автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.09
диссертация на тему:
"Аштасахасрика Праджняпарамита" как исторический источник

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Мялль, Линнарт Эдуардович
  • Ученая cтепень: кандидата исторических наук
  • Место защиты диссертации: Тарту
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.09
450 руб.
Диссертация по истории на тему '"Аштасахасрика Праджняпарамита" как исторический источник'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата исторических наук Мялль, Линнарт Эдуардович

Введение . ^

Глава I. Понятие "дхарма" в "Аштасахасрике Праджняпарамите".

§1. Изучение термина "дхарма" в европейской буддологии.

§2. Два значения термина "дхарма" в "Аштасахасрике

Праджняпарамите".

§3. Термин "шуньята" в "Аштасахасрике Праджняпарамите"

Глава II. Концепция "бодхисаттвн" в "Аштасахасрике

Праджняпарамите"

§1. Два значения "бодхисаттвн" в "Аштасахасрике"

§2. Использование текста как средства психического воздействия.

§3. Аксиологические системы "Аштасахасрики".

Глава III. Праджняпарамита.

§1. О термине "нирвана".

§2. Термин "праджняпарамита" в "Аштасахасрике"

§3. О содержании термина "сарваджнята"

§4. О термине "ануттара самьяксамбодхи".

§5. Термин "татхата" в "Аштасахасрике"

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по истории, Мялль, Линнарт Эдуардович

В последние десятилетия достижения советской индологии в изучении истории и культуры Древней и Средневековой Индии достаточно велики. Из печати вышло множество монографий и статьей, посвященных специфическим проблемам, появились также некоторые капитальные обобщающие труды.* На русский язык и другие языки народов СССР перевелись многие памятники классической индийской литературы.

Определенные успехи намечаются и в исследовании буддизма, и это вполне закономерно, т.к. буддизм не только как религия а также как культурный феномен самого широкого диапазона оказал огромное влияние не только на культуру Индии, а также на культуры многих народов Южной, Юго-Восточной, Центральной и Восточной Азии. Советская наука может гордиться тем, что уже имеются великолепные монографии отечественных ученых, освещаюр щие разные аспекты буддизма. Можно надеяться, что бывший блеск т.н. ленинградской школы буддологов (Ф.И. Щербатской, С.Ф. Ольденбург, Е.Е. Обермиллер, 0.0. Розенберг и др.) будет достигнут в ближайщем будущем. Напр. Бонгард-Левин Г.М., Ильин Г.Ф. Древняя Индия. Исторический очерк. М., 1969; Бонгард-Левин Г.М. Индия эпохи Маурьев. М., 1973; Бонгард-Левин Г.М. Древнеиндийская цивилизация. Философия, наука, религия. М., 1980.

Напр. Янгутов Л.Е. Философское учение школы хуаянь. Новосибирск, 1982; Абаев Н.В. Чань-буддизм и культура психической деятельности в средневековом Китае. Новосибирск, 1983.

В свете такой в общем-то радостной картины все же бросаются в глаза некоторые пробелы: существует целый ряд школ и даже течений буддизма, на исследование которых до сих пор не обращали достаточно внимания. Сказанное относится прежде всего к индийской махаяне вообще и к махаянским сутрам особенно. Такое положение тем более досадно, что в прошлом веке и в начале на--шего века русские ученые (И.Я. Шмидт, В.П. Васильев, уроженец Эстонии А. Сталь-Голыптейн и др.) имели немалые достижения и в этой области.

Но явное отставание в исследовании литературы махаянских 3 сутр, даже объем которой не легко подлежит определению, намечается не только в отечественной, но и в мировой индологии. Известный английский буддолог Э. Конзе писал в I960 г.: "Что касается махаяны, то здесь мы находимся еще на первой стадии мучительного собирания любого материала, который попадет в руки. Наше представление о ней похоже на карты Африки девятнадцатого столетия, где кое-где в краях вырисовываются цветные пятна, но огромные внутренние области стаются пустыми и белыми, так что 4 их могут заполнять лишь догадки и предположения.

Другой английский буддолог К. Хэмфри указал и на причины такого отношения: "Имеются те, которые довольствуются лишь тхеравадинск^м буддизмом и быстро растет число тех, которые интересуются только дзеном. Но они ведь представляют собой только крылья птицы, а где находится само тело? До сих пор

3~

В махаянских сутрах часто встречается образное сравнение: того- или того "больше чем песчинок в реке Ганге". Хотя число этих сутр едва превышает тысячи, исследователю в настоящее время, когда конец даже начальной стадии их исследования лежит в далеком будущем, волей-неволей кажется, что "их больше чем песчинок в реке Ганге". ^ Conze Е. Thirty Years of Buddhist Studies. Selected Essays.

Oxford, 1967, p. 15. не имеется ни одной основательной работы о махаянском буддизме, 5 которая заполняла бы середину поля."

Действительно, в конце прошлого столетия в буддологии оформилась влиятельная школа, представители которой утверждали, что, якобы, канон тхеравадинов ближе всего отражает центральную традицию буддизма. Несмотря на то, что эта точка зрения остается по крайней мере недостаточно доказанной, и как таковая, уже давно опровергалась многими буддологами, она продолжает оказывать влияние на направление исследований в этой области.

