автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с отношениями мотивации в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с отношениями мотивации в современном русском языке"
На правах рукописи
УДК 808 2-25
Юркина Татьяна Николаевна
АСПЕКТУАЛЬНО-ТЕМПОРАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ОТНОШЕНИЯМИ МОТИВАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10 02 01 - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ООЗИ'бУОТ'
Санкт-Петербург 2007
003176707
Работа выполнена на кафедре теории языка и культуры речи государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Чувашский государственный педагогический университет им И.Я Яковлева»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Оркина Людмила Николаевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Матханова Ирина Петровна
кандидат филологических наук, доцент Дунев Алексей Иванович
Ведущая организация: Псковский государственный педагогический
университет им. С.М. Кирова
Защита состоится «29» ноября 2007 г в ^$часов на заседании диссертационного совета Д 212 199.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В О, д 52, ауд 47
С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГТТУ им. А И Герцена (СПб, наб р Мойки, д 48, корп 5).
Автореферат разослан «*%> октября 2007 г
Ученый секретарь
диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
Сидоренко Константин Павлович
Общая характеристика работы
В диссертации рассматриваются аспектуально-темпоральные свойства высказываний с отношениями мотивационноЙ обусловленности в современном русском языке
Отношения мотивационноЙ обусловленности выделяются в рамках функционально-семантического поля обусловленности В высказываниях со значением обусловленности всегда соотнесены две ситуации, из которых одна поставлена в зависимость от другой Весь круг значений обусловленности (предпосылка, основание, обоснование, подтверждение, доказательство, аргумент, довод, предопределенность, посылка, повод, предлог, стимул, целевая мотивировка) обычно предстает как целостное единство на том основании, что предполагает такую связь ситуаций, при которой одна служит достаточным основанием для реализации другой Конструкции, выражающие отношения мотивационноЙ обусловленности, рассматривали В А Белошапкова, Н А Андрамонова, X Беличева-Кржижкова, М В Ляпон, М И Черемисина, Т А Колосова, Л Н Оркина
Отношения мотивационноЙ обусловленности выражают своеобразный вид причинной обусловленности Они основаны на допущении предполагаемого третьего, прямо не названного в предложении явления, которое могло бы реализоваться в случае неосуществления явления в первой части предложения и было бы несовместимо с явлением во второй части (В А Белошапкова) Выделяются два вида отношений мотивации - это прямая мотивация и мотивация «от противного» Семантика прямой мотивации существенно отличается от семантики мотивации «от противного», при этом семантическое различие находит отражение в функционировании языковых средств, в частности, это касается прагматических, модальных, аспектуально-темпоральных характеристик высказываний мотивационного типа
Актуальность работы обусловлена ее включенностью в разработку важных проблем, связанных с рассмотрением аспектуально-темпоральных особенностей высказываний мотивационного типа, с межкатегориальным взаимодействием, а также в связи с вопросами функционирования языковых единиц Тема диссертации представляется актуальной в связи с вхождением ее в круг разрабатываемых в русле функциональной грамматики (Петербургская школа) проблем Анализ модальных, аспектуальных, темпоральных особенностей семантики в сочетании с факторами логического и прагматического свойства позволяет осуществить многоаспектный подход при рассмотрении высказываний мотивационного типа
В структуре языка конструкции с отношениями мотивации репрезентируют важную и распространенную функционально-семантическую категорию, отражающую взаимосвязь и обусловленность процессов и явлений объективной действительности Остается актуальным рассмотрение мотивационного комплекса как системы субкатегориальных значений с опорой на те структуры, которые являются их носителями
Объект исследования — высказывания с отношениями мотивационной обусловленности, содержащие синтаксические структуры с семантикой прямой мотивации и мотивации «от противного» Предметом исследования является выявление семантических типов мотивации, функционирование языковых средств в высказываниях с отношениями мотивации, наблюдение за функционированием видо-временных форм глагольных предикатов
Материалом исследования послужила картотека высказываний, собранная из произведений русских писателей Х1Х-ХХ вв, из статей современных газет и журналов Объем картотеки составляет около 5000 примеров
Цель исследования — выявление и характеристика аспектуально-темпоральных свойств высказываний с отношениями мотивационной обусловленности при участии связующих средств ведь, а то, а то ведь
Задачи исследования - 1) показать специфику мотивационной обусловленности как одной из составляющих функционально-семантического поля обусловленности, 2) рассмотреть ситуации обоснования в высказываниях с отношениями обусловленности, 3) установить отличительные особенности высказываний с семантикой прямой мотивации и с семантикой мотивации «от противного», 4) дать понятие о связующих средствах а то, ведь как коннекторах и рассмотреть их функционирование в тексте, 5) проанализировать функционирование глагольных форм с позиций аспектуально-темпоральной характеристики в высказываниях мотивационного типа, 6) выделить и охарактеризовать мотивационно-прагматические типы высказываний с семантикой мотивации «от противного», 7) установить характер взаимодействия категорий аспектуальности, темпоральности и модальности в высказываниях мотивационного типа
Методы исследования Диссертационное исследование связано с актуальными проблемами современной лингвистики и проводилось на основе функциональной грамматики, когнитивистики, с привлечением логических и прагматических составляющих композиционного анализа языкового материала В работе использованы структурно-семантический, описательно-аналитический, контекстуально-логический, логико-импликационный, функциональный методы, приемы наблюдения, толкования, структурного исследования, элементы трансформационного и контекстного анализа
Научная новизна работы определяется тем, что в ходе исследования
1) выявлены семантические и структурные признаки, выступающие в качестве актуализаторов семантики прямой мотивации и семантики «от противного»,
2) охарактеризованы аспектуально-темпоральные особенности высказываний мотивационного типа, 3) установлены закономерности функционирования глагольных форм, обусловленные типом семантики мотивации, 4) рассмотрены разноуровневые языковые средства, принимающие участие в выражении отношений мотивационной обусловленности, 5) выделены и проанализированы прагматико-мотивационные типы высказываний с семантикой «от противного»
На защиту выносятся следующие положения.
1 Высказывания с семантикой прямой мотивации являются двухкомпонентными построениями и строятся по модели «А, а то (ведь) В»
2 Высказывания с семантикой прямой мотивации базируются на логической структуре строгой импликации, при этом мотивирующая часть несет в себе пресуппозицию
3 Мотивирующая часть (антецедент) в высказываниях с семантикой прямой мотивации характеризуется реальной модальностью и формирует фактообразующее значение Функционирование глагольных форм при этом направлено на выражение значения конкретного либо обобщенного факта
4 Высказывания с семантикой мотивации «от противного» являются имплицитными вариантами четырехкомпонентных эксплицитных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В» или «Если А, то не В, если не А, то В» В качестве основных связующих средств выступают скрепы а то, не то, а не то и их функционально-семантические аналоги иначе, в противном случае, или.
5 Среди высказываний с семантикой мотивации «от противного» с учетом прагматического фактора можно выделить следующие мотивационные типы «опасение», «предостережение», «предположение», «подтверждение предположения», «обоснование оценки»
6 Антецедентная часть в высказываниях с мотивацией «от противного» всегда имеет гипотетическую модальность и характеризуется функционированием глаголов в форме будущего времени или сослагательного наклонения
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется анализом выражения семантики мотивации в высказываниях и текстовых фрагментах, включающих отношения мотивационной обусловленности Круг рассматриваемых в диссертации вопросов связывается с исследованием взаимодействия категорий аспектуальности, темпоральности и модальности, а также элементов языковой системы и среды В диссертации представлено описание синтаксических структур мотивационного типа, их семантического потенциала Основные результаты исследования могут быть использованы при описании функционально-семантического поля обусловленности, при дальнейшей разработке проблем аспектологии и проблем, связанных с межкатегориальным взаимодействием
Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсе современного русского языка при изучении глагольных категорий наклонения, вида и времени, при дальнейшем изучении вопросов, связанных с отношениями мотивационной обусловленности, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики
Рекомендации по использованию результатов исследования Основные положения исследования целесообразно применять в преподавании морфологии- (функционирование видо-временных форм глагола) Материалы исследования могут быть использованы также при дальнейшей разработке
1 ) отношений обусловленности, 2) вопросов, связанных с межкатегориальным взаимодействием языковых единиц, 3) проблем аспектологии
Апробация работы Результаты исследования были представлены на заседаниях кафедры теории языка и культуры речи Чувашского государственного педагогического университета имени И Я Яковлева, на заседаниях проблемной группы «Функциональный и когнитивный аспекты анализа языковых единиц», на научно-практических конференциях аспирантов и преподавателей во время Дней науки (г Чебоксары, ЧГПУ им И Я Яковлева, 2004 - 2007 гг ), на Всероссийской научно-практической конференции «Новые аспекты преподавания русского языка в условиях би- и полилингвизма» (г Чебоксары, 2005 г ), на Международной научной конференции «Чтения, посвященные Дням славянской письменности и культуры» (г Чебоксары, 2006 г ), на Международной научной конференции языковедов «Научные традиции славистики и актуальные вопросы современного русского языка» (г Самара, 2006 г ), на Международной научно-теоретической конференции «Ашмаринские чтения - 5» (г Чебоксары, 2006 г ), на Международной научно-практической конференции «Проблемы культуры в современном образовании глобальные, национальные, региональные, этнические» (г Чебоксары, 2006 г ), на Всероссийской научно-практической конференции «Сопоставительное изучение разнотипных языков научный и методический аспекты» (г Чебоксары, 2006 г ), на Международной научно-практической конференции «Современное общество, языки и межкультурная коммуникация» (г Чебоксары, 2006 г ), на Международной научной конференции «Социальные варианты языка - V» (г Нижний Новгород, 2007 г )
Структура работы Диссертация объемом 212 с состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 185 источников, и списка художественных текстов
Основное содержание работы Во введении дается обоснование актуальности, научной новизны диссертационной работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, формируются цель, задачи, предмет и объект исследования, указываются методы и приемы анализа, излагаются теоретические предпосылки исследования, намечается круг рассматриваемых проблем, формулируются положения, выносимые на защиту
Первая глава «Аспектуально-темпоралъная характеристика высказываний с семантикой прямой мотивации» включает в свой состав четыре параграфа В главе рассматривается семантическое содержание прямой мотивации, анализируется слово ведь как основное средство связи между предикативными частями при выражении отношений прямой мотивационной обусловленности, дается аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой прямой мотивации
В параграфе 1.1. «Семантика прямой мотивации в высказываниях с отношениями обусловленности» описываются структурнр-семантические
особенности высказываний прямого мотивационного типа В высказываниях с отношениями мотивации выражается особый тип причинной обусловленности, когда непосредственной причинной связи между двумя названными событиями нет, но в качестве необходимого логико-семантического звена предполагается третье событие, не названное в высказывании и несовместимое с событием, названным предикативной единицей, следующей за союзом а то (Т А Колосова) Конструкции с союзом а то рассматривались разными исследователями (А К Федоров, Л Л Бабалов, С Е Крючков, А И Аникин), со стороны выражения отношений мотивации их анализировали В А Белошапкова, М И Черемисина, Т А Колосова Эти высказывания строятся по модели «А, а то В», представляют собой семантический гипотаксис и базируются на логической структуре строгой импликации А |—» В (Если А, то В), где А - антецедент, или основание, мотивирующая часть, В - консеквент, или следствие, мотивационная часть- Надо его наказать' А то привык командовать1 (Алексин А Говорит седьмой этаж)
Основным связующим средством между антецедентом и консеквентом являются разговорный полифункциональный союз а то и скрепа коннекторного свойства ведь В лингвистической литературе нет единого мнения относительно статуса слова ведь в семантической организации сложного предложения Слово ведь и конструкции с ним рассматривали А А Шахматов, А М Пешковский, В В Виноградов, А Ф Прияткина, Н А Андрамонова, Л А Булаховский, Ф Данеш, X Беличева-Кржижкова, М В Ляпон, Т В Маркелова, Л А Синько Лексема ведь обнаруживает в себе свойства союза, частицы, союзной частицы, скрепы, релятива, гибридного слова Являясь средством связи двух ситуаций, находящихся в отношениях обусловленности, ведь обладает собственным семантическим потенциалом, что позволяет нам вслед за Ф Данешем считать его коннектором, вводящим в высказывания с семантикой прямой мотивации общеизвестную информацию -пресуппозицию, те фоновые знания, которые говорящий считает общими для себя и для адресата речи (М И Черемисина) Значение скрепы коннекторного свойства ведь принадлежит прагматической сфере и формируется как синтез двух компонентов 1) достоверности, неопровержимости, самоочевидности и 2) необходимости принять во внимание передаваемую информацию
В параграфе 1.2. «Высказывания с формами индикатива в секвентной масти» рассматриваются высказывания с семантикой прямой мотивации, содержащие глагольные формы индикатива в секвентной части В начале параграфа дается обзор понятия «факт». Обращение к факту связано с тем, что прямая мотивация в высказываниях с отношениями обусловленности опирается на понятие фактообразующего значения в мотивирующей части Установление связи причин происходящих событий с фактами впервые было осуществлено 3 Вендлером Позже понятие «факт» нашло отражение в ряде исследований (Б Рассел, Е В Падучева, Т В Булыгина, А Д Шмелев, Н Д Арутюнова)
Мотивирующая (антецедентная) часть несет значение факта, служит обоснованием секвентной части, поэтому там всегда выступают глаголы в индикативе В высказываниях с формами настоящего времени в секвентной и антецедентной частях мотивируется положение дел в настоящий момент времени В качестве пресуппозиции используется всем известная истина либо сентенция, афоризм Но он смотрит на меня и молчит, ведь фотографии не разговаривают (Российская газета - 6 мая 2005 г - №17), Не знаем только, спасет ли это его от пули она ведь, говорят, дура, может угодить и в голову (Алексеев М Мой Сталинград) Мотивация может касаться положения дел в настоящий момент времени, осложненного оценкой и различными модальными оттенками Грешно тебе! Душу ведь губишь1 (Горький М Челкаш), Теперь можно назначить полный курс лечения самыми эффективными препаратами Ведь новый список лекарств для льготников насчитывает 322 непатентованных международных наименования (Аргументы и факты -2005 - №9), Так вот, необходимо принять меры, а то получается какая-то неприятная чепуха (Булгаков М Мастер и Маргарита), Папа, ты должен узнать и похлопотать за него Ведь он твой компаньон (Лавренев Б Гравюра на дереве) Формы настоящего времени в антецеденте часто передают максимальную абстрактность ситуации, реализуя семантику временной обобщенности (вневременности, всевременности, общезначимости). Ну что же, она, пожалуй, и права Ведь для девушек эти пустяки так много значат (Куприн А Молох) В мотивирующей части употребляются глагольные формы НСВ в общефактическом значении, выражению значения фактичности способствует присутствие отрицательной частицы не Да у этих матерей просто выхода другого больше нет, ведь иначе их никто не слышит (Аргументы и факты - 2005 - №9)
