автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.10
диссертация на тему:
Функционально-стилистические особенности газетных заголовков

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Подчасов, Алексей Сергеевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.10
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-стилистические особенности газетных заголовков'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Подчасов, Алексей Сергеевич

Введение

Глава 1. Функции газетных заголовков

1 История изучения вопроса

2 Функционирование газетных заголовков во второй половине 80-х - и в 90-х годах

Выводы

Глава II. Функционально-стилистические особенности наиболее распространенных синтаксических моделей газетных заголовков

А. Заголовок - предложение с простым глагольным сказуемым

Б. Заголовок - номинатив с несогласованным определением

В. Заголовок - неполное предложение

Г. Заголовок - присоединительное предложение д. Заголовок - двусоставное предложение с именным сказуемым

Е. Заголовок - одиночный номинатив

Выводы

Глава 3 Основные типы газетных заголовков с точки зрения адресанта

1. Первый тип заголовков: информативный

2. Второй тип заголовков: привлекательный

3. Третий тип заголовков: информативно -привлекательный

4. Четвертый тип заголовков: дезориентирующий

5. Пятый тип заголовков: дефектный

Выводы

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Подчасов, Алексей Сергеевич

Функциональные и стилистические особенности газетных заголовков привлекают внимание исследователей с двадцатых годов ХХ-ro века1. В это время журналисты с пренебрежением относились к форме. Как свидетельствовал Л.В.Щерба, обусловленный революцией исключительно быстрый темп жизни не оставлял времени задумываться о том, как писать. Кроме этого, на литературном поприще начали активно выступать иностранцы и люди из вновь подымающегося общественного слоя, не получившие филологического воспитания и не обладающие лингвистическим, литературным чутьем.

Угроза расшатывания литературной нормы заставила исследователей не только изучать происходящие в языке процессы, но и активно пропагандировать культуру речи. В этом видели свою задачу В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, Б.А.Ларин, Л.В.Щерба, Л.П.Якубинский, С.И.Ожегов и другие. Понижение качества газетного

1 Винокур Г.О. Глагол или имя? // Русская речь, Новая серия. Л., 1928; Garst R.E. Headlines and deadlines. New York, 1933; Функциональные типы номинативных предложений // Ученые записки Курского государственного педагогического института (Гуманитарный цикл). Выпуск IX. Курск, 1959; Фоминых Б.И. Синтаксическая структура заглавий // Учрные записки МГПИ им. Ленина, выпуск 148. М., 1960; Погребенков В.И. Заголовочный комплекс в американской газете: структура и функции. Кандидатская диссертация. Симферополь, 1963; Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале заголовков газет и журналов за 1903-1907,1935-1939,1965-1970) II Автореферат кандидатской диссертации. Алма-Ата, 1966; Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики. Тезисы докладов. Алма-Ата, 1966; Мужев B.C. О функциях заголовков II Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Т. 55. М., 1970; Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков. Автореферат кандидатской диссертации. М., 1982; Максютова О.М. Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста). Автореферат кандидатской диссертации. М., 1984; Хазагеров Г. Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам "Комсомольской правды"). Кандидатская диссертация Ростов-на-Дону, 1984; Бойко Л.Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями. Автореферат кандидатской диссертации. Одесса, 1989; Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989; Светличная Е.А. Типы и функции повтора заглавных слов в текстах различных функциональных стилей. Одесса, 1989; Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1990; Богословская O.A., Чилигина И.И. Газетный заголовок в коммуникативном аспекте // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1990, сс. 86-95. языка, сказавшееся на выразительности и действенности печатного слова, требовало изучения коммуникативного аспекта культуры речи. Большую актуальность приобрели вопросы о функциях и стиле речи, а именно, как из всех языковых средств выбрать такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют задачи общения. В это время данные вопросы разрабатывались представителями пражской функциональной лингвистики. Несмотря на то, что понятие функции в языке считалось одним из важнейших понятий языкознания, оно долгое время не имело точного определения. И лишь лингвисты Пражской лингвистической школы превратили его в одно из принципиальных понятий своей концепции. Они выделили в ней два важнейших аспекта: а) функциональное понимание самого языка и б) изучение языка при помощи функционального метода.

Предложенный ими функциональный метод берет свое начало в соссюровском понимании языка как системы. Всем разновидностям языка, будь то разговорный язык, литературный язык, территориальный диалект и т.д. должна быть присуща системность. Однако это не значит, что каждая из них образует замкнутую языковую структуру, так как между ними остаются отношения иерархии, объединяющие их в большие языковые единицы. Так, например, литературный язык расчленяется на функциональные стили, которые хотя и не составляют самостоятельных равноценный структур, тем не менее различаются как структурной организацией, так и совокупностью лексических, грамматических и др. средств.

Принципиальное значение в предложенном методе играют принципы «предназначенности», «намерения», «цели», «замысла». Так, стиль в плане его словесного выражения определяется как «характерный способ, с помощью которого обычно с определенной целью используются выразительные средства языка»2. В соответствии с этим для исследования стиля важно учитывать следующие факторы: а) языковой материал; б) личность говорящего или пишущего и в) цель высказывания. Кроме этого, важно разграничивать индивидуальный стиль, в котором реализуются личные особенности, склонности и способности говорящего, и функциональный стиль, представляющий собой организацию высказывания по

2 Матезиус В. Язык и стиль//Пражский лингвистический кружок, С.444. правилам надъиндивидуального вкуса, общепринятых условностей, по обычаю3. Представителями пражской функциональной лингвистики были выделены две функции речевой деятельности: функция общения и поэтическая. В дальнейшем вопрос о количестве и характере функций языка многократно обсуждался. Так, немецкий ученый К.Бюлер, рассматривающий функции языка с точки зрения семиологического принципа, выделил экспрессивную, апеллятивную и репрезентативную функции. Первая функци'я соотносилась с говорящим, вторая - со слушающим, третия - с предметом, о котором идет речь. Р.О.Якобсон, изучавший теорию коммуникации, предложил рассматривать не только говорящего, слушающего и предмет речи, но и контакт (канал связи), код и сообщение. Исходя из этого, он выделил шесть функций языка: экспрессивную, конативную, референтивную, фатическую, метаязыковую и поэтическую.

В 60-70-е годы понятие функции развивалось и углублялось в работах О.Лешка, Ф. Данаша, К.Гаузенблас, М.А.К.Халлидея, Ю.С. Степанова и других. Функции языка связывались с аппаратом их реализации в системе и структуре языка, в результате чего выводились номинативная, синтаксическая и прагматическая функции, соответствующие трем аспектам общей семиотики4. При исследовании и описании онтологического характера системы уровней и системы средств с учетом их коммуникативно-функциональных особенностей, Фр. Данеш и К.Гаузенблас выделяли внешнеориентированные и внутренние функции. В последних они видели упорядочивающий принцип, создающий иерархию всей системы, в отношениях средства и функции5. А.В.Бондарко выделил в понятии «функция? два аспекта: потенциальный и целевой6. Под потенциальным аспектом он понимал способность той или иной единицы языка к реализации определенных целей, т.е. того свернутого потенциала, который входит в функциональную характеристику языковой единицы.

3 Гавранек Б.О функциональном расслоении литературного языка//Пражский лингвистический кружок. С. 434.

4 Халлидей М.А.К. Место «функциональной перспективы предложения в системе лингвистического описания//НЗЛ, в.8, М., 1978; Степанов Ю.С. Семиотическая структура языка (три функции и три формальных аппарата языка//Изв. АН СССР, 1973, т.32, в.4.

5 Данеш Фр. и Гаузенблас К. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы знаковых средств//Единицы разный уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. Москва, 1969.

Целевой же соответствовал широко распространенному пониманию функции как цели, назначения того или иного языкового средства.

Во второй половине 80-90-х годов пресса в нашей стране претерпела радикальные изменения. Она отразили те социально-экономические, общественно-политические, структурные, функциональные и типологические трансформации, которые происходили в этот период в процессе перехода от одной общественной системы к другой. Устранение цензуры и последующее раскрепощение традиционно нормированного газетного языка привело к возникновению новой коммуникативной ситуации, характеризующейся языковой, стилевой, содержательной и идеологической пестротой. Большую роль в происшедших изменениях сыграла социально-психологическая дифференциация общества. Его быстрое расслоение по экономическим, политическим, социальным и другим показателям привело к возникновению гипертрофированных форм социального неравенства, создавая, по выражению З.Т.Голенковой «внутри одной страны две России, которые все больше расходятся: «поле слез» и «поле чудес»7. Появились совершенно новые, не имеющие предшественников в прессе советского времени, типы периодических изданий (например, пресса массовой культуры), отличающиеся значительным количественным ростом и массовым, слабо дифференцированным социальным адресом.

В целом, ситуация во второй половине 80-х и в 90-х годах напоминала то, что происходило после революции: «пестромигающие, ярмарочные, орущие дни» (по выражению А. Черного), игровая скоморошья стихия. В это же время, как и в начале века, качество газетного языка заметно упало, в частности, снизилась стилистическая грамотность, сократился словарь. Газетные заголовки, возможно, наиболее ярко и полно отражают происходившие в языке и обществе процессы. На смену господствующему в них на протяжении долгого времени однообразию и шаблону пришло отрицание всех норм, а в некоторых изданиях - стеб, т.е. высмеивание всех и вся. Унифицированность и официозность сменились либо агрессивно-нигилистическим отношением ко всему, либо вульгарностью и фамильярностью, ставшими нормой в ряде популярных газет.

6 Бондарко A.B. Функциональная грамматика, 1984.

7Голенкова 3.T. Динамика социвструктурной трансформации в России//Социс. №10, 1998, С.80.

Несмотря на ряд негативных моментов, происшедшие в заголовках перемены во многом были благоприятны. В условиях усилившейся борьбы изданий за читателя журналисты занялись поиском оригинальных форм и приемов, их мысль освободилась от пут шаблона и штампа и обрела некоторую свободу и самостоятельность.

Одной из главных тенденций в языке этого времени было многоуровневое заимствование из иностранных языков, главным образом, из английского. Заимствования «пошли не только вширь, но и вглубь, затронув и морфологию, и синтаксис»8. Характер происходивших при этом изменений свидетельствовал не только об изменении коммуникативной ситуации, но, что более важно, об изменениях в мировоззрении читателей. Влияние англо-американской культуры сыграло в этом не последнюю роль. Не случайно поэтому, что интерес к опыту англоязычных журналистов и ученых необычайно вырос. Однако он сталкивался с недостатком новейших данных и отсутствием соответствующих типологических исследований.

