автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Плотникова, Елена Валериевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Чебоксары
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке"

На правах рукописи УДК: 811.161.1'Ш(ОЧЗ)

Плотникова Елена Валериевна

АСПЕКТУАЛЬНО-ТЕМПОРАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА ВЫСКАЗЫВАНИЙ ОБОБЩЕННО-УСТУПИТЕЛЬНОГО ТИПА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 — русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 8 НОЯ 2012

Казань 2012

005054850

Работа

выполнена

на

кафедре русского

языка

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ведущая организация: ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический)

федеральный университет им. М. В. Ломоносова»

Защита состоится «21» ноября 2012 г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д.212.081.05 при ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» по адресу: 420021, г. Казань, ул. Татарстан, 2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке им. Н. И. Лобачевского ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет». Электронная версия автореферата размещена на сайте ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет».

Режим доступа: http://www.kpfu.ru

Автореферат разослан «_» 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,

Оркина Людмила Николаевна

Андрамонова Наталия Алексеевна ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»

кандидат филологических наук, доцент

Алексеева Аниса Павловна

ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет им. И. Н. Ульянова»

доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация посвящена исследованию высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке.

В системе сложноподчиненных предложений (далее - СПП) со значением обусловленности, выражающих условные, причинные, целевые отношения, а также отношения следствия и уступки, наиболее сложными, логически многоступенчатыми являются уступительные отношения, которые опираются на причинно-следственные и условно-следственные связи между описываемыми событиями. В предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части (М. В. Ляпон). Инвариантный семантический признак высказываний уступительного значения определяется также как 'несостоятельность зависимой ситуации перед ситуативно представленным необходимым положением дел' (Л. Н. Оркина).

Высказывания уступительного типа базируются на логической структуре строгой импликации (лат. implicate — 'тесно связываю'): А В («если А, то В»), которая отражает однонаправленный характер отношений между ситуациями — семантический гипотаксис, являющийся категориальным признаком функционально-семантического поля (далее - ФСП) обусловленности. В структуре сложного предложения с обобщенно-уступительными отношениями позицию основания (антецедента) занимает придаточная часть, следствия (консек-вента) — главная предикативная часть.

Основные свойства сложноподчиненных конструкций уступительного типа рассматривались в работах Б. В. Лаврова, А. В. Богомоловой, Н. Е. Кухаревич, Н. Д. Шмелева, Л. Н. Константинова, Л. С. Эстриной, Р. М. Гречишниковой, Ю. Д. Апресяна, Е. А. Назиковой, Н. А. Андрамоновой, Л. Е. Осиповой, М. В. Ляпон, Н. П. Перфильевой, Р. М. Теремовой, П. Б. Паршина, В. Б. Евтюхина, Е. Е. Корди, Т. М. Николаевой, И. Фужерон, В. Ю. Апресян, В. С. Храковского, Е. В. Урысон, Л. Н. Оркиной, К. Кару, Г. А. Мусатовой и др. Несмотря на достаточную изученность семантики уступительности, нам не встретились работы, в которых подробно анализировалось бы соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых в предикативных частях СПП обобщенно-уступительного типа, выражаемые видами частные значения; освещалась бы проблема взаимодействия ФСП.

Таким образом, актуальность работы обусловлена необходимостью изучения высказываний обобщенно-уступительного типа с точки зрения морфологической природы предикатов, входящих в антецедентную часть, установления закономерностей функционирования видовых форм в предикативных частях сложных конструкций анализируемого типа, взаимодействия ФСП, а также в связи с вопросами функционирования языковых единиц.

Обозначенные в диссертационном исследовании проблемы решаются с позиций функциональной грамматики (Петербургская школа) - одного из актуальных направлений современной лингвистики, грамматики категориальных

ситуаций (далее - КС) и ФСП. В концепции Санкт-петербургской школы ФСП - это базирующаяся на определенной семантической категории группировка разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории (А. В. Бондарко). Каждое поле включает систему типов, разновидностей и вариантов определенной семантической категории, в выражении значений которой участвуют разнообразные формальные средства.

Описание типов, разновидностей и вариантов того или иного значения возможно лишь при анализе конкретных речевых произведений: от единичного высказывания до целого текста. В функциональной грамматике высказывание определяется как речевая единица - минимальное единство, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи. Грамматика данного типа при анализе функционирования грамматических форм и конструкций учитывает лексические, синтаксические, контекстуальные, ситуативные и прагматические условия их употребления, тем самым изучает взаимодействие элементов языковой системы и окружающей среды.

КС - базирующаяся на определенной семантической категории и соответствующем функционально-семантическом поле типовая содержательная структура, представляющая собой один из аспектов передаваемой высказыванием общей сигнификативной (семантической) ситуации (А. В. Бондарко) (аспекту-альные, темпоральные, таксисные, модальные и др. КС). В соответствии с принципами функциональной грамматики исследование высказываний обобщенно-уступительного типа произведено с учетом особенностей взаимодействия ФСП обусловленности, аспектуальности, темпоральности, модальности, временной локализованное™, качественности, количественности, персонально-сти, что позволило осуществить многоаспектный системный подход в описании конструкций данной семантики.

Объектом настоящего исследования являются синтаксические структуры обобщенно-уступительной семантики, представляющие собой речевые реализации бипредикативных конструкций с отношениями обусловленности уступительного типа.

Предмет исследования - характер соотношения видо-временных и модальных планов в высказываниях обобщенно-уступительного типа конативной и квалитативной разновидностей.

Цель работы - выделение и характеристика структурно-семантических типов высказываний обобщенно-уступительной семантики и их аспектуально-темпоральных свойств.

В соответствии с поставленной целью в диссертационном исследовании решаются следующие задачи:

1) определить особенности проявления семантики обусловленности в высказываниях обобщенно-уступительного типа;

2) выделить и охарактеризовать высказывания обобщенно-уступительного типа, учитывая морфологическую природу предикатов придаточной части сложного предложения;

3) представить системно-семантическую и структурную вариативности высказываний обобщенно-уступительного типа;

4) выделить и охарактеризовать конативную и квалитативную разновидности высказываний обобщенно-уступительного типа, содержащие ситуации с различным отношением к категории временной локализованное™;

5) дать аспектуально-темпоральную характеристику конструкции обобщенно-уступительного типа, учитывая их семантическую вариативность, установить характер соотношения видо-временных и модальных форм глаголов-сказуемых в предикативных частях сложного предложения;

6) установить характер взаимодействия категорий обусловленности, аспек-туальности, темпоральное™, модальности, временной локализованное™, качественности, количественное™, персональное™ в высказываниях обобщенно-уступительного типа.

Решение комплекса названных задач определяет теоретическую значимость и научную новизну диссертационного исследования.

Методы исследования. Диссертационное исследование связано с актуальными проблемами современной лингвистики и проведено на основе положений функциональной грамматики с привлечением логических и прагматических составляющих композиционного анализа языкового материала. В работе использованы описательно-аналитический, структурно-семантический методы, приемы наблюдения, толкования, элементы трансформационного анализа, ведущим является метод функционального анализа.

Научная новизна работы определяется тем, что в ходе исследования:

1) выделены и проанализированы высказывания обобщенно-уступительного типа с учетом морфологической природы предикатов зависимой части сложной конструкции;

2) выделены и охарактеризованы системно-семантические и структурные разновидности и варианты высказываний обобщенно-уступительного типа;

3) описано соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых в частях сложного предложения высказывания с учетом особенностей взаимодействия ФСП обусловленности, аспектуальности, темпоральное™, модальности, временной локализованное™, качественности, количественное™, персонально-сти;

4) установлены закономерности функционирования частных видовых значений, обусловленные семантикой той или иной разновидности конструкций обобщенно-уступительного типа, а также проявлением категории временной локализованное™;

5) впервые рассмотрены разноуровневые языковые средства, принимающие участие в выражении признака временной локализованное™ / нелокализо-ванности в высказываниях обобщенно-уступительного типа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Устройство анализируемых синтаксических построений детерминировано спецификой логической структуры импликативного типа.

2. Среди конструкций обобщенно-уступительного типа выделяются высказывания со спрягаемыми формами глаголов и с формами имени, на синтаксическом уровне передающие семантику индикатива; с формами инфинитива, императива и конъюнктива, реализующие ирреальную модальность.

3. Высказывания обобщенно-уступительного типа представляют собой синтаксические связанные конструкции закрытой структуры, которые также могут содержать в своем составе устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого: как ни странно, что ни говори, как ни верти, как бы то (там) ни было, что бы то (там) ни было и т. п.

4. Взаимодействие ФСП обусловленности, аспектуальности, темпорально-сти, временной локализованное™, качественности, количественное™, персональное™ обеспечивает системно-семантическую вариативность высказываний обобщенно-уступительной семантики. Выделяются высказывания конативной и квалитативной разновидностей (на основе семантических особенностей антецедентной и секвентной частей логической структуры), содержащие ситуации, локализованные и не локализованные во времени. Выделенные разновидности имеют различный потенциал для реализации типов нелокализованных ситуаций.

5. Среди основных типов семантики временной нелокализованности в высказываниях обобщенно-уступительного значения встречаются узуальный и обобщенный типы, за крайне редкими случаями «простой повторяемости», что обусловлено семантикой анализируемых конструкций, их обобщенным представлением ситуации: обобщения производятся на основе повторяющейся, типичной ситуации, а повторяющаяся ситуация в рамках конкретного эпизода («простая повторяемость») не может служить основой для обобщенных выводов.

6. Временная соотнесенность частей сложного предложения высказываний обобщенно-уступительного типа находит отражение в конструкциях со спрягаемыми формами глаголов; в бипредикативных структурах, содержащих ирреальные формы наклонений, реализация действия придаточной части соотносится с временным планом предиката главной.

7. В главной предикативной части синтаксических структур обобщенно-уступительного типа передается значение необходимо существующего положения дел, что преимущественно выражается формами индикатива (за редкими случаями употребления форм ирреальных наклонений): в конативной разновидности высказываний имеет место отрицательный исход попытки реализации действия, в квалитативном варианте сообщается об устойчивом характере необходимо присущих субъекту / ситуации свойств.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется детальным анализом высказываний с отношениями обусловленности обобщенно-уступительного типа. Круг рассматриваемых в работе вопросов связан с исследованием взаимодействия разноуровневых элементов языковой системы и среды, категорий аспектуальности, темпоральное™, модальности, временной локализованное™, качественности, количественное™, персональное™. Основные результаты исследования могут быть использованы при описании функ-

ционально-семантического поля обусловленности, при дальнейшей разработке проблем аспектологии, межкатегориального взаимодействия, когнитивной лингвистики.

Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в курсе современного русского языка при изучении глагольных категорий наклонения, вида и времени, при изучении синтаксиса сложного предложения, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики, языковой картины мира.