С начала тридцатых годов нашего столетия началось увлечение дзен-буддизмом, и теперь это, в какой-то мере явно противоположное тхераваде, направление стало рассматриваться как главная и в наибольшей степени заслуживающая внимания школа буддизма.6

Интерес к тибетскому буддизму, который характеризует семидесятые годы в буддологии, лишь в незначительной мере способствовал исследованиям махаянских сутр. Результатом всего этого и является то, что из огромного комплекса махаянской литературы исследователи буддизма до сих пор пользуются лишь незначительной частью текстов. Если обратить внимание хотя бы на переводы, то в последние десятилетия опубликовано относительно небольшое число сутр.7 Humphreys Ch. Foreword to Third Edition. - In: Suzuki B.L. Mahayana Buddhism. London, 1969, p. XI. Conze E. Introduction. - In: Suzuki D.T. On Indian Mahayana Buddhism. New York, 1968} Conze E. Thiity Years of Buddhist Studies, p. 14 ff.

7 L'Enseignement de Vimalaklrti (Vimalaklrtinirdefea). Traduit et annote par E. Lamotte. Louvain, 1962', The Vimalaklrti

Такое положение вещей не может не отражаться на возможностях буддологии и индологии описывать в правильной исторической перспективе те сложные процессы, которые проистекали не только в буддийской общине, а в индийском обществе в целом. Тенденция изображать общество древней и средневековой Индии более статичным, чем оно в действительности было, еще далеко не преодолена. Так, например, весь сложный аппарат понятий и терминов махаяны в общем понимают так, как он был интерпретирован поздними комментаторами, и не обращают внимания на обуср ловленную историческим процессом изменчивость его содержания. Этим идеи и-концепции У1 - X вв. искусственно переносятся на произведения, которые возникли столетиями раньше, и игнорируют подлинный научно-исторический подход, который, как указал В.И. Ленин, создает основу для правильного понимания исторических явлений, ибо необходимо "смотреть на каждый вопрос с

Nirdefca Sutra (Wei Mo Chieh So Shuo Ching). Transl. by Lu K'uan Ytt. Berkeley and London, 1972; The Holy Teaching of VimalakTrti. Transl. by R.A.F. Thurman. University Park and London, 1976; The Threefold Lotus Sutra. Transl. by Bunno Kato. New York, 1975; Scripture of Fine Dharraa. Transl. by L. Hurvitz. New York, 1976; The Sutra of Golden Light. Transl. by R.E. Eramerick. London, 1970; The Lion's Roar of Queen §rlmala. Transl. by A. and H. Wayraan. New York, 1974; The &urahgama Sutra (Leng Yen Ching). Transl. by Lu K'uan Yii. London, 1966; Weller Fr. Zum Ka&yapaparivarta. Heft 2: Ver-deutschung des sanskrit-tibetischen Textes. Berlin, 1965. Что касается переводов праджняпарамитских сутр, то об этом будет разговор ниже.

Определенная "вина" в возникновении такого подхода лежит и на представителях ленинградской школы, т.к. они переоценивали достоинства поздних шастр как ключей к пониманию ранней махаяны. точки зрения того, как известное явление в истории возникло, какие главные этапы в своем развитии это явление проходило, и с точки зрения этого его развития смотреть, чем данная вещь Q стала теперь."^

Но то, что часто не обращают внимания на изменчивость содержания терминов, еще пол беды, если учитывать, что иногда высказывают даже мысли, будто бы сутры махаяны вообще не обусловлены историческими обстоятельствами. Э. Конзе, например, писал о праджняпарамитских сутрах: "Учение Праджняпарамиты малозначимо для нашего времени. Если выражаться совсем правильно, то они в такой же мере не соответствуют и любому другому времени. Они предназначены для людей, которые вышли из общества и которые мало, если вообще, интересовались его проблемами."10

Мы конечно не можем согласиться с такими высказываниями, хотя бы потому, что анализ священных писаний других религий показал, что они не только обусловлены социальными обстоятельствами, но и сами оказывают на них определенное влияние. Ф. Энгельс писал: "Экономическое положение - это базис, но на ход исторической борьбы оказывают влияние и во многих случаях определяют преимущественно форму ее различные моменты надстройки: политические формы классовой борьбы и ее результаты - государственный строй, установленный победившим классом после выигранного сражения, и т. п., правовые формы и даже отражение всех этих действительных битв в мозгу участников, полити9

Ленин В.И. О государстве. Полн. собр. соч., т. 39, с. 67.

Conze Б. Selected Sayings from the Perfection of Wisdom.

London, 1955, p. 16.

ЧЕСКИЕ, юридические, философские теории, религиозные воззрения

II и их дальнейшее развитие в систему догм.1

При сложившейся ситуации в буддологии можно без преувеличения утверждать, что подробный анализ махаянских сутр - это одна из самых актуальных задач, без выполнения которой задерживается ход развития всей индологической науки. Ведь во время возникновения этих сутр, на рубеже нашей эры, в Индии проходили сложные политические, социальные и идеологические процессы, ход которых освещен еще недостаточно ясно. Надо надеяться, что при исследовании махаянских сутр откроются факты, которые могут помочь в решении многих еще не разрешенных вопросов.