В отличие от сравнительно-исторического языкознания, занимающегося исследованием генетически родственных языков, типология занимается исследованием типологических характеристик и свойств не только и не столько языков родственных, сколько неродственных. В XIX веке основную задачу типологии видели в создании типологической классификации языков. При этом исследователи в основном опирались на характеристики морфологической структуры слова. Основоположником типологии является немецкий лингвист Вильгельм Гумбольдт, который, исходя из своей концепции о языке как об эманации человеческого духа и отождествляя язык с психологией народа, полагал, что различная типология языков отражает различный культурный уровень развития народов. С его точки зрения, вершину языкового творчества представляют собой флективные языки. Языки других типов, а именно, изолирующие языки типа китайского, агглютинирующие, типа тюркских, инкорпорирующие, типа языка американских индейцев, от считал стоящими на более низких ступенях развития. Позже предложенную Гумбольдтом классификацию языков попытался уточнить представитель так называемого биологического направления в языкознании Август

8 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация, М., 2000, С.107.

Шлейхер. Согласно своей биологической концепции, предполагающей развитие от простых форм к более сложным, он рассматривал выделяемые типы языков отражением ступеней развития языка. Г.Штейнталь, ученик В.Гумбольдта, расширил поле типологических наблюдений, перейдя от явлений морфологии к синтаксису. В XX веке возникла тенденция рассматривать в качестве основы типологической характеристики и классификации языков систему перекрещивающихся признаков. Это привело к возникновению нескольких направлений в типологии. Наиболее видным представителем одного из таких направлений, называемого ступенчатой типологией, был американский лингвист Э.Сепир. Он первым из исследователей стал рассматривать материал языка не как произвольный набор различных элементов, а как систему. Опираясь на значительный языковой материал, он утверждал, что в отдельных, иногда территориально отдаленных друг от друга языках наблюдается сходная направленность движения, т.е. эти языки развиваются в одинаковом направлении, постепенно приобретая типологически сходные черты и образуя определенные типы9.

Другое направление современной типологии развивалось преимущественно представителями Пражской школы и известно как характерологическое. Его представители ставят своей целью составить подробное описание существенных типологических признаков отдельно взятого языка в сопоставительном плане с другими языками и тем самым показать его своеобразие. Среди виднейших представителей этого направления следует назвать чешских ученых В.Скаличку, В.Матезиуса и Э.Леви.

Следующее направление, известное как типология языковых систем, занимается изучением типологии отдельных подсистем и категорий языка. Одним из первых трудов по типологии языковых систем стала книга Н.С.Трубецкого «Основы фонологии»10.

В отечественном языкознании типологические исследования начались в конце XIX века. Ф.Ф.Фортунатов дополнил типологическую кпассификкцию В.Гумбольдта. В 50-60 годы XX века вопросами типологии занимались Р.Якобсон, Б.А.Серебренников, В.В.Иванов, И.И.Мещанинов и В.М.Жирмунский.

9 Сепир Э. Язык. М„ 1934, с.95.

10 Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960.

В 80-е - 90-е годы типологическое исследование газетных заголовков на материале английского и русского языков в сопоставительном плане, наряду с рассмотрением вопросов о стиле и культуре речи, стало как никогда важным. Именно это и определяет актуальность настоящего исследования.

Его целью является выявление и описание особенностей стиля и функционирования заголовков российских газет на фоне особенностей английских заголовков.

Первой задачей, которую необходимо решить для достижения поставленной цели, является рассмотрение изменений, происшедших во второй половине 80-х и в 90-х годах в отношениях между заголовком и текстом. В вопросе о связи заголовка с текстом исследователи чаще всего придерживаются следующих двух точек зрения:

1. Заголовки выполняют роль лишь "указателей" на текст и их целесообразно рассматривать отдельно от него11. Заголовки, с этой точки зрения, уподобляются тому типу языкового выражения, который встречается в каталогах, словарях, телеграммах и т. д.12 и который восходит к доисторической, словесно-групповой конструкции" (pre-historic group-word construction)13.

2. В отличие от титров в фильмах, наклеек и вывесок, у которых в качестве опоры выступает не письменная речь, а материальная среда или привычная ситуация, заголовки всецело зависят от текста и не должны рассматриваться отдельно от него14. Полемизируя с предыдущей точкой зрения, исследователи отмечают, что "с позиций современного уровня развития лингвистической науки, позволяющей

11 Straumann H.H. Newspaper Headlines. London, 1935, P. 33.

12 Баранов A.H. и др. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике, С. 70.

13 Cui-me G O., Syntax. L.,1930. vol. IV. P. 306; Amman H., 1928. AmmanH., Die menschlicke Rede.- Schauenburg, 1928, Teil 2 Der. Sats, S. 89.

14 Шамелашвили M.A. Фукционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков, Кандидатская диссертация. М., 1982, С. 99; Блисковский З.Д. Муки заголовка. М., 1972, С. 157; Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста, Кандидатская диссертация. М., 1975; Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода // Вопросы языкознания, 1970, № 4, сс. 300-341; Бахарев Н.Е. Именительный темы в заголовке периодической печати // Русское языкознание. Алма-Ата, 1971, выпуск 1, сс.69-71; Брагина A.A. От загадки к заголовку// Русская речь 1967, № 1. сс. 89- 92; Там же, 1969, № 1 сс 72- 78; Винокур Г.О. Глагол или подойти к изучению структурно-функциональных особенностей заголовков в широком плане - через соотнесение их роли с общей теорией коммуникации, логично признать несостоятельным отождествление роли заголовков с функцией только "надписей-ярлыков", лишающее их коммуникативной значимости, т.е. связи с содержанием озаглавленного текста"15. Такой подход не учитывает специфику, состоящую в том, что "они являются частью газеты - средства массовой коммуникации и обладают двусторонней связью как с текстом статьи, так и с самими фактами действительности"16.

В.П.Вомперским был предложен третий принцип, предполагающий рассмотрение заголовков с точки зрения адресата и адресанта сообщения17. Относительно связи с текстом, исследователь сделал вывод о двойной природе заголовков, которые могут функционировать как самостоятельно, так и в зависимости от озаглавленного текста. Он подчеркивал, что заголовок, с одной стороны, зависит от озаглавленного текста, но в то же самое время может "жить вне связи со статьей, ради которой оно [название] изобретено, как самостоятельное произведение словесной формы"18. Данная точка зрения получила дальнейшее развитие в работах многих ученых19. имя? // Русская речь. Л., 1928, выпуск 3, сс. 75- 93; Ронгинский В.М. О тенденциях в развитии структуры заголовка // Исследования по грамматике и лексикологии. Киев, 1966, сс. 159 - 166.

15 Детскина Р.В. Структурно-семантический и коммуникативный статус заголовков рефератов к патентам в системе автоматической переработки текста. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Минск, 1991, С. 7.

16 Толомасова О С. Структурно-функциональные особенности английских газетных заголовков в сопоставлении с газетным информационным текстом, Кандидатская диссертация. Горький, 1981, С. 141.

17 Вомперским В.П. К изучению синтаксической структуры заголовка // Искусство публицистики. Тезисы докладов. Алма-Ата, 1966, С. 82.

18 Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газет: газетные заголовки// Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1965, выпуск 3, С. 181; см. также Ферс Дж.Р. Техника семантики // Новое в лингвистике, М., 1962, выпуск 2.

19 Слюсарева Н А. О знаковой ситуации//Яззык и мышление. М., 1967, сс. 274-283; Харченко Н.П. Заглавия, их функции и структура: На материале научного стиля современного русского языка, Кандидатская диссертация. Л., 1968; Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материале прессы Великобритании и США). Кандидатская диссертация. М., 1982; Стамм И.С. Экспрессивный заголовок и его взаимодействие с текстом. М., 1982; Максютова О. М. О некоторых способах выражения оценки как формы реализации прагматической установки в английском газетном заголовке// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза,

Так, например, А. С.Попов отмечает, что газетные заголовки являются

20 предложениями, которые "сами могут превращаться в особую корреспонденцию С учетом того, что "заголовок предполагает наличие автора, читателя и определенного предмета речи", В.П.Вомперский выделил коммуникативную (заголовок сообщает о предмете речи), экспрессивную (заголовок обращается к читателю с целью вызвать у него определенное социальное отношение к содержанию сообщения), апеллятивную (заголовок характеризует личность пишущего) и графически-выделительную функцию (заголовок служит в качестве средства разделения материалов на газетной полосе). Данная классификация была взята за основу в работе Г.Г.Хазагерова. Последний, однако, предложил рассматривать экспрессивную функцию не как характеризующую личность пишущего, а как свидетельствующую об авторском отношении к сообщению, поскольку связь с этой личностью опосредована сообщением и интересует читателей только в связи с сообщением21. Рассматривая заголовок с точки зрения его автономного функционирования, он выделяет следующие функции: Информативно-автономная. Данная функция заголовка выражается в информировании читателей о действительности; Изображение авторского отношения к предмету речи;

Изображение авторского отношения к условиям коммуникации, обычно демонстрация доверительного отношения к читателю, солидарности с ним; Выразительная. Данная функция заключается в привлечении или удержании внимания аудитории.

Кроме этого, автор выделяет пять функций заголовка с точки зрения его связи с текстом как "обусловленного средства": информативно-обусловленная, изображение выпуск 24. М., 1982; Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам "Комсомольской правды"). Кандидатская диссертация. Ростов-на-Дону, 1984; Лазарева Э.А. Типологические характеристики газетного заголовка/ Вопросы стилистики. Саратов, 1989, выпуск 23, сс. 145-157-, Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989.

20 Попов А С. Синтаксическая структура современных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966, С. 9§,

21 Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам "Комсомольской правды"), Кандидатская диссертация. Ростов -на-Дону, 1984. авторского отношения к заметке, изображение тона заметки, выразительная, номинативная.

Несомненной заслугой работы Г.Г Хазагерова является то, что в ней был поднят вопрос о композиционной роли газетных заголовков, который рассматривается автором в плане общей структуры текста.