При употреблении форм настоящего времени в секвентной части и форм прошедшего времени в антецеденте существующая в настоящем ситуация обосновывается фактами, имевшими место в пропитом Для глаголов СВ в этом случае характерно употребление в конкретно-фактическом или перфектном значении Стыдно-то как, Маруся' Ведь мы с тобой ни одной книжки этого писателя не прочли (Виноградова М Рядом с легендой), Впрочем, Крымов не такой уж близкий ему человек ведь Женя развелась с ним (Гроссман В Жизнь и судьба) Глаголы НСВ в антецеденте выражают значение обобщенного факта За что же я умирать должна? За что? Ведь я свой долг исполняла (Тургенев И Перепелка) Фактичность усиливается при отрицании, под влиянием отрицания все случаи возможного осуществления действия в прошлом как бы сводятся к одному обобщенному факту Право, не знаю, -произнесла хозяйка с расстановкой — Ведь я мертвых никогда еще не продавала (Гоголь Н Мертвые души) В контексте результативные глаголы СВ в конкретно-фактическом значении и глаголы НСВ в обобщенно-фактическом значении могут выступать в условиях видовой конкуренции Кнаат не преувеличивает ведь сенатская комиссия по ассигнованиям уже приняла решение подбросить Израилю в качестве безвозмездного «новогоднего подарка» 300 миллионов долларов (Солодарь Ц Дикая полынь) -
Ср «принимала решение» В данном случае видовая парность глаголов подтверждается и заменой глагола СВ в прошедшем времени глаголом НСВ в настоящем историческом («принимает решение»)
В высказываниях с вариантом соотношения предикативных частей «настоящее-будущее» потенциальные свойства субъекта мотивирующей ситуации являются для говорящего стимулирующим фактором в намерении, необходимости осуществить какое-либо действие Из комнаты «Уходящей Руси» очень тяжело и не хочется уходить Ведь больше этого может быть никогда не увидишь (Солоухин В Москва Малая Пироговская) Глаголы НСВ в будущем времени обычно приобретают добавочные модальные оттенки Все это необходимо сделать как можно скорее Ведь правильно поставленное молочное хозяйство будет давать огромный доход1 (Шолохов М Поднятая целина) Будущее НСВ с отрицанием в ряде случаев сближается по значению с сочетанием «не стоит+1п/», и при этом выражается модальное значение ненужности действия Мне бы сейчас на завод Там в кузне я очень нужен'Ведь не будет из меня все равно ученого (Виноградова М Рядом с легендой) Глаголы СВ в антецеденте представляют мотивирующее действие как конкретно-фактическое Со мной шутки плохи Я ведь не поцеремонюсь, я его, милого дружка Григория Львовича, и за дверь вытолкаю (Островский А Без вины виноватые)
В высказываниях с формами прошедшего времени в обеих предикативных частях мотивируется положение дел, отнесенное к прошлому Он рисковал быть обвиненным Формально он ведь совершил преступление' (Дудинцев В Не хлебом единым) В варианте с соотношением времен «прошедшее-прошедшее» обоснованием мотивационной ситуации являются уже свершившиеся факты Глагольные формы СВ в антецеденте употребляются в конкретно-фактическом значении Как только мы с бабушкой вернулись с вокзала, так сразу я с ела писать письмо Ведь я забыла предупредить тебя о том, что Белогорка — очень опасная река (Алексин А Саша и Шура) либо в перфектном значении Я очень счастлива, что родителям от меня была польза Они ведь купили быка (Федорова Н Семья) Глаголы НСВ выражают общефактическое значение Что ж, ты набил мне папиросы 7 — Никак нет-с — Отчего ж нет''' Ведь я тебе велел (Островский А Лес) Семантика обобщенного факта усиливается в соответствующем контексте (слова весь, все, всякий, любой, каждый, никакой, многие, некоторые, уже, же, неоднократно, прежде, где-то, когда-то) При выражении действием внутреннего предела глаголы СВ в конкретно-фактическом значении вступают в видовую конкуренцию с результативными глаголами НСВ в общефактическом значении Неужели нельзя было подсадить к нам кого-нибудь без билетаВедь мы же вас просили (Распутин В Деньги для Марии); Знать бы, что все так кончится, стоило ли ползти? Ведь в пистолете оставалось три патрона (Полевой Б Повесть о настоящем человеке) Смысловые различия между видовыми формами касаются следующих моментов информативность-неинформативность (Т В Булыгина), давность-недавность фак га (М Я Гловинская), определенность-неопределенность (М Я Гловинская),
разные коммуникативные задачи (О П Рассудова), субъективная точка зрения говорящего (Ю С Маслов)
В варианте «прошедшее-настоящее» локализованное в прошлом положение дел в секвентной части обусловливается фактообразующей ситуацией, отражающей пресуппозитивное содержание сентенционального свойства, для которого характерно функционирование глаголов НСВ со значением вневременности или «расширенного настоящего» А между тем он все-таки спешил к Свидригайлову Уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода9 И за соломинку ведь хватаются' (Достоевский Ф Преступление и наказание), Да неужели же не слыхали? Ведь об этой все говорят (Гайдар А В дни поражений и побед) В варианте «прошедшее-будущее» в антецеденте содержится мотивирующая ситуация с фактообразующим значением с оттенком потенциального, отнесенного в план будущего времени Часто в контексте содержатся лексические показатели отнесенности действия в план будущего Надо было его сразу обо всем расспросить А то вдруг сейчас ахнет пистолет прямо в кармане? (Нилин П Испытательный срок), Я сразу подумал, что ты очень здорово подобрала это название ведь серебристые чушки скоро взлетят в воздух, потому что из алюминия делают разные воздушные корабли (Алексин А Коля пишет Оле, Оля пишет Коле) Отрицательная частица не привносит модальный оттенок невозможности осуществления действия Песни наши записал старинные, их ведь тоже потом не сыщешь (Айтматов Ч Буранный полустанок^) Употребление глагольных форм в антецеденте направлено на отражение фактичности мотивирующей ситуации Зачем он рассказывал? Ведь Рогатая мать-олениха очень обидится, если он обманул нас (Айтматов Ч Белый пароход), Самой главной задачей было сохранить жизнь Кейтелю, ведь если его убьют, то капитуляцию подписывать будет просто некому (Российская газета - 6 мая 2005 г - №17)
В высказываниях с формами будущего времени обоснованием секвентной части в варианте «будущее-будущее» являются действия, отнесенные в будущее и представленные как реально возможные Конечно, она не захочет махать своей палочкой в полной тишине — ведь ее музыкантов никто не услышит (Каверин В Немухинские музыканты), Как только сад они свой возделывать начнут, энергия любви разделится и не покинет никогда двоих' Ведь образ жизни будет соответствовать тому, в котором можно жить в любви самим и в продолженье детям передать любви пространство (Мегре В Сотворение) При употреблении инфинитива в антецеденте выражаются значения предстоящего действия А может, разделим? Вам ведь самому лететь1 (Симонов К Солдатами не рождаются), А чем же вы будете жить? Ведь придется нищенствовать (Булгаков М Мастер и Маргарита) и невозможности осуществления действия Ну, да уж я добьюсь своего, у меня не отвертитесь Ведь вам лучше меня здесь не найти (Островский А Лес) В варианте с соотношением предикативных частей «будущее-настоящее» положение дел в секвентной части, отнесенное к будущему и сопряженное с потенциальностью, мотивируется антецедентной частью, указывающей на
наличие / отсутствие мотивирующих фактов Но едва ли он в чем-нибудь возразит Узелкову Ведь Узелков говорит правильные слова (Нилин П Жестокость) Пресуппозитивное содержание обусловливающей части выражается сентенцией и содержит глагольные формы настоящего расширенного Едигею вдруг стало страшно оценят ли дети его отцовскую преданность? Ведь в жизни сплошь и рядом бывает все наоборот (Айтматов Ч Буранный полустанок) В варианте «будущее-прошедшее» секвентная часть обосновывается фактами из прошлого Пойду работать на почту Телеграфисткой Я ведь окончила курсы (Алексин А Дневник жениха) Глагол СВ с отрицанием в антецеденте выражает, что субъект должен был совершить действие или был намерен совершить его, но не сделал этого в силу каких-то обстоятельств Жаль, что разыскать Пару ему будет трудно ведь адреса ее он не взял (Надеждина Н Партизанка Лара) Глагол НСВ с отрицанием в антецедентной части содержит ситуацию обобщенного отрицания факта Пойдем к ним, ведь служба еще не начиналась (Чехов А Володя большой и Володя маленький)
В параграфе 1.3. «Высказывания с формами сослагательного наклонения в секвентной части» дается краткая характеристика сослагательного наклонения и рассматриваются варианты соотношения предикативных частей «сослагательное наклонение - прошедшее время», «сослагательное наклонение - настоящее время», «сослагательное наклонение -будущее время» Сослагательное наклонение как аспект потенциальности, как ирреальное наклонение имеет категориальное значение возможности, предположительности в неопределенном временном плане В высказываниях с формами сослагательного наклонения в секвентной части выражается семантика желательности, которая мотивируется фактами прошлого Ты бы стрелял в меня правой рукой ведь одну левую ранили (Платонов А Чевенгур), настоящего Простила бы Он ведь прав (Симонов К Солдатами не рождаются), будущего Ложилась бы, ведь глаза сломаешь (Глушко М Мадонна с пайковым хлебом) Глаголы СВ употребляются в перфектном значении Мне бы поработать чего-нибудь, а то я отощал (Платонов А Усомнившийся Макар) Глаголы НСВ выражают обобщенно-фактическое значение Мне стоило только поднять телефонную трубку — и ничего, ничего бы не случилось, понимаете - ничего' Ведь он же заведовал у меня отделением, он работал в военном госпитале (Полевой Б Повесть о настоящем человеке) При выражении компонента «желаемое действие» в секвентной части для высказываний характерна определенная закономерность секвентная часть выражает желательное, но неосуществленное действие, вторая часть (мотивирующая) представляет нежелательное с точки зрения говорящего действие, уже имевшее место в прошлом И остатки здоровья бы там сохранил1 А то опять на фронт полез, понимаешь, и опять как на грех, у меня оказался (Симонов К Последнее лето), Добро бы, жертвовали много, не так бы уж обидно было, а то ведь монахи за все время от вас и ста рублей не получили' (Чехов А Княгиня) Функция разговорного союза а то в этих высказываниях состоит в указании на альтернирующую, противоположную
желаемой ситуацию, предъявляемую в качестве «прямого» мотива существующего положения дел (Л Н Оркина) Пресуппозитивное содержание мотивационной части при обосновании желательности может содержать негативную, неодобрительную оценку, осуждение Говорил я тебе, не связывайся с ним, взял бы Симку, а то нашел кого' (Гайдар А Школа), Знали бы свое дело, резали бы собак да лягушек, а то вздумали актрис просвещать (Островский А Таланты и поклонники) Значение оптативности в контексте осложняется модальными оттенками побуждения, возможности, необходимости, опасения
Формы сослагательного наклонения глаголов СВ выражают конкретные целостные действия, ограниченные пределом Гы бы пиджак свой постелил, а то я боюсь юбку вымазать (Шолохов М Поднятая целина), Вы, ребята, поехали бы как-нибудь отдельно А то неловко выходит (Нилин П Жестокость) Формы сослагательного наклонения НСВ употребляются не только для обозначения длительных или повторяющихся действий, но и для обозначения действий единичных, разовых Шел бы себе домой, а то на базу-то свежо (Шолохов М Тихий Дон), Ты бы поменьше в поле болтался, а побольше тут, в хуторе, и дело шло бы получше А то ты и пахарь, и кузнец, словом, как в песенке (Шолохов М Поднятая целина) В отрицательных оптативных высказываниях формы НСВ с отрицанием выражают нежелательность, нецелесообразность или запрещение какого-нибудь действия Совсем бы стервецам давать не надо, а то при казаках они чуть что — разведка (Гайдар А В дни поражений и побед) Формы СВ с отрицанием используются для выражения предположения или совета, причем чаще в вопросительных предложениях Оставь этот тон Почему бы тебе не порадоваться, что правишься? Ведь ты любишь нравиться, я знаю (Горький М Жизнь Клима Самгина)
Пресуппозитивное содержание мотивирующей части с глаголами будущего времени констатирует факт относительно будущего Глаголы СВ несут конкретно-фактическое и потенциально-качественное значение1 И чего поскакал за ними' Сами бы пришли, а то только лошадей заморит, да и сам пропадет (Толстой Л Метель), Ты хоть бы огонь зажгла, — сердито сказала Лиза сестре — Вот бы они и не ревели А то в темноте-то и старик заплачет (Абрамов Ф Пути-перепутья) В варианте «сослагательное наклонение-будущее время» глаголы НСВ в форме настоящего времени выступают вместе с глаголами СВ, мотивируя секвентную часть приведением нескольких фактов и этим усиливая обоснование желаемого положения дел в секвентной части Ему бы попроще быть, поласковей Ведь такие, как Орозкул, возненавидят его и будут терзать, как волки загнанного оленя (Айтматов Ч Белый пароход) К данному варианту близок вариант с инфинитивом в антецеденте Ты бы лучше шел на сетку вверх ногами прыгать, а то все равно потом выкрасить да выбросить (Гайдар А Судьба барабанщика)
В параграфе 1.4. «Высказывания с формами повелительного наклонения в секвентной части» рассматриваются высказывания с
семантикой прямой мотивации, содержащие формы повелительного наклонения в мотивируемой части В зависимости от коммуникативного намерения говорящего императивная ситуация в секвентной части представляется в виде различных иллокутивных функций - просьбы, совета, требования, пожелания, запрещения, угрозы и т д Среди иллокутивных функций не наблюдается приказа, поскольку причины и мотивы приказа, как правило, не излагаются В варианте с соотношением глагольных форм «повелительное наклонение-прошедшее время» обоснование императивной ситуации выражается в глагольных формах прошедшего времени Глаголы СВ содержат значение конкретного факта Дай человеку приглядеться А то набросилась сразу (Алексиевич С У войны не женское лицо) Для них также характерно употребление в перфектном значении, при этом говорящий предъявляет такую ситуацию, которая носит характер вынужденного состояния, обусловленного предшествующим изменением (JIH Оркина) Глаголы НСВ в антецеденте функционируют в общефактическом значении Пусть пращ у тебя остается Ведь менялись-то баш на баш? (Шолохов М Поднятая целина), Расскажи Илье, а то он не слыхал (Распутин В Последний срок) Реже обоснование императивной ситуации выражается в общефактическом двунаправленном значении глаголов НСВ (глаголы с аннулированным результатом - ЮС Маслов, А В Бондарко, глаголы «двустороннего действия» - Д Форсайт, глаголы «обратимого действия» - JI I уляницкий) Только, будет милость ваша, насчет училища его увольте — amo намедни земский приходил, тоже, говорит, и его ваше сиятельство требует в училищу (Толстой Л Утро помещика) Значение двунаправленности обычно развивается у реверсивного глагола (Е В Падучева)
В варианте «повелительное наклонение-настоящее время» формы повелительного наклонения содержат побудительную семантику, необходимость и целесообразность которой находят обоснование в антецеденте На конверте обязательно напишите «Мисс-«КП» - 2005», ведь наш конкурс продолжается' (Комсомольская правда - 15 июля 2005 - №110) Контекст мотивирующей части осложняется семантикой необходимости, долженствования, возможности / невозможности Пойдем в другую комнату, нам ведь с тобою поговорить нужно (Гайдар А Обыкновенная биография), Срочно расскажи мне о каких-нибудь Тимошкиных тайнах ведь я должен что-то «отгадывать на расстоянии»> (Алексин А Коля пишет Оле, Оля пишет Коле), Если у нас какой затор выйдет, так вы нажмите где надо Ведь без волокиты эта шушваль не может работать (Островский Н Как закалялась сталь) Формы повелительного наклонения глаголов НСВ в секвентной части выражают более категорическое побуждение, чем формы глаголов СВ, и внимание говорящего направлено на сам факт действия, а не на его результат Сдавайся, Андрей Петрович. Ведь я тебя держу (Леонов Л Нашествие), Забирай, Гек, и ты кусок ватрушки А то у тебя никогда ничего нет (Гайдар А Чук и Гек) Формам НСВ свойственно также значение приглашения, «вежливого предложения» (ЕВ Падучева) Нет, вы вперед проходите Вы ведь старше' (Алексин А Очень страшная история), Садитесь, мои дорогие, а
то дело не ждет (Шолохов М Поднятая целина) Императивной форме НСВ присуще общефактическое значение Глагол СВ в повелительном наклонении обозначает целостное действие и употребляется в конкретно-фактическом значении Поговори со мной, гитара семиструнная, а то почему-то все остальные боятся (Аргументы и факты - 2005 - № 51) Лексический повтор инфинитивов в антецеденте при мотивации побуждения создает семантику обобщенности мотивирующей ситуации Кто будет завтракать, пойдемте, а то еще ехать да ехать (Распутин В Деньги для Марии)
В варианте «повелительное наклонение - будущее время» побудительная семантика находит обоснование в пресуппозитивном содержании фактообразующей ситуации, отнесенной к плану будущего - Люда, - вдруг сказал он, - зайди в госпиталь, ведь тут тебе расшифруют полевую почту (Гроссман В Жизнь и судьба), Только не тяните с началом суда, а то через месяц жатва начнется, людей не соберете (Жуков А Судить Адама) В антецеденте могут содержаться конкретные показатели наступления факта в будущем Спаситель, остановись, ведь те, ради которых Ты пойдешь на крест, на мученическую смерть, они же потом над тобой надсмеются (Айтматов Ч Плаха), Ты утром приходи поглядеть на это место, а то оно скоро скроется навеки под устройством (Платонов А Котлован) Побудительная ситуация представляется также как призыв, приглашение к совместному действию, обоснование которого содержится в антецедентной части Идем, а то начнется такой концерт — уши отвалятся (Жуков А Судить Адама), Николай Петрович, пойдемте в палату, а то скоро дождик хлынет (Комсомольская правда - 15 июля 2005 - №110) При этом пары из простого и начинательного глагола находятся в отношении свободного варьирования (ЕВ Падучева) В пресуппозитивной части, несущей фактообразующее значение, выступают в основном глаголы СВ в конкретно-фактическом значении Сходи к нему, чего тебе стоит Попроси его Ведь ты не допустишь, чтобы я смыл эту растрату своей кровью (Пастернак Б Доктор Живаго), Да тише же, тише> Ведь услышат (Достоевский Ф Преступление и наказание).
