, отражающих содержание газетной статьи, а слабое акцентирование или его отсутствие - в закодированных заголовках. В заголовках с антитезой российской и французской прессы преобладает сильное акцентирование, причем в заголовках французской прессы его доля выше, чем в заголовках российских печатных изданий. Следовательно, французские СМИ предполагают еще меньшее количество времени, уделяемое читателем для ознакомления с содержанием газеты.
В заголовках с антитезой российской и французской прессы преобладают общие черты. Сходство объясняется тем, что различные СМИ предпочитают наиболее отработанные, универсальные модели привлечения адресата, даже если эти модели лишь опосредованно позволяют отразить национальные особенности. Процесс глобализации и интеграции культур, возможно, прежде всего, находит отражение в СМИ, что частично подтверждает и наше исследование.
Список научной литературыПлаксина, Елена Борисовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Алиеултанов, А.С. Наименование текста как ключевое слово Текст. / А.С. Алиеултанов // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. - 1985. - № 4. -С. 73 - 79.
2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д.Апресян. М.: Наука, 1974. - 369 с.
3. Арошидзе, М. Прагматика газетных заголовков Текст. / М. Арошидзе, С. Таварткиладзе. Режим доступа: http://www.slavcenter.ge/ print.php.
4. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.
5. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О.С.Ахманова. М.: Наука, 1957. - 114 с.
6. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст.: учеб. для вузов по спец. «Филология» / Л.Г.Бабенко, И.Е.Васильев, Ю.В.Казарин. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 534 с.
7. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Издательство Иностранной литературы, 1961.-393 с.
8. Баранов, А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание) Текст. / А.Н. Баранов. М.: Знание, 1990. - 64 с.
9. Басовская, Е.Н. Риторические вопросы в современной публицистике Текст. / Е.Н. Басовская // Русская речь. 2004. - № 1. -С. 57-64.
10. Бахарев, Н.Е. Заголовку однозначность Текст. / Н.Е.Бахарев // Русская речь. - 1970. - № 6. - С.60-63.
11. Библер, B.C. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век Текст. / В.С.Библер М.: Наука, 1991.-412с.
12. Блисковский, З.Д. Муки заголовка Текст. / З.Д.Блисковский. 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Книга, 1981. - 111 с.
13. Блисковский, З.Д. Название всегда важно Текст. / З.Д.Блисковский. М.: Издательство Москва, 1962. - 96 с.
14. Болдырева, М.М. Общественно-политическая лексика Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / М.М. Болдырева, П.И. Шамова. М.: Высш. шк., 1989.-119 с.
15. Брагина, А.А. От загадки к заголовку Текст. / А.А. Брагина // Русская речь. 1967. - № 1. - С.89-92.
16. Брагина, А.А. Семантические отношения между синонимами и антонимами: Роль негативных форм Текст. / А.А. Брагина // РЯШ. 1979. -№5.-С. 95-98.
17. Брагина, А.А. Синонимические отношения в лексике и словарная статья: статья Текст. / А.А. Брагина // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука, 1981. - С. 54-62.
18. Будагов, Р.А. Человек и его язык Текст. / Р.А. Будагов. 2-е изд., расш. - М.: Издательство Московского ун-та, 1976. - 429 с.
19. Буданова, Э.В. Государство в структуре политических коммуникаций: каналы и уровни информационной деятельности Текст. /
20. Э.В. Буданова. Режим доступа: http://www.sociology.kharkov.ua/docs/ chten.Pl/ budanova.doc
21. Будниченко, JI.A. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте Текст. / JI.A. Будниченко. СПб.: Филол фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2003.-263 с.
22. Быков, А.Ю. Информационное пространство политики Текст. / А.Ю. Быков // Журналистика и политика / сост. М.М. Ковалева, Д.Л.Стровский. Екатеринбург: Издательство Урал. гос. ун-та, 2004. -С. 68-86.