Материалом исследования послужила картотека высказываний, собранная методом частичной выборки из произведений русских писателей XIX-XX вв., из статей современных газет и журналов, привлечены данные Национального корпуса русского языка ruscorpora.ru (в тексте диссертации такие примеры обозначаются аббревиатурой НКРЯ). Объем картотеки составляет около 4, 5 тыс. примеров.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены и обсуждены на заседаниях кафедры теории языка и культуры речи, кафедры русского языка Чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, на заседаниях проблемной группы «Функциональный и когнитивный аспекты анализа языковых единиц», на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов (г. Чебоксары, ЧГПУ им. И. Я. Яковлева, 2004, 2009, 2011, 2012 гг.), на Всероссийской научно-практической конференции «Словесник. Учитель. Личность» (г. Чебоксары,

2010 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные подходы в обучении лингвистическим дисциплинам в национальном педвузе» (г. Чебоксары, 2011 г.), на VIII Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы языковой динамики и лингводидактики в когнитивном аспекте» (г. Чебоксары, 2011 г.), на V Международной научно-практической конференции «Лингвистика в современном мире» (г. Москва,

2011 г.), на Международной научной конференции «Филологические науки в России и за рубежом» (г. Санкт-Петербург, 2012 г.), на XV Международной научно-практической конференции «Наука и современность — 2012» (г. Новосибирск, 2012), на Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика» (г. Таганрог, 2012 г.). По теме диссертации опубликовано 14 работ (общим объемом 4, 76 п. л.), из них 3 статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ: «Вестнике Чувашского государственного педагогического университета» (2 статьи), журнале «В мире научных открытий».

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование объемом в 234 стр. состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей в себя 173 наименования, списка источников литературных примеров.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается обоснование актуальности, научной новизны диссертационной работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, определяются цель, задачи, предмет и объект исследования, указываются мето-

ды и приемы анализа, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся данные об апробации работы.

В первой главе - «Высказывания обобщенно-уступительного типа с глагольными и именными предикатами в форме синтаксического индикатива» - анализируются высказывания обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола и с формами имени в позиции предиката антецедентной части.

В параграфе 1.1. «Высказывания обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола» дается аспектуально-темпоральная характеристика высказываний обобщенно-уступительного типа конативной и квалитативной разновидностей, содержащих в придаточной части сложного предложения спрягаемые формы глагола, на основе анализа механизма взаимодействия межкатегориальных ситуаций. Выражение отношений обусловленности в данном случае находит отражение в следующей структурной схеме (все структурные схемы в зависимости от характера ситуации могут быть снабжены символами Зх/х" или Vx): [Pron + ни + HCB(CB)ind ..., а/но/все равно/все-таки

HCB(CB)lnd . (imp., con.)/inf (Praed adj/adv-o/n)] •

Разграничение типов высказываний обобщенно-уступительной семантики базируется на языковом способе представления «несостоятельности» меньшей посылки (придаточной части) смысловой структуры высказывания. Далее внутри каждого типа высказываний выделяются конативная и квалитативная разновидности, характеризующиеся различным отношением к категории временной локализованное™ и образующие несколько вариантов по типу видового соотношения.

Категорию временной локализованное™ мы (вслед за А. В. Бондарко) трактуем как оппозицию следующих семантических компонентов: 1) конкретность, определенность местоположения единичного действия и ситуации в целом на временной оси, то есть эпизодическая прикрепленность такого действия (и соответственно ситуации в целом) к одному определенному моменту или отрезку времени в плане настоящего, прошедшего или будущего времени; 2) неконкретность, неопределенность действия, его абстрагированность (и шире -абстрагированность ситуации в целом) от конкретного момента или отрезка времени и выражение в этом случае неактуального действия, его неограниченной повторяемости или обобщенности (вневременности). В системе не локализованных во времени ситуаций выделяются три типа: 1) «простая повторяемость», 2) обычность (узуальность) и 3) временная обобщенность (гномич-ность, «вневременность», «всевременность»).

Итеративные ситуации узуального типа условно можно обозначить символами Зх или Зхп, где х - конкретный субъект или группа конкретных субъектов, не являющихся членами гомогенного множества; хп - узуальный субъект, представитель гомогенного множества субъектов; 3 - квантор существования: 'существует такой х, для которого характерен «порядок» действий' (Л. Н. Оркина), например: Бываю, что ни напишу, Все для иных не Русью пахнет; Об чем цензуру ни прошу, Ото всего Ттжовскнй ахнет (А. Пушкин. Дельвигу); Завистники, на что пи взглянут, Подымут вечно лай; А ты себе своей дорогою

ступай: Полают да отстанут (И. Крылов. Прохожие и собаки). Итеративные ситуации обобщенного типа содержат квантор всеобщности \/х: 'для любого д-во все времена действителен порядок воплощенный в высказывании, например: Где беда ни шаталась, а к нам пришатилась (пословица).

Характер проявления категории временной локализованное™ в анализируемых конструкциях зависит от структуры предикативной основы и формы глагольного предиката секвентной части высказывания. В бипредикативных структурах обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола план реальной модальности обеспечивает оптимальные условия для взаимодействия семантических категорий аспектуальности, темпоральности и временной локализованное™.

Конативная разновидность конструкций анализируемого типа определяется как 'несостоятельность попытки реализации действия' (Л. Н. Оркина). Выражение значения отрицательного исхода находит отражение в секвентной части: а) посредством прямого (при наличии частицы не при предикате) или косвенного отрицания, либо б) употреблением антонимичного ожидаемому предиката, например: (а) И к Борвенкову, уж как я ни билась, он не мог изменить своего отношения (П. Нилин. Из африканского дневника); (б) Несколько саней сопровождали меня до первой статут и, сколько я ни защищался, в мою повозку наставили целый груз всяких припасов и вин (А. Герцен. Былое и думы). Модальное значение желания, стремления, попытки, характерное для конатив-ной разновидности высказываний обобщенно-уступительного типа, осложняет в основном глаголы антецедентной части в конкретно-процессном значении несовершенного вида (далее - НСВ), но может наслаиваться на неограниченно-кратное и обобщенно-фактическое значения НСВ: В верхнем кот1е Пекашина Лукашин был впервые, и, как ни нервничал он сейчас, глаза его зорко присматривались к окружающему (Ф. Абрамов. Пряслины); И, сколько потом Буров ни вертел заводной рукояткой, как ни дергал дроссель, двигатель упрямо молчал, с ним решительно ничего нельзя было сделать (В. Быков. В тумане); Как Игорь ни любил мать, все же в первые дни после ее отъезда он наслаждался чувством полной свободы (В. Каверин. Косой дождь).

Наиболее продуктивными в данной разновидности являются формы НСВ в придаточной части бипредикативной конструкции, обусловленные характером действия - длительным, повторяющимся, так как значение попытки сопряжено с некоторым количеством времени, которое затрачивается для получения определенного результата; глаголы совершенного вида (далее - СВ) имеют целостный характер действия и не могут передавать в полной мере семантику ко-натива. Немногочисленные примеры, содержащие в придаточной части глаголы СВ в сочетании с как ни, сколько пи, не содержат явного конативного значения, в подобных высказываниях лишь демонстрируется противоречие между итоговым состоянием (попытка достичь это состояние остается в «тени») и реальным положением вещей: Как ни воспламенились сердца обывателей по случаю приезда начальника, но прием его значительно расхолодил их (М. Салтыков-Щедрин. История одного города). Наиболее характерным соот-

ношением видовых форм для конативной разновидности является вариант НСВ -СВ.

Значение временной локализованное™, заключенное в главной предикативной части сложного предложения высказывания, передается формами глаголов НСВ в конкретно-процессном или предикатами СВ в конкретно-фактическом значениях: Как ни спокойно он <Шульга> держался, душа его болела и страдала. Ему нужен был сейчас человек очень близкий (А. Фадеев. Молодая гвардия); Михалевич уехал на другой день, как ни удерживал его Лавре11кий (И. Тургенев. Дворянское гнездо).

Нелокализованные ситуации представлены в основном немногочисленными примерами узуального типа, связанного с качественной характеристикой субъекта. Первый тип не локализованных во времени ситуаций, «простая повторяемость», характеризующийся неограниченной повторяемостью в рамках конкретного эпизода и связанный с непосредственным наблюдением, представлен единичными примерами: Но, жертвуя своей будущностью в пользу Паши-ной, Пара опускала свечу как можно ниже, и все понапрасну, потому что сколько она ни старалась, все выходило, что ее свеча выше Пашиной (Б. Пастернак. Доктор Живаго). Второй тип нелокализованных ситуаций, узуальный, связан со значением обычной повторяемости и типичности действия для субъекта: Сколько я ни спрашивал, мне всегда отказывали (А. Куприн. Яма); Значит, соображение слов у вас должно быть обдуманное. А я вот как ни прикидываю, а редко какому слову найду объяснение (К. Паустовский. Золотая роза); Но и тут встречал я оригинальных, самобытных людей: иной, как себя ни ломал, как ни гнул себя в дугу, а все природа брала свое (И. Тургенев. Гамлет Щигровского уезда). Семантика узуальной повторяемости реализуется при употреблении в секвентной части высказывания предикатов НСВ в неограниченно-кратном значении, глаголов СВ в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения и потенциальном значении; подобные высказывания могут содержать как единичный субъект, так и гомогенную группу субъектов, объединенных общностью социальных связей и отношений, национальной принадлежности и др.

Ситуации, нейтральные по отношению к признаку временной локализованное™, содержат в независимой предикативной части глаголы НСВ в обобщенно-фактическом значении, для которого противопоставление единичности / многократности действия не является существенным, важен лишь сам факт совершения (наличия или отсутствия) действия: Как ни трудно зимовал в совхозе народ, но никто не сидел сложа руки ни в лютую стужу, ни в чудовищную метель (И. Шухов. Ненависть) и постоянно-непрерывном значении: Как ни бедствовала при жизни Марфа, но она жила аккуратно и, ввиду получения будущих благ, не делала долгов (П. Мельников. Семейство Богачевых). Постоянное действие не может быть оторвано от временной оси в целом, оно составляет важнейший идентифицирующий признак субъекта, но в то же время к нему неприменимо само понятие локализации. Речь идет о действии, которое «субъект не может не совершать: пока существует субъект, существует и действие» (И.

H. Смирнов), поэтому интерпретация постоянно-непрерывного значения с точки зрения локализованное™ / нелокализованности затруднительна.

Квалитативная разновидность высказываний обобщенно-уступительного типа с формами индикатива характеризуется общим семантическим признаком 'несостоятельность одного из параметров реализации предикативного признака (зависимой части) как проявления внешнего фактора, воздействию которого неподвластны устойчивые свойства, необходимо присущие субъекту или ситуации (главной части конструкции)' (Л. Н. Оркина). Внешние факторы могут быть различного свойства (объектного / субъектного, локативного, качественного, количественного).

Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности, характеризующиеся признаком временной локализованное™, не столь частотны; широко представлены ситуации, не локализованные во времени, а именно узуальный и обобщенный типы, что обусловлено общим семантическим признаком качественности, характерным для конструкций данной разновидности. Первый тип нелокализованных ситуаций, «простая повторяемость», для языкового выражения которого наиболее характерно употребление в сек-вентной части конструкции глаголов в форме НСВ в неограниченно-кратном значении, представлен единичными примерами: Раскладывает он <помпцик> дамский каприз и думает: ежели сразу три раза выйдет, стало быть, надо не взирать. И как назло, сколько раз ни разложит, все у него выходит, все выходит (М. Салтыков-Щедрин. Дикий помещик).

Узуальный тип нелокализованных ситуаций предполагает типичность действия для одного конкретного субъекта или ограниченной / неограниченной группы (класса) субъектов или гомогенной группы субъектов. Предикаты СВ секвентной части высказывания функционируют в форме настоящего-будущего совершенного в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения или реализуют потенциальное значение; глаголы-сказуемые НСВ - в неограниченно-кратном значении: Что я ни прикажу, исполнит дух тотчас (А. Сумароков. Волосок); Но впрочем, верно то: скупой как ни живет, Спокойно не умрет (А. Измайлов. Два человека и клад); Он вспомнил про одного персиянина, содержавшего магазин шалей, который всегда почти, когда ни встречал его, просил нарисовать ему красавицу (Н. Гоголь. Невский проспект).