Большой интерес представляет и классификация, предложенная М.А.Шамелашвили. Функции заголовков исследователь рассматривает в двух планах: по отношению к получателю информации (прагматическая функция заголовка: заголовок-читатель), по отношению к озаглавливаемому тексту. Прагматическая функция может состоять в том, чтобы "привлечь внимание читателей, заинтересовать, заинтриговать его, дать краткую информацию о содержании озаглавливаемого текста, дать оценку описываемым событиям, лицу, явлению, предмету, о котором идет речь в сообщении, навязать читателю точку зрения, разделяемую газетой или автором подаваемой информации"22. В связи с этим автор выделяет информативную, экспрессивно-оценочную, побудительную и рекламную функции.

По отношению к тексту заголовок может, по мнению автора, выполнять следующие функции: представлять собой краткое изложение содержания озаглавливаемого текста - без каких-либо комментариев ("заголовок-резюме"); содержать суждение относительно подаваемой информации ("заголовок-суждение"); содержать оценку действия, лица, предмета, события, явления, которые являются предметом информации, озаглавленной заголовком ("резюме-оценка"); содержать призыв к действию ("заголовок-лозунг"), высвечивать самое интересное место из текста ("заголовок- светлое пятно"), включать в себя прямую речь или часть прямой речи из текста ("заголовок-цитата") и т.д. В результате наблюдений над функционированием заголовков, автор пришел к выводу о полифункциональности заголовков: заголовок "выполняет одну или более функций прагматических (информация-читатель) и одну

22 Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материале прессы Великобритании и США), Кандидатская диссертация. М., 1982, С. 86. функцию текстовую (заголовок-текст)23.

В работах ряда исследователей заголовки рассматриваются как с точки зрения их роли на газетной полосе, так и с точки зрения адресата и адресанта сообщения. Аргументируя данную точку зрения, Э.А.Лазарева подчеркивает, что восприятие текста представляет собой поэтапный процесс. На первом, дотекстовом, этапе читатель обращается к заглавию, задача которого состоит в том, чтобы вызвать интерес, пробудить внимание аудитории. В этот момент реализуется прежде всего рекламная функция заголовка. На втором, основном этапе, читатель знакомится с информацией, содержащейся в тексте. Здесь заголовок "реализует наиболее богатый набор функций: информативную, оценочно-экспрессивную, интегративную, композиционную"24. Последний этап наступает после того, как читатель прочитает текст. Здесь заголовок представляется компрессией текста. По мнению исследователя, основной функцией заголовка на этом этапе является номинативная.

Характеризуя основной этап восприятия текста, исследователь исходит из того, что заголовок является элементом объемно-прагматического членения текста (наряду с зачином, серединой и концовкой), называемого архитектоникой текста25. В связи с этим заголовок следует рассматривать как в качестве самодостаточной речевой единицы, понятной еще до прочтения текста, так и на фоне содержания прочитанного текста.

Для исследования восприятия текста на основном этапе, Э.А. Лазарева предлагает две классификации. В первой автор рассматривает отражение в заголовке элементов смысловой структуры произведения. Выделяются:

1. Однонаправленные заголовки, соотносящиеся с одним элементом смысловой структуры текста. Такие заголовки могут отражать: а) тему публикации; б) вывод автора;

23 Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материале прессы Великобритании и США), Кандидатская диссертация. М., 1982, С. 86.

24 Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989, С. 70.

25см. Лазарева Э.А. Типологические характеристики газетного заголовка II Вопросы стилистики. Саратов, 1989, выпуск 23, сс. 145-157. в) один из тезисов, развивающих тему текста; г) второстепенные элементы - иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения.

2. Комплексные заголовки, соотносящиеся с несколькими элементами структурной схемы текста одновременно.

В отличие от однонаправленного, комплексный заголовок актуализирует два или несколько смысловых компонентов текста. Степень информативности таких заголовков выше.

Вторая классификация построена на принципе полноты отражения в заголовке того или иного элемента текста. Автор выделяет полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста); нелолноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста) заголовки; заголовки, которые вербально не выражены в тексте, а связаны с информацией подтекста (подтекстные); заголовки, полностью понимаемые после прочтения текста и воспринимаемые ретроспективно.

Несомненный интерес вызывает раздел работы, посвященный дефектным заголовкам. "Дефектными" автор называет заголовки, содержащие стилистическую погрешность, которая мешает воспринимать текст, формирует негативное отношение к нему со стороны читателя. Такие заголовки получают у читателя оценку "не понравилось".

Итак, как мы видели из приведенного выше краткого обзора работ, посвященных функциям газетных заголовков, последние рассматриваются либо с точки зрения той роли, которую они выполняют по отношению к тексту, либо с точки зрения адресата и адресанта сообщения. В работах некоторых исследователей эти два подхода предлагается объединить, анализируя таким образом роль заголовка как по отношению к озаглавливаемому тексту, так и по отношению к получателю информации. Соглашаясь с последним подходом, мы считаем работу Э.А. Лазаревой наиболее последовательной и принимаем предложенную исследователем классификацию с некоторыми уточнениями, о которых мы скажем ниже.

Второй задачей, стоящей перед настоящей работой, является рассмотрение вопроса об особенностях, отличающих функции газетных заголовков от базовых функций языка, с целью определения роли заголовка по отношению к аудитории газеты.

Реализация в заголовках прагматической функции останется непонятной, если ограничиться рассмотрением их буквального, поверхностного содержания. Это связано с тем, что они отражают подтекст, создающийся дискурсом газеты. Таким образом необходимо учитывать их принадлежность к газетно-информационному стилю и стремление оказать на читателей определенное речевое воздействие, заданное принятой в данной конкретной газете шкалой ценностей и стилем речевого поведения.

Третьей задачей является рассмотрение типологических особенностей русских и английских газетных заголовков на уровне синтаксиса.

В лингвистической литературе нет единого мнения в вопросе о грамматической природе газетных заголовков. Существует взгляд, согласно которому заголовки следует исключить из сферы синтаксического исследования. Так, академик А.А.Шахматов, исходя из того, что "предложение - это прежде всего словесное выражение", считал, что "в письменной речи предложениями могут быть признаны только те написания, которые могут найти себе соответствие в живой речи, только те написания, которые действительно являются или могут явиться передачей живого слова. Заглавия, вывески и т.п. не удовлетворяют такому требованию, поэтому они должны быть исключены из синтаксического исследования"26. Те исследователи, которые считают возможным рассматривать их в системе языка, давая им синтаксическую характеристику, придерживаются одной из следующих точек зрения:

1. Все заголовки, независимо от их структуры, относятся к особой категории, лишенной структурно-грамматической индивидуальности27.

Как писал Г.Штрауман, "специфические формы языка газетных заголовков принадлежат к особому типу языкового выражения, который встречается в телеграммах, заглавиях книг, дневниках, каталогах, словарях и т.д., так же, как и в явлении "эллипсиса" в обиходном языке. Такой тип языкового выражения мы будем

26 Труды комиссии по истории Академии наук СССР, выпуск 3, Шахматов A.A., Изд-во АН СССР. М.-Л., 1948, сс. 330-331.

27 Straumann H.H. Newspaper Headlines. London, 1935, P. 33. называть "block- language"

2. Заголовки следует рассматривать дифференцированно, в зависимости от грамматической структуры. Так, заголовки с глаголом следует считать

29 предложениями .

Вопрос об отнесении к категории предложений безглагольных заголовков решается нехэднозначно30. Так, Н. Ю. Шведова считает, что такие заголовки "не соотносятся с фактами объективной действительности, не содержат в себе бытийности"31. Несмотря на это, она признает за ними информационно называющую функцию, свойственную всякому предложению32.

Большинство сторонников рассматриваемого нами подхода считают, что заголовки как конструкции, употребляющиеся в функции называния, следует отнести к одному типу предложения (назывному). При этом исследователи исходят из присущей газетным заголовкам общности функциональных особенностей. Отметим, однако, что высказываются соображения о целесообразности отнесения безглагольных заголовков к двусоставным неполным предложениям33. Следует, однако, отметить, что среди сторонников этого подхода нет единого понимания того, что и „44 подразумевается под термином номинативное предложение .

28 Там же.

29 Попов A.C. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.

30 Галкина-Федорук Е.М. Односоставные предложения в современном русском языке// Русский язык в школе, 1959, № 2; Груздева С.И. Номинативные предложения в современном русском языке// Ученые записки. Серия филологические науки. ЛГУ, 1961, № 301, выпуск 60.

31 Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М., 1966, С. 71.

32 Шведова Н.Ю. О понятии регулярная реализация структурной схемы простого предложения// Мысли о современном русском языке. М., 1969.

33 Попов A.C. Номинативные предложения и сходные с ними по форме синтаксические конструкции в современном русском литературном языке. Кандидатская диссертация. М., 1958; Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М., 1935, С. 68.

34 Будилович А. Начертания церковнославянской грамматики применительно к истории русского и других родственных языков. Варшава, 1883; Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956, С. 380; Никольский Н. Простые предложения. М., 1945, С. 9; Руднев А.Г. Односоставные предложения// Лекции из курса "Синтаксис современного русского литературного языка". Л., 1951; Шутова В.П. Номинативные предложения в современном русском языке. Саратов, 1953, сс. 11-12; Попов П.С. Суждение и его строение//

В нашей работе мы рассматриваем газетные заголовки в качестве предложений особого рода. При этом мы исходим из учета выполняемых заголовками коммуникативных функций35. Отличие этих предложений проявляется в их коммуникативном назначении, состоящем в привлечении внимания читателей к озаглавленному тексту путем передачи его содержания в наиболее краткой и сжатой форме. Особенность данных предложений состоит также в том, что они занимают "сильную" позицию в тексте, предопределяющую их активное участие в текстообразовании.

Мы согласны также и с теми исследователями, которые считают, что нет необходимости "включать все заглавия в разряд назывных предложений, как нет и необходимости относить заголовки к какому-либо одному типу предложений, даже если основанием для классификации будет такой устойчивый признак заголовка, как функция называния"36.