23. Вахтель, Н.М. Высказывание в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика Текст.: дис. . д-ра филол. наук / Н.М. Вахтель; Воронеж, гос. ун-т. Воронеж: [б. и.], 2005. - 257 с.
24. Введенская, Л.А. Антонимо-синонимический словарь и его значение для обучения русскому языку иностранцев Текст. / Л.А. Введенская, Н.П. Колесников // Актуальные проблемы учебной лексикографии.-М.: Рус. яз., 1977.-С. 166-173.
25. Введенская, Л.А. Стилистические фигуры, основанные на антонимах Текст. / Л.А.Введенская // Краткие очерки по русскому языку. Курск, 1966. Вып. 2. - 345 с.
26. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая. М.: Школа «Языки славянской культуры», 2001. - 272 с.
27. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая; пер. А.Д. Шмелева. М.: Школа «Языки славянской культуры», 2001. - 287 с.
28. Ветров, А.А. Методологические проблемы современной лингвистики (Критический анализ основных направлений структурализма) Текст.: учеб. пособие для вузов / А.А. Ветров. М.: Высшая школа, 1973.-94 с.
29. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматические учение о слове) Текст.: учеб. пособие для вузов / В.В. Виноградов; отв. ред. Г.А. Золотова. -3-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.
30. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985. - 228 с.
31. Вомперский, В.А. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка Текст. / В.А. Вомперский // Искусство публицистики (проблемы теории и мастерства): тез. докл. на республикан. науч. конф.-семинаре. -Алма-Ата, 1966.-С. 82-85.
32. Гаврилова, М.В. Критический дискурс-анализ в современной зарубежной лингвистике Текст. / М.В. Гаврилова. СПб., 2002. - 42 с.
33. Гавришина, Н.Н. Газетный заголовок как объект лингвистического исследования Текст. / Н.Н. Гавришина. М., 1988. - 198 с.
34. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология Текст. / В.Г. Гак. М.: Высшая школа, 1979. - 862 с.
35. Гак, В.Г. Учитесь читать газету на французском языке Текст. / В.Г. Гак. М.: Издательство ИМО, 1963. - 151 с.
36. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
37. Гачев, Г. Национальные образы мира Текст. / Г. Гачев. М., 1998.-429 с.
38. Грачев, М.Н. Политическая коммуникация Текст. / М.Н. Грачев // Политология. 1999. - № 1. - Режим доступа: http://humanities.edu.ru/db/msg/ 50972.
39. Гришаева, Л.И. Россия в зеркале немецкой прессы: путь к взаимопониманию народов? Текст. / Л.И. Гришаева // XXI век: мир без войны и насилия?!: материалы междунар. конф. Воронеж, 2002. - С. 99-124.
40. Давыдова, Л.З. Понятийная категория этикетности и ее отражение в косвенных речевых актах Текст. / Л.З. Давыдова // Понятийные категории и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. трудов. Л., 1989. - С. 16-21.
41. Данил енко, В.П. Языковая картина мира в концепции Л.Вайсгербера Текст. / В.П. Даниленко. М., 2005. - Режим доступа: www.islu.ru/dani 1 enko/arti с 1 es/vai skart.html.
42. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк; пер. с англ. В.В.Петрова; под ред. В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
43. Дридзе, Т.М. Язык. Социальная психология Текст.: учеб. пособие для фак. журналистики и филолог, фак. ун-тов / Т.М. Дридзе; под ред. А.А. Леонтьева. М.: Наука, 1980.
44. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М. Дридзе. -М.: Наука, 1984.-267 с.
45. Дука, А.В. Политический дискурс оппозиции в современной России Текст. / А.В. Дука. М., 1998. - Режим доступа: http://www.soc.pu.rU/publications/jssa/l 998/1 /a9.html.
46. Евстратова, С.Б. Лексико-грамматические средства реализации функций газетных заголовков Текст. / С.Б. Евстратова. Эстония, 1999. -Режим доступа: http://fixed.ru/prikling/conf/stilsistl/leksioptwhrnp.htrnl.
47. Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека. Психолигвистическое исследование Текст.: монография / А.А. Залевская; Воронеж, гос. ун-т. -Воронеж: [б. и.], 1990. 204 с.
48. Зиновченко, Н.А. Стилистические приемы как средство реализации рекламно-экспрессивной функции в заголовках английских и американских газет Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Н.А. Зиновченко. Ставрополь: [б. и.], 2005.-218 с.
49. Ибрагимова, B.J1. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке Текст. / В.Л. Ибрагимова. Уфа, 1992.-268 с.
50. Иванова, В.А. О термине антоним Текст. / В.А. Иванова // РЯШ. -1982.-№6.-С. 100-102.
51. Кайда, Л.Г. Эффективность публицистического текста Текст. / Л.Г. Кайда. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 62 с.
52. Кара-Мурза, Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты Текст. / Е.С. Кара-Мурза. М., 2005. - Режим доступа: www.library.rusbiz.ru/article index.html.
53. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2001. - 320 с.
54. Караулов, А.Н. Заголовок и его оформление в газете Текст.: учеб. Пособие / А.Н. Караулов. Л.: Издательство ЛГУ, 1982. - 87 с.
55. Караулов, Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети Текст. / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира: сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2002. - С. 191-207.
56. Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора Текст.: материалы к словарю / Ю.Н. Караулов, А.Н. Баранов. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991.-193 с.
57. Клушина, Н.И. Язык публицистики: константы и переменные Текст. / И.Н. Клушина // Русская речь. 2004. -№ 3. - С. 51-55.
58. Кобозева, И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнотипов
59. Текст. / И.М. Кобозева // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология.- 1995.-№ З.-С. 102-116.
60. Кожевникова, Н.А. Обучать русскому языку на образцовых текстах Текст. / Н.А. Кожевникова // Русский язык в национальной школе. 1967. -№6.-С. 26-29.
61. Кожевникова, О.С. Параонтологические риторические приемы в языке газеты Текст. / О.С. Кожевникова // Русская речь. 2005. - № 5. -С. 75-77.
62. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст.: учеб. пособие для студентов фак. рус. языка и лит-ры пед. ин-тов/ М.Н. Кожина. М.: Просвещение, 1977.-223 с.
63. Колосов, В.А. Геополитическая картина мира в средствах массовой информации Текст. / В.А. Колосов, Н.А. Бородулина, О.И. Вендина, Т.А. Галкина, Д.В. Заяц, Е.С. Юр. 2003. - Режим доступа: http://www.politstudies.rU/fulltext/2003/3/4.htm.
64. Колпакова, Г.В. О национальных особенностях языковой картины мира Текст. / Г.В. Колпакова // Филология и культура: тез. 2-ой международной конференции 12-14 мая 1999г. Тамбов, 1999. - С. 32-34.
65. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1990. - 354 с.
66. Коньков, В.И. Речевая структура газетного текста Текст. /
67. B.И. Коньков. СПб.: Издательство С.-Петербург, 1995. - 158 с.
68. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О.А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003.
69. Коробова, Л.А. О семантике газетного заголовка Текст. / Л.А. Коробова // Иностранная филология. Алма-Ата, 1975. Вып. 6.1. C. 47-52.
70. Костомаров, В.Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки Текст. / В.Г. Костомаров// Из опыта преподавания русского языка нерусским.-М., 1965.-Вып. З.-С. 165-185.
71. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики Текст. /
72. B.Г. Костомаров. М: Издательство Московского ун-та, 1971. - 267 с.
73. Костромина, Е.С. Грамматический статус зависимого имени в предложных и беспредложных атрибутивных структурах современного французского языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.С. Костромина. -М.: [б. и.], 1980. 24 с.
74. Кошевая, И.Г. Название текста как кодированная идея текста Текст. / И.Г. Кошевая // Иностранный язык в школе. 1982. - № 2.1. C. 11-17.