Обобщенный тип итеративных ситуаций, характеризующийся семантикой обобщенной референции, генерализованное™ субъекта, широко представлен пословичными высказываниями: Где птица ни летает, а свое гнездо знает; Куда ворона ни полетела, везде она будет хуже сокола; Где ни поживет, добра не наживет; Что ни болело, да умерло. Для реализации значения временной обобщенности наиболее приспособлены формы настоящего и простого будущего времени, тем не менее, в пословичных выражениях встречаются формы прошедшего времени. Представлена в основном квалитативная разновидность высказываний обобщенно-уступительного типа. В тех случаях, когда безуспешность попытки реализации действия связана с проявлением количественного параметра предикативного признака или меры и степени его проявления (употребление местоименных наречий как и сколько), наблюдается взаимодей-

ствие семантических признаков качественности и временной нелокализован-ности. В результате ситуации, характерные конативной разновидности, под влиянием значения обобщенной повторяемости выполняют квалифицирующую функцию по отношению к генерализованному субъекту (лицу или явлению) и приобретают характеристики квалитативных: Как ни хитрил, а на то же своротил; Как ни берегутся, а растрясутся; Как ни бьемся, а к вечеру напьемся.

В квалитативной разновидности конструкций обобщенно-уступительного типа выделяются высказывания, характеризующиеся нейтральным отношением к категории временной локализованности: Ну, сколько ни ездил, таких господ не видал (Л. Толстой. Воскресение).

Высказывания обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола могут содержать предикаты, имеющие значение ментального или эмоционального состояния субъекта, — «состояния, отражающего, с точки зрения говорящего, неадекватность существующего положения вещей положению резонного толка. Такие конструкции служат устойчивыми формулами в выражении верификации высказываемого» (Л. Н. Оркина): И все-таки, как это ни странно прозвучит, бизону еще повезло. Он уцелел (И. Лаптев. Надежды зеленого дома); Как это парадоксально ни звучит, но именно безвольный больше нуждается в самовоспитании воли и тем не менее в работе над собой достигает наименьших результатов (А. Ковалев. Психология семейного воспитания).

В параграфе 1.2. «Высказывания обобщенно-уступительного типа с именными формами» рассматриваются конструкции, антецедентная часть которых выражена формами имени прилагательного, краткого страдательного причастия и словами категории состояния. Имя существительное в качестве предиката зависимой части анализируемых синтаксических структур выступает крайне редко: Но Войцеховский, какой он ни был стяжатель и ловкач, обладал, однако, бесспорным оперативным чутьем (А. Адамов. Болотная трава). Высказывания типа Что ни пятница, то бал (А. Чехов) нами не рассматриваются, так как частица ни имеет здесь только усилительное значение, а не уступительное. Именные формы передают значение признака, качества, состояния субъекта, его качественную характеристику, тем самым обусловливают проявление исключительно квалитативной разновидности. Семантика индикатива в этом случае выражается на синтаксическом уровне. Таким конструкциям соответствует следующая структурная схема: [Ргоп + ни + Асу краТ1<(по;,н)(Ргаес1, Раг^-ра™)..., а/но/все равно/все-таки НСВ(СВ)|п<1/тГ (Ргаес! а^/аск-о/п)].

Имя прилагательное, входящее в состав зависимой предикативной части сложного предложения высказываний обобщенно-уступительного типа, функционирует чаще всего в краткой форме в сочетании с местоименным наречием как (возможно сколько) и частицей ни: Как я ни был слеп и глух, но не мог внутренне не сознаться, что она вовсе не сердилась и не досадовала на меня в эту минуту (И. Тургенев. Дневник лишнего человека). В подобных конструкциях сочетание как ни передает значение степени интенсивности предикативного признака и одновременно квалифицирует ее как недейственную, безразличную для того, что утверждается в главной части.

В высказываниях обобщенно-уступительного типа формы кратких прилагательных выбираются не столько для выражения временного свойства, сколько для передачи в сочетании с местоименным наречием как семантики степени интенсивности признака, т. е. выполняют стилистическую функцию, придавая эмоционально-экспрессивный характер всему высказыванию в целом: Как ни печальна была судьба первого шекспиролога, но пророчество никого не испугало (И. Анненский. Вторая книга отражений) - пример из [НКРЯ]). Ср.: Какой печальной ни была судьба первого шекспиролога, но пророчество никого не испугало.

По отношению к категории временной локализованное™, проявление которой заключено в секвентной части синтаксической структуры обобщенно-уступительного типа, выделяются высказывания, локализованные и не локализованные во времени, а также нейтральные по отношению к категории временной локализованное™. В передаче признака временной локализованное™ участвуют глагольные формы СВ в конкретно-фактическом и НСВ - в конкретно-процессном значениях; функционирующие в качестве предиката главной части именные формы также могут выражать свойство, локализованное во времени: Но как ни буен был отец, Угомонился наконец, И стало без него им хуже (Н. Некрасов. Убогая и нарядная); Как ни безобразны были условия этого займа, все-таки о. Антоний боялся, чтобы она не раздумала и не отказала бы, поэтому страшно торопился (И. Потапенко. Шестеро); Как ни тяжело было их положение, оба они казались довольными г/ взаимным соседством, и, нельзя сказать, чтобы уж очень сложным, разговором, который вели между собой (А. Фадеев. Молодая гвардия).

Узуальный тип нелокализованных ситуаций представлен синтаксическими структурами, содержащими в главной предикативной части сложного предложения глагольные формы СВ в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения и потенциально-качественном варианте неограниченно-кратного значения НСВ: [Магнитная игла на корме кораблю]: Ты царь морей! И в мыслях равной быть с тобою я страшуся; Но, смею доложить, я сколько ни мала, А лишь попорчусь, пошатнуся — Ты сядешь на мели (Г. Державин. Корабль и игла); Как ни полезна вещь, — цены не зная ей, Невежда про нее свой толк все к худу клонит; А ежели невежда познатней, Так он ее еще и гонит (И. Крылов. Мартышка и очки).

Обобщенный тип содержит высказывания всевременной значимости, сентенции. Глагольные формы НСВ секвентной части синтаксических конструкций функционируют в обобщенно-фактическом значении или потенциально-качественном варианте неограниченно-кратного значения; глагольные формы СВ реализуют потенциальное значение: Сколь ни важна функция (вернее, функции) стола, это имя не будет применяться к любому предмету, приспособленному к тому, чтобы служить соответствующим целям (например, ящику): служить столом не значит быть столом (Н. Арутюнова. Язык и мир человека); Здесь не было уже того высокого наслаждения, которое объемлет душу при взгляде на произведение искусства художника, как ни ужасен взя-

тый им предмет; здесь было какое-то болезненное, томительное чувство (Н. Гоголь. Портрет); Как щука ни остра, а не возьмет ерша с хвоста (пословица).

Нейтральное отношение высказывания к категории временной локализованное™ наблюдается при употреблении в независимой предикативной части сложного предложения глаголов НСВ в обобщенно-фактическом значении: Впрочем, как он <Хорь> умен ни был, водились и за ним многие предрассудки и предубеждения (И. Тургенев. Хорь и Калиныч).

Слова категории состояния, функционирующие в антецедентной части высказываний анализируемого типа, выражают в основном значение состояния (эмоционального, ментального, душевного и т. п.) субъекта, которое не может повлиять на существующее положение вещей (в секвентной части): Только как мне ни жаль вас, господа, а должен я сказать, что вы проехали (А. Грин. Сто верст по реке).

Признак временной локализованное™ выражается формами глаголов НСВ в конкретно-процессном и СВ в конкретно-фактическом значениях: И как ни тяжело было, он <мичман> двигался со своей ношей, то держа ее под мышкой, то крепко прижимая к груди (Н. Михайловский. Повести о Максимове); Как ии лень было тащиться из тепла на стужу, однако она отправилась за птичницей Устиньей (М. Михайлов. Святки).

Ситуации, не локализованные во времени, содержат в секвентной части анализируемых конструкций предикаты именного типа или глагольные предикаты СВ в потенциальном значении: Как ни грустно, милые дамы, либо скала, либо горяч и ветреней <о мужчинах> (передача «Понять, простить» от 25 октября 2010 г.); А вас, как ни поздно, все одно примут, если сказать, что от меня (Н. Дубов. Колесо Фортуны); Как жить ни тошно, а умирать тошней (пословица). При употреблении в независимой предикативной части сложного предложения глаголов НСВ в обобщенно-фактическом значении противопоставление локализованное™ / нелокализованности дезактуализируется: Но как ни трудно ей было разыскивать нужные ей вещи в темной комнате, светильника она не зажигала и служанку не вызывала (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). Выделяются также высказывания с формами категории состояния, содержащие устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого: Как ни странно, упоминание о страшных, но «мирных» болезнях нас успокоило (А. Алексин. Ивашов).

В немногочисленных высказываниях с формами кратких страдательных причастий передается семантика длительности наступившего состояния: Как сильно ни была она Удивлена, поражена, Но ей ничто не изменило (А. Пушкин). По отношению к категории временной локализованное™ выделяются те же ситуации, что и ранее: 1) локализованные: Как ни была набелена Катрин, но можно было заметить, что она вспыхнула от удовольствия (А. Писемский. Масоны), 2) нелокализованные («простая повторяемость» и узуальный типы): Но как ни занят был герой наш ожиданиями литературно-художественного вечера и приготовлениями к нему, беспрестанно втеснялась в его голову скорбная мысль об утреннем происшествии и тяжелым камнем налегала на его темя (М. Михайлов. Адам Адамыч); Как ни поглощено вни-

мание игрока картами, оно связано в центре, но свободно по периферии (А. Грин. Бегущая по волнам), 3) нейтральные: Но как бы ни были вы утомлены остановкой в Доле, ехать дапьше сразу не следует (М. Шагинян. Зарубежные письма).

В главе II «Высказывания обобщенно-уступительного типа с глагольными предикатами в формах ирреальных наклонений» анализируются конструкции обобщенно-уступительного типа, содержащие в качестве предиката антецедентной части формы инфинитива, императива и конъюнктива, объединенные на основе выражаемой ими ирреальной модальности.

В параграфе 2.1. «Высказывания обобщенно-уступнтельного типа с формами инфинитива» рассматриваются конструкции, содержащие инфинитив в качестве предиката придаточной части сложного предложения. Инфинитив, являясь номинатом ситуации, может быть представлен в независимом и зависимом положении. Структурная схема конструкций подобного рода: [Ргоп(бы) + ни + НСВ(СВ)шГ / НСВ(СВХ,(Ргеас1ас„/а^) НСВ(СВ)|пГ..., а/но/все равно/все-таки НСВ(СВ)|П[1 ш(Ргаес1п)].

Инфинитивные предложения, образующие антецедентную часть высказываний обобщенно-уступительного типа, - довольно редкое явление. Конатив-ная разновидность высказываний с формами независимого инфинитива представлена только бипредикативными конструкциями, содержащими ситуации временной нелокализованности и нейтральные по отношению к данному признаку. Наиболее широко независимый инфинитив в качестве зависимой части синтаксической структуры анализируемого типа представлен в пословицах: Сколько веревку ни вить, а концу быть; Как ни жаться, а в правде признаться; Сколько ни толковать, а всего не перетолковать (не пережевать). Высказывания квалитативной разновидности также представлены немногочисленными примерами: Кому ни рассказать — всяк подумает, что не по вине страдаю. А осужден я достойно и праведно (П. Мельников. Поярков).