Трудности, которые при этом надо преодолеть, достаточно велики. Ведь, на первый взгляд, сутры махаяны могут действительно казаться похожими на что-то "не от мира сего". Это относится прежде всего к праджняпарамитским сутрам: невероятная сложность их логической структуры, которая может даже показаться нагромождением противоречий или бессмыслиц, вообще может оттолкнуть от них исследователя-историка, так как за парадоксами нелегко увидеть что-то конкретное.

Поэтому нам представляется, что первой и неизбежной задачей в исследовании этих сутр должно стать доказательство, что они действительно могут быть источниками в исторических исследованиях, т.е., что создание их обусловлено определенными проблемами, которые стояли перед индийским обществом в конкретный исторический период.

Объектом данного исследования выбрана "Аштасахасрика Праджняпарамита" (санскр. Astasahasrika PrajSaparamita, тиб.

II

Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т.39, с. 394-395.

• 12

§es rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad ston pa). Этот текст известен исследователям уже более ста лет. Начиная с 1888 года, он издавался трижды.13 Но еще до этого французский буддо

14 лог Бюрнуф перевел "Аштасахасрику" на французский язык.

15

Аштасахасрика" была переведена и на немецкий (II глав) и на английский языки.^ Отрывками эта сутра представлена во

Т7 многих хрестоматиях. Ученым доступны также факсимильное из

ТР

В диссертации пользуется и сокращенная форма - "Аштасахасрика". В переводе на русский язык "Аштасахасрика" означает "Восьмитысячник", т.е. сутра, состоящая из 8000 шлок. Но поскольку "Аштасахасрика" в действительности написана прозой, то упоминание шлок можно считать условностью, которая указывает только на то, что мы имеем дело с сутрой среднего размера (существуют также "Стотысячник", "Двадцатипятитысячник" и др. сутры огромного размера). О значении слова "Праджняпарамита" см. в III главе.

13

Astasahasrika Prajftaparamita, Sd. by R. Mitra. Calcutta, • •

1888; Abhisamayalankaraloka of Haribhadra. Ed. by U. Wogiha-ra. Tokyo, 1932-1935; Astasahasrika Prajnaparamita with Ha-ribhadra's Commentary Called Aloka. Ed. by P.L. Vaidya. Dar-bhanga, 1960 (Далее - АР).

Бюрнуф опубликовал лишь часть I главы в книге: Burnouf Е. Introduction a l'histoire du Bouddhisme Indien. Paris, 1844, pp. 465-483. Полный перевод хранится в Национальной Библиотеке в Париже.

15

Walleser М. Praj&aparamita. Die Vollkommenheit der Erkenntnis. Gbttingen, 1913.

16 —

Conze E. Astasahasrika Prajnaparamita. Calcutta, 1968. • •

Далее - Conze, AP.

17

См. напр.: Frauwallner E. Die Philosophie des Buddhismus. Berlin, 1956; Winternitz M. Der Mahayana Buddhismus. Berlin, 1930; Thomas E.J. The Perfection of Wisdom. London, 1954; Conze E. Seleoted Sayings from the Perfection of Wisdom. London, 1955. дание тибетского текста,18 а также переводы на китайский язык.^

Без учета материала "Аштасахасрики" немыслимо ни одно сколько-нибудь серьезное исследование, касающееся возникновения махаяны или истории буддизма в Индии на рубеже нашей эры. Такой интерес к ней вполне понятен и закономерен, ибо она является одной из самых ранних письменно зафиксированных текстов в буддизме вообще и в махаяне в частности, текстом, оказавшим огромное влияние на развитие индийской мысли первого тысячелетия н.э. Непосредственно под ее влиянием создавалась шкала мадхьямиков (шуньявадинов), значение которой в истории индийской культуры известно прежде всего благодаря великолепным работам академика Ф.И. Щербатского.2® В течение столетий, а отчасти и до наших дней, "Аштасахасрика" оказывает огромное влияние на мыслителей Китая, Японии и Тибета.

Началом изучения "Аштасахасрики" и других праджняпарамитс-ких текстов можно считать работу петербургского востоковеда И.Я. Шмидта "О махаяне и праджняпарамите буддистов".2* Шмидт то

Hphags-pa ses-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa brgyad~ston-pa. -In; The Tibetan Tripitaka. Ed. by D.T. Suzuki. Vol. 21. Tokyo, 1956, pp. 57-183.

TO

Первый китайский перевод "Аштасахасрики" был выполнен лока-кшемой в 17У г. н.э. Кроме этого существуют еще переводы Чжи Цяня (225 г.), Кумарадживы (408 г.), Сюань Цзана (660 г.) и Данапалы (985 г.)• В диссертации пользуются переводом Кумарадживы по изданию Taisho Issaikyo, vol.8. Tokyo, 1928.

20

См. особенно Stcherbatsky Th. The Conoeption of Buddhist Nirvana. Leningrad, 1926.