Поскольку по количеству типов и видов газетные заголовки не уступают обычным предложениям письменной и устной речи и "полная и разветвленная классификация простых и сложных предложений, данная в "Грамматике русского языка", могла бы без затруднения использовать заголовки в качестве примеров буквально каждого из своих разделов"37, то мы, не стремясь «объять необъятное», ограничимся рассмотрением структурно-грамматических особенностей 6-ти наиболее распространенных синтаксических моделей газетных заголовков российских газет второй половины 80-х и в 90-х годах и сопоставим их с соответствующими им моделями в британских газетах за 1996 год. Четвёртой задачей является определение стилистических особенностей наиболее распространенных заголовочных моделей.

Пятая задача заключается в выявлении основных типов заголовков с точки зрения адресанта. В связи с радикальными переменами в общественной жизни России и

Философские записки, т. VI. М., 1953, С. 79; Адмони В.Г. О двусоставности предложения // Ученые записки I ЛГПИИЯ. Новая , выпуск 2. Л., 1955, С. 150 и т. д.

35 См. главу I.

36 Ронгинский В.М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи. Кандидатская диссертация. Симферополь, 1963, С. 40.

37 Ронгинский В.М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи., Симферополь, 1963. С. 202. вызванными ими изменениями в менталитете людей, вопросы о том, чем руководствуется журналист при составлении заголовка и какие он ставит перед собой задачи, стали как никогда актуальными. Таким образом, исследование заголовков с точки зрения адресанта является очень важной и своевременной задачей.

Новизна исследования определяется тем, что в работе был впервые проведен типологический анализ особенностей наиболее употребительных синтаксических моделей русских и английских заголовков второй половины 80-х и 90-х годов; впервые выявляются и исследуются основные типы газетных заголовков с точки зрения адресанта, в том числе дезориентирующие заголовки, ставшие отличительной чертой ряда российских газет рассматриваемого периода. Материал исследования - заголовки восьми наиболее популярных периодических изданий: "Независимая газета", "Известия", "Труд", "Народная газета", "Сегодня", "Комсомольская правда", "Вечерняя Москва", "Московский комсомолец" ("МК"),

38 появившиеся на страницах данных газет в рассматриваемый нами период . Материалом для статистического анализа послужили 4002 заголовка из российских газет39, а также 7467 английских газетных заголовков40.

Материал, использованный в настоящей работе, достаточно обширен для того, чтобы выявить общие тенденции и дать четкие характеристики заголовков. В ряде случаев мы использовали заголовки, выходящие за рамки обозначенного периода. Хронологическая систематизация использованных источников содержится в Приложении 1.

Кроме обычных, традиционных наблюдений и обобщений, в настоящей работе использовались функциональный и статистический методы41. Подчеркнем, что

38 см. Приложение 1.

39 см. Приложение 2.

40 см. Приложение 3.

41 Понятие частотности и количества тесно связаны с функциональной стороной языковой системы. Их роль особенно велика при сопоставительных исследованиях. В самом деле, одни и те же языковые явления могут иметь в системе языка различный удельный вес, различную частотность употребления, а следовательно, и различную функциональную значимость. В каждом функциональном стиле частота употребления тех или иных языковых средств является строго мотивированной и выступает в качестве показателя стиля. Работы в области стилистики с применением статистического метода имеют давнюю традицию. Так, статистический метод использовался нами в комплексе с одновременным изучением качественного аспекта наблюдаемых языковых явлений. Лишь при единстве качественного и количественного подходов можно сделать верные выводы из анализируемого материала42. Результаты применения статистического метода позволили нам уделить особое внимание тем языковым единицам, которые, не имея оЬобой окраски в системе языка, приобрели особую функциональную окраску и "являются стилеобразующими"43. уже в 1938 году академик В. В. Виноградов рекомендует использовать данные о частоте употребления разных типов слов в стилистике при изучении различных функциональных стилей.

42 Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. С. 33.

43 см. Кожина М. Н. К основам функциональной стилистики. М., 1983. С. 119.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-стилистические особенности газетных заголовков"

Выводы:

Цели и задачи, стоящие перед составителем заголовка, определяются дискурсом газеты, ее языковой политикой. Языковая политика, в свою очередь, направлена на выработку стиля, способного оказывать консолидирующее влияние на аудиторию. Такой стиль является результатом сложного процесса достижения конценсуса между газетой как социальным институтом и ее читателями. В работе над ним журналисты нередко обращаются за помощью к психологии. В частности, они ориентируются на особенности менталитета читателей своей газеты, что позволяет находить с ними общий язык, необходимый для создания благоприятного "фона предсказуемости", т. е. предпосылок для чтения.

Большинство исследователей видят задачу журналиста-составителя заголовка в том, чтобы привлечь внимание аудитории и отразить содержание текста. В зависимости от того, какой из этих двух задач отдается предпочтение, а также в зависимости от средств, используемых журналистом для их достижения, заголовки делятся на пять типов:

1) информативный; 2) привлекательный; 3) информативно-привлекательный; 4) дезориентируюзий; 5) дефектный. Информативные заголовки составляются журналистом с единственной целью дать максимально полную информацию о содержании и/или теме текста. Чаще всего информативные заголовки представляют собой глагольные конструкции: предложение с простым глагольным сказуемым, двусоставное предложение с именным сказуемым, двусоставное предложение со сложным глагольным сказуемым, неопределенно-личное предложение.

Данный тип заголовков характерен прежде всего для стиля российской деловой и общественно-политической прессы. В английской журналистике он чаще всего встречается в качественных газетах, а также с информационными сообщениями в массовой прессе. В период с 1987 по 1997 годы удельный вес заголовков данной группы в российских газетах увеличился.

Заголовки привлекательного типа составляются с целью побудить читателей к приобретению товара или услуги. Они выступают в качестве рекламной константы и напоминают рекламные предложения.

Привлекательные заголовки чаще всего встречаются в прессе массовой культуры, информационно-рекламных и общественно-политических изданиях. Обычно они выражены сложноподчиненными предложениями (чаще всего встречались в газете «Известия»), обобщенно-личными предложениями (в газете «Комсомольская правда»), определенно-личными предложениями (в газете «Труд») и др. конструкциями.

На страницах английских газет сказуемое в привлекательных заголовках нередко выражается глаголом в форме настоящего продолженного времени. При этом в них присутствуют такие грамматические элементы, как местоимение первого лица Т и вспомогательный глагол 'am', обычно отсутствующие в других моделях. Те же грамматические особенности характерны и для заголовков, состоящих из нескольких предложений, чаще всего встречающихся на страницах «Daily Mail». Привлекательные заголовки получили большую распространенность в середине 90-х годов. К концу рассматриваемого нами периода, однако, удельный вес данного типа заголовков на страницах российских газет снизился.

Заголовки информативно-привлекательного типа сочетают в себе черты информативных и привлекательных заголовков. В них часто используются лексические и синтаксические стилистические приемы и средства. Во второй половине 80-х и в 90-х годах в них чаще всего использовались фразеологизмы, метафора, катахреза, разговорные слова и выражения, синтаксические модели, имеющие наибольшую стилистическую маркированнЬсть.

Восприятие данных заголовков в рассматриваемый нами период нередко осложнялось следующими факторами: 1) перегруженностью знаками препинания; 2) злоупотреблением иноязычными вкраплениями; 3) несоответствием заголовка стилю и жанру текста.

За рассматриваемый нами период заголовки данного типа стали более частым явлением в российских газетах, чем раньше.

Заголовки дезориентирующего типа призваны ввести читателей в заблуждение относительно содержания озаглавленного текста. Во второй половине 80-х и в 90-х годах наибольшее распространение получили следующие виды дезориентирующих заголовков:

1. Заголовки, предсказуемость которых сведена к минимуму. Такие заголовки связаны не столько с текстом, сколько с подтекстом статей, а еще чаще - с внетекстовой ситуацией. Наибольшую распространенность они получили на страницах "МК" и "Мегаполис-Экспресс".

2. Заголовки, представляющие собой один из тезисов публикации. Такие заголовки обычно не отражают суть текста, а порой и противоречат ей. Однако они бывают выразительными и интригующими.

3. Заголовки, представляющие собой прямое искажение, подтасовку содержащихся в тексте фактов. Данная группа являются наиболее многочисленной в современных газетах.

Исследователи обясняют популярность этих заголовков стремлением журналистов во что бы то ни стало сделать заголовок интересным для читателя, даже если им нечего сказать последнему. Более важной причиной распространения дезориентирующих заголовков является, на наш взгляд, изменение в менталитете читательской аудитории, в результате которого в нем произошло нарушение баланса между рационально-логической и эмоционально-образной ориентацией в сторону предпочтения последней. Это, в свою очередь, привело к некритическому отношению к содержащейся в заголовке информации.

Наконец, дефектными являются заголовки, содержащие стилистическую погрешность, которая мешает воспринимать текст, формирует негативное отношение к нему со стороны читателя. Смысл заголовков данного типа часто остается непонятным даже после прочтения текста. Явление "дефектных" заголовков не является новым. Их распространение отражает свойственную российским газетах рассматриваемого нами периода небрежность, неряшливость языка, предпочтение содержания форме. Распространению заголовков данного типа способствовало и приобщение к журналистской деятельности людей, не имеющих специального образования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Заголовки второй половины 80-х - 90-х годов не могли не отразить те социально-экономические, общественно-политические, структурные, функциональные и типологические изменения, которые по своему масштабу и последствиям были во многом схожи с глобальными трансформациями 20-х годов XX века. В результате этих перемен возникла новая коммуникативная ситуация, изменилось мировозрение читательской аудитории.

О подобных изменениях свидетельствует, в частности, функционирование газетных заголовков в этот период. Так, свойственная им во второй половине 80-х годов мажорная, оптимистическая модальность постепенно уступала место минорной, пессимистической и, в ряде газет, бесшабашной, ернически агрессивной (стебу). В это же время распространились заголовки, намеренно вводящие читателей в заблуждение относительно содержания текста. Они отличаются от всех описываемых ранее типов тем, что, несмотря на создающийся ими эффект обманутого ожидания, они не вызывают у читателей негативного отношения к себе. Об этом, в частности, свидетельствует их распространенность в рассматриваемый период. Таким образом, данное явление отражает изменения в менталитете читательской аудитории, а именно, нарушение баланса рационально-логической ориентации в сторону эмоционально-образной, что и объясняет некритическое отношение к содержащейся в публикации и, в частности, в заголовке, информации. Появление заголовков данного типа также отражает усилившуюся борьбу периодических изданий за читателей, в результате которой журналисты занялись поиском новых способов привлечения внимания. Это привело к значительному увеличению роли привлекательного компонента и частотности рекламных и экспрессивно-оценочных заглавий. Самым распространенным средством привлечения внимания в этот период были параллельные конструкции различных видов. Вместе с тем, заголовки 80-х - 90-х годов активно сочетали в себе различные фонетические и синтаксические приемы, благодаря которым они имели возможность воспроизводить те компоненты, сопутствующие обычно устной речи: бодрость и вялость, энергию и инертность, решительность и робость, заинтересованность и безразличие. Журналисты использовали их для воздействия на свою аудиторию, стремясь вызвать желаемую эмоциональную и волевую реакцию со стороны читателей.