75. Кривленко, Б.В. Фразеология и газетная речь Текст. / Б.В. Кривленко // Русская речь. 1993. -№ 3. - С. 44-49.
76. Куданкина, О.А. Россия и Германия: сравнительный анализ (на материале российских СМИ) Текст. / О.А. Куданкина // Известия УрГПУ. Лингвистика / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2006. - С. 85-92.
77. Кулаков, А.Н. Заголовок и его оформление в газете Текст.: учеб. пособие / А.Н. Кулаков. Л., 1982. - 118 с.
78. Кулакова, Н.В. Использование словообразовательных окказионализмов как текстообразующего средства при написании сочинений младшими школьниками Текст.: дисс. . канд. пед. наук / Н.В. Кулакова. -Красноярск : [б. и.], 2005. 170 с.
79. Культура русской речи и эффективность общения Текст. / под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М.: Наука, 1996. - 441 с.
80. Лазарева, Э.Л. Соотношение газетного заголовка с элементами текста: типология заглавий Текст. / Э.Л. Лазарева. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1985. - 125 с.
81. Лазарева, Э.Л. Заголовок в газете Текст. / Э.Л. Лазарева. -Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. 96 с.
82. Лазарева, Э.А. Заголовок в газете Текст.: учеб. пособие / Э.А. Лазарева. Екатеринбург: Издательство Урал, ун-та, 2004. - 84 с.
83. Ламзина, А.В. Заглавие Текст. / А.В. Ламзина // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: учеб. для филол. спец. вузов. М., 1999. 556 с.
84. Лыкова, Н.Н. Генезис языка права (на материале французских и русских документов X-XV) Текст. / Н.Н. Лыкова. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2005. - 308 с.
85. Ляпон, М.В. Текст и его компоненты как объект лингвистического анализа Текст. / М.В. Ляпон. Л.: Наука, 1986. - 200 с.
86. Майданова, Л.М. Очерки практической стилистики Текст.: учеб. для студентов-журналистов / Л.М. Майданова. Свердловск: Издательство Урал, ун-та, 1987.- 182 с.
87. Майданова, Л.М. Стилистические особенности газетных жанров Текст.: лекции по спецкурсу / Л.М. Майданова / Урал. гос. ун-т им. А.М.Горького Свердловск., УрГУ, 1987. - 65 с.
88. Майданова, Л.М. Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма Текст. / Л.М. Майданова. Красноярск: Издательство Красноярского ун-та, 1987. - 178 с.
89. Майданова, Л.М. Целостность и связность газетного текста Текст.: учеб. пособие / Л.М.Майданова, Н.В.Муравьева, С.И.Сметанина. -Свердловск: УрГУ, 1984. 89 с.
90. Майданова, Л.М. Слово и ключевые смыслы в современных медиа-текстах Текст. / Л.М.Майданова, С.И.Соломатов, Т.Г,Федотовских, А.П.Чудинов; Урал. гос. ун-т им. А.М.Горького. Факультет журналистики. -Екатеринбург: Издательство УрГУ, 2004. 229 с.
91. Мазиев, Ю.М. Миология политического дискурса в современном информационном пространстве Текст. / Ю.М. Мазиев, Е.В. Сарафанникова
92. Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2001. - Вып. 1. -Режим доступа: http://tp/l 999.narod.ru.
93. Малаканова, О.А. Политическая коммуникация Текст. / О.А. Малаканова. Режим доступа: http://nscs.ru.
94. Малюга, Е.Н. Роль заголовков и подзаголовков в англоамериканской прессе Текст. / Е.Н. Малюга // Язык, сознание, коммуникация. М, 2002. - Вып. 21. - С. 129-138.
95. Мансурова, В.Д. Журналистская картина мира как фактор социальной детерминации Текст. / В.Д. Мансурова. Барнаул, 2002. - 237 с.