Для высказываний с формами зависимого инфинитива в придаточной части сложного предложения наиболее продуктивной является конативная разновидность. Для выражения значения попытки реализации действия в структуру придаточной части сложного предложения вводятся глаголы с соответствующим значением: стараться, пытаться, тужиться, биться и т. п., от которых зависит инфинитив: Конечно, как я ни стараюсь не дышать в его сторону, тройной одеколон дает о себе знать, и он <ротный> кидает на меня выразительный взгляд (В. Кондратьев. Лихоборы). В придаточной части анализируемых высказываний наблюдается тенденция к употреблению инфинитивов глаголов СВ, связанных с намерением субъекта совершить действие, его устремленностью именно на достижение результата действия. Семантика попытки реализации действия выражается глаголом НСВ, от которого зависит инфинитив СВ: Как ни старалась я подойти к цели неслышно, все равно нас поймали (Н. Кравцова. От заката до рассвета). Встречающиеся формы инфинитивов НСВ в основном являются непарными. В этом случае употребление инфинитивов глаголов НСВ объясняется тем, что в высказывании подчеркивается характер протекания действия, его сложность и продолжительность, в то время как

инфинитивы глаголов СВ с результативной семантикой, содержащие в себе волю, решимость субъекта завершить действие, оставляли бы в «тени» его развитие: Я нашел Асю точно такою же, какою я ее оставил; как я пи старался наблюдать за нею - ни тени кокетства, ни признака намеренно-принятой роли я в ней не заметил (И. Тургенев. Ася). По отношению к категории временной локализованное™ выделяются высказывания, содержащие как локализованные, так и нелокализованные ситуации, а также ситуации, нейтральные по отношению к данной категории.

Квалитативная разновидность не столь продуктивна для высказываний с формами зависимого инфинитива: Но как ни готова она <Наташа> была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала (Л. Толстой. Война и мир).

Параграф 2.2. «Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами императива» содержит комплексный анализ высказываний обобщенно-уступительного типа с формами императива. Бипредикативным образованиям с формами императива отвечает следующая структурная схема: [Ргоп+ нг/+НСВ(СВ)|тр ..., а (не) НСВ(СВ)Ш(1 (|тр>соп)Лп,<Ргаес1аф/а(1>.0/п)]. Общим семантическим признаком подобных высказываний является 'несостоятельность внутренней прескрипции субъекта' перед неотвратимостью, незыблемостью положения дел, предопределенного свыше, - как облеченная в языковую форму идея повиновения внешней силе, внешнему прескриптору (Л. Н. Оркина): Как ты себе ни мудри, а бог над нами, и супротив начальников ходить не велено (П. Мельников. Дедушка Поликарп). Прагматическое значение предопределенности, неотвратимости последствий, смирения перед Судьбой, воплощенное в языковую форму высказываний обобщенно-уступительной семантики с формами императива, связано с особенностями национального характера носителей языка. Единичные случаи не могут быть возведены в ранг всеобщего, на их примере нельзя делать обобщения о характерных чертах представителей определенной культуры, этим объясняется преимущественное употребление анализируемых конструкций с императивными формами в ситуациях, не локализованных во времени, в которых говорится о типическом, всеобщем: Как ни крой, швы наружу выйдут (пословица); Как пи мудри, а воли божьей не перемудришь (пословица); Сколько ни тяни, а быть, что надорваться (пословица); Как ни тяни, а чужого веку не заешь (пословица); Как ни заплетай косы, девка, а не миновать расплетать (пословица). Пугал <дедугика> нас: Не паши, Не сей, крестьянин! Сгорбившись за пряжей, за полотнами, Крестьянка, не сиди! Как вы ни бейтесь, глупые, Что на роду написано, Того не миновать!.. (Н. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо). Морфологическая форма императива в высказываниях обобщенно-уступительного типа имеет непрямое значение, это квазиимператив; подобные высказывания синонимичны высказываниям с формами конъюнктива, но более экспрессивны по сравнению с последними.

В обобщенно-уступительных конструкциях с императивными формами говорить о временной взаимосвязи сказуемых не приходится, так как форма повелительного наклонения не содержит значения времени, но оно соотносится с

временем осуществления действия главного предложения, с синтаксическим контекстом. При этом наблюдается употребление в независимой предикативной части форм всех времен изъявительного наклонения с преобладанием форм прошедшего времени.

Зависимая часть высказываний конативной разновидности имеет интен-циональное значение, действие носит процессный, длительный, интенсивный характер, что обусловливает употребление форм НСВ в конкретно-процессном или неограниченно-кратном значениях. Характер проявления категории временной локализованности аналогичен ее проявлению в высказываниях с ранее проанализированными формами: Но счастья сон. Как пи бранись, умчался невозвратно (М. Лермонтов. Сашка); Обиднее всего, что сколько пи гни спину, а начальство всегда за что-нибудь драить будет (Н. Михайловский. Повести о Максиме); Как ни рассчитывай, а все в жизни предусмотреть невозможно, - он <Виталий> невольно вздохнул (А. Адамов. Идет розыск); Просто беда: как бредень ни закидывай, рыбешка не ловится (П. Мельников. Поярков).

В квалитативной разновидности, в отличие от конативной, становится возможным употребление в придаточной части сложного предложения высказывания форм глаголов СВ, частные видовые значения которого участвуют в передаче семантики качественной характеристики субъекта (наглядно-примерное значение СВ). Таким образом, в антецедентной части высказывания речь идет не о реальных событиях, а о потенциальной возможности обозначенной ситуации, в реализации которой участвуют формы глаголов НСВ и СВ потенциально-качественного и наглядно-потенциального вариантов неограниченно-кратного и наглядно-примерного значений соответственно: Ведь как мало пи плати, а предающий до совершения предательства воспринимает эту плату как чистый выигрыш: предательства еще нет, a mama уже есть, и радость тоже (Ф. Искандер. Кролики и удавы); Что ему ни скажи, он сейчас же добавит (В. Каверин. Два капитана). Кроме указанных значений, в обобщенном типе квалитативной разновидности возможны предикаты НСВ в конкретно-процессном, неограниченно-кратном или обобщенно-фактическом значениях, однако они не являются преобладающими.

Выделяются высказывания, содержащие ситуации как локализованные, так и не локализованные во времени, а также нейтральные по отношению к категории временной локализованности: Жарко горели натруженные ходьбой подошвы, в голенях - ноющая тяжесть, как ни положи ноги, все неудобно, все хочется переменить положение (М. Шолохов. Поднятая целина); Киу. голубчику моему, все равно, что ни подложи - все кушает (И. Гончаров. Обыкновенная история); Как ни величай петуха, но птица, однако, пустоголовая, нравная, к пакостям склонная, за нею глаз да глаз нужен (В. Личутин. Любостай); Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь (пословица). Иногда встречаются случаи реализации значения «простой повторяемости» как первого типа нелокализованных ситуаций: Сотникову стоило немалого труда без посторонней помощи выбраться из саней - как ни повернись, болью заходилась нога (В. Быков. Сотников).

Высказывания с формами императива могут содержать «устойчивые формулы» для выражения истинностного значения предицируемого признака, утверждаемого в секвентной части логической структуры высказывания (Л. Н. Оркина). Устойчивые формулы содержат императивные конструкции типа что ни говори, что ни гадай, как ни говори, как ни верти, как ни ряди, как ни шути и под. и характеризуются различным отношением к признаку временной локализованное™: Что ни говори, а сказывалась прошедшая ночь (В. Быков. Дожить до рассвета); И опять я возгордился им ужасно! Как ни кроши, а мой родной сын - капитан и командир батареи, это не шутка! (М. Шолохов. Судьба человека); Что ни говори, а кровь много значит (А. Чехов. Черный монах); Как ни говори, а все же в тридцатом году из кадров его вычищали -имели на то причины; до самой войны в запасе находился (К. Симонов. Живые и мертвые).

В параграфе 2.3. «Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами конъюнктива» анализируются высказывания обобщенно-уступительного типа конативной и квалитативной разновидностей с формами конъюнктива. Данный тип конструкций характеризуется общим смысловым компонентом - 'несостоятельность предикативного признака, представленного в любой из возможно допустимых степеней проявления его параметров, перед необходимым положением дел' (Л. Н. Оркина): Русский человек не может обойтись без шутки, как бы плохо ни было дело (Д. Мамин-Сибиряк. Отрезанный ломоть). В языке этому значению соответствует следующая структурная схема: [Р/-о«+ны+НСВ(СВ) соп ••■, а/но/все равно НСВ(СВ)ШС| (соп_ ,шр)/т|{Ргае(1 ^лик-о/п]- Сослагательное наклонение в антецедентной части вносит признак исчерпанности всех возможных условий, тем самым высказывание имеет категорический оттенок. В подобных бипредикативных структурах, как и в конструкциях с императивными формами, не приходится говорить о временной взаимосвязи сказуемых, но действие, выраженное сослагательным наклонением, в зависимости от времени глагола в главном предложении, относится к плану настоящего, прошедшего или будущего.

Высказывания конативной разновидности содержат в секвентной части семантику отрицательного исхода. Зависимая часть выражается формами глаголов НСВ в конкретно-процессном, неограниченно-кратном или обобщенно-фактическом значениях, формы СВ не характерны: препятствует семантика длительности, интенсивности конативного действия. Глаголы НСВ и СВ независимой предикативной части, функционируя в конкретно-процессном и конкретно-фактическом значениях соответственно, передают семантику локализованное™: Как бы ни утешал он себя и Пивоварова, как бы ни вынуждал на усилия, он не мог не сознавать, что с простреленной грудью он не вояка (В. Быков. Дожить до рассвета); Вы не дали себя расслабить благодушием, как бы хитро ни подсовывали его вам наши обгцие враги (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей). Потенциальное значение и наглядно-потенциальный вариант наглядно-примерного значения СВ, неограниченно-кратное значение НСВ и его потенциально-качественный вариант служат для выражения нелока-лизованных ситуаций: Хорошо еще, что у меня воля твердая и я, как бы пи ув-

лекался, из бюджета не выйду (А. Островский. Бешеные деньги); Как бы ни было омерзительно это чтиво, Иоганн отводил ему многие часы (В. Кожевников. Щит и меч); Сколько б утка ни бодрилась, а гусем не бывать (пословица). Формы глаголов НСВ в обобщенно-фактическом значении (в секвентной части) употребляются в высказываниях с нейтральным отношением к категории временной локализованное™: Как бы ни был высок уровень профессионализма кардиологов, мы имеем дело с целым клубком социапьно-экономических противоречий (Петербургский Час пик. - 2003.09.24 - пример из [НКРЯ]).

Антецедентная часть высказываний квалитативной разновидности с формами конъюнктива может быть представлена глаголами НСВ в неограниченно-кратном или обобщенно-фактическом значениях (большая часть высказываний), возможно функционирование формы глагола СВ в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения: Я неизменно удивлялся другому - почти все книги, почти все стихи были посвящены, если разобраться, Нике - как бы ее ни звали и какой бы облик она ни принимала (В. Пелевин. Ника - пример из [НКРЯ]); Каковы бы ни были его тайные намерения (мы их узнаем после), но в его поведении не оказалось ничего предосудительного (А. Пушкин. Дубровский); Не умаляйте своей заслуги, господин граф! Во всяком случае, наша благодарность не станет меньше, что бы вы ни сказали (Н. Дубов. Колесо Фортуны). Секвентная часть обнаруживает стабильность, незыблемость определенного положения вещей в рамках конкретного эпизода, на языковом уровне выраженного формами конкретно-процессного значения НСВ или конкретно-фактического значения СВ: Но каким бы трусом я ни представал перед юными героями, я настаиваю, сестрица, на твоем отъезде с Машей утренним рейсом (Ю. Бондарев. Выбор); Всегда согласная, что бы я ей ни предложил, она немедленно согласилась и, по своему обыкновению, не спала до двух часов, все размышляя о поездке (А. Грин. Бегущая по волнам).