21

Schmidt I.J. tiber das Mahajana und Pradschna-Pararaita der Bauddhen. - In: Memoires de l'Academie Imperiale des Sciences de Saint-Petersbourg. VI sfcrie, tome IV. St-Peters-bourg, 1840, pp. 123-229. отлично понимал значение праджняпарамитских сутр в контексте махаяны. Опубликование им тибетского текста и перевода на немецкий язык "Ваджрачхедика-сутры" должно было положить начало трудному пути публикации, перевода и исследования всей праджня-парамитской литературы. К сожалению, этот путь оказался труднее, чем полагал сам Шмидт.

В двадцатые годы нашего столетия по инициативе руководителя ленинградской школы буддологов акад. Щербатского была набросана обширная программа исследований праджняпарамитской

- 22 литературы, к сожалению, оставшаяся невыполненной.

В тридцатые годы изучением праджняпарамитских текстов занимался и знаменитый японский буддолог Д.Т. Судзуки. Но обширная статья его, посвященная философии и религии праджняпараё миты, непредставляет собой строгое научное исследование, скорее всего она является лишь свободной интерпретацией некоторых идей рз праджняпарамитской мысли в духе дзен-буддизма. ор

См. Абхисамаяланкара. Изд. Ф.И. Щербатского и Э. Обермилле-ра. Ленинград, 1927, с. 8. Талантливый ученик Щербатского, получивший специальную подготовку для работы в этой области буддологии, Э. Обермиллер успел вследствие ранней смерти опубликовать лишь "Ратнагунасанчаягатху" (Prajna-paramitaratna-guna-samoaya~gatha. Ed. by Е. Obermiller.

• •

Leningrad, 1937. Огромное значение имеют и исследования Обермиллера: The Doctrine of Prajna-paramita as Exposed in the Abhisamayalankara of Maitreya. - In: Acta Orientalia. Vol. XI; Analysis of the Abhisamayalankara.Vols. I-III. London, 1933-1943.

Suzuki D.T. The philosophy and Beligion of the Prajnaparami-ta. - In: Essays in Zen Buddhism. Vol. III. London, 1934, pp. 234-319.

В последние десятилетия исследование праджняпарамитской литературы связано прежде всего с именем Э. Конзе. Он перевел

24 п на английский язык довольно большое число сутр. Его многочисленные исследования посвящены или датировке различных сутр и комментариев или вопросам стратиграфии конкретного текста, 5 в т.ч. и "Аштасахасрики".

24

The Large Sutra of Perfeot Wisdom with the Divisions of the AhhiSaroayalankara. Transl. Ъу Б. Conze. Part I. London, 1961. Part II. Madison, 1964; Conze B. Buddhist Wisdom Books. New York, 1972; The Accumulation of Precious Qualities (Prajna-paramita-ratna-guna-samcaya-gatha). Transl. by E. Conze. -In: Indo-Asian Studies. Pt.1. New Delhi, 1962, pp. 126-178; Short Prajnaparamita Texts. Transl. by E.Conze. London,1973. Переводам Конзе характерны крупные сокращения и такая небрежность к формальной структуре оригинала, что их можно скорее считать пересказом нежели переводом. За это его неоднократно критиковали (Wayman A. Contributions to the Madhyamika School of Buddhism. - Ins Journal of the American Oriental Society. Vol. 89, p. 143 ff; Wayman A. Review: E.Conze. Thirty Years of Buddhist Studies. - In: Journal of the American Oriental Society. Vol. 89, pp. 192-193.).

PR

См. особенно: The Prajnaparamita Literature. 1S-Gravenhage, 1960; Materials for a Dictionary of the Prajnaparamita Literature. Tokyo, 1967? Thirty Years of Buddhist Studies. Oxford, 1968; Further Buddhist Studies. Oxford, 1975; Preliminary Note on a Prajnaparamita Manuscript. - In: Journal of the Royal Asiatic Society. 1950, pp. 32-36; The Composition of the Astaslhasrika Prajnapiramita. - In: BSOAS, Vol. XIV, p. 2, 1952*,* pp. 251-262; The Buddhas Bodies in the Prajnaparamita. - In: Akten des 24ten Internationalen Orien-talistisohen Kongresses. Miinchen, 1959, SS. 530-531; The Development of Prajnaparamita Thought. - In: Buddhism and Culture. Dedicated to D.T. Suzuki in Commemoration of His 90th Birthday. Ed. by S. Yamaguochi. Kyoto, 1960, pp. 24-45.

Отдельные работы о праджняпарамитской литературе или об "Аштасахасрике" опубликовали и Т. Мацумото, Р. Хиката, В. Карунатиллаке, Э. Ламот, Е. Торчинов и др. На "Аштасахасрику" ссылаются довольно часто в монографиях и в статьях, посвященных разнымпроблемам буддологии и индологии. Но характер использования материала из этой сутры вызывает некоторое сомнение: оказывается, что из всего текста "Аштасахасрики" используются лишь отдельные, немногочисленные места, нужные исключительно для иллюстрации того или иного общебуддологического положения. В самом деле, "Аштасахасрика" является столь многогранным текстом, содержание которого позволяет находить желаемый материал для доказательства почти любого буддологичес-кого положения, особенно в тех случаях, когда не учитывается -парадоксальный стиль "Аштасахасрики" или уникальность праджняпарамитской терминологии.