Глава 2 «Аслектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой «от противного» состоит из семи параграфов В ней рассматриваются структурно-семантические особенности высказываний с семантикой «от противного» и характеризуются мотивационные разновидности таких высказываний («опасение», «предостережение», «предположение», «подтверждение предположения», «обоснование оценки»)
В параграфе 2.1. «Высказывания мотивационного типа с семантикой «от противного» содержится общая характеристика высказываний с мотивацией «от противного» Семантика мотивации «от противного» основана на допущении предполагаемого явления, обратного тому, которое названо в первой части предложения и несовместимого с явлением, названным во второй части Такие высказывания строятся по модели «А, а то В» В плане выражения они являются двухкомпонентными высказываниями, в плане же
содержания представляют имплицитные варианты четырехкомпонентных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В» Вовремя остановился, потому что если бы я не остановился вовремя, то бы все ему отдал,
Основными связующими средствами между мотивирующей и мотивируемой частями являются скрепа а то и его аналоги не то, а не то, иначе, в противном случае Отношения мотивационного типа «от противного» формируются при участии прагматического фактора Мотивирующая ситуация, вводимая союзом, обычно оценивается негативно, как нежелательное следствие, в предотвращении которого заинтересован адресант и / или адресат Иди из последних сил, а не то убьют (Шолохов М Судьба человека), Ты вылезешь или нет, не то за ноги вытащу1 (Можаев Б Мужики и бабы) Реже мотивирующая ситуация называет событие желательное (с точки зрения говорящего) Отметим, что для таких предложений характерно употребление частицы бы, которая поддерживает условно-гипотетический компонент значения во второй части Эх, жалко, что у тебя еще экзамены, а то бы вместе домой поехали (Абрамов Ф Две зимы и три лета) При анализе высказываний данного мотивационного типа мы использовали понятие «возможный мир», так как мотивирующая часть представляет потенциальное положение дел при условии неосуществления ситуации мотивируемой части
В параграфе 2.2. «Мотивационный тип «предостережение» рассматриваются высказывания с семантикой «от противного», в антецедентной части которых выражается предостережение - превентив -попытка говорящего предотвратить нежелательное событие (НР Добру шина) Предостережение от неблагоприятной ситуации обычно адресуется слушающему, оно исходит от говорящего, который нередко выступает инициатором предъявляемой и контролируемой им ситуации и, как правило, не оказывается причастным к неблагоприятному для адресата положению дел (ЛН Оркина)
В секвентной части при выражении предостережения может употребляться любая форма, в антецедентной части всегда употребляется форма будущего времени, которая содержит демонстрацию наступления неблагоприятной ситуации При этом формы СВ употребляются в конкретно-фактическом значении Тут недалеко отпустим А то ты еще сболтнешь и подводчикам (Г айдар А Р В С ), И даже лучше не отдавать Кате всех денег, а выдавать ей по частям А то она на радостях накупит разного барахла, когда необходимо купить самое-самое нужное (Нилин П Испытательный срок) Формы НСВ встречаются реже и употребляются в значении обобщенного факта Ну, ступай, а то он бранить будет (Андреев Л Гостинец), Возле дома не надо<стрелять>, а то хозяева будут обижаться' (Шолохов М Тихий Дон) В антецедентной части употребляется также форма будущего времени от глагола быть, которая указывает на наличие или отсутствие мотивирующею факта Давай выпьем посошок на дорогу А то пути не будет (Симонов К
Последнее лето), Не упасть бы тут при старике А то просто позор будет (Нилин П Испытательный срок)
В антецедентной части возможно функционирование глагол в форме настоящего времени совместно со вспомогательным глаголом мочь, выражающим возможное, предполагаемое развитие дел Тебя надо спешно устраивать, а попросту женить, а то можешь набезобразить в моем хозяйстве (Мурзаков В Баклажан) При этом глагольные формы в антецеденте легко заменяются формами будущего времени, выражающими предостережение При функционировании глаголов СВ в прошедшем времени в антецеденте для них характерно переносное употребление (в контексте будущего), привносящее модальный оттенок уверенности, убежденности говорящего в том, что действие неизбежно осуществится Надо достать <динамит>, а то пропала вся наша работа (Гайдар А Военная тайна), Ее надо завсегда в норме держать, не давать ей лишнего А то слабинку почует -и пропал (Распутин В Деньги для Марии)
Демонстрация неблагоприятного положения дел выражается также употреблением в антецедентной части инфинитива СВ с отрицанием При этом появляется дополнительное значение невозможности осуществления действия, значение уверенности в возникновении выражаемой ситуации при невыполнении действия, названного в секвентной части Теперь много пропущу, а то никогда не кончить (Пастернак Б Доктор Живаго), Придется заковать его в цепи и держать всю зиму в загоне, а не то не сносить ему бедовой головы (Айтматов Ч Буранный полустанок) Такого рода сочетания отрицают возможность совершения субъектом действия вообще, безотносительно ко времени Высказывания переносятся в план будущего и содержат предсказание, причем это предсказание не носит характера какой-то непостижимой роковой неизбежности, а вытекает из анализа говорящим обстановки (А А Бойко)
Значение необходимости реализации действия выражается лексически присутствием в контексте секвентной части слов надо, нужно, положено, пора, нельзя, обязан, должен, хватит (ладно, будет) и т д С добром надо спешить, а то оно может остаться без адресата (Алексин А В тылу как в тылу), Тебе нельзя такими влюбленными глазами смотреть на директора, а то еще проглядишь какие-нибудь ошибки (Овечкин В Трудная весна), Теперь уж он обязан подчиняться А то ведь не сладишь с ним> (Алексин А Саша и Шура)
В параграфе 2.3. «Мотивационный тип «опасение» анализируются высказывания, содержащие в антецеденте ситуацию опасения — «желаемость неосуществления действия» (ТВ Булыгина, АД Шмелев) Надо, надо его сейчас пригласить, а то еще обидится (Гроссман В Жизнь и судьба), Ну, землячки, кончайте разговоры, а то через вас как бы мне не попало (Шолохов М Тихий Дон), Ужинать сейчас пора1 А то кабы из депо вызывальщик не пришел может, заболел кто (Платонов А Фро) В секвентной части употребляются все глагольные формы, кроме глаголов в форме прошедшего времени Они относят действие в реальный временной план, следовательно,
речь идет о фактах, уже имевших место В рассматриваемом же нами мотивадионном типе «опасение» в секвентной части выражается действие, которое мотивируется желаемостью его неосуществления Однако употребление глаголов в прошедшем времени возможно в том случае, если в их лексическом значении присутствует какой-то волевой компонент, показывающий намерение субъекта совершить то или иное действие Я помочь хотел, а то случится в море неполадка' (Платонов А Сокровенный человек), Я просто хотел выяснить отдельные мнения здесь иначе Советская власть придет — не сильно похвалит нас, что мы ее по сей день стеснялись (Залыгин С Соленая Падь) При этом антецедентная часть может иметь лексические показатели возможных неблагоприятных действий и ситуаций Точько бутерброды с вареньем и омулевой икрой он решил съесть сам, а то, чего доброго, измажешь икрой и вареньем карманы (Нилин П Испытательный срок), Решил молчать, а то, пожалуй, пришибут черти (Горький М Рассказы о героях)
В антецедентной части выступают формы будущего времени и сослагательного наклонения глагола, в основном употребляется элемент как бы в сочетании с отрицательной частицей не при глаголе СВ, что выражает собою желаемость нереал изовавпгегося факта Глаголы СВ употребляются в конкретно-фактическом значении А стихи на английском вы принесли? А то я не успею выучить (Лихоносов В Таня, Таня ) Реже в антецеденте употребляются глаголы НСВ в форме будущего времени, они представляют предостерегающую ситуацию как обобщенный факт Странную Тимошкину манеру обедать, начиная со второго блюда, я решил оставить на следующий сеанс А то просто нечего будет отгадывать! (Алексин А Коля пишет Оле, Оля пишет Коле) В антецеденте также функционируют глаголы в настоящем времени, причем предикат всегда представлен составным глагольным сказуемым со вспомогательным глаголом мочь, выражающим возможное, предполагаемое развитие дел Надо все-таки загородить окно, а то может увидать кто-нибудь свет со стороны речки (Гайдар А На графских развалинах), Мы должны сказать ему, что щука в воде, а то он может подумать, что мы украли ее (Дубровин Е Глупая сказка), Но непременно надо быть самому, а то с утра может все рассыпаться (И Катаев Встреча) В таких высказываниях глагольные формы в антецеденте можно заменить формами будущего времени, выражающими опасение Семантика опасения часто поддерживается контекстом Мне нужно себя очистить, а то скажут, пожалуй, в городе грабеж, а городничий и не почешется (Островский А Горячее сердце), Нет, приказал себе Лукашин, надо все-таки спуститься, а то, чего доброго, они и завтра удерут (Абрамов Ф Пути-перепутья)
В параграфе 2.4. «О случаях синкретизма среди мотивационных типов «опасение» и «предостережение» рассматриваются высказывания с мотивацией «от противного», в которых наблюдается синкретизм прагматической семантики «опасение» и «предостережение» В этом случае говорящий не только предостерегает собеседника, но и сам опасается наступления неблагоприятной для него ситуации Секвентная часть
синкретичных высказываний чаще всего представляет собой безличную конструкцию с модальным оттенком следования, долженствования При этом на совместность совершаемого действия указывает присутствие в секвентной части местоимения мы Ежели немцев не попрут вскорости, придется нам в Екатеринослав аль в Ростов навертывать, а то возьмут за жабры и подвесят между небом и землей, как пить дать (Островский Н Как закалялась сталь); Нам нужно расстаться на некоторое время, а то от скуки мы можем серьезно поссориться (Чехов А Попрыгунья)
В секвентной части при выражении необходимой реализации действия возможна замена глагола СВ в конкретно-фактическом значении глаголом НСВ в обобщенно-фактическом значении и наоборот Опять же — первенства нам нельзя упускать (упустить)/ А то вдруг какой-нибудь черт возьмет да и махнет на эти планеты раньше нас7 (Овечкин В На переднем крае), Надо торопиться (поторопиться), а то, пожалуй, она застанет нас на крестовой (Лермонтов М Герой нашего времени)
На отнесенность мотивирующего действия одновременно к говорящему и слушающему указывает присутствие в антецеденте глагола в форме первого лица множественного числа, личного местоимения во множественном числе Но не нужно очень хвалить, а то сглазим (Чехов А Чайка), Мне ехать надо, а то не успеем сегодня (Симонов К Последнее лето), Давай, трогайся, а то ребята уже далеко ушли, как бы не отбиться нам (Шолохов М Они сражались за Родину)
Параграф 2,5. «Мотивационный тип «предположение» посвящен рассмотрению высказываний, мотивирующих ситуацию секвентной части догадками, предварительными соображениями в антецеденте У нас пункт есть «Быть вежливым», а то бы я ей ответила (Антонов С Разорванный рубль), Бог надо мной сжалился Не то бы с шеи моей не слезала (Абрамов Ф Братья и сестры) В роли предположения может выступать и потенциальная эмоционально-экспрессивная, ироническая угроза, представленная в виде утверждения При этом функционируют формы сослагательного наклонения глаголов СВ, причем антецедентная часть характеризуется восклицательной интонацией То-то, что нет приказа А то бы ты у меня сунулся1 (Гайдар А Бумбараш), Поганого патрона нету, а то бы я тебе намахнулся' (Шолохов М Тихий Дон) Под видом утверждения говорящий выражает ироническое отрицание факта, который может относиться не только к последующему моменту, но и к моменту наблюдения Отрицание факта в будущем эмоционально выражается как ироническое признание его уже осуществившимся» (А В Бондарко) Предположение также может содержать мотивацию нежелательности выполнять действие, что выражается прежде всего в лексическом наполнении секвентной части Не хочу мараться перед самым наступлением, а то бы спросил (Симонов К Последнее лето), Неохота при людях с тобой займоеаться, а то бы я тебе показала, как с родной теткой разговаривать (Распутин В Деньги для Марии) Функция форм НСВ в
секвентной части в данном случае определяется как нейтральная - обозначение «неквалифицированного действия-состояния» (по А А Шахматову)
Семантика предположения поддерживается лексическим наполнением Забыла я их предупредить, что у меня ведь шампиньоны в сметане в духовке запекаются А то, может, и не ушли бы (Солоухин В Степь да степь кругом), Откупщик получил от пего такой толчок, что пошатнулся и чуть-чуть удержался на одной ноге, не то бы, конечно, повалил за собою целый ряд (Гоголь Н Мертвые души), Так ему будет все-таки веселее А то, чего еще доброго, Лазарь от тоски сума сойдет (Нилин П Жестокость)
Семантикой предположения мотивируется также знание, чаще -отсутствие информации в секвентной части При этом в большинстве случаев наблюдается построение конструкций по модели «Знать, что » По Н Д Арутюновой, именно союз что вводит семантику факта Я не знал что ты — такой любитель сметаны, а то бы, конечно, взял (Шолохов М Они сражались за Родину), Знаю, что не подсиживал, а то бы не разыскивал тебя (Симонов К Последнее лето) Мотивировка незнания связана с тем, что говорящий оправдывает свои поступки неинформированностью и представляет другое, предполагаемое развитие уже произошедших событий
В мотивирующей части функционируют формы сослагательного наклонения глаголов СВ и НСВ Глаголы СВ употребляются в конкретно-фактическом значении Кембелла выручила из беды кавалерия, а то бы его взяли (Шолохов М Тихий Дон), Ну да, я редко бываю в городе, а то бы я тебя встретил (Каверин В Два капитана) Глагольные формы НСВ употребляются в значении обобщенного факта и содержат простое указание на факт в прошлом, безотносительно к его единичности или повторяемости, локализованное™ во времени или нелокализованности, длительности или краткости (А В Бондарко) Только попа-расстриги да свиньи в штанах нам не хватает, а то был бы полный сбор пресвятой богородицы (Шолохов М Тихий Дон), Дай им доброго здоровья, хоть порубать есть кого, а то скучно было бы без них жить на свете (Гайдар А Школа)
В параграфе 2.6. «Мотивацпонный тип «подтверждение предположения» рассматриваются высказывания, содержащие в секвентной части предположение (гипотезу) о событии, часто закрепленное лексическим составом, в антецедентной части - подтверждение, доказательство этого предположения Если секвентная часть оформляется индикативной конструкцией, то антецедентная - формой сослагательного наклонения Надо было и это повидать в жизни, а то так и умер бы, не повидав океана, не узнав, что такое море (Вигдорова Ф Любимая улица), Несмотря на собственное самоотверженное решение, Леонидову хотелось жить, а то он не задал бы такого вопроса (Симонов К Живые и мертвые) Часто подтверждение предположения находит выражение в лексическом составе мотивационной части. Конечно - убежал, а то бы - избили (Горький М Мои университеты), Опять же вряд ли в их число входил Кепа, как-никак права водительские приходилось беречь, не то жена бы ему глаза выцарапала (Айтматов Ч
Плаха), И, должно быть, обещания были определенные и серьезные, а то как бы она поверила человеку, который уж раз обманул ее (Островский А Бесприданница) В данных примерах в антецеденте представлены глагольные формы СВ в конкретно-фактическом значении, представляющие семантику предположения как возможность конкретного факта в неопределенном будущем Глаголы НСВ в антецеденте употребляются реже и несут значение обобщенного факта Ему и в голову, наверно, не приходит, что мы из уголовного розыска, а то зачем бы ему так весело признаваться, что бороду он опалил у самогонного аппарата? (Нилин П Жестокость), Наверное, в армии у тебя никого нет, а то бы ты иначе рассуждала (Шолохов М Они сражались за Родину) В данном случае невозможна замена глагола НСВ в антецеденте глагольной формой СВ, что связано с семантикой глагола, не предполагающего наличие видовой пары Это чаще всего эволютивные и статальные глаголы А он меня, можно сказать, спас А то бы я сейчас скитался (Нилин П Испытательный срок), Значит, они вовремя спаслись А то бы о них имелось упоминание (Пастернак Б Доктор Живаго), Стало быть, Журавлев потерял нас, а то бы он теперь на хвосте висел (Шолохов М Тихий Дон)
Значительно реже в антецеденте представлен глагол в форме будущего времени Тогда подтверждение предположения выглядит как демонстрация той или иной мотивирующей ситуации Придется, должно быть, разделиться по отраслям, а то не управимся к вечеру (Овечкин В Гости в Стукачах), Надо ли ей все в точности говорить9 Нет, пожалуй, не надо, а то еще она засмеет (Нилин П Испытательный срок)
В параграфе 2.7. «Мотивационный тип «обоснование оценки» анализируются высказывания с семантикой мотивации «от противного», содержащие обоснование, мотивацию оценки Секвентная и антецедентная части построены на контрасте Если в секвентной части высказываний содержится отрицательная оценка реального положения дел, то говорящий передает сожаление по поводу сложившихся обстоятельств и представляет иной, возможный ход событий, отвечающий благоприятному стечению обстоятельств. Сергей не знал тюремного разговора перестукиванием А то можно было б утешить смертника, отвечая ему стуком по канализационной трубе (Воробьев К Это мы, господи' ), Ничего тут хорошего Послать мне больше некого, а то бы ни в жизнь не послал бы тебя опять (Симонов К Русские люди) Если же в секвентной части выражается положительная оценка происходящего, то говорящий оценивает реальное положение дел как благоприятное и демонстрирует возможный ход событий с неблагополучным исходом Конвойный успел вовремя стать между ним и убийцей — не то пролилась бы кровь (Достоевский Ф Преступление и наказание), Советские солдаты очень вовремя пришли Как ветер А то бы немцы нас всех расстреляли (Дудинцев В Белые одежды) Мотивом оценки здесь служит указание на отрицательное следствие из обратного реальному положения дел Таким образом, оценка факта вводит пропозицию в контекст причинно-следственных отношений (Н Д Арутюнова)