Форма конъюнктива, усиливая обобщенный характер конструкций анализируемого типа, обеспечивает наиболее благоприятные условия для проявления значений временной нелокализованности, тем более в квалитативной разновидности, так как противопоставление локализованное™ / не локализованно-сти во времени действий тесно связано с наличием / отсутствием значения качественности в категориальной ситуации: Обычно, как бы он ни был утомлен, стоило ему оказаться у моря - и отступала усталость (А. Толстой. Хождение по мукам); Студент, как бы он ни был увлечен, заскучает при первой возможности (Д. Гранин. Зубр); Сколько бы кукушка ни куковала, а к зиме отлетит (пословица); Что бы ни происходило, человек должен сохранять любовь, ибо, когда ее не станет, все закончится (О. Даль. Дневники. Письма. Воспоминания).

Главная предикативная часть конструкций обобщенно-уступительного типа, передающая значение необходимо существующего положения дел, выражается в основном формами индикатива. Тем не менее встречается употребление в секвентной части форм императива и сослагательного наклонения: Что бы женщина ни сделала с тобой, изменила, охладела, поступила, как говорят в стихах, коварно, - вини природу, предавайся, пожалуй, по этому поводу фи-

лософскшI размышлениям... (И. Гончаров. Обыкновенная история); Когда бы, в какую минуту ни спросил» бы ее <Анну>, о чем она думала, она без ошибки могла бы ответить: об одном, о своем счастье и о своем несчастье (Л. Толстой. Анна Каренина). В бипредикатвиных структурах с формами конъюнктива в придаточной части и императива в главной выражается волеизъявление, в основном значение простого побуждения, иногда осложненного некоторыми иллокутивными функциями, например, приглашения: Кто б ты ни был - заходи, прохожий (М. Шагинян. Полнолуние). Анализируемые конструкции относятся к периферийному типу императивных ситуаций, в которых нет явно выраженного изменения ирреального в реальное.

Форма императива СВ без отрицания выражает значение требования достижения результата в реализации адресатом действия (глаголы СВ выступают в конкретно-фактическом значении): Каким бы безнадежно павшим ни казался тебе человек, сумей увидеть в нем зерно добра, чести (В. Сухомлинский. Как воспитать настоящего человека), форма императива НСВ представляет побуждаемое действие как обобщенный факт: Как бы плохо ни приходилось, никогда не отчаивайся, держись, пока силы есть (А. Суворов). При употреблении видовых форм императива с отрицанием реализуются значения запрета и предостережения, а также наблюдается взаимодействие с категорией аффирматив-ности / негативности: Что б ни повелел он <наставник> тебе - все твори (П. Мельников. Гриша); Не страшны нам ничуть расстояния! Но, куда ни привел бы нас путь, Ты про первое наше свидание И про первый рассвет не забудь (А. Фатьянов. Ты сама догадайся). В целом, в рассматриваемых обобщенно-уступительных высказываниях с формами императива в главной предикативной части обобщенно констатируется необходимость и целесообразность поступать определенным образом.

Формы конъюнктива, функционирующие в независимой части сложного предложения полипредикативной конструкции, выражают значение предположительности, возможности, желательности нереального следствия: На земле, какая бы она ни была обширная, он никогда не удивлялся бы этому, как в море (Ч. Айтматов. Пегий пес, бегущий краем моря), которое может осложняться дополнительными смысловыми оттенками (например, цели): - Видишь, что я делаю: в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было (И. Тургенев. Отцы и дети). Ср.: ... мы согласны набить его (чемодан) чем угодно, чтобы там не было пустоты.

Среди высказываний с формами конъюнктива выделяются устойчивые формулы, представляющие собой зависимую часть конструкции и акцентирующие истинность утверждаемого в главной части (Л. Н. Оркина). Такие устойчивые формулы имеют в своем составе глагольные предикаты с предельно отвлеченным содержанием типа что бы (то) (там) ни было, как бы (то) (там) ни было, в которых выражается 'несостоятельность возможно допустимых сопутствующих обстоятельств', а также предикаты со значением возможно допустимого предположения (при функционировании глаголов рече-мыслительных процессов) типа что бы (там) ни говорили: Что бы там ни

говорили о Великой Октябрьской социалистической революции, спасибо родному правительству: 7 ноября многие поднимут с утра бокач за 78-ю годовщину залпа «Авроры» - свежими и отдохнувшими (Комсомольская правда, 28.10.1995 - пример из [Оркина 2004: 40]); Как бы там ни было, а в отряде сейчас многие, наверное, сильно волнуются (П. Нилин. Через кладбище); Что бы ни было, мы неразлучны перед вечностью, и я, мой единственный друг Володя, не отрекаюсь от прошлого, от нашей молодости (Ю. Бондарев. Выбор).

Высказывания с формами конъюнктива наряду с индикативными формами являются наиболее употребительным типом. Однако проанализированный вариант отличается большей обобщенностью, что подтверждается наиболее частотным квалитативным вариантом, широко представленным ситуациями повторяющимися, типичными, всевременными.

В Заключении содержатся итоги исследования в соответствии с поставленными в диссертации задачами. Высказывания обобщенно-уступительного типа оформлены в виде энтимемы, в которой отсутствует большая посылка, имеющая характер пресуппозиции. С логической точки зрения данные конструкции соотносятся с понятиями антилогизм, антизаключение.

Формы квазиимператива (синтаксического условного наклонения) содержат ситуации, в которых сообщается о 'несостоятельности внутренней пре-скрипции субъекта' перед реально представленной неотвратимостью, незыблемостью положения дел, предопределенного свыше, что является языковым воплощением концепта Судьбы. Такой компонент смысла содержится в высказываниях пословичного характера, сентенциях, отражающих жизненные ситуации в мире человека.

В конативной разновидности высказываний обобщенно-уступительного типа главная предикативная часть сложного предложения содержит в себе значение внешнего предела длительности процесса (состояния), семантику необходимо обусловленного положения дел, на языковом уровне представленную именными формами или глагольными формами НСВ (с отрицанием или без отрицания) в позиции предиката; модальные глаголы с отрицанием в сочетании с формой инфинитива СВ передают значение невозможности достижения результата; выражение семантики необходимого отсутствия результата связано с функционированием форм СВ с отрицанием; значение отрицательного исхода попытки реализации действия может быть передано употреблением предиката, антонимичного логически ожидаемому. Иногда модальное значение вынужденной необходимости находит лексическое выражение (надо, приходится и т. п.). В квалитативной разновидности в секвентной части высказывания речь идет об устойчивых свойствах, необходимо присущих субъекту или ситуации в целом.

Основной способ выражения семантики локализованное™ - морфологический (формы вида и времени глагола в их взаимодействии): формы глаголов НСВ употребляются в конкретно-процессном значении (представляют действие или состояние как не ограниченный пределом конкретный процесс), формы СВ функционируют в конкретно-фактическом значении (представляют действие

как ограниченный пределом конкретный целостный факт), при этом доминирует план прошедшего времени.

Из трех типов временной нелокализованности в высказываниях обобщенно-уступительного значения встречаются в основном ситуации узуального и обобщенного действия; «простая повторяемость», в которой речь идет о неограниченной повторяемости действия в рамках конкретного эпизода, самой семантикой обобщенной уступительности практически исключена.

Помимо морфологического способа выражения значения узуальной и обобщенной повторяемости, в котором участвуют формы НСВ в неограниченно-кратном значении (а также в потенциально-качественной его разновидности), формы СВ в наглядно-примерном (а также в наглядно-потенциальной его разновидности) и потенциальном значениях, в ситуациях узуальности используются лексические показатели итеративности (обстоятельства типа обычно, иногда, редко и т. п.; обозначение субъекта узуальности - русский, дети, женщины и т. п.), лексико-семантические (семантика глагола допускает только итеративное прочтение - приходить - прийти и т. п.), синтаксические (структура сложноподчиненного предложения с семантикой обусловленности, представляющая собой кратно-парный тип кратно-соотносительных конструкций), контекстуальные (итеративная семантика ситуации определяется с опорой на контекст). В ситуациях нелокализованности часто употребляются обобщенно-личные конструкции, лексемы люди, всякий и т. п., что отражает связь с категорией персональное™. Наиболее продуктивными в ситуациях узуальной повторяемости являются формы глаголов прошедшего и настоящего НСВ, настоящего-будущего СВ; в ситуациях обобщенности - формы настоящего НСВ.

К ситуациям, в которых противопоставление локализованное™ / нелокализованности дезактуализируется, относятся ситуации обобщенно факта и постоянного отношения. Для обобщенно-фактического значения НСВ противопоставление единичности / многократности действия не является существенным, важен лишь сам факт совершения (наличия или отсутствия) действия; ситуации постоянного отношения не обладают ни признаком актуальной процессности, ни признаком неограниченной повторяемости. В ситуациях, нейтральных по отношению к категории временной локализованное™, преобладают формы прошедшего НСВ, возможны также формы будущего и настоящего НСВ.

Закономерности функционирования видов и времен глаголов обусловлены взаимосвязью с категорией временной локализованное™, которая в свою очередь пересекается с другими ФСП в соответствии с принципом межкатегориального взаимодействия. Противопоставление не локализованных и локализованных во времени действий тесным образом связано с отсутствием или наличием в категориальной ситуации значения качественности (квалитативное™). Значение квалитативное™ является потенциальным компонентом семантики нелокализованности, занимает различное положение й выявляется по-разному в системе трех ее основных типов.

ФСП временной локализованное™ связано с ФСП количественное™ прежде всего в сфере глагольной множественности, что проявляется в средствах выражения единичности / множественности ситуации (категории вида и спосо-

бы действия глагола, взаимодействующие с аспектуально значимыми элементами контекста). Связь количественности с ФСП персональное™ проявляется в различном отношении форм единственного и множественного числа личных местоимений к конкретности / неконкретности (обобщенности) лица и его определенности / неопределенности. Взаимодействие персональное™ с категорией временной локализованное™ особенно четко прослеживается при выражении признака временной нелокализованности неопределенно-личными и обобщенно-личными конструкциями.

Проведенный нами анализ высказываний обобщенно-уступительного типа, основанный на понятиях категориальная ситуация и функционально-семантическое поле, позволил сделать вывод о сложности семантики уступки, выражение которой детерминировано взаимодействием семантических категорий обусловленности, аспектуальности, темпоральное™, временной локализованное™, качественности, количественности, персональное™ на базе функционирования разноуровневых средств языковой системы.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Плотникова, Е. В. Высказывания обобщенно-уступительного типа, оформленные местоимением какой в сочетании с частицей ни и глаголом есть / Е. В. Плотникова // Вестник Чувашского гос. педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2011. - № 4 (72). Ч. 2. - С. 111-116 (0, 37 п. л.) - издание из перечня ВАК РФ.