Итак, специальные исследования, посвященные "Аштасахасрике", весьма малочисленные. Поэтому не существует еще и единого мнения относительно времени и места его возникновения.^ ЕдИНСТрс

Торчинов Е.А. Буддийская иконография праджняпарамиты и некоторые аспекты праджняпарамитской философии. - В: Использование музейных коллекций в критике буддизма. Л., 1981, с. 121127; Matsumoto Т. Die Prajfiaparamita Literatur. Mtinchen,1932} Hikata В. An Introductory Essay on Prajfiaparamita Literature. - In: Suvikrantavikramipariprccha Prajnaparamita Sutra. Fu-kuoka, 1958} Karunatillake W.S. Astasahasrika-Prajnaparamita-Sutra. - In: Encyclopaedia of Buddhism. Vol.11. Ceylon, 1967, pp. 249-252.

27

См.напр. Lamotte Б. Sur la formation du Mahayana. - In: Asiatioa. Leipzig, 1954} Lamotte E. Histoire du Bouddhisme ndien. Louvain, 1958; Winternitz M. Geschichte der indisohen

Litteratur. Bd. II. Leipzig, 1920} The History and Culture of Indian People. Ed. by B.C. Majumdar. Vols. II-III. Bombay, венным достоверным фактом можно считать появление первого китайского перевода в 179 г. Это значит, что в крайней мере в середине IX в. н.э. "Аштасахасрика" уже существовала. Но проблематика сутры (отрицательное отношение к культу мощей, апологий письменности, разработка понятия "дхармакаяу обоснование мифотворчества и т.п.) позволяет думать, что как единый текст, "Аштасахасрика" оформилась гораздо раньше, вполне возможно, что в первой половине I в. н.э. Думается, что более точная датировка пока невозможна. Во всяком случае можно согласиться с Конзе, который утверждает, что какие-то протопраджняпарамитские тексты возникли уже в начале I в. до н.э.28

О месте возникновения "Аштасахасрики" до сих пор определенных высказываний не существует. Между учеными ведется спор о том, где возникла Праджняпарамита (как определенное течение мысли) - на юге, в стране Андхра, или на северо-западе Индии, ро в владениях кушан. По мнению диссертанта, известная цитата из X главы "Аштасахасрики", может быть служит доказательством того, что Праджняпарамита как течение возникла на юге, но доказывает убедительно, что текст "Аштасахасрики", как обособленной сутры, был зафиксирован на севере.^ Вполне возможно, что

2&1951-1954; Sangharakshita В. A Survey of Buddhism. Bangalore, 1957; Warder, A.K. Indian Buddhism. Delhi, 1970; 2500 Years of Buddhism. Delhi, 1956.

28 у

Conze E. The Prajnaparamita Literature, p. 9.

29Xbid., p. 10 ff.

30 — — — — ime khalu punah fcariputra satparamita-pratisamyuktah sutran-* • • • • tas-tathagatasya-atyayena daksinapathe pracarisyanti, daksi

• . « . napathat-punar-eva vartanyam pracarisyanti, тагtanyah punar-• . uttarapathe pracarisyanti. (АР, X, p. 112) "И еще, о Шарипут-pa, эти связанные с шестью парамитами сутры после ухода Татхагаты передвижутся на юг, затем с юга передвижутся на восток и с востока передвижутся на север". именно эта сутра положила начало успешному распространению маха

31 яны на северо-западе Индии и в странах Центральной Азии.

Описанное выше положение в изучение махаянских сутр вообще и праджняпарамитских сутр в частности определяет направлена ность данной работы. Главной целью диссертации является закладка фундамента для дальнейшего источниковедческого изучения праджняпарамитских сутр. Конкретные задачи заключаются в следующем: I) во вскрытии внутренной структуры "Аштасахасрики" и 2) выяснении значений основных терминов сутры. В основе исследования лежит санскритский текст издания Вайдья, тибетский перевод пекинского издания и китайский перевод Кумарадживы (которым пользовались лишь в отдельных случаях). 1

Весь текст "Аштасахасрики" рассматривается диссертантом как единое целое, как своеобразное условное пространство, которое подлежит расчленению на элементы текста. Это значит, что проблемы стратиграфии в данном исследовании не рассматриваются и "Аштасахасрика" представляется как созданное в максимально

33 короткое время произведение, зт

В "Маньджушримулакальпе" утверждается, что во время Канишки учение Праджняпарамиты упрочился в Кушанском царстве: mahayana-agradharmam tu buddhanam jananls-tatha praj&aparamita loke tasmim dese pratisthita .

Высшая дхарма махаяны, мать будд Праджняпарамита упрочилась также в этой стране." (Aryamanjusrlmulakalpa. - In: Mahay ana-sutrasamgraha. Ed. by P.L. Vaidya. Pt. II. Darbhanga, 1964, p. £ 487.