Семантика оценки передается в контексте секвентной части лексически {жалко, жаль, к сожалению, беда, хорошо, спасибо, ладно, счастье, слава богу, лучше, благо, повезло, рад) Жаль, что она едет скоро, а то бы он показал ей себя (Островский А Без вины виноватые), Сожалели, что Бостон поздновато родился, а не то гнить бы его костям в снегах Сибири (Айтматов Ч Плаха), Хорошо, что хоть вы можете удостоверить личность вашего командира, а то, не ровен час, могли бы и расстрелять его (Симонов К Живые и мертвые), Счастье, что сильного ветра не было, а то попалило бы нас всех (Гроссман В Жизнь и судьба)
В секвентной части выступают глагольные формы индикатива, в антецедентной - формы сослагательного наклонения, содержащие обоснование оценки предполагаемым развитием дел Глаголы СВ в антецеденте употребляются в конкретно-фактическом и перфектном значениях Эх, жалко, конфет нет А то бы угостил' (Алексеев И Житель окраины), Вроде только одежда и держала его, а то расползлось бы, развалилось тело, что глиняное (Астафьев В Царь-рыба), Хорошо, что она сумела отбежать, а то бы сгорела в один миг (Уварова Л Будет музыка) Глаголы НСВ выражают значение обобщенного факта Бабка Атаманчукова даже костылем замахнулась, хотела вдарить, да, спасибо, я вовремя увернулся, а то была бы у меня шишка на лбу, как у голландского гусака (Шолохов М Поднятая целина)
При употреблении независимого инфинитива в антецедентной части выражается негативное событие с оттенками возможности / невозможности, необходимости, отнесенное к будущему Счастье Анфисы, что покос кончился, а то бы плакать ей (Абрамов Ф Братья и сестры), Оказывается, хорошо сделали, что сначала зашли к этим полячкам, а то бы не миновать беды (Быков В Обелиск), Жильцы вовремя хватились, а то к нему бы уж и не добраться (Дудинцев В Не хлебом единым)
Реже в антецеденте вместо сослагательного наклонения употребляются другие формы, однако в таких случаях они легко трансформируются в сослагательное наклонение Счастье, что они не знали, что там цепь вроде нашей, а то, можешь себе представить, вся эта орава в город могла сделать визит (Булгаков М Белая гвардия) — «могла бы сделать визит», Да ведь это хорошо, что детишек дома в ту ночь не было забрала их к себе родительница моя погостить, а то ведь могли их перепугать до смерти (Шолохов М Они сражались за Родину) - «а то ведь могли бы перепугать», Троих нашли, -городовые отбили, а то быть им тем же порядком в речке (Толстой А Сестры) — «а то быть бы им (были бы) тем же порядком в речке »
В заключении содержатся итоги исследования в соответствии с поставленными в диссертации задачами Высказывания с отношениями мотивационной обусловленности характеризуются соотнесенностью двух ситуаций, из которых одна поставлена в зависимость от другой Выделяются конструкции с семантикой прямой мотивации и мотивации «от противного»
В высказываниях с отношениями мотивационной обусловленности в качестве связующих средств между предикативными частями выступают
коннекторы ведь (при выражении семантики прямой мотивации) и иначе (при выражении семантики мотивации «от противного») Разговорным вариантом этих коннекторов является союз а то
С логической точки зрения высказывания с прямой мотивацией представляют строгую импликацию А |—> В (если А, то В), содержащую антецедент (основание) и консеквент (следствие) Высказывания с мотивацией «от противного» основываются на допущении предполагаемого явления, обратного тому, которое названо в первой части предложения, и несовместимого с явлением, названным во второй части Двухкомпонентные в плане выражения высказывания с семантикой «от противного» в плане содержания являются имплицитными вариантами четырехкомпоненгных эксплицитных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В» В высказываниях с семантикой прямой мотивации антецедентная (мотивирующая) часть вместе с коннектором ведь несет в себе пресуппозицию, которая и является мотивом для обоснования положения дел в секвентной части Мотивация опирается также на понятие фактообразующего значения в мотивирующей части, ведь именно в фактах, по 3 Вендлеру, заключаются причины происходящего
Отношения мотивационной обусловленности «от противного» всегда формируются при участии прагматического фактора Ситуация, вводимая союзом, оценивается обычно негативно, как нежелательное следствие, в предотвращении которого заинтересован говорящий и / или адресат Реже мотивируемая ситуация оценивается положительно С учетом прагматических характеристик мы выделили следующие семантические разновидности высказываний с мотивацией «от противного» 'опасение / предостережение', 'предположение', 'подтверждение предположения', 'обоснование оценки'
В результате проведенного языкового анализа высказываний с отношениями мотивационной обусловленности мы пришли к выводу, что показатели морфологических категорий поддерживают соответствующий логический и прагматический аспекты семантики высказываний Выражение отношений обусловленности с семантикой прямой мотивации находит отражение в следующей структурной схеме
[Vf(Praed)] ind / con imp а то (ведь) [Vf (Praed)] md
Таким образом, в высказываниях с прямой мотивацией антецедентная (мотивирующая) часть всегда характеризуется реальной модальностью, соответственно глагольные формы употребляются в индикативе и выражают значение реального факта
Соотнесенность предикатов в высказываниях с мотивацией «от противного» характеризует следующая структурная схема
[Vf (Praed)] md / con imp а то (иначе) [ Vf (Praed)] in(i (futur) con Здесь мотивирующая часть характеризуется гипотетической модальностью, заключенной в глагольных формах будущего времени и сослагательного наклонения
В высказываниях мотивационного типа наблюдается взаимодействие функционально-семантических полей обусловленности, модальности,
аспектуальности и темпоральности Так, в высказываниях с семантикой прямой мотивации мотивирующая часть обусловливает секвентную часть фактообразующей ситуацией, принадлежащей объективной действительности в том или ином временном плане При этом фактообразующая ситуация часто несет пресуппозицию Соответственно в антецедентной части представлена реальная модальность и глагольные формы употребляются в изъявительном наклонении Здесь наблюдается аспектуальная ситуация конкретного или обобщенного факта глаголы СВ выражают преимущественно конкретно-фактическое значение, глаголы НСВ - обобщенно-фактическое значение Глаголы в форме настоящего времени часто передают максимальную абстрактность ситуации и соответственно реализуют семантику временной обобщенности, вневременности, обобщенного факта Мотивация секвентной части обосновывается также приведением сентенции, афоризма, оценки, распространением объективных законов на частный случай их реализации. При этом глагольные формы несут пресуппозитивное содержание сентенциального свойства, что проявляется в употреблении форм настоящего времени в расширенном, вневременном значении Формы прошедшего времени в антецеденте представляют факт действия в прошлом, констатация факта может быть связана с разными коммуникативными установками говорящего, причем в прошедшем времени глаголы СВ и НСВ в определенных условиях могут нейтрализоваться Глагольные формы будущего времени сочетают мотивацию с потенциальной семантикой Выражение фактообразующего значения всеми временными формами усиливается в обобщенно-личных предложениях, «поддерживающих» семантику обобщенного факта самой синтаксической структурой На выражение значения реальной модальности и фактичности направлено не только употребление глагольных форм, но и лексическое наполнение предложения, характер синтаксической структуры
В высказываниях с семантикой мотивации «от противного», формирующихся при участии прагматического фактора, в антецедентной части выражается возможное положение дел, в предотвращении которого заинтересован говорящий и / или адресат В антецедентной части наблюдается гипотетическая модальность, что находит подтверждение в употреблении глагольных форм будущего времени и сослагательного наклонения Формы будущего времени содержат наглядную демонстрацию предполагаемой ситуации При этом они сочетают в себе значение фактичности и потенциальности Глаголы СВ представляют возможное действие как конкретный факт, глаголы НСВ — как обобщенный факт В контексте антецедентной части имеются лексические показатели отнесенности действия в будущий временной план (наречия со значением времени — завтра, скоро, глаголы с соответствующим лексическим значением - предстоит) Когда потенциальное действие мыслится как обобщенное, антецедентная часть по синтаксической организации представляет обобщенно-личную структуру Формы сослагательного наклонения в антецедентной части выражают гипотетичность как нежелательное (реже благоприятное) положение дел, на предотвращение которого направлено действие в секвентной части Поэтому
для секвентной и антецедентной частей характерно построение по принципу прагматического контраста
Проведенный в настоящем исследовании анализ аспектуально-темпоральной семантики, основанный на понятиях аспектуальной и темпоральной ситуации, позволил рассмотреть в единой системе, имеющей функциональную основу, разноуровневые языковые средства При анализе функционирования синтаксических структур, выражающих отношения мотивационной обусловленности, нами охарактеризованы также лексические, синтаксические, контекстуальные, ситуативные и прагматические условия их употребления
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1 Сергеева ТН Об отношениях обусловленности в высказываниях с коннектором а то // Сборник научных трудов докторантов, аспирантов и студентов Вып 11 - Чебоксары Чувашгоспедуниверситет им И Я Яковлева, 2002 - С 339-342 (0,25 п л )
2 Сергеева Т Н Высказывания с семантикой прямой мотивации при участии коннектора ведь // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И Я Яковлева - 2004 - № 2 (40) - С 6064 (0,25 п л )
3 Сергеева Т Н Высказывания мотивационного типа лингводидактический материал к факультативу в гуманитарных классах И Новые аспекты преподавания русского языка в условиях би- и полилингвизма Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 70-летию со дня рождения Г А Анисимова / Сост Л П Бирюкова, М Г Вазанова - Чебоксары ЧГПУим И Я Яковлева, 2005 -С 167-173 (0,4 п л)
4 Сергеева ТН Аспектуальная характеристика ситуации обобщенного факта // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов
- № 1 (5) - Том 1 - Чебоксары, 2005 - С 178-184 (0,4 п л )
5 Сергеева ТН Глаголы несовершенного вида в форме прошедшего времени в высказываниях с семантикой прямой мотивации // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов — № 2 (6) — Чебоксары, 2005 - С 43-47 (0,3 п л)
6 Сергеева Т Н. Значение слова ведь и его функционирование в высказываниях с семантикой прямой мотивации // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И Я Яковлева. - 2005
- № 3 (46) - С 95-100 (0,3 п л )
7 Сергеева Т Н Слово ведь в высказываниях с отношениями мотивации // Чтения, посвященные Дням славянской письменности и культуры К 70-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора Г Е Корнилова Сб ст междунар науч конф - Чебоксары Изд-во Чуваш ун-та, 2006 -С 166-171 (0,4 п л)
8 Юркина ТН Мотивационные типы высказываний с семантикой «от противного» // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов -№ 1 (7) - Чебоксары, 2006 - С 117-122 (0,4 п л)
9 Юркина ТН Высказывания мотивадионного типа с семантикой «о г противного» // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И Я Яковлева - 2006 - № 3 (50) - С 110-117 (0,5 п л )
10 Юркина ТН Формы настоящего времени в высказываниях с семантикой прямой мотивации // Научные традиции славистики и актуальные вопросы современного русского языка Материалы международной научной конференции языковедов, посвященной 100-летию со дня рождения профессора С В Фроловой (27-29 июня 2006 года) - Самара Изд-во СГПУ, 2006 - С 7780 (0,3 п л )
11 Юркина ТН Глаголы совершенного и несовершенного видов в высказываниях с семантикой прямой мотивации И LINGÜISTICA JUVENIS Проблемы интерпретации единиц языка и текста Сборник научных трудов молодых ученых Выпуск 8 - Екатеринбург, 2006 - С 210-216 (0,4 п л)
12 Юркина Т Н О формах повелительного наклонения в секвентной части высказываний мотивационного типа // Сопоставительное изучение разнотипных языков научный и методический аспекты Материалы Всероссийской научно-практической конференции Том 1 - Чебоксары, 2006 -С 184-187(0,3 п л)
13 Юркина Т Н О прагматическом типе «обоснование оценки» в высказываниях с семантикой мотивации «от противного» // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов - № 2 (8) -Чебоксары, 2006 - С 113-117 (0,3 п л )
14 Юркина ТН Мотивационно-прагматический тип «предположение» в высказываниях с семантикой «от противного» // Проблемы современной когнитологии и семантики Сборник научных статей по материалам Международной научно-практической конференции - Чебоксары, Чувашгоспедуниверситет, 2006 - С 158-161 (0,25 п л )
15 Юркина Т.Н. О прагматическом типе «подтверждение предположения» в высказываниях с семантикой «от противного» // Вестник Чувашского университета. - 2006. - № 5. - С. 149-151 (0,2 п.л.).
16 Юркина ТН Функционирование глагольных форм в мотивационном типе «предостережение» // Социальные варианты языка - V Материалы международной научной конференции 19-20 апреля 2007 года. Нижний Новгород - Нижний Новгород Нижегородский государственный лингвистический университет им НА Добролюбова, 2007 (апрель) - С 331334 (0,25 п л )
17 Юркина ТН Семантика мотивации в высказываниях с отношениями обусловленности (аспектуальная характеристика) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И Я Яковлева - 2007 (июнь) - №2(54) - С 121-128 (0,5пл)
18 Юркина Т Н. О формах сослагательного наклонения в секвентной части высказываний мотивационного типа // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов - № 1 (9) - Том 1 - Чебоксары, 2007 (апрель) - С 96-101 (0,4 п л )
Подписано в печать 23.10 2007 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Тираж 100 экз Уел п л 1,5. Заказ № 661.
Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»
199004, Россия, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д 24, тел /факс- 323-67-74 e-mail, izd_lema@mail.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Юркина, Татьяна Николаевна
Введение
Содержание
Глава I. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой прямой мотивации.
1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях с отношениями обусловленности.
1.1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях мотивационного типа.
1.1.2. Статус слова ведь в высказываниях с семантикой прямой мотивации.
1.1.3. Семантика и функционирование слова ведь в высказываниях со значением прямой мотивации.
1.2. Высказывания с формами индикатива в секвентной части.
1.2.1. Высказывания с формами настоящего времени.
1.2.1.1. Вариант «настоящее - настоящее».
1.2.1.2. Вариант «настоящее - прошедшее».
1.2.1.3. Вариант «настоящее - будущее».
1.2.1.4. Вариант «настоящее время - инфинитив».
1.2.2. Высказывания с формами прошедшего времени.
1.2.2.1. Вариант «прошедшее - прошедшее».
1.2.2.2. Вариант «прошедшее - настоящее».
1.2.2.3. Вариант «прошедшее - будущее».
1.2.3. Высказывания с формами будущего времени.
1.2.3.1. Вариант «будущее - будущее».
1.2.3.2. Вариант «будущее - настоящее».
1.2.3.3. Вариант «будущее - прошедшее».
1.3. Высказывания с формами сослагательного наклонения в секвентной части.
1.3.1. Вариант «сослагательное наклонение - прошедшее время».
1.3.2. Вариант «сослагательное наклонение - настоящее время».
1.3.3. Вариант «сослагательное наклонение - будущее время».
1.4. Высказывания с формами повелительного наклонения в секвентной части.
1.4.1. Вариант «повелительное наклонение - прошедшее время».
1.4.2. Вариант «повелительное наклонение - настоящее время».
1.4.3. Вариант «повелительное наклонение - будущее время».
Выводы.
Глава II. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой «от противного».
2.1. Высказывания мотивационного типа с семантикой «от противного».
2.2. Мотивационный тип «предостережение».
2.2.1. Высказывания с формами индикатива в секвентной части мотивационного типа «предостережение».
2.2.1.1. Высказывания с формами будущего времени.
2.2.1.2. Высказывания с формами настоящего времени.
2.2.1.3. Высказывания с формами прошедшего времени.
2.2.2. Высказывания с формами оптатива в секвентной части мотивационного типа «предостережение».
2.2.3. Высказывания с формами императива в секвентной части мотивационного типа «предостережение».
2.3. Мотивационный тип «опасение».'.
2.4. О случаях синкретизма мотивационных типов «опасение» и «предостережение».
2.5. Мотивационный тип «предположение».
2.6. Мотивационный тип «подтверждение предположения».
2.7. Мотивационный тип «обоснование оценки».
Выводы.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Юркина, Татьяна Николаевна
Диссертация посвящена исследованию высказываний с отношениями мотивационной обусловленности в современном русском языке.