2. Плотникова, Е. В. Категория временной локализованное™ в высказываниях обобщенно-уступительного типа / Е. В. Плотникова // Вестник Чувашского гос. педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2012. - № 1 (73). Ч. 2. - С. 132-136 (0, 31 п. л.) - издание из перечня ВАК РФ.

3. Плотникова, Е. В. Высказывания обобщенно-уступительной семантики с формами императива в главной предикативной части и конъюнктива в придаточной / Е. В. Плотникова // В мире научных открытий : Гуманитарные и общественные науки. - Красноярск : Научно-инновационный центр. - 2012. - № 4.4 (28). - С. 153-166 (0, 87 п. л.) - издание из перечня ВАК РФ.

4. Ельмакова, Е. В. Синтаксические структуры с семантикой уступки в вузовском и школьном курсе «Синтаксис сложного предложения» / Е. В. Ельмакова // Вестник Чувашского гос. педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2004. - № 3 (41). - С. 54-61 (0, 43 п. л.).

5. Плотникова, Е. В. Выражение обобщенно-уступительных отношений в высказываниях с формами индикатива при участии местоимений / Е. В. Плотникова // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Чуваш, гос. пед. ун-т. - 2009. - № 1 (13). -С. 143-147 (0, 25 п. л.).

6. Плотникова, Е. В. Выражение обобщенно-уступительных отношений в индикативных конструкциях при оформлении придаточной части формами имени / Е. В. Плотникова // Словесник. Учитель. Личность : материалы Всерос. науч.-практ. конф. : в 2 ч. Ч. 1 / под ред. Г. М. Ушаковой, 3. Н. Якушкиной. -Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2010.-С. 101-105 (0, 25 п. л.).

7. Плотникова, Е. В. Аспектуапьная и модальная семантика в пословичных высказываниях обобщенно-уступительного типа с независимым инфинитивом в придаточной части / Е. В. Плотникова // Инновационные подходы в обучении лингвистическим дисциплинам в национальном педвузе: проблемы, перспективы, опыт : сб. науч. ст. : в 2 ч. Ч. 1 / под ред. Г. М. Ушаковой, 3. Н. Якушкиной. -Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011.-С. 48-54 (0, 37 п. л.).

8. Плотникова, Е. В. Аспектуапьная характеристика высказываний обобщенно-уступительного типа конативной разновидности с формами зависимого инфинитива в позиции предиката придаточной части / Е. В. Плотникова // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Чуваш, гос. пед. ун-т. -2011. — № 1 (17).-С. 123-129 (0, 37 п. л.).

9. Плотникова, Е. В. Ситуация вневременное™ в высказываниях обобщенно-уступительной семантики с формами императива / Е. В. Плотникова // Актуальные вопросы когнитивной лингвистики и семасиологии : сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011. - С. 201-204 (0, 25 п. л.).

10. Плотникова, Е. В. Высказывания обобщенно-уступительной семантики с формами конъюнктива / Е. В. Плотникова // Лингвистика в современном мире : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. (30 декабря 2011 г.) : сб. науч. тр. / под науч. ред. Е. В. Шутовой. - М. : Издательство «Спутник +», 2011. - С. 8185 (0, 25 п. л.).

11. Плотникова, Е. В. Выражение узуальной повторяемости действия в конструкциях обобщенно-уступительного типа с формами конъюнктива / Е. В. Плотникова // Филологические науки в России и за рубежом : материалы Междунар. заоч. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.) / под общ. ред. Г. Д. Ахметовой. - СПб. : Реноме, 2012. - С. 159-161 (0, 18 п. л.).

12. Плотникова, Е. В. Высказывания обобщенно-уступительного типа как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого / Е. В. Плотникова // Наука и современность 2012 : материалы XV Междунар. науч.-практ. конф. : в 4 ч. Ч. 2. ; под общ. ред. С. С. Чернова. - Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2012. -С. 155-158 (0, 18 п. л.).

13. Плотникова, Е. В. Русская языковая картина мира (на материале высказываний обобщенно-уступительной семантики с формами конъюнктива) / Е. В. Плотникова // Материалы Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика» (Таганрог 19-20 апреля 2012) : сб. ст.- Таганрог : Изд-во ТТИ ЮФУ, 2012.-С. 271-276 (0, 37 п. л.).

14. Плотникова, Е. В. Высказывания обобщенно-уступительной семантики с формами конъюнктива как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого в аспекте категории временной локализованное™ / Е. В. Плотникова // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Чуваш, гос. пед. ун-т. - 2012. - № 1(18).-С. 109-113(0,31 п. л.).

Подписано к печати 19.10.2012. Формат 60x84/16. Печать офсетная. Гарнитура Times New Roman. Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,4 Тираж 100 экз. Заказ № 1411.

Отпечатано в типографии «Принт-Люкс» г. Чебоксары, пр. М. Горького, 26

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плотникова, Елена Валериевна

Введение.5

Глава I. Высказывания обобщенно-уступительного типа с глагольными и именными предикатами в форме синтаксического индикатива .23

1.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола.23

1.1.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа конативной разновидности .29

1.1.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности.58

1.1.3. Высказывания обобщенно-уступительного типа со спрягаемыми формами глагола как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого .85

1.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа с именными формами .87

1.2.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами имени прилагательного.88

1.2.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами категории состояния.98

1.2.2.1. Высказывания с формами категории состояния как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого.101

1.2.3. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами страдательных причастий.104

Выводы по I главе.108

Глава II. Высказывания обобщенно-уступительного типа с глагольными предикатами в формах ирреальных наклонений.111—

2.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами инфинитива .111

2.1.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами независимого инфинитива.111

2.1.1.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа конативной разновидности .113

2.1.1.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности.120

2.1.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами зависимого инфинитива.123

2.1.2.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа конативной разновидности .123

2.1.2.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности.132

2.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами императива .134

2.2.1 Высказывания обобщенно-уступительного типа конативной разновидности .138

2.2.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности.148

2.2.3. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами императива как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого .159

2.3. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами конъюнктива .164

2.3.1. Высказывания обобщенно-уступительного типа конативной разновидности .167

2.3.2. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности.173

2.3.3. Высказывания обобщенно-уступительного типа квалитативной разновидности с формами императива и конъюнктива в секвентной части .188

2.3.4. Высказывания обобщенно-уступительного типа с формами конъюнктива как устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого

Выводы по II главе.202

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Плотникова, Елена Валериевна

Диссертация посвящена исследованию высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке.

В естественном языке находят отражение отношения между явлениями, событиями действительности. То или иное развитие ситуаций, смена одних ситуаций другими, сосуществование ситуаций, когда они выражаются в языке, оцениваются с позиции ожидания говорящего либо как закономерные, либо как незакономерные, т. е. отражающие «естественный» или «неестественный» ход событий, который вызван определенными причинами. Представление как о нормальном, так и о ненормальном ходе событий закреплено в языке, который «настроен» на воспринимающего субъекта, и в равной мере отражается во всех конкретных языках с помощью синтаксических конструкций [156]. К синтаксическим конструкциям, отражающим неестественный ход событий, относятся высказывания уступительной семантики.

Основные свойства сложноподчиненных конструкций в современном русском языке рассматривались многими лингвистами [163], [63], [64], [2], [11], [12], в том числе и в учебной литературе [129], [130], [131], [132], [43], [75], [36]. Специальному исследованию сложноподчиненные предложения (далее - СПП) уступительного типа, а также семантика средств связи подобных конструкций подвергались в работах Б. В. Лаврова [78], А. В. Богомоловой [19], Н. Е. Кухаревич [77], Н. Д.Шмелева [169], Л.Н.Константинова [70], Л. С. Эстриной [171], [172], Р. М. Гречишниковой [50], Ю. Д. Апресяна [4], Е. А. Назиковой [92], Л. Е. Осиповой [100], [101], [102], М. В. Ляпон [82], [83], Н. П. Перфильевой [111], Р. М. Теремовой [144], [145], [146], П.Б.Паршина [110], В. Б. Евтюхина [57], [58], Е. Е. Корд и [71], Т.М.Николаевой, И. Фужерон [94], В. Ю.Апресян [5], [6], [7], В. С. Храковского [156], [155], [152], Е. В. Урысон [150], [149], Л. Н. Оркиной [98], [99], К. Кару [67], Г. А. Мусатовой [91] и др. Несмотря на достаточную изученность семантики уступительности, нам не встретились работы, в которых подробно анализировалось бы соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых в предикативных частях СПП с обобщенно-уступительной семантикой, выражаемые видами частные значения; освещалась бы проблема взаимодействия функционально-семантических полей (далее - ФСП).

Теоретические основания исследования. В системе сложноподчиненных предложений со значением обусловленности, выражающих условные, причинные, целевые отношения, а также отношения следствия и уступки, наиболее сложными, логически многоступенчатыми являются уступительные отношения, которые опираются на причинно-следственные и условно-следственные связи между описываемыми событиями.

Понятие обусловленности, или каузальности (т. е. причинности в широком смысле слова) объединяет в себе значения предпосылки, основания, обоснования, подтверждения, доказательства, аргумента, довода, предопределенности, посылки, повода, предлога, стимула, целевой мотивировки. Этот круг отношений предполагает определенную ситуативную обусловленность явлений, при которой одна ситуация служит достаточным основанием для реализации другой [82]. В уступительных предложениях (а также в условных, причинных и целевых) носителем признака достаточного основания выступает придаточная часть, где данный признак представлен негативно, поскольку при уступительных отношениях значение обусловленности всегда взаимодействует со значением противительным: Краденая-то любовь хоть и сладка, да под конец горькой полынью оборачивается (М. Алексеев. Ивушка неплакучая).

В. А. Белошапкова в [49] общее значение СПП с семантикой обусловленности определяет как выражение внутренней связи (зависимости) между двумя явлениями. В классификации этого исследователя все СПП разбиваются на три подкласса: 1) причинные, условные, уступительные, выражающие стимулирующую обусловленность; 2) следственные, обозначающие результирующую обусловленность; 3) целевые предложения, обозначающие обусловленность, при которой явление-стимул вместе с тем представляет собой результат [там же].

Для Р. М. Теремовой ФСП блока обусловленности - это «системы взаимодействующих друг с другом микрополей, конституенты которых объединяются набором семантических признаков, выделенных в результате семантической субкатегоризации» [146].

Специфика значений обусловленности, по мнению В. Б. Евтюхина, кроется в их 1) предикативности, т. е. непредметности данного значения, в том, что обусловленность - значения ситуативного характера; 2) биситуативно-сти, проявляющейся в том, что ситуативные выражения квалифицируются как указывающие на какую-то обусловленность только при условии их соотнесенности с другими ситуативными выражениями; 3) несимметричности, однонаправленности, подчиненности, находящей выражение в разделении микроситуаций минимальной структуры на обусловливающую и обусловливаемую части [58]. Весьма ярко аспект мотивации, обусловливающей связи, проявляется в уступительных отношениях, так как их специфика состоит в указании на нарушение нормативного причинно-следственного отношения.

Основным признаком семантики уступительности В. Б. Евтюхин считает обратную обусловленность, которая интерпретируется как оценочная разно-знаковость [там же]. При этом снятие разнознаковости, по замечанию ученого, равносильно уничтожению уступительного значения. В другой терминологии уступительная семантика характерна импликативным конструкциям: «Импликативные конструкции вводят два положения дел, таких, что одно положение дел сопровождается другим или приводит к нему» [115].