32

См. сноски 13, 18 и 19. "Аштасахасрика" написана на санскрите, который можно считать почти классическим, поскольку отклонения от норм санскритских грамматистов крайне незначительны.

Это никак не означает, что некоторые идей и даже отрывки не могли существовать гораздо раньше.

В ходе работы над текстом "Аштасахасрики" было установлено, что его можно расчленить на три основные структуры, в качестве главного "элемента" в каждом из них выступает одно из трех понятий: дхарма, бодхисаттва, праджняпарамита. В соответствии с этими структурами текста было проведено оформление диссертации в главы.

В плане общей истории буддизма первая структура связывает "Аштасахасрику" с буддизмомвообще, вторая - с другими направлениями махаяны, третья же, основная структура, представляет собой изложение особого т.н. специфически праджняпарамитского учения. Первая и вторая структуры не являются изоморфными с известными нам направлениями буддизма, т.к. под влиянием третьей структуры они обрели оригинальный вид, который проявляется и в общем плане и в плане составляющих его элементов.

Целью данной диссертации, как было уже сказано, является выяснение значений трех основных терминов "Аштасахасрики". В то же время выбранный метод членения текста позволил выяснить и значения многих других терминов, имеющих в буддизме важное значение.

В ходе интерпретации текста автор питался избегать чрезмерной жесткости и универсальности методологии и, насколько это возможно, расширить набор метатерминов, приемов и методов. Решающее значение при выборе того или иного метода имели два обстоятельства: количество текстового материала и уровень современной буддологии в исследовании той данной конкретной проблемы. Исходя именно из этих двух критериев можно вкратце характеризовать проделанную работу. Построение первой главы обуславливалось минимумом текстового материала и максимумом нынешнего уровня буддологии, вторая глава имеет средний уровень того и другого, а третья глава - максимум текстового материала и минимум до сих пор сделанной исследовательской работы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему ""Аштасахасрика Праджняпарамита" как исторический источник"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На развитие многих восточных культур огромное влияние оказал буддизм. Без учета буддизма мы не можем полностью понимать не только развитие религиозных представлений, литературы, искусства и философии Индии, Китая, Японии, Тибета и многих других стран, но и складывание социальной структуры и научных знаний в тех же странах. Именно буддизм был в течение Средних веков тем объединяющим звеном, который создал целостную систему культур стран Южной и Восточной Азии.

Из этого следует, что буддология призвана дать ответы на многие вопросы, которые возникают у индологов, китаеведов, японологов и т.д. в их работе над специальными проблемами.

Высказанное отнюдь не значит, что буддология призвана стать вспомогательной дисциплиной. Наоборот, отдельная наука может благотворно влиять на развитие других наук только в случае, когда она ищет ответы прежде всего на те проблемы, которые стоят перед нею. В противном случае нарушается логика развития науки и она будет выдавать данные, которые не отражают действительгного положения вещей.

На теперешнем этапе развития буддологии затрудняется прежде всего тем, что в научном обиходе находится относительно мало данных, взятых из махаянских сутр. Большинство сутр, прежде всего те, которые сохранились лишь в переводах на тибетский и китайский языки, находятся до сих пор вне кругозора ученых, и даже на те, оригиналы которых сохранились, не обращают того внимания, которого они заслуживают .

Такое положение вещей влияет отрицательно на ход развития науки. Поэтому можно считать, что подробный анализ махаянских сутр является одним из самых актуальных задач, стоящих перед буддологией.

Целью данной работы был анализ "Аштасахасрики Праджняпарамиты", источника первостепенного значения в истории восточных культур. Поскольку логическая структура "Аштасахасрики" чрезвычайно сложная, то конкретными задачами исследования были вскрытие внутренной структуры ее и выяснение значений основных терминов.

При работе удалось выяснить, что текст "Аштасахасрики" можно расчленить на три основные подструктуры, в качестве главного элемента в каждой" из них выступает одно из трех понятий: "дхарма", "бодхисаттва" и "праджняпарамита". Первая подструктура связывает "Аштасахасрику" с буддизмом вообще, вторая - с другими направлениями махаяны, третья, основная подструктура, представляет собой изложение особого, т.н. специфически праджняпарамитского учения.

Избранный метод расчленения текста позволил выяснить значения названных трех основных понятий и целого ряда других терминов. Автор исследования вполне дает себе отчет в том, что выясненные значения относятся только к данному источнику, и что в других текстах эти термины могут иметь иные значения.

В первой главе диссертации были проанализированы те термины, которые имеют отношение к понятию "дхарма". Выяснилось, что "дхарма" имеет в "Аштасахасрике" два значения -"учение" и "элемент психрфизического мира". Далее рассматривались разные операции, которые личность производит с дхармами. В конце главы исследунтся значение понятия "шуньята" в контексте "Аштасахасрики".

Во второй главе удалось выяснить, что понятие "бодхисаттва" имеет в "Аштасахасрике" два значения - широкое и узкое. Во-первых, бодхисаттва есть существо, признающее учение Будды в любой его разновидности. Во-вторых, бодхисаттва является тем, который принял махаяну. В диссертации перечисляются разные подтипы "бодхисаттвы". Особое место в главе занимает анализ системы "текст "Праджняпарамиты" - бодхисаттва-махасаттва" и выяснение значений основных аксиологических систем. Общебуддийская аксиологическая система, основанная на понятии "пунья", вытесняется новой системой, основанной на понятии "дриштадхармика гуна". Эта новая система провозглашала конкретные ("земные") ценности: здоровье, долголетие и т.п.