Заметно изменились функции газетного заголовка по отношению к тексту. Так, если в начале 80-х годов заголовки в основном не полностью отражали смысловой компонент текста, то ко второй половине 90-х годов они стали более информативными. Практически вышли из употребления комплексные заголовки, ранее часто встречавшиеся с публикациями информативных жанров и служившие для того, чтобы помочь читателям лучше понять композицию текста. Изменения в функционировании газетных заголовков тесно связаны с изменениями в их синтаксической структуре. Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что для различения заголовков - неполных предложений, распространенность которых в рассматриваемый нами промежуток времени можно сравнить лишь с их популярностью в 20-е годы, от номинативных предложений с несогласованным определением при главном члене, необходимо учитывать ту функцию, которую заголовок выполняет в тексте. Основанием для этого является то, что процесс восприятия читателями газетного заголовка проходит несколько этапов, и понимание заголовка до чтения текста и после него обычно бывает разным. Основным изменением на уровне синтаксиса было выдвижение на первый план глагольных конструкций, частотность употребления которых увеличилась с 17.84% в 1987 году до 39.65% в 1997 году. Основной причиной этого является стремление сделать заголовки максимально информативными. Кроме этого, глагольные конструкции выгодно отличаются от номинативных тем, что они нацелены на характеристику сегодняшнего процесса, состояния. Емкость и многозначность глагольных форм позволяет делать заголовки более выразительными. Значительным фактором, повлиявшим на изменение коммуникативной ситуации и сознания аудитории, было влияние англо-американской культуры, выразившееся, в частности, во многоуровневом заимствовании из английского языка. Так, в частности, типологическое исследование русских и английских заголовков позволяет предположить, что упомянутое выше увеличение частотности глагольных моделей могло быть вызвано и влиянием английского синтаксиса. Например, к середине 90-х годов в российских заголовках самой употребительной стала синтаксическая модель со сказуемым в форме настоящего времени глагола. Ее употребительность выросла с 11.46% в 1987 году до 27.68% в 1997 году, что позволило ей приблизиться к той роли, которую традиционно играет соответствующая модель в английских заголовках (36.6%).

Как и в английских заголовках, она активно использовалась для 1) обозначения действий, совпадающих с моментом речи, происходящих в прошлом и в будущем; 2) вовлечения читателей в действие; 3) сообщения заголовку оттенка беспристрастности и актуальности.

Особенностью употребления этой модели в российских газетах является значительно большая распространенность настоящего расширенного актуального (или настоящего расширенного конкретного) времени, составляющего 49% всех заголовков со сказуемым, выраженным формой настоящего времени. В британских заголовках этот Показатель значительно меньше - 9.2%, что частично объясняется наличием в английском языке альтернативной формы выражения настоящего актуального времени посредством Present Continuous (настоящее продолженное время).

Значительно большее распространение в русских заголовках получило и настоящее абстрактное, или "настоящее вечных истин", обозначающее повторяющееся, обычное, типичное действие, представленное в широком плане настоящего времени и не связанное с моментом речи. Данное значение имеют 12% заголовков со сказуемым, выраженным глаголом в форме настоящего времени по сравнению с 4.6% в британских газетах.

Напротив, заголовки с глаголом в форме настоящего исторического времени чаще встречаются в английских заголовках (43.74% всех употреблений настоящего времени по сравнению с 30% в российских газетах). Это объясняется преимущесвенным употреблением в английских заголовках настоящего исторического времени вместо глаголов прошедшего времени (последние составляют лишь 8.37% всех заголовков по сравнению с 39.1% в российских газетах).

Некоторые особенности в употреблении синтаксических моделей связаны с расхождениями в системе грамматических категорий и их морфологическим выражением в обоих языках. Так, заголовки со сказуемым, выраженным глаголом в форме страдательного залога и краткого причастия страдательного залога прошедшего времени составляют в английских заголовках четвертую по распространенности группу (8.6% всех заголовков), в то время как в российских газетах заголовки данного типа составляют лишь 3.6%. Это объясняется тем, что в английском языке формы пассива используются в тех случаях, где лицо или предмет в функции подлежащего испытывает на себе чье-либо воздействие. В русском же языке в подобных случаях используется форма действительного залога с прямым объектом, оформленным винительным падежом в позиции перед сказуемым. Во многих других случаях сказуемое в форме пассива в английском языке соответствует сказуемому неопределенно-личных предложений в форме действительного залога в русском языке. Некоторым английским формам пассива в русском языке соответствуют сказуемые, выраженные глаголами речи и суждения в форме 3-го лица множественного числа (говорят, полагают, считают, предполагают и т.д.).

Влиянием английского языка объясняется и то, что нормативным для стиля русских заголовков стал относительно фиксированный порядок членов предложения, характеризующийся положением сказуемого в середине утвердительного предложения.

Увеличение глагольных конструкций в заголовках российских газет происходило прежде всего за счет уменьшения номинативных. Так, с 1987 по 1997 годы их количество сократилось с 49.64% до 25.15%. Если во второй половине 80-х годов заголовок-номинатив с несогласованным определением составлял 30.56% всех заголовков в российских газетах (первая по распространенности модель), то во второй половине 90-х годов он составлял 16.08% (вторая модель по распространенности). В британских газетах он составляет 9.1% (третья по распространенности модель).

Большое распространение в рассмотренный нами период получили присоединительные конструкции, составившие четвертую по распространенности модель в российских заголовках. Обычно их роль состоит в сообщении стилистической информации. Они часто используются для создания эффекта неожиданности, непредсказуемости, который достигается путем экспрессивного вычленения части высказывания. Возможно, распространение в газетах заголовков данной модели объясняется именно проникновением в стилистическую систему газетных жанров разговорной речи. Присоединительные конструкции обладают как большими коммуникативными, так и эмоционально-экспрессивными возможностями. Они позволяют журналистам сообщать максимум информации при минимуме языковых средств. Присоединительные конструкции являются перспективными с точки зрения их коммуникативных возможностей, так как они позволяют повысить информативность высказывания и обращать внимание читателей на ту ее часть, которая, возможно, осталась бы без должного внимания. Двумя наиболее представительными типами данной модели являются а) сегментированные конструкции и б) парцеллированные конструкции.

Популярность парцеллированных конструкций отчасти объясняется их способностью разделяться на сколько угодно частей, сохраняющих между собой те же отношения, которые наблюдаются в неразделенной структуре. Это позволяет придавать высказыванию совершенно неожиданный, порой парадоксальный вид. Кроме этого, структурным преимуществом данной модели является ее способность подвергать заголовок инверсии, ставить его в дистантную позицию относительно базовой части предложения. С функциональной точки зрения, заголовки данной модели позволяют журналисту обращать внимание читателей на ту часть высказывания, которая осталась бы без должного внимания, если бы структура заголовка была стандартной. За рассматриваемый нами период их употребление увеличилось.

В целом, синтаксис заголовков как в российских, так и в британских газетах второй половины 80-х и 90-х годов характеризуется интенсивным использованием ограниченного круга синтаксических моделей. Так, на 6 наиболее употребительных синтаксических моделей в российских и британских газетах приходится 65.53% и 66.3% всех заголовков соответственно. Это частично обусловлено автоматизацией процесса производства, так как позволяет журналистам экономить мыслительную энергию, свое время и время адресата. Помимо шести наиболее употребительных конструкций, в газетных заголовках встречается множество иных синтаксических построений, употребляющихся не столь часто. Их существование свидетельствует о тенденции к созданию новизны восприятия, о стремлении журналистов к преодолению автоматизма прочтения. Это разнообразие в определенной степени затрудняет процесс прочтения, вызывает замедление процесса восприятия и понимания. Читателю необходимо затратить определенное усилие, привыкнуть к заголовочной форме, вчитаться в текст, чтобы преодолеть стоящие на пути адекватного восприятия трудности. Благодаря этому достигается и своеобразный эстетический эффект, способствующий возникновению эстетико-познавательной реакции со стороны читателей. Столкновение тенденции к клишированное™ с тенденцией к ее преодолению является особенностью языка газетных заголовков. Рассмотрение вопроса об особенностях, отличающих функции газетных заголовков от базовых функций языка, ясно свидетельствует о том, что 1) заголовки принадлежат к газетно-информационному стилю и поэтому имеют своей установкой передачу информации; 2) их целью является оказание на читателей определенного речевого воздействия с целью завоевать и закрепить их симпатии, обеспечить для себя как можно большую аудиторию. Таким образом, изучение заголовков с точки зрения аДцресанта сообщения позволило учесть их приналежность к дискурсу газеты, ее языковой политике, выражающейся в разработке стиля, способного оказывать консолидирующее влияние на аудиторию.

В зависимости от стоящих перед журналистом целей и задач, а также в зависимости от средств, используемых для их достижения, заголовки делятся на пять типов. 1) информативный; 2) привлекательный; 3) информативно-привлекательный; 4) дезориентируюзий; 5) дефектный.

1. Информативные заголовки имеют своей единственной целью дать максимально полную информацию о содержании и/или теме текста. Их удельный вес начал увеличиваться с начала 90-годов. Если во второй половине 80-х годов заголовки данного типа нередко выражались номинативными конструкциями, то к концу рассматриваемого нами периода они чаще всего представляют собой глагольные конструкции: предложение с простым глагольным сказуемым, двусоставное предложение с именным сказуемым, двусоставное предложение со сложным глагольным сказуемым, неопределенно-личное предложение. В британских газетах информативные заголовки часто представляют собой предикатные предложений со сказуемым в форме действительного инфинитива.

Данный тип заголовков характерен прежде всего для стиля российской деловой и общественно-политической прессы. В британской прессе он чаще всего употребляется с качественными изданиями. За рассматриваемый нами период времени удельный вес заголовков данной группы в российских газетах увеличился.