Таким образом, в предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части [82]. Это значит, что в придаточной части либо сообщается о неблагоприятствующем условии, о препятствующем обстоятельстве, либо в ней заключен контраргумент (или поправка, корректив), опровергающий либо ограничивающий истинность, безоговорочность утверждаемого в главной части. Инвариантный семантический признак высказываний уступительного значения Л. Н. Оркина определяет как 'несостоятельность зависимой ситуации перед ситуативно представленным необходимым положением дел' [98].

Исследователи отмечают построение уступительных отношений на взаимодействии значений внутренней обусловленности и противительного; они объединяют в себе два компонента квалификации сообщаемого: 1) утверждается несовместимость двух ситуаций, между ними устанавливаются отношения взаимоисключения ('либо-либо'); 2) констатируется совмещение этих ситуаций, отношения между ними представляются как соединительные ('и-и'). Таким образом, уступительные отношения построены на столкновении двух версий: априорной (первый компонент значения) и актуальной (второй компонент) [82]. Двойственность информации - признак, объединяющий уступительную связь с условной, однако, как заключает М. В. Ля-пон, в отличие от условных конструкций, где непосредственная и скрытая информации не противоречат друг другу, уступительная конструкция строится на противоречии (антитезе) непосредственной и скрытой информации [там же].

Двукомпонентность уступительных отношений обусловливает глубину передаваемой информации: с одной стороны, уступительная связь входит в систему сложноподчиненных конструкций, выражающих отношения внутренней обусловленности, с другой - тесно связана с противительностыо, оформляемой средствами сочинения. А. М. Пешковский называл уступительные предложения с противительным союзом подчинительно-сочинительными [113]; С. О. Карцевский писал о промежуточном положении уступки между сочинением и подчинением [68]; в [121] отмечается, что все двухместные союзы и союзные соединения находятся вне противопоставления сочинительных и подчинительных союзов (во-первых, потому, что они могут быть образованы комбинированным сочинительно-подчинительным способом {хотя - ;/о; пускай - но и т.д.); во-вторых, потому, что для многих таких соединений исключено взаимное перемещение их компонентов); Н. П. Перфильева квалифицирует подобные предложения как уступительно-противительные конструкции [111]. Т. М. Николаева, И. Фужерон отмечают, что союз хотя включается в высказывания, находящиеся в синтаксическом пространстве где-то между сочинением и подчинением [94]; важной является мысль авторов о том, что сложные предложения (как сложносочиненные, так и сложноподчиненные) «не раскладываются по отдельным функциональным «полочкам»: условные, уступительные, временные, определительные и под., а располагаются в сфере синтаксиса по полевому принципу, создавая крупные семантические «узлы», где смысловые и синонимические связи оказываются очень сильными» [там же].

В. С. Храковский считает, что, несмотря на семантическую близость уступительных и противительных конструкций, следует помнить об их коммуникативных различиях: «В противительных конструкциях, которые являются сложносочиненными предложениями, утверждаются обе части, тогда как в уступительных конструкциях, которые являются сложноподчиненными предложениями, утверждается ее главная часть, а зависимая часть относится к пресуппозиции» [155].

Существует два господствующих мнения по поводу наиболее тесной связи уступительной семантики с другими типами отношений. В работах [82], [83], [10], [144], [145], [149], [150], [103] уступительные конструкции рассматриваются как некое производное причины (или каузальности) и отрицания: «Уступительные отношения представляют модификацию каузального значения, соединенного с противительным компонентом» [83]. Результат этого соединения - нереализованная обусловленность: сообщаемое в одной части предстает как потенциальная причина, отвергнутое основание (небла-гоприятствующее условие, препятствующее обстоятельство и т. п.), т. е. так или иначе — как фактор, оказавшийся недостаточным основанием для того, чтобы отменить ситуацию, о которой сообщается в другой части.

М. В. Ляпон пишет также об аналогии уступительных и условных отношений.

X. Беличева-Кржижкова отмечает, что уступительные отношения, выражаемые предложениями с придаточным уступительным, которые традиционно отграничиваются и от причинных и от условных предложений, сформировались в рамках причинно-следственных отношений [10].

Р. М. Теремова обращает внимание на сложность и многогранность структуры уступительной ситуации, имеющей в своей основе причинно-следственную зависимость [144]. Ее составляют 4 семантических компонента, обладающих целым рядом дифференциально-семантических признаков, которые реализуются в отношениях между этими компонентами. В наиболее полном и развернутом виде уступительная ситуация может быть представлена следующими семантическими компонентами: 1) У(П]) - уступительный компонент, событие-уступка, недейственное основание; 2) С1 — ожидаемое на основании П1 следствие; 3) П2 - превосходящая причина; 4) С (С2) - следственный компонент, фактическое следствие. Как заключает исследователь, уступительная ситуация в полной мере иллюстрирует тезис о том, что значение сложного предложения - это не сумма смыслов, а качественно новый смысл, возникающий в результате взаимодействия семантических компонентов [там же].

В работе [156] уступительные отношения сближаются с условными. В. Ю. Апресян считает, что толкование основной уступительной лексемы хотя 1 должно опираться на более общий смысл 'если.то' [7]. Справедливой представляется мысль В. С. Храковского относительно того, что семантическая и формальная специфика уступительных конструкций может быть наиболее точно охарактеризована при их сопоставлении с причинными, условными и адверсативными конструкциями, поскольку концепт 'уступительное значение' не относится к числу семантических примитивов, а является сложным и формируется на базе концептов 'причинное значение', 'условное значение' и 'противительное значение' [152]. ю

Внутреннее членение уступительной связи осуществляется главным образом на основе дифференцирующей функции союзов. Кроме союзов, в оформлении уступительных отношений принимают участие и другие средства - собственно грамматические, лексико-грамматические и контекстуальные. Среди уступительных отношений, оформляемых союзами дифференцирующего типа, выделяются конструкции с отношениями собственно-уступительными, обобщенно-уступительными и альтернативно-уступительными [82].

Анализируемые в данной работе обобщенно-уступительные отношения принадлежат конструкциям, придаточная часть которых оформлена местоименным словом в роли союзного слова в сочетании с частицей ни (кто ни, сколько ни, как ни и т. д.). Противоречие следствий и реализующееся на этой основе противопоставление препятствующего основания и реального, фактического следствия представлено здесь наиболее ярко. В высказываниях обобщенно-уступительной семантики аспект обобщения, в зависимости от категориального значения местоименного слова, может быть различным: он может распространяться на неограниченный круг субъектов и объектов, многообразие качеств, признаков, обстоятельств (время, пространство, направление).

В придаточной части дается обобщенная характеристика всех возможных препятствующих условий, в главной части сообщается о действии (факте), противостоящем всему этому. В таких построениях акцентируется неопровержимость утверждаемого в главной части, - несмотря на высокую степень убедительности контраргумента / вопреки силе препятствующих обстоятельств: Как ни приспособлялся Дерсу, он мог устроиться только в одном положении (В. Арсеньев. Дерсу Узала).

По наблюдениям Р. М. Теремовой, языковая семантическая функция, интегрирующая конституенты микрополя обобщенно-уступительного допущения, характеризуется тесной связью и взаимодействием сем допущения, усиления и обобщения [144]. Уступительный компонент содержит практичеп ски неограниченное количество событий, способов, обстоятельств протекания действия, препятствующих совершению фактического события-следствия. Допускается неопределенное множество факторов, препятствующих осуществлению события-следствия - максимальная степень допущения. Однако событие-следствие, точнее антиследствие, совершается независимо от условий протекания действия-уступки, от того, какое событие совершается, в каком количестве, в какое время, в каком месте, в каком направлении. Действие антиследствия имеет место в любых, самых крайних, самых неблагоприятных обстоятельствах, которые можно предположить.

Вместе с тем уступительная функция характеризуется гипотетичностью, проявляющейся в том, что в уступительном компоненте подразумевается не один, а целый ряд фактов, и можно только предположить, какие из них совершаются и препятствуют осуществлению события-следствия, «элемент допущения тесно связан с обобщением», заключает Р. М. Теремова [144].

СПП с обобщенно-уступительной семантикой являются синтаксическими связанными конструкциями, значение которых возникает, «подобно значению фразеологической единицы, как нечто единое, создаваемое данной структурой нерасчлененно» [11]. При этом оно совершенно специфично и индивидуально-неповторимо, оно не может быть адекватно выражено какой-то другой структурой (например, близкими по смыслу союзными уступительными предложениями). Исследуя группировку полей обусловленности, В. Б. Евтюхин также заключает, что рассматриваемым биситуативным структурам «присущ особый, интегративный смысл, характеризующий их как единое целое и не выводимый из простой суммы смыслов составляющих их частей - микроситуаций» [58]. Кроме того, сложные предложения обобщенно-уступительной семантики представляют собой структуры закрытого типа, состоящие всегда из двух частей и не допускающие включения третьей и последующих [11].

Главная часть обобщенно-уступительных предложений факультативно может включать в свой состав обобщающие слова типа все, всё, всякий, каждый, любой, всегда, везде, всюду, кругом, никто, ничто, никакой, никогда, нигде. Однако, как отмечают в исследованиях [129], [36], [2], не всякое местоименное сочетание с ни имеет уступительное значение. Эти же сочетания могут входить в состав придаточных частей предложений, конкретизирующих обобщенный член главной части предложения: Куда ни обратишь взоры, везде встретишь или воды, или камни (К. Батюшков — пример из [36); в учебнике современного русского языка под редакцией П. А. Леканта отмечается, что сочетания куда ни, где ни, когда ни выражают не уступительные отношения, а «обобщенно-отождествительные с оттенком следствия: Куда бы ни направился движущийся корабль, впереди его всегда будет видна струя рассекаемых им волн (Л. Толстой)» [132]; В. В. Бабайцева констатирует схожесть создания усилительно-обобщительного оттенка значения в предложениях с уступительными придаточными и в предложениях местоименно-соотносительного типа [130], но предложения с уступительными придаточными отличаются от последних, как пишут С. Е. Крючков и Л. Ю. Максимов [75], отчетливым уступительным значением и отсутствием в главной части соотносительного слова. Анализируя высказывания типа Что бы ни вышивала сестра, все у нее выходило сказочно красиво, Г. А. Анисимов обращает внимание на возможное смешивание подобных СПП нерасчлененной структуры местоименно-соотносительного типа с уступительными конструкциями, представляющими собой структуры расчлененные, «правда, придаточные эти не лишены некоторого оттенка уступительности в его обобщенном проявлении», заключает исследователь [3].

Наблюдается разнообразие терминов для обозначения обобщенно-уступительной семантики. Н. И. Формановская называет такие предложения усилительно-уступительными, отмечая при этом, что усилительная частица ни придает союзному слову также значение обобщения [129]; усилительно-уступительными (или обобщенно-уступительными) их называет также Д. И. Изаренков [131]; по терминологии Н. А. Андрамоновой, это - акценти-рующе-уступительные предложения [2]; В. С. Храковский называет их универсальными уступительными конструкциями [135]. В русских предложениях типа: Что я ни говорил, сколько ни просил, все разбивалось о хорошее настроение Григория Федоровича X. Беличева-Кржижкова видит вариант уступительных (в чешской традиции - условно-уступительных) конструкций [10]. По нашему мнению, термин «обобщенно-уступительные предложения» является наиболее приемлемым.