История вопроса. Существование в языке каузального комплекса, сложность его модели, специфика отдельных типов семантики в его составе отмечались как в отечественной языковедческой традиции (П. Перевлесский, П. Басистов, И. Давыдов, Ф. Буслаев), так и в современном языкознании (С.Г. Ильенко, В.А. Белошапкова, Т.А. Колосова, М.А. Ляпон, P.M. Теремова, Н.А. Андрамонова, В.Б. Евтюхин, А.П. Комаров, Н.К. Онипенко и др.). В предложениях с отношениями обусловленности выражается внутренняя связь между двумя явлениями, которая может быть прямой и обратной, непосредственной и отдаленной, реальной и гипотетической, стимулирующей и результирующей. Мотивационная обусловленность рассматривается в качестве рядового компонента системы обусловленности, и по своим структурным признакам (прямая обусловленность - обратная, непосредственная - отдаленная) она не выделяется из остальных значений функционально-семантического поля обусловленности. Функционально-семантические поля (далее ФСП) - это двухсторонние (содержательно-формальные) единства, формируемые грамматическими морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне; это «группировка разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории» [Бондарко 2002: 289]. P.M. Теремова рассматривает ФСП блока обусловленности как «системы взаимодействующих друг с другом микрополей, конституенты которых объединяются набором семантических признаков, выделенных в результате семантической субкатегоризации» [Теремова 1988: 10].
В предложениях со значением обусловленности соотнесены две ситуации, из которых одна поставлена в зависимость от другой. Такие предложения выражают условные, причинные, уступительные отношения, а также отношения цели и следствия. Обусловленность, или каузальность, то есть причинность в широком смысле слова, объединяет в себе такие значения, как предпосылка, основание, обоснование, подтверждение, доказательство, аргумент, довод, предопределенность, посылка, повод, предлог, стимул, целевая мотивировка. Во многих работах весь круг значений обусловленности предстает как целостное единство на том основании, что «предполагает такую связь ситуаций, при которой одна служит достаточным основанием для реализации другой» [Русская грамматика 1980: 562]. В этом случае общим признаком, формирующим сферу обусловленности в широком смысле слова, является логический закон достаточного основания. Он представляет собой то интегрирующее начало, на базе которого в сферу обусловленности включаются также такие виды зависимости, как условно-следственная, причинная, уступительная, целевая, следственная.
Объединение отношений обусловленности в рамках одной группировки имеет под собой как языковые, так и неязыковые основания. Под экстралингвистическим углом зрения языковые категории причины, следствия, условия, цели, уступительности, мотивации можно рассматривать как отражение детерминированности явлений действительности, их влияния друг на друга, упорядоченность по отношению друг к другу. Центральное место в этих построениях занимает, бесспорно, категория причины. Причина является точкой сопряжения остальных отношений в совокупности их системообразующих связей. Благодаря этому причина оказывается главным представителем значений обусловленности, то есть и основным репрезентантом языковой категории обусловленности как таковой. Если представить обусловленность в виде семантической полевой структуры, то центром этого макрополя будет являться микрополе причины [Евтюхин 1995: 20].
ФСП причинности рассматривается М.В. Всеволодовой и Э.С. Котвицкой как: а) неразрывное единство смыслов и средств выражения причинно-следственных отношений, т.е. логической соотнесенности порождающей - причинной и порождаемой -следственной ситуаций. Однако есть точка зрения, что «взгляд на отношения обусловленности сквозь призму функциональных потенций способов дает по-своему неожиданный результат: причина и следствие оказываются антагонистами системы отношений обусловленности» [Евтюхин 1995: 19]. P.M. Теремова замечает, что причина и следствие представляют собой две отдельные ситуации, находящиеся между собой в определенных предметных - причинно-следственных - отношениях: «причина - реальное событие, предшествующее другому событию (следствию) и вызывающее его» [Теремова 1985: 9]; б) структурированное семантическое пространство, каждый сегмент которого имеет доминанту -специализированные средства в зоне ядра и неспециализированные - на периферии.
Конструкции с отношениями мотивации выражают своеобразный вид причинной обусловленности. Они основаны «не на установлении непосредственной причинной связи между двумя явлениями, о которых сообщается в первой и второй частях сложного предложения, а на допущении предполагаемого третьего, прямо не названного в предложении явления, которое могло бы реализоваться в случае неосуществления явления, названного в первой части предложения, и было бы несовместимо с явлением, названным во второй части» [Белошапкова 1967: 135]. Высказывания с отношениями мотивационной обусловленности наиболее подробно рассматривались в работе В.А. Белошапковой, которая назвала их предложениями альтернативной мотивации. Отношения мотивации изучали также М.В. Ляпон, М.И. Черемисина, Т.А. Колосова, X. Беличева-Кржижкова, Н.А. Андрамонова, J1.H. Оркина и др. Выделяются два вида отношений мотивации - это прямая мотивация и мотивация «от противного». В высказываниях с семантикой прямой мотивации мотивирующая часть имеет модальность реального факта и обозначает явление, которое предшествует явлению главной части. В высказываниях с семантикой «от противного» мотивирующая часть имеет гипотетическую модальность и обозначает явление, которое следует за явлением главной части.
Теоретические основания исследования. Различные формы познавательной деятельности связаны с разграничением двух уровней познания объективной деятельности - эмпирического и теоретического. На эмпирическом уровне познания объектом наблюдения говорящего является причинно-следственная зависимость между предметами и явлениями объективной действительности: говорящий утверждает, констатирует наличие причинно-следственной связи, характеризующей реальную действительность. Речь идет о реальных, предметных отношениях, объективно существующих вне сознания познающего их субъекта. На теоретическом уровне познания деятельность сознания направлена на выявление не очевидных, непосредственных факторов объективной действительности, а скрытых, сущностных сторон и связей явлений реального мира. Говорящий своим объектом имеет не саму причинно-следственную ситуацию, а рассуждения, размышления по поводу этой ситуации. Причинная зависимость между событиями выявляется на основе определенных логических операций при активной, творческой роли говорящего лица, вносящего момент оценки связи между событиями.
Учет двух уровней познания объективной действительности -эмпирического и теоретического, реализации коммуникативных замыслов говорящего позволяет P.M. Теремовой разграничить две сферы причинно следственных отношений: сферу предметной причины и причинного обоснования и, соответственно, две ситуации: предметной причины и причинного обоснования [Теремова 1988: 12].
Ситуация предметной причины состоит из двух компонентов: пропозиции причины и пропозиции следствия, отношения между которыми выражаются комплексом дифференциальных семантических признаков (причина - событие, следствие - событие; причина -предшествующее событие, следствие - последующее событие; причина -порождающее событие, следствие - порожденное событие), соотносящих высказывание с причинно-следственными денотатом [Теремова 1988: 12]. Потеря этих семантических характеристик ведет к утрате каузальной специфики рассматриваемых конструкций, к побледнению каузального значения. Этот комплекс релевантных семантических признаков действует дифференцирующе, отмежевывая конструкции, выражающие предметную причину, от конструкций обоснования. Именно здесь проходит «водораздел» между микрополем причины и микрополем обоснования. Каузальная ситуация предметной причины состоит из двух компонентов: причинного (обозначим его символом А) и следственного (обозначим его символом Б): явление А вызывает явление Б. Причинный компонент основной предметной ситуации содержит в себе причину -событие, действительно являющуюся основной, главной причиной, предшествующей событию - следствию и порождающей его. Наиболее полно каузальная ситуация основной предметной причины представлена в сложноподчиненных предложениях с придаточными причины, так как там она маркирована причинными союзами: Писал же он быстро потому, что обладал даром импровизации (К.Паустовский. Сказочник).
На первом уровне членения внутри сферы обоснования P.M. Теремова выделяет три ситуации: ситуация прямого обоснования, ситуация косвенного обоснования и ситуация обоснования обобщением [Теремова
1988: 36]. Ситуации прямого и косвенного обоснования различаются в зависимости от логики рассуждения, мышления.
Ситуация прямого обоснования состоит из двух компонентов: мотивирующего, содержащего обоснование сообщаемого в мотивируемом компоненте, аргументацию вывода, и мотивируемого, содержащего рассудочное, опосредованное знание, полученное логическим путем на основании «фонда общих знаний» (Н.Д. Арутюнова) коммуникантов (известное обоим коммуникантам достоверное знание реальных причинно-следственных связей действительности) и информации о реальном событии, содержащейся в мотивирующем компоненте и конкретизирующей пресуппозиционное знание. Ср. «При анализе рассматриваемой ситуации следует иметь в виду то обстоятельство, что большой объем информации, представляющей собой достоверное знание накопленных фактов реальной действительности, остается в имплицитном виде, т.е. присутствует в сознании коммуникантов, образуя пресуппозицию» [Теремова 1989: 83]. При прямом обосновании для доказательства истинности сообщаемого в мотивируемом компоненте говорящий использует информацию мотивирующего компонента, т.е. реальный факт (реальное событие -причину), и этот факт, в истинности которого говорящий не сомневается, оказывается вполне достаточным. Таким образом, говорящий в процессе прямого обоснования исходит из фактов и явлений реальной действительности, представленных в мотивирующем компоненте, не прибегая к дополнительным аргументам. В результате на основании факта реальной действительности, зафиксированного мотивированным компонентом, с привлечением «фонда общих знаний», выводится новое знание, отражающее реальную действительность не прямо, а опосредованно. Прямое обоснование содержится в рассматриваемых нами предложениях с семантикой прямой мотивации, в которых выступают коннекторы ведь, а то (как синоним ведь): .я только закрою дверь, а то становится прохладно. (И.Герасимов. Радости земные).
При косвенном обосновании установление говорящим причинно-следственных отношений полностью основывается на логике развития мысли: сообщаемое в мотивирующем компоненте, являясь следствием мотивируемого явления, не может само по себе, без обращения к дополнительным аргументам (к опыту знания говорящим подобных реальных причинно-следственных ситуаций) служить достоверным доказательством истинности информации мотивируемого компонента. В основе варьирования ситуации косвенного обоснования лежит способ обоснования мотивируемого явления его следствием: сообщаемый в мотивирующем компоненте факт является следствием осуществления или неосуществления мотивируемого явления. Конструкции, выражающие ситуацию косвенного обоснования побуждения к действию следствием его неосуществления, широко распространены в современном русском языке. К их числу относятся и описываемые нами сложные предложения со скрепой коннекторного свойства а то и ее вариантами не то, а не то, иначе. В таких предложениях содержится семантика мотивации «от противного». P.M. Теремова отмечает, что «предикативные единицы, соединяемые в составе сложного предложения, противопоставлены друг другу, контрастны, поскольку речь идет о явлениях, взаимоисключающих друг друга» [Теремова 1988: 63].
И, наконец, ситуация обоснования обобщением, отражая теоретический уровень познания объективной действительности, также строится не на последовательности и зависимости событий реальной действительности, а на логике развития мысли. В качестве основания, подтверждающего истинность мотивируемого явления, выступает факт его отнесения к категории лиц, предметов, явлений, обладающих определенными свойствами, признаками. Таким образом, говорящий делает вывод о том, что рассматриваемый субъект обладает теми же свойствами, качествами, признаками, т.е. характеристика всего класса явлений распространяется и на единичное, в результате и выводится новое знание. Обычно в языке представлен не развернутый силлогизм, а содержатся две его части (энтимема - сокращенный силлогизм): придаточная предикативная единица (мотивирующая) представляет собой общую посылку, главная предикативная единица мотивируемая) - вывод. Вторая же посылка, сообщающая об отнесении субъекта мотивируемого события к классу лиц, о которых идет речь в общей посылке, опущена. Для установления причинно-следственной связи событий ее нужно восстановить. Таким образом, производится логическая операция, в результате которой происходит мотивация частного понятия общим, единичное подводится под общее правило.
X. Беличева-Кржижкова считает, что во взаимосвязи находятся не любые, а лишь «событийные» в широком смысле слова явления объективной действительности. Под событием она понимает «различные действия и состояния» [Беличева-Кржижкова 1985: 407]. Объективная действительность может быть представлена как множество событий или ситуаций. Есть ситуации простые - микроситуации, которые содержат две константы: предмет (обозначим его символом г) и его состояние (s). Состоянием является все, что может быть выражено в языке той или иной предикативной формой (он бежит, ему стыдно, он студент, она упала) или ее производным (бегство, плач) [Недялков 1969: 6]. Кроме простых ситуаций, существуют ситуации сложные - макроситуации.
Непосредственно составляющими каузативной ситуации являются по меньшей мере две микроситуации, связанные между собой отношением каузации или подчинения. Каузирующая микроситуация именуется антецедентом, каузируемая микроситуация - консеквентом каузативной ситуации.
В.Б. Евтюхин, развивая учение об обусловленности, отмечает, что значения обусловленности - это «ситуативные (событийные) по характеру значения (семантической ситуации), значения сложного ситуативного типа» [Евтюхин 1995: 9]. Минимальные семантико-синтаксические структуры обусловленности двучастны, т.е. одна часть выражает обусловливающую ситуацию, другая - обусловливаемую (ср. порождающая и порождаемая ситуации в концепциях [Всеволодова, Котвицкая 1999], [Всеволодова, Ященко 1988]. Отношения, складывающиеся между ситуативными выражениями в минимальных структурах обусловленности (ситуативные макроструктуры), являются нессиметричными, однонаправленными.
Некая семантическая ситуация может рассматриваться в качестве обусловливающей или обусловливаемой лишь в рамках двухчастных структур обусловленности. Другими словами, какая-то ситуация (например, Он пришел) в сопряжении с другой ситуацией в рамках макроситуации приобретает особый («обусловливающе-обусловливаемый») смысл {Он пришел, потому что ушла его жена; Он пришел — обусловливаемая ситуация, ушла его жена - обусловливающая), которого она не имеет вне макроситуации обусловленности. Иначе говоря, макроситуация обусловленности характеризуется особым интегративным смыслом, не выводимым напрямую из смыслов отдельных ситуаций -частей структур обусловленности (микроситуаций), рассматриваемых вне макроситуаций. Иными словами, неслучайный характер связи между микроситуациями в макроситуации обусловленности проявляется в наличии некоей опосредствующей ситуации, благодаря которой две микроситуации оказываются интегрированными в рамках одной структуры. Наличие этих третьих, посредствующих ситуаций - условие семантической связности и цельности макроструктур. Принимая во внимание специфику рассматриваемых макроструктур (с отношениями обусловленности), В.Б. Евтюхин высказывает справедливую мысль не только о связующей, но и мотивирующей роли посредствующих ситуаций - «мотивирующей отношения зависимости (обусловленности) одной ситуации от другой» [Евтюхин 1995: 13].
Посредствующие ситуации могут быть очевидны, т.е. выступать как пресуппозиции мотивированности обусловливающего отношения. Имея в виду сказанное о связующих, или мотивирующих, ситуациях, отметим, таким образом, что смысл макроситуации обусловленности в общем всегда больше и сложнее, нежели в совокупности смыслы составляющих макроструктуру ситуаций, рассматриваемых в отдельности. Это одно из проявлений интегративности смысла структуры обусловленности. Таким образом, в концепции В.Б. Евтюхина формы-способы выражения отношений обусловленности характеризуются прежде всего тем, что: 1) в семантическом плане они двухчастны (минимальные структуры репрезентации отношений обусловленности; макроситуации); 2) каждая часть представляет собой семантическую ситуацию (микроситуацию); 3) отношение между ситуациями (микроситуациями) характеризуется особой «внутренней логикой», специфичной только для макроструктур обусловленности; 4) связь между микроситуациями в макроситуации однонаправленная (детерминирующая, «подчинительная») [Евтюхин 1995: 26-27].
В рассматриваемых нами высказываниях с отношениями мотивационной обусловленности выделяются, как мы уже отмечали, два вида семантического гипотаксиса: это прямая мотивационная зависимость и мотивация «от противного».
Высказывания с семантикой прямой мотивации базируются на логической структуре строгой импликации. При этом антецедентная часть (мотивирующая) вместе с коннектором ведь обычно несет в себе пресуппозицию, являющуюся мотивом для обоснования положения дел в секвентной части высказываний. Пресуппозиция содержит в себе те фоновые знания, которые говорящий считает общими для себя и для адресата речи. Пресуппозиция как объективная часть речевого поведения позволяет открыто представлять в лингвистическом описании имплицированный смысл наравне с эксплицированным. Мотивация необходимого положения дел опирается также на понятие фактообразующего значения в мотивирующей части. 3. Вендлер впервые включает факты, наряду с предметами и событиями, в онтологию («причина - это факт» [Вендлер 1986: 265]). Именно в фактах он видит причины происходящего, т.е. ставит факты в каузальные отношения к событиям: «Если заданы мир, язык и все факты, то эта сфера состоит из научно обоснованных соотнесений событий с их причинами» [Вендлер 1986: 275]. Причина представляет отношение, связывающее факт с событием в условиях правильного употребления данного языка. Нет концепта причины вне данного языка. Таким образом, причины - «это не события, а факты, коррелятивные не всему универсуму языка, а какому-либо фрагменту ("подъязыку"), ограниченному определенными логико-лингвистическими условиями» [Степанов 1991: 12]. Факты всегда истинны, они не принадлежат никому, объективированы. Б. Рассел писал: «Большинство фактов не зависит от нашего воления; поэтому они называются суровыми, упрямыми, неустранимыми» [Рассел 1957: 178]. Факты «призваны устранить все частные характеристики события и сохранить только его бытие» [Арутюнова 1999: 493]. Е.В. Падучева отмечает: «Только факт может о чем-то свидетельствовать, чем-то объясняться, обосновываться, что-то означать, на что-то указывать, чему-то противоречить» [Падучева 1996: 62].