2. Заголовки привлекательного типа составляются с целью побудить читателей к приобретению товара или услуги. Они выступают в качестве рекламной константы и напоминают рекламные предложения. Привлекательные заголовки чаще всего встречаются в прессе массовой культуры, информационно-рекламных и общественно-политических изданиях. Обычно они выражены сложноподчиненными предложениями (чаще всего встречались в газете «Известия»), обобщенно-личными предложениями (в газете «Комсомольская правда»), определенно-личными предложениями (в газете «Труд») и другими конструкциями. В британской прессе привлекательные заголовки нередко выражаются присоединительными конструкциями, а также предложениями с глаголом в форме настоящего продолженного времени.

Заголовки данного типа получили большую распространенность в середине 90-х годов. К концу рассматриваемого нами периода, однако, удельный вес заголовков данного типа на страницах российских газет снизился.

3. Заголовки информативно-привлекательного типа сочетают в себе черты информативных и привлекательных. В них часто используются лексические и синтаксические стилистические приемы и средства, самыми распространенными из которых были фразеологизмы, метафора, катахреза, разговорные слова и выражения и некоторые синтаксические модели.

Восприятие данных заголовков в рассматриваемый нами период нередко осложнялось следующими факторами: 1) перегруженностью знаками препинания; 2) злоупотреблением иноязычными вкраплениями; 3) несоответствием заголовка стилю и жанру текста.

Информативно-привлекательные заголовки должны быть динамичными и немногословными. По этой же причине в них не следует употреблять усложненно-аморфных синтаксических оборотов. По данным нашего исследования, функционально оптимальными для заголовков данного типа являются простые предложения с простым глагольным сказуемым.

4. Заголовки дезориентирующего типа призваны ввести читателей в заблуждение относительно содержания озаглавленного текста. Во второй половине 80-х и в 90-х годах наибольшее распространение получили следующие виды дезориентирующих заголовков: а) заголовки, предсказуемость которых сведена к минимуму. Такие заголовки связаны не столько с текстом, сколько с подтекстом статей, а еще чаще - с внетекстовой ситуацией. Наибольшую распространенность они получили на страницах "МК" и "Мегаполис-Экспресс"; б) заголовки, представляющие собой один из тезисов публикации. Такие заголовки обычно не отражают суть текста, а порой и противоречат ей. Однако они бывают выразительными и интригующими; в) заголовки, представляющие собой прямое искажение, подтасовку содержащихся в тексте фактов. Данная группа являются наиболее многочисленной в современных газетах.

Особенностью заголовков данного типа является то, что, несмотря на разочарование, которое испытывает читатель по их прочтении, они не вызывают по отношению к себе продолжительного негативного отношения. Чаще всего они встречаются с «проходными» публикациями и используются журналистами в тех случаях, когда им нечего сказать читателям.

5. Наконец, дефектными являются заголовки, содержащие стилистическую погрешность, которая мешает воспринимать текст, формирует негативное отношение к нему со стороны читателя. Смысл заголовков данного типа часто остается непонятным даже после прочтения текста. Явление "дефектных" заголовков не является новым. Их распространение отражает свойственную российским газетах рассматриваемого нами периода небрежность, неряшливость языка, предпочтение содержания форме. Распространению заголовков данного типа способствовало и приобщение к журналистской деятельности людей, не имеющих специального образования.

 

Список научной литературыПодчасов, Алексей Сергеевич, диссертация по теме "Журналистика"

1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

2. Баранов А.Н. и др. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 1996.

3. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. М., 1995.

4. Большой Англо-русский политехнический словарь. М., 1991.

5. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

6. Новый Англо-русский словарь II Под ред, проф. В.К.Мюллера. М., 1994.

7. Новый Большой англо-русский словарь (в 3-х тт.) // Под общ. руководством Э.М. Медниковой и Ю.Д.Апресяна. М., 1993.

8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1993.

9. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М„ 1976.

10. Словарь русского языка (в 4-х тт.)//Под ред. А.П.Евгеньевой. М., 1981.

11. Словарь современного русского литературного языка. М., 1991.

12. Словарь-справочник по русскому языку // Под ред. А.Н.Тихонова и др. М., 1995.

13. Современный словарь иностранных слов. М., 1992.

14. Collins, Cobuild. Essential English Dictionary. London, 1989.

15. Mass media dictionary. Словарь языка средств информации США. М., 1992.

16. Oxford advanced learner's dictionary of current English. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого уровня. М., 1982.

17. The Good English Guide. English Usage in the 1990s. London, 1994.

18. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary, New York, 1989.

19. ЛИТЕРАТУРА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

20. Абдуллаев K.M. О понятии языкового параллелизма и его видах// Аспекты лингвистического анализа (на материале языков разных систем). М., 1974.

21. Аврорин В.А. Функции языка// Современные проблемы литературоведения и языкознания. М., 1974, стр. 353-361.

22. Абросимова Л.С. Словообразовательное поле глаголов, производящей базой которых являются существительные, в современном английском языке. Кандидатская диссертация. Пятигорск, 1994.

23. Адмони В.Г. О двусоставности предложения//Ученые записки I ЛГПИИЯ. Новая серия. Выпуск 2. Л., 1955.

24. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973.

25. Акимава Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. Москва, 1990.

26. Акуленко В.В. К определению функционального стиля// Вестник Харьковского университета. Выпуск 2. Сер. Филологические науки. № 12. Харьков, 1965.

27. Апексадрова О.В., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис. Москва, 1987.

28. Алексеева В.А. О некоторых особенностях публицистического функционального стиля// Проблемы журналистики. Выпуск 2. Л., 1973.

29. Амосова H.H. Слово и контекст // Ученые записки I ЛГПИИЯ. Сер. -Филологические науки. Выпуск 243. Л., 1958.

30. Аракин В.Д. К типологии атрибутивных словосочетаний в германских языках// Исследования по сравнительной лексикологии и фразеологии английского и других германских языков. М., 1973.

31. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Ленинград, 1973.

32. Атаджанова О.О. Парцелляция текстов жанра массовой коммуникации. Кандидатская диссертация. М., 1988.

33. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале английского языка). Кандидатская диссертация. М., 1970.

34. Бабунова М.А. Не вырубишь топором// Русская речь. 1992, № 5.

35. Байтниц Л.В., Богословская О.И. Синтаксическая структура и функции газетных заголовков в воркутинской городской газете "Заполярье"// Исследования по стилистике Выпуск 4. Пермь, 1974.

36. Балли И.Ш. Французская стилистика. М., 1961.

37. Баранникова Т.Б. Виды актуализации стилистически маркированной лексики// Сб. научных трудов Мое. пед. ин-та ин.яз. 1982, Выпуск 197.

38. Барченко A.A. К вопросу о традиционных средствах выражения в английском газетном стиле// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 135. М., 1978.

39. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.

40. Бах С.А. Некоторые наблюдения над определительными конструкциями в художественном и научном стилях// Вопросы стилистики, Выпуск 1. Саратов, 1962.

41. Бахарев Н. Е. Структурно-функциональное развитие заголовков. Кандидатская диссертация. Алма-Ата, 1971.

42. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа// Новое в лингвистике. М., 1965, Выпуск 4.

43. Бессонов А.П. Газетный заголовок. П., 1958.

44. Бехтерев В.М. Роль внушения в общественной жизни. М., 1984.

45. Блисковский З.Д. Муки заголовка. М., 1972.

46. Богословская О.И., Гузачева Л.И. Парцелляция в структуре газетного заголовка// Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, 1987.

47. Богословская О.И., Чилигина И.И. Газетный заголовок в коммуникативном аспекте// Типология текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1990.

48. Бойко Л.Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями. Кандидатская диссертация. Одесса., 1989.

49. Брагина A.A. От загадки к заголовку// Русская речь 1967, № 1.

50. Будилович А., Начертания церковнославянской грамматики применительно к истории русского и других родственных языков. Варшава, 1883;

51. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М., 1984.

52. Былинский К.И. Практическая стилистика языка газеты//Язык газеты. М., 1941.

53. Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование. М., 1961. Зб.Бюллер К. Теория языка. М., 1993.

54. Вакуров В.Н., Кохтев H.H., Солганик Г .Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.

55. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1991.

56. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте. Кандидатская диссертация. М., 1985.

57. Вебб Л.Б. Сравнительный анализ газетных заголовков на испанском и английском языках // Сб. научных трудов Мое. пед. ин-та ин.яз. 1988, Выпуск 319.

58. Вейхман Г.А. Некоторые стилистические (грамматические и лексические) особенности языка современной английской и американской прессы: На материале газетных заголовков. Кандидатская диссертация, М., 1995.

59. Верховская И.П. Видо-временные формы в английском сложноподчиненном предложении. М., 1980.

60. Виноградов В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры// Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

61. Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания// Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

62. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

63. Виноградов С.И. Русский язык эпохи НТР: споры, мнения, оценки// Русская речь. 1986, № 1.

64. Винокур Г .О. Филологические исследования. М., 1990.

65. Винокур Г.О. Глагол или имя?// Русская речь. Новая серия. Л., 1928.

66. Винокур Г.О. Культура языка. М., 1929.

67. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.

68. Вомперский В.П. О некоторых стилистических признаках информационных материалов// Вестник МГУ. Сер. филология и журналистика. 1960, № 8.

69. Вомперский В.П. Язык и стиль газеты. М., 1960.

70. Воробьева Г.Ф. Разговорный синтаксис в газете (Эллиптические сложные предложения)//Журналистика и культура русской речи. М., 1996.

71. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке// Сборник статей по языкознанию. М., 1958.

72. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка М., 1958.

73. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи// Проблемы современной филологии. М., 1965.

74. Гальперин И.Р. К проблеме необычных сочетаний слов// Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.

75. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка// Вопросы языкознания. М., 1954.

76. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1966.

77. Гаранина Н.С. Работа редактора над фактическим материалом. М., 1990.

78. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965.

79. Гиро П. Основные проблемы и направления в современной стилистике// Новое в зарубежной стилистике. М., 1980. Выпуск 9; Лингвостилистика.

80. Головин Б.Н. Язык и стилистика М., 1971.

81. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 1997.