В третьей главе описывались те понятия, которые обозначают наивысшее состояние сознания. Центральным термином является "праджняпарамита", который имеет два значения. Во-первых, "праджняпарамита" - это текст, порожденный по определенным правилам, который может иметь вид внутренней речи, устной речи и письменно зафиксированного текста. Во-вторых, "праджняпарамита" - одно из названий наивысшего состояния сознания, отражающее его способность полностью постигать смысл "Праджняпарамиты" как текста и порждать новые тексты такого типа. В главе рассматривались и другие термины, обозначающие наивысшее состояние сознания. "Сарваджняту" ("всезнание") авторы "Аштасахасрики" понимали как термин, которым обозначается способность человека охватить мир в его целостности. "Ануттара самьяксамбодхи" обозначает состояние максимального расширения сознательных функций за счет того, что мы называем подсознанием. "Татхата" обозначает в "Аштасахасрике" онтологический аспект наивысшего состояния сознания.

Терминология "Аштасахасрики" представляется чрезвычайно уникальной. Это позволяет рассматривать многие важные термины, концепции и идеи буддийской мысли в исторической перспективе.

Вышесказанное позволяло пересматривать бытующую в буддологии идею о "неисторичности" махаянских сутр. Удалось выяснить, что создание "Аштасахасрики" во многом обусловлено конкретными историческими процессами.

Аштаеахасрика" как источник имеет первостепенное значение не только для истории религии, но и для истории культуры (проблема появления письменных текстов, методы описания человеческой психики и т.д.), а также для выяснения некоторых подробностей социальной истории (взаимоотношение человека с обществом, проблема расслоения общества и т.д.).

Работа в этом направлении должна несомненно продолжаться. Только после того, как проделан анализ хотя бы некоторых сутр, становится возможным сравнительный анализ в полном смысле этого слова. Думается, что при помощи этого будут разрешены и те проблемы, которые в данной работы остались неразрешенными.

 

Список научной литературыМялль, Линнарт Эдуардович, диссертация по теме "Историография, источниковедение и методы исторического исследования"

1. Труды основоположников марксизма-ленинизма

2. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд., т. 37.

3. Ленин В.И. О государстве. Полн. собр. соч., т. 39.

4. Издания "Аштасахасрики Праджняпарамиты" Санскритский текст:

5. Astasahasrika Prajnaparamita. Ed. by R. Mitra. Calcutta,• •1888.

6. Abhisamyalankaraloka of Haribhadra. Ed. by U. Wogihara. Tokyo, 1932-1935.

7. Astasahasrika Prajnaparamita with Haribhadra1s Commentary•

8. Called Aloka. Ed. by P.L. Vaidya. Darbhanga, 1960. Тибетский перевод:

9. Hphags-pa Ses-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa brgyad-ston-pa.-In: The Tibetan Tripitaka. Ed. by D.T. Suzuki. Vol. 21. Tokyo, 1956.

10. Китайский перевод Кумарадживы:

11. Taisho Issaikyo. Vol. 8. Tokyo, 1928.

12. Полный перевод на английский язык:

13. Astasahasrika Prajnaparamita. Transl. by E. Conae. Calcutta,• •1968.

14. Переводы отдельных глав на европейские языки:

15. Burnouf Е. Introduction a l'histoire du Bouddhisme Indien. Paris, 1844, pp. 465-483.

16. Mall L. Markusi prajnaparamitistliku metaloogika kohta. -Rmt.: T5id orientalistika alalt. К. I. Tartu, 1968, lk. 269-276.

17. Walleser M. Prajnaparamita. Die Vollkommenheit der Eric enntnis. Gottingen, 1913, SS. 34-139.

18. Литература на русском языке

19. Абаев Н.В. Чань-буддизм и культура психической деятельности в средневековом Китае. Новосибирск, 1983.

20. Абхисамаяланкара. Изд. Ф.И. Щербатского и Э. Обермилле-ра. Л., 1927.

21. Бонгард-Левин Г.М. Древнеиндийская цивилизация. М.,1980.

22. Бонгард-Левин Г.М. Индия эпохи Маурьев. М., 1973.

23. Бонгард-Левин Г.М., Ильин Г.Ф. Древняя Индия. М., 1959.

24. Васильев В. Буддизм, его догматы, история и литература. Т. I. СПб., 1857.

25. Дхаммапада. Пер. В.Н. Топорова. М., I960.

26. Источник мудрецов. Пер. Р.Е. Пубаева и др. Улан-Удэ, 1968.

27. Розенберг 0. О миросозерцании современного буддизма на Дальнем Востоке. Петербург, 1919.

28. Розенберг 0. Проблемы буддийской философии. Петроград, 1918.

29. Рудой В.И. К реконструкции матрик (числовых списков) Абхидхармы. В кн.: История и культура Центральной Азии. М., 1983.