96. Манькова, Л.А. Специфика заголовков в различных газетных текстах Текст. / Л.А. Манькова // Ученые записки ТНУ. 2002. - Вып. 6. -С. 45-56.
97. Матвеева, Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий Текст.: уч. пособие/ Т.В. Матвеева. Свердловск: Изд-во Урал, гос. ун-та, 1990.- 172с.
98. Мельник, Г.С. Функции заголовочного комплекса Текст. / Г.С. Мельник, А.Н. Тепляшина // Основы творческой деятельности журналиста. СПб., 2004. - Режим доступа: http://media.utrnn.ru/library view book.php.
99. Михайлов, В.А. Генезис антонимических оппозиций Текст. / В.А. Михайлов. Л.: ЛГУ, 1987. - 79 с.
100. Мосиенко, Л.В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста Текст. / Л.В. Мосиенко. Режим доступа: http://www.ffosu.net/nauka/mosienko 1 .html.
101. Мужев, B.C. О функциях заголовка Текст. / B.C. Мужев // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1970. - Вып. 55. - С. 86-94.
102. Никитина, Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря Текст. / Т.Г. Никитина // ВЯ. 1995.-№2.-С. 68-83.
103. Николина, Н.А. Филологический анализ текста Текст. / Н.А. Николина. М., 2003. - 272 с.
104. Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке: (Семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / Л.А. Новиков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 289 с.
105. Новохачева, Н.Ю. Стилистический прием литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе конца XX начала XXI веков Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.Ю. Новохачева. - Ставрополь: [б. и.], 2005.-211 с.
106. Ноздрина, Л.А. Заглавие текста Текст. / Л.А. Ноздрина // Грамматика и смысловые категории текста: сб. науч. трудов им. М.Тореза. -М., 1982.-Вып. 189.-С. 183-200.
107. Ольховиков, Д.Б. Реализация «коммуникативной стратегии» образными средствами газетного заголовка Текст. /Д.Б.Ольховиков // Теоретические и прикладные проблемы речевой коммуникации. М.: Наука, 1997.-С. 12-20.
108. Петрат, Т.Р. Функциональная характеристика заглавий Текст. / Т.Р. Петрат. Режим доступа: http://library.krasu.ru.
109. Пищальникова, В.А. Содержание понятия картины мира в современной лингвистике Текст. / В.А. Пищальникова. Режим доступа: www.aomai.ab.ru//books/files/l 998-01/13/рар 13html.
110. Плотникова, A.M. Многозначность русского глагола: когнитивное моделирование (на материале глаголов социальных действий и отношений) Текст.: монография / A.M. Плотникова; Урал. гос. ун-т. Екатеринбург: [б. и.], 2006. - 226 с.
111. Поволяева, А. Язык составная часть культуры (языковая картина мира, стереотипы, гештальт, этническая и национальная культура) Текст. / А. Поволяева. - Режим доступа: www.phg.ru/issuel6/fg-6.html.
112. Подчасов, А.С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах Текст. / А.С. Подчасов // Русская речь. 2000. - № 3. - С. 52-55.
113. Покровская, Е.В. Прагматика современного газетного текста Текст. / Е.В. Покровская // Русская речь. 2006. - № 3. - С. 81 - 87.
114. Покровская, Е.В. Газета в современной культурно-речевой ситуации Текст. / Е.В. Покровская // Русская речь. 2005. - № 5. - С. 69-74.
115. Покровская, Е.В. Понимание современного газетного текста Текст. / Е.В. Покровская. М., 2003. - 274 с.
116. Попов, А.С. Синтаксическая структура современного газетного заголовка и ее развитие Текст. / А.С. Попов // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966. - С. 95-126.
117. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю.Е. Прохоров. М., 1997. - 224 с.
118. Реферовская, Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте Текст. / Е.А. Реферовская. JL: Наука, 1989.- 165 с.