82. Гольман И.А, Добробабенко Н.С. Практика рекламы, Новосибирск, 1991.

83. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

84. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989.

85. Грихилес И.В. Прагматические и лексико-синтаксические особенности рекламных текстов (на материале англоязычной бытовой рекламы). АКД. Киев, 1978.

86. Грицюк Л.Ф. К вопросу о семиотике заголовка// Семантика единиц различных уровней в романо-германских языках. Киев, 1982.

87. Дельская Т.Ф. Зарин, киска. А чувство меры? (Лингвостилистический анализ статьи в "Известиях")//Журналистика и культура русской речи, М., 1997)

88. Демина Е.Б. Способы выражения модальности в газетно-публицистическом тексте. Одесса, 1984.

89. Детскина Р.В. Структурно-семантический и коммуникативный статус заголовков рефератов к патентам в системе автоматической переработки текста. Кандидатская диссертация. Минск, 1991.

90. Джанжакова Е.В. О поэтике заглавий//Лингвистика и поэтика. М., 1979.

91. Дмитриева И.В. Виды синтаксической имплицитной информации в разговорных функциональных стилях английского языка. Минск, 1990.

92. Елина Г.О. О возможности классификации заголовков текстов на основании психологических критериев// Вопросы романо-германского языкознания. Саратов, 1986.

93. Жанры советской газеты. М., 1972.

94. Жирмундский В.М. О синхронии и диахронии в языкознании// Вопросы языкознания. 1958, № 5.

95. Забелин В.В. Монопредикативные предложения в заглавиях английской научно-технической литературы. Л., 1985.

96. Зимкова А.В. Выражение пропозиций в газетных заголовках// Синтаксис текста. М., 1979.

97. Кара-Мурза Е.С. Культура русской речи в рекламной деятельности: аспекты онтологический, жанровый, этический и образотворческий//Журналистика в 1995 году. Тезисы научно-практической конференции. Ч. 1У.

98. Кара-Мурза Е.С. Массовая реклама в постсоветском обществе. Мировая экономика и международные отношения. 1994, № 7.

99. Кара-Мурза Е.С. Реклама "новая реальность". Промышленный вестник России (Экономика. Финансы. Право). 1995, № 5(10).

100. Кара-Мурза Е.С. О бедной рекламе замолвите слово //Журналистика и культура русской речи. М., 1997

101. Картер Г. Эффективная реклама. С.59.

102. Кауфман С.И. Количественный анализ общеязыковых категорий, определяющих качественные особенности стиля// Вопросы романо-германского языкознания. Ученые записки коломенского пединститута, 1966.

103. Кнабе Г.С. О применении сравнительно-исторического метода в синтаксисе // Вопросы языкознания. № 1. М.,1956.

104. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом// Синтаксис текста. М., 1979.

105. Кожина М.Н. К основам функциональной стилистики. М., 1983.

106. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими.

107. Козлов B.C. Стилистический потенциал причастных оборотов и придаточных предложений в современном английском языке. М., 1984.

108. Колокольникова М.Ю. Функционально-стилевая общность разноструктурных языков. Докторская диссертация. Саратов, 1989.

109. Колшанский Г.В. Контекстная семантика М., 1980.

110. Копыленко М.М. О функции перифрастических конструкций в языке газетной информации. Алма-Ата, 1966.

111. Костомаров В.Г. Лингвистический статус массовой коммуникации и проблема "газетного языка" (на материале советской прессы)// Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.

112. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.

113. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1965.

114. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

115. Костомаров В.Г. Стилистические смешения в языке газеты\\ Вопросы культуры речи. Выпуске. М., 1967.

116. Кохтев H.H. Клише и газетная речь // Вестник МГУ. Сер. Журналистика и филология. 1968, № 3.

117. Кохтев H.H. Беседы о языке рекламы // Русская речь. 1991, № 5.

118. Кохтев H.H. Клише и газетная речь // Вестник МГУ, Сер. X! Журналистика.1968, №3.

119. Кохтев H.H. Стилистика рекламы. М., 1991.

120. Кохтев H.H. Устойчивые глагольно-именные сочетания в языке газеты. АКД. М.,1969.

121. Кравцов В.В., Сухобок А.Г. Рынок информации и деловая пресса в России (на материале газет "Коммерсантъ-Daily" и "Деловой мир")// Вестник Московского университета. Сер. Журналистики. № 3, 1997

122. Краснова И.Е. Психолингвистический механизм речевого воздействия в английской рекламе // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1991.

123. Кржижановский С. Поэтика заглавий. М., 1931.

124. Юб.Кривенко Б.В. Фразеология и газетная речь// Русская речь. 1993, № 3.

125. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. М., 1960,

126. Куровская Е.В. Синтаксис и стилистика. Кандидатская диссертация. Киев, 1982.

127. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989.

128. Лазарева Э.А. Типологические характеристики газетного заголовка// Вопросы стилистики. Саратов, 1989, Выпуск 23.

129. Лазарева Э.А. Выражение элементов смысловой структуры текста в заголовке// IV международный симпозиум. Вопросы лингвистики и лингвометодики языка. Тбилиси, 1984.

130. Лексико-грамматические особенности языка английской газетно-журнальной публицистики. М., 1959.

131. Литвинова А. Короче афоризма. Умнее заголовка. М., 1997.

132. Лочмеле Г.Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы. Кандидатская диссертация. Л., 1988.

133. Макарявичюс А.Э. Проблемная статья как жанр английской газеты (лингвостилистический аспект). Кандидатская диссертация. М., 1989.

134. Максимова Т.М. Методические рекомендации по структурному анализу и переводу многозначной грамматической формы "сущ. + сущ." (N1+N1) в заголовках английских газет. М., 1976.

135. Максютова О.М. Ассоциативно-оценочные слова в заголовках британской прессы// Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988.

136. Максютова О.М. О некоторых способах выражения оценки как формы реализации прагматической установки в английском газетном заголовке// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 24. М., 1982.

137. Максютова О.М. Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста). Кандидатская диссертация. М., 1984.

138. Матезиус В. Язык и стиль. 1942// Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

139. Медведкин В. М. Доминирующий суперпозитивный номинатив// Семантические стороны языковых явлений. Воронеж, 1989.

140. Межкова И.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики передовой газетной статьи. Кандидатская диссертация. М., 1987.

141. Миронова Е.А. Структурно-синтаксические типы заголовков в английской и американской прессе и межвариантные различия в их употреблении// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 319. М., 1988.

142. Михайловская Н.Г. Функциональный стиль и категория вариативности// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 73. М., 1973.

143. Морозова И.М. Слагая слоганы. М., 1998.

144. Мотш В.К вопросу об отношении между устным и письменным языком// Вопросы языкознания. 1963, № 1.

145. Мужев B.C. О функциях заголовков// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Т.55. М„ 1970.

146. Мурат В.П. Об основных проблемах стилистики. М., 1957.

147. Наер B.J1. Функциональные стили английского языка. М., 1981.

148. Накорякова K.M. Культура речи как проблема "Паблик рилейшнз"// Журналистика в 1995 году. Тезисы научно-практической конференции. М., 1996. Ч. 1У.

149. Накорякова K.M. Литературное редактирование материалов массовой информации. М., 1994.

150. Накорякова K.M. Литературное редактирование информационных заметок. М., 1990.

151. Никольский Н.П. Простые предложения. М., 1945.

152. Обердерфер А.Р. Дистантная метонимия в газетных заголовках// Проблемы стилистики текста. Алма-Ата, 1988.

153. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб, 1902,

154. Ожегов С.И. Вопросы культуры речи // Цит. по кн.: Основы культуры речи: Хрестоматия/Сост. Л.И.Скворцов. М., 1984.

155. Осветимская Н.М. Коммуникативный потенциал глагольных фразеологизмов в газетных заголовках//Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 286. М., 1987.

156. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М., 1971.

157. Петрова Л.Д. Некоторые закономерности строения текста передовой газетной статьи. М., 1982.

158. Пешковский A.M. Избранные труды. М., 1959.

159. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

160. Погребенков В.И. Заголовочный комплекс в американской газете: структура и функции. Кандидатская диссертация. Симферополь, 1963

161. Попов А. В. Филологические записки. Выпуск IV-V. М., 1879.

162. Попов А. С. Номинативные предложения и сходные с ними по форме синтаксические конструкции в современном русском литературном языке. Кандидатская диссертация. М., 1958.

163. Попов А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие II Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.

164. Попов А.С. Функциональные типы номинативных предложений// Ученые записки Курского государственного педагогического института (Гуманитарный цикл). Выпуск IX. Курск, 1959.

165. Попов П.С. Суждение и его строение//Философские записки, т. VI. М., 1953.

166. Проблемы синтаксиса предложения и текста. М., 1984.

167. Пронин Е.И. Печать и общественное мнение. М., 1971.

168. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. М., 1980.

169. Прохоров Е.П. Искусство публицистики. М., 1984.

170. Пшеничная Л.Э. Модель раскрытия содержания заголовка средствами полного текста научного документа// Создание автоматизированных систем информационного обеспечения научных исследований. Киев, 1986.

171. Рахимов Х.О заголовочном комплексе в художественных репортажах// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 141. М., 1979.

172. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. М., 1997.

173. Рёунова О.И. Эллиптические предложения в современном английском языке. Кандидатская диссертация. М., 1968.

174. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М., 1967. С. 115.

175. Решетова Л.С. Функционально-стилистическая обусловленность реализации видо-временных форм глагола. Минск, 1987.

176. Риффатер М. Критерии стилистического анализа// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск IX. М., 1980.

177. Рижинашвили И.У. Лингвистические механизмы тенденциозного представления события в англо-американской периодике. Кандидатская диссертация. Санкт-Петербург, 1994,

178. Розенталь Д.Э., Кохтев H.H. Язык рекламных текстов. М., 1981.

179. Ронгинский В.М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи. Кандидатская диссертация. Симферополь, 1963.

180. Руднев А.Г. Односоставные предложения II Лекции из курса "Синтаксис современного русского литературного языка". Л., 1951.

181. Сафонов A.A. Актуализация газетного текста (к проблеме газетных заголовков). Кандидатская диссертация. М., 1974.

182. Светличная Е.А. Типы и функции повтора заглавных слов в текстах различных функциональных стилей. Одесса, 1989.

183. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка. М., 1980.