ФСП мотивационной обусловленности взаимодействует с ФСП аспектуальности и ФСП темпоральности. Так, в высказываниях с семантикой прямой мотивации значение факта в мотивирующей части передается через категории вида и времени глагола. В конструкциях мотивационного типа в зависимой части глагольные формы имеют реальную модальность и выступают в изъявительном наклонении. Здесь наблюдается аспектуальная ситуация конкретного или обобщенного факта.
При таком употреблении глаголы совершенного вида несут значение конкретного факта. Глаголы несовершенного вида выступают в обобщенно-фактическом значении, сущность которого заключается в «общем указании на самый факт наличия или отсутствия действия» [Бондарко 1971: 28], «передаче самой общей (неконкретизированной) информации о действии, в частности о самом факте его осуществления, при возможной невыраженности таких различий в характере осуществления действия, как единичность / повторяемость, достигнутость / недостигнутость результата» [Бондарко 1982: 135].
Высказывания с семантикой мотивации «от противного» представляют предложения, в которых «мотивация основана на допущении предполагаемого явления, обратного тому, которое названо в первой части предложения и несовместимого с явлением, названным во второй части» [Грамматика 1970: 714]. Альтернативно-мотивирующее значение, содержащееся в рассматриваемых нами высказываниях, образуется в результате синтеза двух семантических компонентов: взаимоисключения и гипотетичности. Гипотетичность связана с допущением предполагаемого, обратного тому, о чем говорится в первой части. В высказываниях названной разновидности между компонентами А и В непосредственных причинно-следственных отношений нет. При логико-семантическом анализе подобных двухкомпонентных предложений необходимо учитывать невербализованное звено, имеющее семантику события, в чем-то противоположного тому, которое названо компонентом А. В результате предложение, построенное по модели «А, а то (ведь) В», можно рассматривать как имплицитный вариант эксплицитного трехкомпонентного высказывания, построенного по модели «А, потому что (так как) если не А, то В». Ср.: «Вовремя остановился, потому что если бы я не остановился вовремя, то все бы ему отдал». В рассматриваемых нами предложениях нет равновесия между предикативными частями, здесь имеет место предпочтительный выбор одной из возможностей. Выбор а то продиктован подключением специальной задачи, при помощи а то говорящий обсуждает иной вариант (квалифицирует модальный и временной статус, оценивает его как неактуальный, немотивированный или нежелательный).
Предпочтительность в выборе какой-либо одной возможности всегда определяется в результате сравнительной оценки возможностей и подразумевает их противоположение: А пускай помалкивает, а то я его быстро на чистую воду выведу (Распутин В. Деньги для Марии). В антецедентной части высказываний с семантикой «от противного» в основном выступают глаголы СВ в форме настоящего-будущего времени и глаголы НСВ в форме будущего времени, которые представляют действие как гипотетическое, потенциальное, возможное, еще не осуществленное, ирреальное.
Объектом настоящего исследования являются синтаксические структуры с семантикой прямой мотивации и мотивации «от противного». Мы рассматриваем речевые реализации конструкций с отношениями мотивационной обусловленности. Высказывания мотивационного типа представляют собой бипредикативные конструкции и реализуются в тексте в виде сложного предложения и сверхфразового единства.
Предмет исследования в диссертационной работе представляют отношения мотивационной обусловленности в высказываниях с семантикой прямой мотивации и в высказываниях с семантикой мотивации «от противного».
Актуальность работы обусловлена ее включенностью в разработку важных проблем, связанных с рассмотрением аспектуально-темпоральных особенностей высказываний мотивационного типа, с межкатегориальным взаимодействием, а также в связи с вопросами функционирования языковых единиц. Тема диссертации представляется актуальной в связи с вхождением ее в круг разрабатываемых в русле функциональной грамматики (Петербургская школа) проблем. Анализ модальных, аспектуальных, темпоральных особенностей семантики в сочетании с факторами логического и прагматического свойства позволяет осуществить многоаспектный системный подход при рассмотрении высказываний мотивационного типа.
К тому же в структуре языка конструкции с отношениями мотивационной обусловленности репрезентируют важную и распространенную функционально-семантическую категорию, отражающую взаимосвязь и обусловленность процессов и явлений объективной действительности. Остается актуальным рассмотрение мотивационного комплекса как системы субкатегориальных значений с опорой на те структуры, которые являются их носителями. Представление языка как системы, необходимость целостного осмысления языковых фактов позволили выявить текстовое своеобразие высказываний с отношениями мотивации, их сущностные закономерности, возможности структуры, семантики и функционирования.
Научная новизна работы определяется тем, что в ходе исследования 1) выявлены семантические и структурные признаки, выступающие в качестве актуализаторов семантики прямой мотивации и семантики «от противного», 2) охарактеризованы аспектуально-темпоральные особенности высказываний мотивационного типа, 3) установлены закономерности функционирования глагольных форм, обусловленные типом семантики мотивации, 4) рассмотрены разноуровневые языковые средства, принимающие участие в выражении отношений мотивационной обусловленности, 5) выделены и проанализированы прагматико-мотивационные типы высказываний с семантикой «от противного».
Целью работы является выявление и характеристика аспектуально-темпоральных свойств высказываний с отношениями мотивационной обусловленности при участии коннекторов ведь, а то, а то ведь.
Для осуществления поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) показать специфику мотивационной обусловленности как одной из составляющих функционально-семантического поля обусловленности;
2) интерпретировать ситуации обоснования в высказываниях с отношениями обусловленности;
3) дать понятие о связующих средствах а то, ведь как коннекторах и рассмотреть их функционирование в тексте;
4) охарактеризовать высказывания с семантикой прямой мотивации и с семантикой мотивации «от противного», показать их отличие друг от друга;
5) дать аспектуально-темпоральную характеристику конструкций с коннекторами а то, ведь, а то ведь',
6) выделить и охарактеризовать мотивационно-прагматические типы высказываний с семантикой мотивации «от противного»;
7) установить характер взаимодействия категорий аспектуальности, темпоральности и модальности в высказываниях мотивационного типа.
Представление ситуации характеризуется как объективными признаками, формирующими ее аспектуальные и темпоральные компоненты, так и субъективной перспективой ее обозрения говорящим -так называемыми контекстными, или прагматическими, компонентами. Поэтому рассматриваемые структуры требуют подробного анализа соответствующих аспектуальных и прагматических характеристик, а также особенностей их взаимодействия, связанных с языковым осмыслением категории времени.
Наше внимание будет сосредоточено на рассмотрении соотношения модальных планов и видо-временных форм глаголов-сказуемых в предложениях с семантикой прямой мотивации и в предложениях с семантикой мотивации «от противного». Прежде всего имеются в виду модально-временные значения, которые непосредственно выражаются глагольными формами наклонений и времен. Но, кроме того, учитываются и те модально-временные значения, которые создаются в результате взаимодействия грамматической семантики форм наклонений и времен глаголов с лексико-семантическим потенциалом компонентов предложения. Взаимодействие морфологических форм глагола и лексических показателей времени в образовании модально-временного плана может быть различным. Они могут указывать на один и тот же модально-временный план, т.е. действовать согласованно, но могут и противоречить друг другу, указывая на разные временные планы. Когда морфологические формы глагола и лексические показатели противоречат друг другу, т.е. указывают на разные временные планы, лексический показатель времени оказывается доминирующим фактором, и именно он устанавливает временной план.
Исследование данной категории с точки зрения ее внутренней структуры, парадигматических отношений инварианта и вариантов, конкретных средств выражения ее значений целесообразно вести в русле идей функциональной грамматики, предполагающей реализацию динамического подхода к описанию языковых явлений, акцент на коммуникативно-прагматическом аспекте языка. Для современного состояния лингвистики характерен обострившийся интерес к функциональному аспекту языка. «И это вполне закономерно, - пишет P.M. Теремова, - ибо именно выдвижение на первый план функциональной значимости происходящих в языке процессов во многом предопределяет выявление их глубинных свойств» [Теремова 1985: 65]. При функциональном подходе к явлениям языка особенно очевидной становится подвижность всех элементов языковых моделей и отношений между ними, взаимообусловленность аспектов и средств выражения. Такой подход к изучению причинных конструкций позволяет широко использовать возможности «скрытой грамматики», лексического наполнения конструкций и их функционального диапазона на синтагматической оси. При разработке функционально-грамматической типологии конструкций обусловленности на базе понятий и категорий грамматики функционально-семантических полей и категориальных ситуаций (А.В. Бондарко) наиболее плодотворно осуществляется многоаспектный подход при изучении функционально-семантического комплекса обусловленности, определяются многообразные системные связи и взаимодействия моделей их построения, выявляется градация семантического пространства обусловленности во всей ее сложности с учетом формальной вариативности.
Методы исследования. Диссертационное исследование связано с актуальными проблемами современной лингвистики и велось на основе функциональной грамматики, когнитивистики, с привлечением логических и прагматических составляющих композиционного анализа языкового материала. Нами использованы структурно-семантический, описательно-аналитический, контекстуально-логический, логико-импликационный, функциональный методы, приемы наблюдения, толкования, структурного исследования, элементы трансформационного и контекстного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Среди высказываний с отношениями мотивационной обусловленности выделяются высказывания с семантикой прямой мотивации и с семантикой мотивации «от противного».
2. Высказывания с семантикой прямой мотивации базируются на логической структуре строгой импликации, причем мотивирующая часть несет в себе пресуппозицию. Связующими средствами выступают скрепы коннекторного свойства а то, ведь, а то ведь.
3. Мотивирующая часть в высказываниях с семантикой прямой мотивации характеризуется реальной модальностью и несет фактообразующее значение. Функционирование глагольных форм при этом направлено на выражение значения конкретного/ обобщенного факта.
4. Высказывания с семантикой мотивации «от противного» являются имплицитными вариантами четырехкомпонентных эксплицитных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В» или «Если А, то не В, если не А, то В». В качестве основных связующих средств выступают скрепы а то, не то, а не то и их функционально-семантические аналоги иначе, в противном случае, или.
5. Высказывания с семантикой мотивации «от противного» строятся с учетом прагматического фактора; выделяются следующие мотивационные разновидности: «опасение», «предостережение», «предположение», «подтверждение предположения», «обоснование оценки».
6. Антецедентная часть в высказываниях с мотивацией «от противного» всегда имеет гипотетическую модальность и характеризуется функционированием глаголов в форме будущего времени или сослагательного наклонения.
Теоретическая значимость диссертационной работы диссертационного исследования определяются тщательным анализом выражения семантики мотивации в высказываниях и текстовых фрагментах, включающих отношения мотивационной обусловленности. Круг рассматриваемых в диссертации вопросов связывается с исследованием взаимодействия элементов языковой системы и среды, категорий аспектуальности, темпоральности и модальности. В диссертации представлено комплексное описание синтаксических структур мотивационного типа. Основные результаты исследования могут быть использованы при описании функционально-семантического поля обусловленности, при дальнейшей разработке проблем аспектологии и проблем, связанных с межкатегориальным взаимодействием.
Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсе современного русского языка при изучении глагольных категорий наклонения, вида и времени, при дальнейшем изучении вопросов, связанных с отношениями мотивационной обусловленности, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики.
Материалом для исследования стала картотека высказываний, собранная методом частичной выборки из произведений русских писателей XIX-XX вв., из статей современных газет и журналов. Объем картотеки составляет приблизительно 5000 примеров.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены на заседаниях кафедры теории языка и культуры речи Чувашского государственного педагогического университета имени И.Я. Яковлева, на заседаниях проблемной группы «Функциональный и когнитивный аспекты анализа языковых единиц», на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов (г. Чебоксары, ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2004 - 2007 гг.), на Всероссийской научно-практической конференции «Новые аспекты преподавания русского языка в условиях би- и полилингвизма» (г. Чебоксары, 2005 г.), на Международной научной конференции «Чтения, посвященные Дням славянской письменности и культуры» (г. Чебоксары, 2006 г.), на Международной научной конференции языковедов «Научные традиции славистики и актуальные вопросы современного русского языка» (г. Самара, 2006 г.), на Международной научно-теоретической конференции «Ашмаринские чтения - 5» (г.Чебоксары, 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Проблемы культуры в современном образовании: глобальные, национальные, региональные, этнические» (г.Чебоксары, 2006 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Сопоставительное изучение разнотипных языков: научный и методический аспекты» (г.Чебоксары, 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Современное общество, языки и межкультурная коммуникация» (г. Чебоксары, 2006 г.), на Международной научной конференции «Социальные варианты языка -V» (г. Нижний Новгород, 2007 г.).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, источников библиографии и художественных текстов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с отношениями мотивации в современном русском языке"
Выводы по второй главе Высказывания с семантикой мотивации «от противного» основаны на допущении предполагаемого явления, обратного тому, которое названо в первой части предложения, и несовместимого с явлением, названным во второй части. В качестве основных связующих средств в рассматриваемых высказываниях выступают союзы а то, не то, а не то и их функционально-семантические аналоги иначе, в противном случае, или. При анализе высказываний с семантикой мотивации «от противного» необходимо учитывать невербализованное семантическое звено (семантические звенья). Данные двухкомпонентные построения являются имплицитными вариантами четырехкомпонентных эксплицитных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В» или «если А, то не В, если не А, то В». В рассматриваемых конструкциях имеет место предпочтительный выбор одной из возможностей.
Отношения альтернативной мотивации «от противного» всегда формируются при участии прагматического фактора; ситуация, вводимая союзом, как правило, оценивается негативно, как нежелательное следствие, в предотвращении которого заинтересован говорящий и / или адресат. Реже мотивируемая ситуация оценивается положительно. В таких случаях мотивирующая часть обычно имеет в своем составе частицу бы, а глагол в форме сослагательного наклонения имеет значение возможности реализации мотивирующего факта.
Учитывая прагматические характеристики рассматриваемых высказываний, мы выделили такие семантические разновидности мотивационного типа, как 'опасение / предостережение', 'подтверждение предположения', 'обоснование оценки', 'предположение'.
В секвентной части высказываний с семантикой «от противного» возможно функционирование любых грамматических форм, в антецедентной части в основном выступают формы сослагательного наклонения, а также формы будущего времени, которые содержат наглядную демонстрацию того или иного факта, являющегося средством мотивации. Глаголы СВ представляют действие как конкретный факт, глаголы НСВ - как обобщенный факт.
Мотивационные типы «опасение / предостережение» характеризуются тем, что в мотивирующей части выражается неблагоприятная ситуация, представленная в виде опасения либо предостережения. При опасении выражается чувство тревоги, беспокойство, предчувствие опасности, при предостережении же говорящий заранее предупреждает адресата о необходимости остерегаться неблагоприятной ситуации.
В секвентной части мотивационного типа «предостережение» может выступать любая грамматическая форма, в антецедентной части же всегда употребляется форма будущего времени. Глаголы СВ употребляются в наглядно-примерном либо конкретно-фактическом значениях, глаголы НСВ - в общефактическом значении. В контексте глаголы НСВ в значении обобщенного факта могут конкурировать с глаголами СВ в значении конкретного факта. Невозможность такой замены связана прежде всего с лексической семантикой непарного глагола НСВ. В высказываниях с формами будущего времени в секвентной части обосновываются необходимость и вынужденность реализации действий в будущем
В антецеденте мотивационного типа «опасение» выражается неблагоприятная ситуация, представленная в виде опасения - чувства тревоги, беспокойства, предчувствия опасности. При этом в секвентной части может выступать любая грамматическая форма. В антецедентной части употребляется форма будущего времени и форма сослагательного наклонения глагола, используется элемент как бы в сочетании с отрицательной частицей не при глаголе СВ, что выражает желаемость конкретного нереализовавшегося факта. Формы НСВ встречаются только тогда, когда в предложении присутствует глагол быть, указывающий на наличие либо отсутствие мотивирующего факта. Часто лексическое наполнение антецедентной части поддерживает семантику опасения (слова гляди, смотри, боюсь).
В тех случаях, когда семантика субъекта и адресат не разведены, наблюдается синкретизм прагматической семантики «опасение» и «предостережение». Секвентная часть при этом представляет безличную конструкцию. В ней употребляются глаголы СВ в конкретно-фактическом значении и глаголы НСВ в общефактическом значении. На совместность действия указывает также контекст - местоимения в форме первого лица множественного числа в секвентной и антецедентной части.