119. Розенталь, Д.Э. Наблюдения над языком и стилем печати Текст. / Д.Э. Розенталь, Г.Я. Солганик // Современная советская журналистика. -М.: Изд-во МГУ, 1983. Вып.1. - С. 55-64.
120. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык Текст. / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Айрис-Пресс, 2002.-448 с.
121. Сафонов, А.А. Актуализация газетного текста Текст. / А.А. Сафонов. -М: Изд-во МГУ, 1981.-242 с.
122. Сафонов, А.А. Стилистика газетных заголовков Текст. / А.А. Сафонов // Стилистика газетных жанров; под ред. Розенталя. М., 1981. - С. 205-227. - Режим доступа: http://media.utmn.ru/libraryview book.php? chapter num.
123. Семантические вопросы словообразования. Производящее слово Текст. / под ред. М.Н.Янценецкой. Томск: Томск, гос. ун-т, 1991. - 272 с.
124. Сковородников, А.П. Рефлексы постмодернистской стилистики в языке российских газет Текст. / А.П. Сковороднков // Русская речь, 2004. -№6.-С. 68-76.
125. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000.-128 с.
126. Соколова, Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных Текст.: пособие по лексикологии французского языка / Г.Г. Соколова. М.: Высшая школа, 1973.
127. Солганик, Г.Я Общие особенности языка газеты Текст. / Г.Я. Солганик // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М.: Изд-во МГУ, 1988. С. 5-22.
128. Солганик, Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста Текст. / Г.Я. Солганик // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2001. -№ 3. - С. 74-83.
129. Солганик, Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ Текст. / Г.Я. Солганик // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2000. - № 3. -С. 31-38.
130. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи Текст. / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. 2-е изд. - М.: Издательский центр «Academia», 2004. - 256 с.
131. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст.: учеб. пособие для студентов, аспирантов, преподавателей филологов иучащихся ст. классов шк. Гуманитарного профиля - 2-е изд. - М.: Флинта; Наука, 2000. - 253 с.
132. Соловьев, А.И. Политическая коммуникация: к проблеме теоретической идентификации Текст. / А.И. Соловьев. Режим доступа: http//www.politstudies.ru/flilltext/2002/3/2htm.
133. Соссюр, де Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр. -М.: Прогресс, 1997.-695 с.
134. Стам, И.С. Язык газеты Текст. / И.С. Стам. М.: Изд-во МГУ, 1992.-71 с.
135. Стернин, И.А. Практическая риторика Текст. / И.А. Стернин. -М., 2003.-272 с.
136. Стернин, И.А. Толерантность и коммуникация Текст. / И.А. Стернин // Филологические и лингво-культурные проблемы толерантности. Екатеринбург: УрГУ, 2003. - С. 331-345.
137. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1985. - 170 с.
138. Стровский, Д. Л. Политическая традиция как основа профессиональной деятельности журналиста Текст. / Д.Л. Стровский // Журналистика и политика: сб. статей / Урал. гос. ун-т; сост. М.М. Ковалева, Д.Л. Стровский. Екатеринбург, 2004. - С. 9-22.
139. Суворов, С.П. Особенности стиля газетных заголовков (По материалам «Daily Worker») Текст. / С.П. Суворов // Язык и стиль. М., 1965.-С. 179-195.
140. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурный аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
141. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Поеессивность. Обусловленность Текст.: монография. СПб: Наука, 1996.-228 с.
142. Тертычный, А.А. Заголовок слово главное Текст. / А.А. Тертычный // Журналист. - 2000. - № 3. - Режим доступа: http://media.utmn.ru/libraryview book.php?chapter num.
143. Тулина, Т.А. Роль коннотативного компонента в обеспечении семантической согласованности слов Текст. / Т.А. Тулина // Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992. - С. 79-87.
144. Уфимцева, А.А. Лексическое значение: (Принцип семантического описания лексики) Текст.: монография / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.-239 с.
145. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка Текст. / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 271 с.