184. Сизоненко В.А. Типологические особенности речевого жанра "спортивный репортаж". Киев, 1986.

185. Слово в системных отношениях. Свердловск, 1979.

186. Синдеева Т.И. Речевой жанр "газетная рецензия" и его лингво-текстовые характеристики. М., 1984.

187. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974.

188. Скворцов Л.И. Культура языка и экология слова // Русская речь. 1988, № 4-5.

189. Скобликова Е.С. О категориальном подходе к классификации сложноподчиненных предложений// Системность языковых средств и их функционирование. Куйбышев, 1989.

190. Скуленко М.И. Убеждающее воздействие публицистики (Основы теории). Киев, 1986.

191. Слуцкина О.И. Приемы оказания речевого воздействия во французской рекламе // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1991.

192. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М. 1957.

193. Солганик Г.Я. О языке газеты (История изучения, методы, проблемы и задачи) // Вестник МГУ. Сер. XI Журналистика. 1967, № 3.

194. Солганик Г.Я. Специфика языка газеты как формы массовой коммуникации // Вестник МГУ. Сер. XI Журналистика. 1969, № 5.

195. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 1997.

196. Сорокин Ю.С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка// Вопросы-языкознания, № 5. М., 1967.

197. Стам И.С. Газетный заголовок: соотношение логического и эмоционального в свете социальной психологии// Вопросы стилистики. Выпуск 18. Саратов, 1982.

198. Стам И.С. Экспрессивный газетный заголовок и его взаимодействие с текстом. Кандидатская диссертация. М., 1982.

199. Стам И. С. Использование фразеологизмов в заглавиях английских художественных и газетных текстов // Норма и вариативность в германских языках. Ярославль, 1989.

200. Стам И.С. Жанрово-композиционные особенности английского газетного сообщения//Функциональная стилистика и лингводидактика. М., 1988.

201. Старикова H.H., Раевская Т.Л. Номинализация в современном английском языке. Киев, 1982.

202. Степанов Н.К. Газетное дело и его организация в Северо-Американских Соединенных Штатах, Берлин, 1923.

203. Степанов Ю.П. Французская стилистика. М., 1965.

204. Стриженко A.A. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. Иркутск, 1985.

205. Суворов С.П. Особенности стиля английских газетных заголовков (по материалам "Daily Worker") // Язык и стиль. М., 1965.

206. Сычев А.О. Филологический анализ американской рекламы// Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. Москва, 1990 .

207. Тарасов Е.Ф. Психолингвистические особенности языка рекламы// Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.

208. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск,1995.

209. Телень Э.Н. Дифференциация способов оказания речевого воздействия в зависимости от социальной установки газеты// Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах, МГУ., 1991.

210. Терентьева Л.В. Лексико-грамматический состав номинативных конструкций в оценочных заглавиях информативных жанров газеты// Системность языковых средств и их функционирование. Куйбышев, 1989.

211. Терентьева Л.В. Интерпретирующий контекст семантически транспонированного слова// Вопросы семантики языковых единиц. Уфа., 1986

212. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

213. Толомасова О.С. Структурно-функциональные особенности английских газетных заголовков в сопоставлении с газетным информационным текстом. Кандидатская диссертация. Горький, 1981.

214. Толстой И.В., Светана C.B. Семантико-стилистический аспект публицистического текста//Журналистика и культура русской речи. М., 1997

215. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение Л., 1959.

216. Труды комиссии по истории Академии наук СССР, Выпуск 3. Шахматов A.A. М -Л., 1948.

217. Турчинская Э.И. Использование фразеологизмов в газетных заголовках// Сб. научных трудов МГПИ им. М.Тореза. Выпуск 284. М., 1987.

218. Федотова Л.Н. Реклама в социальном пространстве: социологические эссе. М.,1996.

219. Фелицына В.П. О новых устойчивых сочетаниях. По материалам газет// Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.-Л., 1966.

220. Фоминых Б.И. Синтаксическая структура заглавий// Ученые записки МГПИ им. Ленина. Выпуск 148. М., 1960.

221. Фортунатов Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе// Русский филологический вестник, т. 53. Варшава, 1905.

222. Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам "Комсомольской правды"). Кандидатская диссертация. Ростов-на-Дону, 1984.

223. Харченко Н.П. Заглавия, их функции и структура. Кандидатская диссертация. Владивосток, 1968.

224. Харченко Н.П., Глушкова К.А. Функции и синтаксическая структура заглавий научно-популярных текстов в английских и русских языках// Строение и функционирование синтаксических единиц. Иркутск, 1983.

225. Хоккет Ч. Грамматика для слушающего// Новое в лингвистике. Выпуск 2. М.,1965.

226. Чижаковский В.А. Семиотико-коммуникативные аспекты автоматической переработки заголовка научно-технического текста. Докторская диссертация. П., 1989.

227. Шалимова Г.С. Синтаксическая экспрессивность газетных заголовков// Вестник МГУ. Сер. XX. Журналистика. 1987, № 3.

228. Шалимова Г.С. Присоединительные конструкции в языке газеты (к вопросу о синтаксическом строе современной газетной речи). Вестник МГУ. Сер. XX. -Журналистика. 1972, № 5.

229. Шалимова Г.С. Актуализация коммуникативных и экспрессивных средств синтаксиса современной газеты (на материале присоединительных конструкций. Кандидатская диссертация. М., 1975.

230. Шалимова Г.С. Разговорные конструкции в газетном синтаксисе. Вестник МГУ. Сер. XX. Журналистика. 1976, № 6.

231. Шалимова Г.С. Форма новая проблемы старые //Журналистика и культура русской речи. М., 1996.

232. Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков. Кандидатская диссертация. М., 1982.

233. Шварцкопф Б.С. Фразеологические единицы в отношении к языковой норме// Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

234. Шведова Н. Ю. О понятии регулярная реализация структурной схемы простого предложения // Мысли о современном русском языке. М., 1969.

235. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.,1966.

236. Шведова Н. Ю. О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе // Вестник языкознания № 2, 1966.

237. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М., 1966.

238. Швейцер А.Д. Опыт контрастивного стилистического анализа: язык русских и англо-американских средств массовой информации // Филологические науки. 1994, №1.

239. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.

240. Швейцер А.Д. Социально-коммуникативный анализ текста и проблемы перевода //Доклады советских лингвистов на VIII Всемирном социологическом конгрессе. М., 1974

241. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. Киев., 1979.

242. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

243. Шмелев Д.Н. Некоторые вопросы развития и нормализации современного русского литературного языка// "Известия" АН СССР. т. XXI, Выпуск 5, 1962. С.430.

244. Шутова В. П. Номинативные предложения в современном русском языке. Саратов, 1953.

245. Щерба Л.В. Предисловие к Русско-французскому словарю. // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

246. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. М., 1959.

247. Язык и стиль средств массовой пропаганды // Под ред. Д. Э. Розенталя, М., 1980.

248. Якобсон Р., Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 1975.

249. Яковлева Е. Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. М., 1986.

250. ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

251. Baddock В. Press ahead, London, 1983.

252. Bartel J. С. The Metropolitan daily news (Understanding American newspapers).New York, 1994.

253. Bastian G. C. Editing the day's news.- N. Y.: The MacMillan compony, 1956.

254. Cohen D. Advertising. N.Y., 1972.

255. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English language. Cambridge, 1995.

256. Crystal D. Investigating English Style. London., 1973.

257. Culicover P. W. Syntax. New York, 1976.

258. McCroskey J. C. An Introduction to rhetorical communication. New York, 1988.

259. Davis H., Walton P. Language, image, media. Oxford, 1983.

260. Evans H. News Headlines, London, 1974.

261. Fowler R. Language in the news. Discourse and ideology in the press. London, 1991.

262. Garst R. E. Headlines and deadlines. New York, 1933.

263. Garst R. E. , Bernstein T. M. Headlines and deadlines. New York, 1963.

264. Gilmore J. R. Root. Modern Newspaper Editing. Berkeley, Calif., 1971

265. Halliday M. A. K. Exploration in the function of language. London, 1973.

266. Hodgson F. W. Modern newspaper practice, Oxford, 1992, p. 111.

267. Holker H. Advertising sustains media independence// The media crisis. A continuing challenge. Washington, 1982.

268. Huttl-Worth G. Foreign words in Russian. California, 1963.

269. Kevelson R. The inverted pyramid: An introduction to a semiotics of media language. Indiana University, Bloomington, 1977.

270. Kress G. R. Linguistic Processes in Sociocultural practice. Victoria: Deakin university press, 1985.

271. Leech G. H. English in advertising. A linguistic study of advertising in Great Britain. London, 1966.

272. Leech G., A communicative grammar of English. M., 1983.

273. Lewis W. D., Hosic J. F. Practical English for high schools. New York, 1916.

274. Ingrid Mardh, Headlinese. Gotab, Malbo, 1980, pp. 189-190.

275. Martin J. R. English text (system and structure). Philadelphia/Amsterdam, 1992.

276. MINAJEVA L. V. Word in speech and writing. M., 1982.

277. Montgomery m., STRATTON J. The writer's hotline handbook. New York. 1981.

278. Mott F.L. The news in America. Cambridge, 1954.

279. Mukarovsky J. Standard Language and Poetic Language //A Prague School reader on Aesthetics, Literary Structure, and Style. New York, 1970.

280. Ohmann R. Generative Grammars and the Concept of Literary Style, London, 1964.

281. QUIRK R. and others. A comprehensive grammar of the English language, London, 1985

282. Rapp S. and Collins T.L. Maxi-marketing. The new direction in advertising, promotion, and marketing strategy. New York, 1989.

283. RobbinsA. Newspapers Today. L., 1956.

284. Rogers J. The newspaper: Its making and its meaning. N.Y., 1945.

285. Style in language / Ed. by Th. Sebeok. N.Y., 1966.

286. Sebeok T. A. The Information Model of Language: analogue and digital coding in animal and human communication II Natural Language and Computer. N. Y., 1963, p. 4766.

287. Simon-Vanderbergen A. M. The grammar of headlines in "The Times" 1870-1970. Brussels, 1981.

288. Skrebnev Y. M. Fundamentals of English Stylistics. M., 1994.

289. Straumann H. Newspaper Headlines.- London, 1935,- 263 p.

290. Wayne C. Minnick The Art of Persuasion, London, 1993.