30. Торчинов Е.А. Буддийская иконография праджняпарамиты и некоторые аспекты праджняпарамитской философии. В кн.: Использование музейных коллекций в критике буддизма. Л., 1981.

31. Центральная Азия в Кушанскую эпоху. Т. 1-2. Ы., 19741975.

32. Штейн В.М. Экономические и культурные связи между Китаем и Индией в Древности. М., I960.

33. Янгутов Л.Е. Философское учение школы хуаянь. Новосибирск, 1982.

34. Литература на других языках

35. The Accumulation of Precious Qualities. Transl. by E. Conze. In: Indo-Asian Studies. Pt.J. New Delhi, 1962.

36. Bharati A. The Tantric Tradition. London, 1965.

37. Bloss L.W. The Taming of Mara: Witnessing to the Buddha's Virtues. In: History of Religions. Vol. 18. 1978.

38. Bu-ston. History of Buddhism. Transl. by E. Obermiller. Parts I-rll. Heidelberg, 1931-1932.

39. Carter J.R. Traditional Definitions of the Term Dhamma. -In: Philosophy East and West. Vol. 26. 1976.

40. Chang G.C.C. The Buddhist Teaching of Totality. London, 1971.

41. Conze E. Abhisamayaiankara. Roma, 1954.

42. Conze E. The Buddha's Bodies in the Prajnaparamita. In: Akten des 24ten Internationalen Orientalistischen Kong-resses. Miinchen, 1959.

43. Conze E. Buddhism & Asian Society. In: Shambhala Review. Vol. 5. 1976.

44. Conze E. Buddhism. Its Essence and Development. Oxford, 1951.

45. Conze E. Buddhist Thought in India. London, 1962.

46. Conze E. Buddhist Wisdom Books. London, 1958.

47. Conze E. The Composition of the Astasahasrika Prajnapara• •pita. In: BSOAS. Vol. 14. 1952.

48. Conze E. The Development of Prajnaparamita Thought. -In: Buddhism said Culture. Kyoto, 1960.

49. Conze E. Further Buddhist Studies. Oxford, 1975.

50. Conze E. The Gilgit Manuscript of the Astadafeasahasrika Prajnaparamita. Eoma, 1962.

51. Conze E. List of Buddhist Terms. In: The Tibet Journal. Vol. I. 1975.

52. Conze E. Materials for a Dictionary of the Prajnaparamita Literature. Tokyo, 1967.

53. Conze E. The PrajnapSramita Literature. 'S-Gravenhage, 1960.

54. Conze E. Preliminary note on a Prajnaparamita Manuscript. -In: Journal of the Royal Asiatic Society. 1950.

55. Conze E. Selected Sayings from the Perfection of Wisdom. London, 1955.

56. Conze E. Thirty Years of Buddhist Studies. Oxford, 1967.

57. Cultural Heritage of India. Ed. by S. Radhakrishnan. V. I. Calcutta, 1958.

58. Danielou A. Hindu Polytheism. London, 1963.

59. Das S. Ch. A Tibetan-English Dictionary. Calcutta, 1902.

60. Dasgupta S.B. An Introduction to Tantric Buddhism. Calcutta, 1958.

61. Davids, Mrs. Rhys. Buddhism. A Study of the Buddhist Norm. New York and London, s.a.

62. Dayal H. The Bodhisattva Doctrine. London, 1933.

63. Dharmasena C.B. Aids to the Abhidhamma Philosophy. Kandy, 1963.

64. Dlgha Nikaya. Ed. by T.W. Rhys 3avids and J.E. Carpenter. Vols. I-II. London, 1890-1903.

65. Dutt S. The Buddha and Five After-Centuries. London, 1957.

66. Edgerton F. Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. Vol.11. New Haven, 1953.

67. Eichenbaum K.P. Mara. Buddhist Deity of Death and Uesire. In: East and West. Vol. 32. 1982.

68. Encyclopaedia of Buddhism. Ed. by G.P. Malalasekera. Vols.1.III. Ceylon, 1961-1973.

69. L'Einseignement de Vimalaklrti. Trad, par E- Lamotte. Louvain, 1962.

70. Eracle J. The Buddhist Way to Deliverance. Infi Maitreya. Vol. 6. Boulder and London, 1977.

71. Evans-Wentz W.Y. The Tibetan Book of the Dead. London,1927.

72. Evans-Wentz W.Y. The Tibetan Book of the Great Liberation. London, 1954.

73. Frauwallner E. Die Philosophie des Buddhismus. Berlin,1956.

74. Fromm E. Zen Buddhism and Psychoanalysis. London, 1960.

75. Geiger M. und W. Pali Dhamma. Mtinchen, 1922.

76. Glasenapp H.V. Zur Geschichte der Buddhistischer Dharma-Theorie. In: Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft. Bd. 92. 1938.

77. Govinda L.A. Foundations of Tibetan Mysticism. London,1960.

78. Govinda L.A. The Psychological Attitude of Early Buddhist Philosophy. London, 1961.

79. Guenther H.V. Buddhist Philosophy in Theory and Practice. Harmondsworth, 1972.72,73