146. Фонякова, О.И. Имя собственное в художественном тексте Текст. /О.И. Фонякова.-Л., 1990.
147. Фролова, О.Е. Грамматика заглавия Текст. / О.Е. Фролова// Русская речь. 2006. - № 5. - С. 49-56.
148. Хазагеров, Т.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды») Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / Т.Г. Хазагеров. Ростов н/Д., 1984. - 24 с.
149. Харченко, Н.П. Заголовки-цитаты в современной газетной публицистике Текст. / Н.П. Харченко, Л.С. Банник // Изменяющийся языковой мир: междунар. науч. конф. / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2001. -Режим доступа: http://language.psu.ru.
150. Хоршунов, Г.А. О статусе неартикулированного существительного в определительных предложно-именных конструкциях современного французского языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г.А. Хоршунов. Л., 1980. - 26 с.
151. Цыбова, И.А. Словообразование в современном французском языке Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / И.А. Цыбова. -М.: Московский Лицей, 1996. 128 с.
152. Цырлин, М.А. Предмет и признак, количество и качество (К проблеме логико-грамматической сущности нулевого артикля во французском языке) Текст. / М.А. Цырлин. Калинин, 1978.
153. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие (на материале английского языка) Текст. / М.С. Чаковская. М.: Высшая школа, 1986.-127 с.
154. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. /. -М.: Наука, 1991.
155. Чмыхова, Н.М. О речевых приемах реализации контраста Текст. / Н.М. Чмыхова, Л.В. Баскакова // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов н/Д., 1992.
156. Чудинов, А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации Текст.: монография / А.П. Чудинов; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. - 257 с.
157. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры Текст.: монография / А.П. Чудинов; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001. - 238 с.
158. Шалимова, Г.С. Синтаксическая экспрессивность заголовков Текст. / Г.С. Шалимова // Вестник МГУ. 1987. - Сер. 10. - № 3. - С . 28-33.
159. Шамелашвили, М.А. Структурно-грамматические типы газетных заголовков Текст. / М.А. Шамелашвили // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1981. - Вып. 178. - С. 81 -96.
160. Шапилова, Н.И. Лексика языка как отражение языковый картины мира Текст. /Н.И. Шапилова. Режим доступа: http://belovo.kemsu.ru/conferens/conferensQ3/Sek3.
161. Шварценберг, Ж.-П. Политическая социология Текст. / Ж.-П. Шварценберг. М., 1992. - 446 с.
162. Шейгал, Е.И. Семантика политического дискурса Текст.: монография / Е.И. Шейгал; Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград: Перемена, 2000.-368 с.
163. Юганов, В.И. Прагматические особенности заголовка как микротекста Текст. / В.И. Юганов // Текст: структура и анализ. М.: АНСССР, 1989.-С. 187- 190.
164. Яковлева, Г.Г Директивные функции вопросительных конструкций в немецком, французском и чувашском языках Текст. / Г.Г. Яковлева // Язык в мультикультурном мире. Самара: Изд-во Сам. гос. ун-та, 1999. - С. 28-29.
165. Allag, S. Le titre. http://www.omarlecheri.net/encv/titre.htm.
166. Bacry, P. Les figures de style et autres precedes stylistiques. Paris: Belin, 1992.-331 p.
167. Bechade, H.-D. Syntaxe du fran?ais moderne et contemporain. Paris,1986.
168. Benveniste, E. Problemes de linguistique generale. Paris, 1966.356 p.
169. Bonhomme, M. La syntaxe publicitaire: entre linguistique et sciences des medias. Режим доступа: http://www.unige.ch/lettres/linguistique/edsl.
170. Burger, M. Analyse linguistique des discours des medias et sciences de la communication: quelques articulations theoriques et methodologiques. -Режим доступа: http://www.unige.ch/lettres/linguistique/edsl.
171. Carrere d'Encausse, H. La Russie est-elle un pays comme les autres? -Режим доступа: http://www.educations-fayard.fr.