Мотивационный тип «предположение» характеризуется тем, что догадками и предположениями, содержащимися в антецедентной части, мотивируется положение дел в секвентной части, отнесенное в настоящий, прошедший или будущий временные планы. Мотивируемая ситуация может быть представлена также как желание/нежелание выполнять действие, знание/незнание какой-то информации. Семантика предположения может поддерживаться лексическим наполнением высказывания. В секвентной части таких высказываний могут выступать любые формы, в мотивирующей (правой) части обычно функционируют формы сослагательного наклонения глаголов СВ в конкретно-фактическом значении и глаголов НСВ в общефактическом значении.
В первой части мотивационного типа «подтверждение предположения» высказывается предположение (гипотеза) о событии, часто поддерживаемое лексическим составом, во второй (мотивирующей) части содержится подтверждение, доказательство этого предположения. Секвентная часть оформляется индикативной конструкцией, антецедентная - формой сослагательного наклонения или будущего времени. Семантика подтверждения предположения в мотивирующей части находит свое выражение в конкретно-фактическом значении и наглядно-примерном значении глагола СВ. Глаголы НСВ в антецеденте употребляются реже и несут значение обобщенного факта.
В высказываниях мотивационного типа «обоснование оценки» действует принцип причины-основания, который представляет объяснение, мотивацию оценки в секвентной части. В данной разновидности высказываний в мотивационной части содержится положительная либо отрицательная оценка, часто выраженная также и лексически, мотивирующая часть представляет объяснение, обоснование оценки. Между секвентной и антецедентной частями наблюдается прагматический контраст: при выражении в секвентной части положительной оценки в антецедентной части содержится возможный неблагоприятный исход, и наоборот, отрицательная оценка в секвентной части соотносится с возможным благополучным положением дел. Антецедентная часть содержит формы сослагательного наклонения, в них выступают глаголы, направленные на выражение значения факта. В условиях видовой конкуренции могут находиться глаголы СВ в конкретно-фактическом значении и глаголы НСВ в обобщенно-фактическом значении. Антецедентная часть может осложняться модальными значениями возможности, вынужденности, необходимости.
Заключение
В настоящей работе мы рассматривали высказывания с отношениями мотивационной обусловленности, характеризующиеся соотнесенностью двух ситуаций, из которых одна поставлена в зависимость от другой. Выделяются конструкции с семантикой прямой мотивации и мотивации «от противного».
В высказываниях с отношениями мотивационной обусловленности в качестве связующих средств между предикативными частями выступают коннекторы ведь (при выражении семантики прямой мотивации) и иначе (при выражении семантики мотивации «от противного»). Разговорным вариантом этих коннекторов является союз а то.
С логической точки зрения высказывания с прямой мотивацией представляют строгую импликацию А |—» В (если А, то В), содержащую антецедент (основание) и консеквент (следствие). Высказывания с мотивацией «от противного» основываются на допущении предполагаемого явления, обратного тому, которое названо в первой части предложения, и несовместимого с явлением, названным во второй части. Следовательно, при анализе таких конструкций необходимо учитывать невербализованные семантические звенья. Двухкомпонентные в плане выражения высказывания с семантикой «от противного» в плане содержания являются имплицитными вариантами четырехкомпонентных эксплицитных высказываний, построенных по модели «А, потому что если не А, то В».
В высказываниях с семантикой прямой мотивации антецедентная (мотивирующая) часть вместе с коннектором ведь несет в себе пресуппозицию, которая и является мотивом для обоснования положения дел в секвентной части. Мотивация опирается также на понятие фактообразующего значения в мотивирующей части, ведь именно в фактах, по 3. Вендлеру, заключаются причины происходящего.
Отношения мотивационной обусловленности «от противного» всегда формируются при участии прагматического фактора. Ситуация, вводимая союзом, оценивается обычно негативно, как нежелательное следствие, в предотвращении которого заинтересован говорящий и / или адресат. Реже мотивируемая ситуация оценивается положительно. С учетом прагматических характеристик мы выделили следующие семантические разновидности высказываний с мотивацией «от противного»: 'опасение / предостережение', 'предположение', 'подтверждение предположения', 'обоснование оценки'.
В результате проведенного языкового анализа высказываний с отношениями мотивационной обусловленности мы пришли к выводу, что показатели морфологических категорий поддерживают соответствующий логический и прагматический аспекты семантики высказываний. Выражение отношений обусловленности семантикой прямой мотивации находит отражение в следующей структурной схеме:
Vf(Praed)] ind / con, imp. , 9. TO (ведь) [Vf (Praed)] jnc|.
Таким образом, в высказываниях с прямой мотивацией антецедентная (мотивирующая) часть всегда характеризуется реальной модальностью, соответственно глагольные формы употребляются в индикативе и выражают значение реального факта.
Соотнесенность предикатов в высказываниях с мотивацией «от противного» характеризует следующая структурная схема:
Vf (Praed)] ind, С0П) imp., а то (иначе) [Vf (Praed)] ind. (futur), con.
Здесь мотивирующая часть характеризуется гипотетической модальностью. Глагольные формы выражают значение будущего времени и сослагательного наклонения.
В высказываниях мотивационного типа наблюдается взаимодействие функционально-семантических полей обусловленности, модальности, аспектуальности и темпоральности.
Так, в высказываниях с семантикой прямой мотивации мотивирующая
часть обусловливает секвентную часть фактообразующей ситуацией, принадлежащей объективной действительности в том или ином временном плане. При этом фактообразующая ситуация часто содержит пресуппозицию. Соответственно в антецедентной части мы наблюдаем реальную модальность и глагольные формы употребляются в изъявительном наклонении. Здесь наблюдается аспекту ал ьная ситуация конкретного или обобщенного факта: глаголы СВ выражают преимущественно конкретно-фактическое значение, глаголы НСВ -обобщенно-фактическое значение. Глаголы в форме настоящего времени часто передают максимальную абстрактность ситуации и соответственно реализуют семантику временной обобщенности, вневременности, обобщенного факта. Мотивация секвентной части обосновывается также приведением сентенции, афоризма, оценки, распространением объективных законов на частный случай их реализации. В этом случае глагольные формы несут пресуппозитивное содержание сентенциального свойства, что проявляется в употреблении форм настоящего времени в расширенном, или вневременном значении. Формы прошедшего времени в антецеденте констатируют факт действия в прошлом, констатация факта может быть связана с разными коммуникативными установками говорящего. Причем в прошедшем времени глаголы СВ и НСВ в определенных условиях могут нейтрализоваться. Глагольные формы будущего времени сочетают мотивацию с потенциальной семантикой. Выражение фактообразующего значения всеми временными формами усиливается в обобщенно-личных предложениях, несущих значение обобщенного факта в самой синтаксической структуре.
На выражение значения реальной модальности и фактичности направлено не только употребление глагольных форм, но и лексическое наполнение предложения, характер синтаксической структуры (обобщенно-личные конструкции).
В высказываниях с семантикой мотивации «от противного», формирующихся при участии прагматического фактора, в антецедентной части выражается возможное положение дел, в предотвращении которого заинтересован говорящий и / или адресат. В антецедентной части наблюдается гипотетическая модальность, что находит подтверждение в употреблении глагольных форм будущего времени и сослагательного наклонения. Формы будущего времени содержат наглядную демонстрацию предполагаемой ситуации. При этом они сочетают в себе значение фактичности и потенциальности. Глаголы СВ представляют возможное действие как конкретный факт, глаголы НСВ - как обобщенный факт. В контексте антецедентной части имеются лексические показатели отнесенности действия в будущий временной план (наречия со значением времени - завтра, скоро; глаголы с соответствующим лексическим значением - предстоит). Когда потенциальное действие мыслится как обобщенное, антецедентная часть по синтаксической организации представляет обобщенно-личную структуру. Формы сослагательного наклонения в антецедентной части выражают гипотетичность как нежелательное (реже благоприятное) положение дел, на предотвращение которого направлено действие в секвентной части. Поэтому для секвентной и антецедентной частей характерно построение по принципу прагматического контраста.
Проведенный нами анализ аспектуально-темпоральной семантики, основанный на понятиях аспектуальной и темпоральной ситуации, позволили рассмотреть в единой системе, имеющей функциональную основу, разноуровневые языковые средства. При анализе функционирования синтаксических структур, выражающих отношения мотивационной обусловленности, нами охарактеризованы также лексические, синтаксические, контекстуальные, ситуативные и прагматические условия их употребления.
Список научной литературыЮркина, Татьяна Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. - М.: Наука, 1976.-327 с.
2. Андрамонова Н.А. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке. Казань: Изд-во Казан, университета, 1977. - 176 с.
3. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. - № 3. - С. 13-24.
4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1988. - 341 с.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
7. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. - С. 14-23.
8. Барентсен А. Признак «секвентная связь» и видовое противопоставление в русском языке // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998. -С. 43-58.
9. Беличева-Кржижкова X. Система причинных отношений между предложениями в русском и чешском языках /У Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 15. Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 407-432.
10. Белошапкова В.А. Предложения альтернативной мотивации в современном русском языке II Исследования по русскому языку. М., 1970. -С. 45-130.
11. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (Некоторые вопросы теории). М.: Просвещение, 1967. - 160 с.
12. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.
13. Бирюкова Л.П. Семантические функции вида глагола «быть» // Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 434. Вопросы русской аспектологии. Тарту, 1977. - С. 116-128.
14. Бирюкова Л.П. Функционирование двувидовых глаголов в современном русском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ленинград, 1973. — 215 с.
15. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике. -М.: Наука, 1985.- 175 с.
16. Бойко А.А. О роли вида в некоторых инфинитивных сочетаниях, содержащих отрицание // Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. Л.: Изд-во Ленингр. госуд. Ордена Ленина ун-та имени А.А. Жданова, 1952.-С. 139-154.
17. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб: Норинт, 1998. - 1536 с.
18. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (Значение и употребление): Пособие для студентов. М.: Просвещение, 1971 а. - 239 с.
19. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971 6.-115 с.
20. Бондарко А.В. Грамматические категории слова в тексте и в системе языка (на материале глагольного вида) // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения. XI. М.: Наука, 1982. -С. 122-142.
21. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
22. Бондарко А.В. К проблеме интенциональности в грамматике (На материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1994. - №2. - С. 2942.
23. Бондарко А.В. Категориальные ситуации (К теории функциональной грамматики) // Вопросы языкознания. 1983 а. - № 2. -С. 20-32.
24. Бондарко А.В. О значениях видов русского глагола // Вопросы языкознания. 1990. - № 4. - С. 5-23.
25. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 260 с.
26. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL: Наука, 1983 б. - 208 с.
27. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - 219 с.
28. Бондарко А.В. Проблемы инвариантности / вариативности и маркированности / немаркированности в сфере аспектологии // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 64-80.
29. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002. -736 с.
30. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. М., 1976.
31. Бондарко А.В. Теория предикативности В.В. Виноградова и вопрос о языковом представлении идеи времени // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. - С. 105-111.
32. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. -136 с.
33. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол (Пособие для студентов и учителей) / Под ред. проф. Ю.С. Маслова. Л.: Просвещение, 1967.- 192 с.
34. Борисова Е.Г. Принципы описания служебных слов // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1999. - №2. - С. 71-86.
35. Борисова Е.Г. Частновидовые значения и практические правила употребления видов русского глагола // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998.-С. 80-87.
36. Буланин JI.JI. Трудные вопросы морфологии: Пособие для учителей. М., 1976.
37. Булыгина Т.В. Классы предикатов и аспекту альная характеристика высказывания // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983.
38. Булыгина Т.В. О нейтрализации семантических оппозиций // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969.
39. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. -576 с.
40. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. 3-е изд. -М.: Высшая школа, 1991. - 432 с.
41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
42. Вендлер 3. Причинные отношения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. - Вып. 18: Логический анализ естественного языка / Сост., общ. ред. и вступ.ст. В.В. Павлова. - 1986. - С. 264-276.
43. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 655 с.
44. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Изд. второе. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.
45. Володин В.Т. Ирреально-гипотетическое наклонение в современном русском литературном языке // Ученые записки Куйбышевского педагогического института. -Вып.9. 1948.
46. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка / Под редакцией М.В. Всеволодовой и С.А. Шуваловой. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 183 с.
47. Г.Х. фон Вригт. Логико-философские исследования. Избр. тр. -М.: Прогресс, 1986. 600 с.
48. Всеволодова М.В. К вопросу о категоризации пространства // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции / Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. М.: Диалог - МГУ, 1997. - С. 26-27.
49. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Рус. яз., 1988. - 207 с.
50. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // Вопросы языкознания. 1990. - №2. - С. 102-112.
51. Гловинская М.Я. Инвариант совершенного вида в русском языке // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. -М.: Языки русской культуры, 1998. С. 125-134.
52. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. - 140 с.
53. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.2. М.: Изд-во АН СССР, 1954.-444 с.
54. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1970. - 767 с.
55. Грекова O.K. О собственно аспектуальной, модально-аспектуальной и модальной семантике видового противопоставления // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. -М.: Языки русской культуры, 1998.-С. 134-145.
56. Добрушина Н.Р. Грамматические формы и конструкции со значением опасения и предостережения // Вопросы языкознания. 2006. -№2. - С. 28-67.
57. Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. - С. 76-91.
58. Дунев А.И. О лексико-грамматической координации видовой семантики // Язык. Функции. Жизнь: Сборник статей в честь профессора А.В. Бондарко / РГПУ им. А.И. Герцена, кафедра русского языка. СПб., 2000.-С. 15-22.
59. Дунев А.И. Функционирование форм несовершенного вида русского глагола в обобщенно-фактическом значении: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1999. - 16 с.
60. Духанина В.В. Высказывания с формами совершенного вида в наглядно-примерном значении в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1995.
61. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. СПб, 1995. - 34 с.
62. Елизаренкова Т.Я. Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982.-432 с.
63. Зализняк А. О понятии «факт» в лингвистической семантике // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1990. С. 21-33.
64. Зельдович Г.М. Семантика и прагматика совершенного вида в русском языке // Вопросы языкознания. 2002. - №3. - С. 30-61.
65. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания. 2002. - №3. - С. 8-29.
66. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982.-368 с.
67. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.
68. Идеографические аспекты русской грамматики. М.: Изд-во МГУ, 1988.-201 с.
69. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте: Учеб. пособие к спецкурсу. JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - 82 с.
70. Калабухова Т.А. Наглядно-примерное значение совершенного вида при отрицании // Функциональный анализ грамматических единиц: Сб. науч. трудов. Л.: ЛГПИ, 1980. - С. 52-64.
71. Калабухова Т.А. Обобщенно-фактическое значение несовершенного вида при отрицании // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц: Сб. научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1976.-С. 47-59.
72. Карпухин С.А. К проблеме семантического инварианта глагольного вида в русском языке // Русский язык в школе. 2002. - №1. -С. 65-69.
73. Карпухин С.А. Русский глагольный вид в языковом сознании // Русский язык в школе. 2004. -№3. - С. 101-108.
74. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 337-369.
75. Климонов В.Д. Взаимодействие семантики вида и семантики времени в системе видо-временных форм русского глагола // Основные проблемы русской аспектологии: Сб.ст. СПб.: Наука, 2002. - С. 68-80.
76. Князев Ю.П. Результатив, пассив и перфект в русском языке // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. - С. 149-160.
77. Кожевникова Л.П. Речевые противопоставления парных глаголов совершенного и несовершенного видов в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1993. - 18 с.
78. Козырев В.И. Актуализационные признаки безглагольных побудительных высказываний в современном русском языке // Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. - С. 90-103.
79. Колосова Т.А. Конструкции с союзом «а то» в русском языке // Подчинение в полипредикативных конструкциях. Новосибирск: Наука, 1980.-С. 197-224.
80. Колосова Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980. - 164 с.
81. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975.-720 с.
82. Корди Е.Е. Оптативность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - С. 170-184.
83. Корчажкина О.М. Виды глагола и способы выражения намерения // Русский язык в школе. 2002. - №1. - С. 69-73.
84. Крипке С.Ю. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIII. Логика и лингвистика. (Проблемы референции). М.: Радуга, 1982. - С. 340-376.
85. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. -398 с.
86. Ли Вон Бок. Видовая парность русских глаголов с функциональной точки зрения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1999.
87. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - 140 с.
88. Ломтев Т.П. Структура предложений в современном русском языке / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 198 с.
89. Луценко Н.А. О глаголах совершенного вида в форме повелительного наклонения с отрицанием // Русский язык в школе. 1986. - №2. - С. 86-89.
90. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -М.: Наука, 1986.- 199 с.
91. Маркелова Т.В. Частицы в высказываниях с оценочным значением // Русский язык в школе. 1995. - №2. - С. 87-94.
92. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1984.-264 с.
93. Маслов Ю.С. Результатив, перфект и глагольный вид // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. -С.41-54.
94. Маслов Ю.С. Русский глагольный вид в зарубежном языкознании последних лет // Вопросы русской аспектологии Сб. ст. / Под ред. М.А. Шелякина. Воронеж: ВГПИ, 1975. - С. 28-48.