172. Cayrol, R. Les M6dias. Paris: PUF, 1991. 216 p.
173. Charaudeau, P. La justification d'une approche interdisciplinaire de l'etude des medias. Режим доступа: http://www.unige.ch/lettres/ linguistique/edsl.
174. De Greve, M. Antithese dans la base lexicografique. Режим доступа: http://www.ditl.info/arttest/art33.php.
175. De Greve, M. Oxymoron. Режим доступа: http://www.ditl.info/arttest/art3272.php.
176. Denis, D., Sancier-Chateau A. Grammaire du frangais. Paris: Librairie Generale Frangaise, 1994. 541 p.
177. Essono J.-M. Precis de linguistique generale. Paris, 1998. - 165 p.
178. Gady, H. Antonyme dans la base lexicographique. Режим доступа: http://www.ditl.info/arttest/art4845.htp.
179. Greimas A.-J. Semantique structurale. Paris, 1966.
180. Guilbert, L. La creativite lexicale. Paris, 1975.
181. Guiraud P. La semantique. Paris, 1964.
182. Herman, T. La connivance, phenomene linguistique ou mediatique? -Режим доступа: http://www2.unine.ch/journalisme/page 10905.html.
183. Kerbrat-Orecchioni, C., Mouillaud, M. Le discourse politique. Lyon: Presses Universitaire de Lyon, 1984. - 284 p.
184. La France et les Frangais. Paris, 1972. - 218 p.
185. Molinie, G. Elements de stylistique frangaise. Paris: P.U.F., 1986.
186. Molinie, G. La Stylistique. Paris: P.U.F., 1989.
187. Molinie, G. La Stylistique. Paris, 1997. - 211 p.
188. Pommier, R. Nouvelle stylistique ou nouvelle imposture. Paris: Sorbonne. - Режим доступа: http://www.langue-francaise.org/Article Dossiers/ Nouvelle style imposture.php.
189. Pottier, B. Theorie et analyse en linguistique. Paris, 1987. - 224 p.
190. Saussure, F. Cours de linguistique generale. Paris, 1972. - 510 p.
191. Sciullo A.-M. Les morphemes de negation. Режим доступа: http://rlv.revues.org/document703.html.
192. Seguin, J-P. Режим доступа: http.7/montesquieu.ens-Ish.fr/IMG.
193. Toffano, Piero. La figura dell'antitesi nelle Massime di La Rochefoucauld. - Fasano: Schena, 1989.1. Словари
194. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы Текст. / под ред. Л.Г.Бабенко. М: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. - 864 с.
195. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка Текст. / Л.А. Введенская. М.: Астрель, ACT, 2004. - 445 с.
196. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. 2-е изд., испр. и доп. - М., 1976. - 342 с.
197. Кругосвет Электронный ресурс.: www.krugosvet.ru. Культура русской речи [Текст]: энцикл. словарь-справочник / под ред. Л.Ю.Иванова, А.П.Сковородникова [и др.]. М.: Флинта: Наука, 2003. -840 с.
198. Лексическая основа русского языка Текст.: комплексный учебный словарь / В.В.Морковкин, Н.О.Беме, И.А.Дорогонова, Т.Ф.Иванова, И.Д.Успенская; под ред. В.В.Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. - 1168 с.
199. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка Текст. / М.Р. Львов. -М.: АСТ-Пресс-Книга, 2006. 592 с.
200. Словарь разговорной лексики французского языка Текст. / Е.Ф. Гринева, Т.Н. Громова. М.: Цитадель, 2000. - 640 с.
201. Фразеологический словарь русского языка Текст.: свыше 4000 словарных статей / Л.А.Войнова, В.П.Жуков, А.И.Молотков, А.И.Федоров; под ред. А.И.Молоткова. 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - 543 с.
202. Французско-русский фразеологический словарь Текст. / под. ред. Я.И.Рецкера. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. -1112с.