95. Межкатегориальные связи в грамматике. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. - 230 с.
96. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971. - 298 с.
97. Нгуен Нам. Выражение обобщенно-фактического значения несовершенного вида в современном русском языке // Функциональный анализ грамматических категорий. Сб. научных трудов. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973. - С. 47-55.
98. Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология морфологического и лексического каузативов // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. - С. 20-51.
99. Недялков В.П., Яхонтов С.Е. Типология результативных конструкций // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. - С. 5-41.
100. Николаева Т.М. Контекстуально-конситуативная обусловленность высказывания и его семантическая цельность (К вопросу о функциях русских частиц) // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения XI. М.: Наука, 1982. - С. 46-63.
101. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 2668.
102. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М., 1982. -104 с.
103. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании на материале славянских языков. М.: Наука, 1985. - 168 с.
104. Нуртазина М.Б. Выражение аспектуально-таксисных отношений в высказываниях с формами прошедшего времени в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1985.
105. Общее языкознание. Внутренняя структура языка Отв. ред. чл.-кор. АН СССР Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1972. 565 с.
106. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.
107. Онипенко Н.К. О субъектной перспективе каузативных конструкций // Вопросы языкознания. 1985. - № 2. - С. 123-132.
108. Оркина Л.Н. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой обусловленности временного и условного типов. Чебоксары, ЧГПУ, 1999. - 200 с.
109. Оркина Л.Н. Выражение семантики обусловленности в неспециализированных структурах мотивационного типа, следствия ицелеполагания (опыт композиционного анализа). Чебоксары: Чувашгоспедуниверситет им. И.Я. Яковлева, 2005. - 94 с.
110. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
111. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 271 с.
112. Падучева Е.В. К семантике несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное значение // Вопросы языкознания. 1991. - №6. - С. 34-45.
113. Падучева Е.В. Пресуппозиция // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2 изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С. 396.
114. Падучева Е.В. Принцип композиционности в неформальной семантике // Вопросы языкознания. 1999. - №5. - С. 3-23.
115. Падучева Е.В. Результативные значения несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное // Вопросы языкознания. 1993. -№1. - С. 64-73.
116. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.
117. Пазельская А.Г. Аспектуальность и русские предикатные имена // Вопросы языкознания. 2003. - №4. - С. 72-90.
118. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка // Вопросы языкознания. 1998. - №5. - С. 2452.
119. Переверзев К.А. Семантика каузации на фоне лексической и пропозициональной типологий // Вопросы языкознания. 1996. - №5. - С. 107-118.
120. Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. Казань, 1982. - 182 с.
121. Перцов Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения (Глагольное время в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. - №1. -С. 3-26.
122. Перцов Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения (Императив в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. - №2. - С. 88-101.
123. Петрухина Е.В. К дискуссии о теории глагольного вида в русском языке // Вестник Московского университета. Сер. 9. - Филология. - 1988.- №4. С. 81-87.
124. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.
125. Питер Серен. Пресуппозиция, отрицание и трехзначная логика // Вестник Московского университета. Сер. 9. - Филология. - 2001. - №2. -С. 117-160.
126. Подлесская В.И. Импликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации // Вопросы языкознания. 1995.- №6. С. 77-84.
127. Прагматический аспект предложения и текста. Д., 1990. - 129 с.
128. Прияткина А.Ф. Об отличии союза от других связующих слов // Русский язык в школе. 1977. - №4. - С. 102-106.
129. Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Наука, 1985.- 198 с.
130. Разлогова Е.Э. Эксплицитные и имплицитные пропозициональные установки в причинно-следственных и условныхконструкциях // Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - С. 98-107.
131. Рассел Б. Человеческое познание. М., 1957.
132. Рассудова О.П. Общая модель функционирования глагольных видов в русском языке // Международная конференция преподавателей русского языка и литературы. Тезисы докладов и выступлений. М., 1969. -С. 287-288.
133. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982. - 149 с.
134. Рахилина Е.Р. Отношения причины и цели в русском тексте // Вопросы языкознания. 1989. - № 6. - С. 46-54.
135. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени: Пер. с англ. / Общ. ред. А.А. Логунова. М.: Прогресс, 1985. - 344 с.
136. Русская грамматика. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. -М.: Наука, 1980. 783 с.
137. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980. - 709 с.
138. Саркисян С.Г. О семантических особенностях противительно-разделительной связи // Русский язык в школе. 1974. - №5. - С. 88-92.
139. Сильницкий Г.Г. Структура глагольного значения и результатов // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. - С. 54-65.
140. Синько Л.А. Конструкции со словом ведь в союзной функции в современном русском литературном языке: Дисс. .канд. филол. наук. -Ставрополь, 1997. 186 с.
141. Скорлуповская Е.В. Союзная функция частиц в сложносочиненном предложении современного русского языка // Русский язык в школе. 1964. -№1. - С. 84-86.
142. Слово в грамматике и в словаре. М.: Наука, 1984. - 223 с.
143. Смолич Н.А. Структура и семантика причинных сложноподчиненных предложений с союзами дифференцированныхзначений в аспекте текстовой зависимости и обусловленности: Дисс. . канд. филол. наук. Елец, 2003. - 198 с.
144. Соколова Е.П. Частные значения несовершенного вида в высказываниях с формами сослагательного наклонения в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1992.
145. Соколовская К.А. Прагматическая интерпретация аспектуальной характеристики высказываний // Вопросы языкознания. 1993. - №5. - С. 59-69.
146. Способы выражения обстоятельственных отношений. М., 1973. -138 с.
147. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 в / Под ред.академика Ю.С. Степанова. М., 1995. - С. 35-73.
148. Степанов Ю.С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логический и сублогический // Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 514.
149. Теория грамматического значения и аспектологические исследования (Бондарко А.В., Маслов Ю.С., Павлов Ю.М. и др.) / Отв. ред. А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1984. - 279 с.
150. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - 347 с.
151. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. Спб.: Наука, 1991. - 369 с.
152. Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Спб.: Наука, 1992. - 303 с.
153. Теремова P.M. Опыт функционального описания причинных конструкций. Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1985. - 68 с.
154. Теремова P.M. Функции каузальных конструкций в современном русском языке // Филологические науки. 1989. -№ 3. - С. 82-86.
155. Теремова P.M. Функционально-грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1988. - 32 с.
156. Фарбер В.Г. О логических средствах школьной грамматики // Логико-грамматические очерки. М.: Высшая школа, 1961. - С. 203-236.
157. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.1. (А Д): пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева / Под ред. и с предисл. Б.А. Ларина. - 2-е изд. - М.: Прогресс, 1986. - 576 с.
158. Федоров А. К. Трудные вопросы синтаксиса. М.: Просвещение, 1972.-239 с.
159. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. М.: Прогресс, 1980.
160. Хинтикка Я. Модальность и квантификация // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Процесс, 1981. - С. 60-76.
161. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола (опыт анализа) // Вопросы языкознания. 1990. - №5. - С. 18-36.
162. Храковский B.C. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - С. 185234.
163. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986. -272 с.
164. Цейтлин С.Н. Категория предикативности в ее отношении к высказыванию и предложению // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
165. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. - 197 с.
166. Черкасова Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. Пути и способы их образования. М.: Наука, 1973. - 221 с.
167. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. -М., 1996.
168. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е, испр. и доп. Под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1971. - 542 с.
169. Шатуновский Н.Б. Пропозициональные установки: воля и желание // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. ст. -М.: Наука, 1989. С. 155-186.
170. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. -620 с.
171. Шведова Л.Н. Трудные случаи функционирования видов русского глагола. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 106 с.
172. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами-русистами. М.: Рус. яз., 1987. - 128 с.
173. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 с.
174. Шведова Н.Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. -М., 1974.
175. Шмелева Т.В. Пропозиция и ее репрезентация в предложении // Вопросы русского языкознания. Вып. 3. Проблемы теории и истории русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - С. 131-138.
176. Шмелева Т.М. Предложение и ситуация в синтаксической концепции Т.П. Ломтева П Филологические науки. 1983. - № 3. - С. 4248.
177. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 160 с.
178. Щеулин В.В. Об аспектах подчинения // Филологические науки. -1979.-№3.-С. 79-82.
179. Язык о языке Н.Д. Арутюнова и др. / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Яз. рус. культуры, 2000. - 624 с.
180. Ясаи JI. О принципах выделения видовых пар в русском языке // Вопросы языкознания. 1997. -№4. - С. 70-84.
181. Danes F. Veta a text. Studie ze syntaxe spisovne cestiny. Academia Nakladatelstvi ceskoslovenske acaderrrie ved. Praha, 1985. -410 c.
182. Список художественной литературы
183. Абрамов Ф.А. Братья и сестры: Роман в 4 кн. Кн.1, 2. - М.: Сов. Россия, 1987.-544 с.
184. Абрамов Ф.А. Братья и сестры: Роман в 4 кн. Кн.З, 4. - М.: Сов. Россия, 1987.-496 с.
185. Айтматов Ч. Белый пароход: Повесть; И дольше века. Роман; Плаха: Роман. М.: Худож. лит., 1988. - 701 с.
186. Алексеев М.Н. Вишневый омут. Карюха. Хлеб имя существительное. -М.: Сов. Писатель, 1981. -495 с.
187. Алексиевич С. У войны не женское лицо. М.: Худож. лит., 1989. -456 с.
188. Алексин А.Г. Домашний совет. М.: Сов. Россия, 1982. - 400 с.
189. Алексин А.Г. Повести. М.: Дет. лит., 1974. - 575 с.
190. Андреев JI.H. Рассказы, повести и фельетоны. М.: Моск. Рабочий, 1983.-351 с.
191. Андреев JI.H. Избранное. М.: Современник, 1982. - 463 с.
192. Антонов С. Овраги: Васька: Повести. М.: Известия, 1989. - 541 с.
193. Астафьев В.П. Ясным ли днем: Повести. Рассказы. М.: Сов. Россия, 1989.-672 с.
194. Астафьев В.П. Печальный детектив: Роман; Зрячий посох: Повесть. М.: Профиздат, 1991. - 414 с.208
195. Астафьев В.П. Последний поклон. Повесть. М.: Современник, 1978.-639 с.
196. Белов В.И. Привычное дело: Повесть. М.: Современник, 1986. -158 с.
197. Бородин Л.И. Божеполье // Роман-газета. 1993. - №15 (1213). - С. 1-57.
198. Бородин Л.И. Третья правда // Роман-газета. 1991. - №4 (1154). -С. 16-77.
199. Булгаков М.А. Белая гвардия; Театральный роман; Мастер и Маргарита: Романы. М.: Худож. лит., 1988. - 749 с.
200. Булгаков М.А. Избранное. М.: Просвещение, 1991. - 384 с.
201. Бунин И.А. Избранная проза Сост., авт. предисл., коммент. А.Н. Архангельского. М.: ТКО «АСТ»; Олимп, 1996. - 655 с.
202. Быков В.В. Повести. М.: Сов. Писатель, 1986. - 591 с.
203. Васильев Б.Л. Завтра была война. А зори здесь тихие.: Повести. -М.: Политиздат, 1991. 349 с.
204. Веселый А. Россия, кровью умытая: Роман. М.: Воениздат, 1990. - 422 с.
205. Воробьев К.Д. Убиты под Москвой: Повести. Ижевск: Удмуртия, 1990.-448 с.
206. Гайдар А. Собрание сочинений в трех томах. М.: Правда, 1986. -Зт.
207. Гладков Ф.В. Цемент: Роман. М.: Сов. Россия, 1980. - 250 с.
208. Глушко М.В. Мадонна с пайковым хлебом // Роман-газета. 1990. -№8(1134).-С. 1-93.
209. Горбатов Б.Л. Непокоренные. Звезда: Повести. М.: Просвещение, 1988.-207 с.
210. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки: повести. М.: Эксмо, 2004. - 540 с.
211. Гоголь Н.В. Мертвые души: Поэма. М.: Сов. Россия, 1988. - 430с.
212. Горький М. Дело Артамоновых. М.: Худож. лит., 1982. - 295 с.
213. Горький М. Жизнь Клима Самгина (Сорок лет): Повесть. М.: Худож. лит., 1987. - 540 с.
214. Горький М. Рассказы. Очерки. Воспоминания. Пьесы. JL: Лениниздат, 1963. - 704 с.
215. Гроссман В. Жизнь и судьба: Роман. Ижевск: Удмуртия, 1991. -847 с.
216. Достоевский Ф.М. Идиот: роман: В 4 ч.. М.: Эксмо, 2005. - 637с.
217. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание: Роман. М.: ACT; Олимп, 1999.-701 с.
218. Дудинцев В.Д. Белые одежды. М.: Книжная палата, 1988. - 688 с.
219. Дудинцев В.Д. Не хлебом единым: Роман. М.: Современник, 1979.-415 с.
220. Есенин С.А. Собрание сочинений: В 2 т. М.: Сов. Россия, 1990. -2 т.
221. Жуков А.Н. Судить Адама // Роман-газета. 1990. - №7 (1133). - С. 3-107.
222. Зайцев Б.К. Дальний край. Повести. Рассказы. М.: Дрофа; Вече, 2002. - 400 с.
223. Зощенко М.М. Избранное. -М.: Правда, 1990. 480 с.
224. Катаев В.П. Повести и рассказы. М.: Сов. Писатель, 1947. - 622 с.
225. Катаев И.И. Избранное. Повести и рассказы. Очерки. М.: Худож. лит., 1957.-567 с.
226. Корнейчук А.Е. Пьесы. М.: Искусство, 1972. - 470 с.
227. Крылов И.А. Басни. Комедии. Повести / Сост., предисл., коммент., справ., метод, материалы А.Н. Архангельского. -М.: ACT; Олимп, 1999. -515 с.
228. Куприн А.И. Гранатовый браслет: повести, рассказы. М.: Эксмо, 2005. - 638 с.
229. Лавренев Б.А. Повести и рассказы. М.: Правда, 1980. - 544 с.
230. Леонов Л.М. Нашествие: Пьеса в четырех действиях. М.: Дет. лит., 1980.-96 с.
231. Леонов Л.М. Русский лес: Роман. М.: Сов. писатель, 1991. - 537 с.
232. Леонов Л.М. Соть: Роман. М.: Мол. гвардия, 1983. - 352 с.
233. Можаев Б.А. Мужики и бабы: Роман. М.: Современник, 1988. -781 с.
234. Некрасов Н.А. Избранное. М.: Худож. лит., 1975. - 378 с.
235. Нилин П.Ф. Жестокость. Испытательный срок: Повести. Рассказы. -М.: Худож. лит., 1988. 541 с.
236. Овечкин В.В. Районные будни. М.: Сов. Россия, 1987. - 365 с.
237. Островский А.Н. Бесприданница: пьесы. М.: Эксмо, 2005. - 618 с.
238. Островский Н.А. Как закалялась сталь: Роман. М.: Просвещение, 1982.-304 с.
239. Платонов А.П. Чевенгур: Роман и повести. М.: Сов. писатель, 1990.-655 с.
240. Распутин В.Г. Уроки французского: повести, рассказы. М.: Эксмо, 2005.-639 с.
241. Симонов К.М. Живые и мертвые: В 3 томах. Т. 1-3. М.: Сов. Писатель, 1977.
242. Симонов К.М. Пьесы. М.: Худож. лит., 1987. - 123 с.
243. Тендряков В.Ф. Кончина: Повести, рассказы. М.: Известия, 1990. - 640 с.
244. Тендряков В.Ф. Избранное. М.: Известия, 1973. - 776 с.
245. Тендряков В.Ф. Затмение: Повести. М.: Современник, 1986. - 685с.
246. Толстой А. Н. Петр Первый: Роман. М.: Современник, 1993. - 733
247. Толстой А.Н. Хождение по мукам: Трилогия: Сестры; Восемнадцатый год. М.: Худож. лит., 1987. - 543 с.
248. Толстой А.Н. Хождение по мукам: Трилогия: Хмурое утро. М.: Худож. лит., 1987. - 352 с.
249. Толстой Л.Н. Воскресение. М.: Советская Россия, 1981. - 387 с.
250. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 3 т. М.: Худож. лит., 1988. -Зт.
251. Тургенев И.С. Сочинения: В 3 т. М.: Худож. лит., 1988. - 3 т.
252. Чехов А.П. Палата №6: повести. М.: Эксмо, 2006. - 639 с.
253. Чехов А.П. Рассказы; Пьесы / Ред.-сост. Л.Д. Страхова. М.: ТКО «АСТ», Олимп, 1996. - 638 с.
254. Шолохов М.А. Поднятая целина. Роман. М.: Худож. лит., 1989. -701 с.
255. Шолохов М.А. Тихий Дон: роман: в 2 ч. М.: Эксмо, 2005.
256. Шукшин В.М. Рассказы. Повести. М.: Дрофа; Вече, 2002. - 464 с.