Уступительные отношения оформляют СПП гибкой структуры, при этом тот или иной порядок частей сложного предложения несет определенную семантическую нагрузку. Расположенное в постпозиции придаточное предложение семантически ослаблено, часто мыслится как добавочное сообщение, после которого контекст уже не развертывается, при этом уступительные отношения могут осложняться присоединительными; придаточное в интерпозиции, имея характер добавочного замечания, приближается по значению к вводно-вставочным предложениям; препозитивное придаточное способствует выражению в СПП уступительно-противительных отношений, подчеркиванию несоответствия между содержанием частей сложного предложения. Таким образом, придаточное в препозиции более значимо, более информативно. Кроме того, препозитивное положение придаточной части по отношению к главной является специфической чертой высказываний обобщенно-уступительной семантики, так как предшествование условия или причины, заключенной в придаточном предложении, следствию, заключенному в главном, соответствует логической последовательности событий и отражает причинно-следственные отношения.

Прагматическое отличие конструкций обобщенно-уступительного типа от собственно уступительных состоит в ее превышающей условную норму выразительности, эмоциональности, экспрессивности. Стилистическая окрашенность высказываний обобщенно-уступительной семантики предопределила их преимущественное использование в конструкциях разговорного типа.

Высказывания уступительного типа базируются на логической структуре строгой импликации (лат. implicate - 'тесно связываю'): А |—» В («если А, то В»), которая отражает однонаправленный характер отношений между ситуациями — семантический гипотаксис, являющийся категориальным признаком ФСГТ обусловленности. В структуре сложного предложения с обобщенно-уступительными отношениями позицию основания (антецедента) занимает придаточная часть, следствия (консеквента) - главная предикативная часть.

Конструкции обобщенно-уступительного типа имеют следующее значение: «наличие А имплицирует, как правило, наличие В; А имеет место, значит, следует ожидать наличия В, и/а/но все-таки/все равно В не присутствует (или имеет место, например, С, Д.)». Сложные конструкции с обобщенно-уступительными отношениями представляют собой умозаключения, построенные в виде энтимемы, в которой отсутствует большая посылка, имеющая характер наиболее общезначимой, известной для говорящего и слушающего, информации, чему соответствует понятие пресуппозиции в лингвистике (см. [59]).

Значениям обратной обусловленности, антиследствия, характерным для синтаксических структур обобщенно-уступительного типа, в логике соответствуют понятия антизаключение и антилогизм. В основе антилогизма лежат законы логического следования, согласно которым следствие не может быть ложным, если истинны посылки [69], т. е. антилогизм характеризует несовместимость посылок категорического силлогизма с отрицанием его заключения или вывода. В свою очередь, антизаключение - это заключение с неожиданным, неправильным, противоречивым, нелогичным заключением, создаваемым за счет употребления в этом умозаключении предиката, являющегося или логически ожидаемым (или его синонимом), но с отрицанием (то есть контрадикторным понятием), или антонимичным логически ожидаемому предикату, но без отрицания (то есть контрарным понятием) [74].

Объектом настоящего исследования являются синтаксические структуры обобщенно-уступительной семантики, представляющие собой речевые реализации бипредикативных конструкций с отношениями обусловленности уступительного типа.

Предмет исследования - характер соотношения видо-временных и модальных планов в высказываниях обобщенно-уступительного типа конатив-ной и квалитативной разновидностей.

Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения высказываний обобщенно-уступительного типа с точки зрения морфологической природы предикатов, входящих в антецедентную часть, установления закономерностей функционирования видовых форм в предикативных частях сложных конструкций анализируемого типа, взаимодействия ФСП, а также в связи с вопросами функционирования языковых единиц.

Обозначенные в диссертационном исследовании проблемы решаются с позиций функциональной грамматики (Петербургская школа), основные положения которой изложены в шеститомном труде «Теория функциональной грамматики» [137], [138], [139], [140], [141], [142], а также в коллективных монографиях [117], [118], [119] и др. работах, - одного из актуальных направлений современной лингвистики, грамматики категориальных ситуаций и ФСП.

В концепции Санкт-петербургской школы ФСП - это двусторонние (содержательно-формальные) единства, «группировки разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории» [32]. Каждое поле включает систему типов, разновидностей и вариантов определенной семантической категории, соотнесенную с разнообразными формальными средствами их выражения.

Описание типов, разновидностей и вариантов того или иного значения возможно лишь при анализе конкретных речевых произведений: от единичного высказывания до целого текста. Высказывание определяется как речевая единица - «минимальное единство, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи» [20], которое «может быть равновеликой предложению, но рассматривается в речи, в непосредственной соотнесенности с ситуацией» [79]. Грамматика данного типа при анализе функционирования грамматических форм и конструкций учитывает лексические, синтаксические, контекстуальные, ситуативные и прагматические условия их употребления, тем самым изучает взаимодействие элементов языковой системы и окружающей среды.

Обращаясь к высказыванию как единице речи, мы анализировали рассматриваемую категорию уступительности с учетом как экстралингвистических факторов (прагматических, логических характеристик высказывания, ситуативной, пресуппозитивной информации и т. п.), так и элементов лингвистического контекста, которые, будучи разноуровневыми элементами, функционально взаимодействуют и «работают» на выражение единого смыслового содержания.

Языковая парадигматическая система ФСП соотносится с их проекцией на высказывание - аспектуальными, темпоральными, таксисными, модальными и др. категориальными ситуациями (далее - КС). КС - «базирующаяся на определенной семантической категории и соответствующем функционально-семантическом поле типовая содержательная структура, представляющая собой один из аспектов передаваемой высказыванием общей сигнификативной (семантической) ситуации» [32].

В соответствии с принципами функциональной грамматики анализ высказываний обобщенно-уступительного типа произведен с учетом особенностей взаимодействия ФСП обусловленности, аспектуальности, темпорально-сти, модальности, временной локализованное™, качественности, количест-венности, персональности, что позволило осуществить многоаспектный системный подход в описании конструкций данного типа. В целом, представление языка как системы, целостное осмысление языковых фактов позволили выявить текстовое своеобразие высказываний с обобщенно-уступительными отношениями, возможности структуры, семантики и функционирования, их сущностные закономерности.

Цель работы - выделение и характеристика структурно-семантических типов высказываний обобщенно-уступительной семантики и их аспектуаль-но-темпоральных свойств.

В соответствии с поставленной целью в диссертационном исследовании решаются следующие задачи:

1) определить особенности проявления семантики обусловленности в высказываниях обобщенно-уступительного типа;

2) выделить и охарактеризовать высказывания обобщенно-уступительного типа, учитывая морфологическую природу предикатов придаточной части сложного предложения;

3) представить системно-семантическую и структурную вариативности высказываний обобщенно-уступительного типа;

4) выделить и охарактеризовать конативную и квалитативную разновидности высказываний обобщенно-уступительного типа, содержащие ситуации с различным отношением к категории временной локализованное™;

5) дать аспектуально-темпоральную характеристику конструкций обобщенно-уступительного типа, учитывая их семантическую вариативность, установить характер соотношения видо-временных и модальных форм глаголов-сказуемых в предикативных частях сложного предложения;

6) установить характер взаимодействия категорий обусловленности, ас-пектуальности, темпоральности, модальности, временной локализованное™, качественности, количественности, персональное™ в высказываниях обобщенно-уступительного типа.

Решение комплекса названных задач определяет теоретическую значимость и научную новизну диссертационного исследования.

Методы исследования. Настоящая работа связана с актуальными проблемами лингвистики на современном этапе и проведено на основе положений функциональной грамматики с привлечением прагматических и логических составляющих композиционного анализа языкового материала. В работе использованы структурно-семантический, описательно-аналитический методы, приемы наблюдения, толкования, элементы трансформационного анализа, ведущим является метод функционального анализа.

Научная новизна работы определяется тем, что в ходе исследования:

1) выделены и проанализированы высказывания обобщенно-уступительного типа с учетом морфологической природы предикатов зависимой части сложной конструкции;

2) выделены и охарактеризованы системно-семантические и структурные разновидности и варианты высказываний обобщенно-уступительного типа;

3) описано соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых в частях сложного предложения высказывания с учетом особенностей взаимодействия ФСП обусловленности, аспектуальности, темпоральности, модальности, временной локализованное™, качественности, количественности, персональное™;

4) установлены закономерности функционирования частных видовых значений, обусловленные семантикой той или иной разновидности конструкций обобщенно-уступительного типа, а также проявлением категории временной локализованное™;

5) впервые рассмотрены разноуровневые языковые средства, принимающие участие в выражении признака временной локализованное™ / нело-кализованности в высказываниях обобщенно-уступительного типа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Устройство анализируемых синтаксических построений детерминировано спецификой логической структуры импликативного типа.

2. Среди конструкций обобщенно-уступительного типа выделяются высказывания со спрягаемыми формами глаголов и с формами имени, на синтаксическом уровне передающие семантику индикатива; с формами инфинитива, императива и конъюнктива, реализующие ирреальную модальность.

3. Высказывания обобщенно-уступительного типа представляют собой синтаксические связанные конструкции закрытой структуры, которые также могут содержать в своем составе устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого: как ни странно, что ни говори, как ни верти, как бы то (там) ни было, что бы то (там) ни было и т. п.

4. Взаимодействие ФСП обусловленности, аспектуальности, темпораль-ности, временной локализованное™, качественности, количественности, пер-сональности обеспечивает системно-семантическую вариативность высказываний обобщенно-уступительной семантики. Выделяются высказывания ко-нативной и квалитативной разновидностей (на основе семантических особенностей антецедентной и секвентной частей логической структуры), содержащие ситуации, локализованные и не локализованные во времени. Выделенные разновидности имеют различный потенциал для реализации типов нелокализованных ситуаций.

5. Среди основных типов семантики временной нелокализованности в высказываниях обобщенно-уступительного значения встречаются узуальный и обобщенный типы, за крайне редкими случаями «простой повторяемости», что обусловлено семантикой анализируемых конструкций, их обобщенным представлением ситуации: обобщения производятся на основе повторяющейся, типичной ситуации, а повторяющаяся ситуация в рамках конкретного эпизода («простая повторяемость») не может служить основой для обобщенных выводов.

6. Временная соотнесенность частей сложного предложения высказываний обобщенно-уступительного типа находит отражение в конструкциях со спрягаемыми формами глаголов; в бипредикативных структурах, содержащих ирреальные формы наклонений, реализация действия придаточной части соотносится с временным планом предиката главной.

7. В главной предикативной части синтаксических структур обобщенно-уступительного типа передается значение необходимо существующего положения дел, что преимущественно выражается формами индикатива (за редкими случаями употребления форм ирреальных наклонений): в конатив-ной разновидности высказываний имеет место отрицательный исход попытки реализации действия, в квалитативном варианте сообщается об устойчивом характере необходимо присущих субъекту / ситуации свойств.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется детальным анализом высказываний с отношениями обусловленности обобщенно-уступительного типа. Круг рассматриваемых в работе вопросов связан с исследованием взаимодействия разноуровневых элементов языковой системы и среды, категорий аспектуальности, темпоральности, модальности, временной локализованное™, качественности, количественное™, персональное™. Основные результаты исследования могут быть использованы при описании функционально-семантического поля обусловленности, при дальнейшей разработке проблем аспектологии, межкатегориального взаимодействия, когнитивной лингвистики.

Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в курсе современного русского языка при изучении глагольных категорий наклонения, вида и времени, при изучении синтаксиса сложного предложения, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики, языковой картины мира.

Материалом исследования послужила картотека высказываний, собранная методом частичной выборки из произведений русских писателей XIX-XX вв., из статей современных газет и журналов, привлечены данные Национального корпуса русского языка ruscorpora.ru (в тексте диссертации такие примеры обозначаются аббревиатурой НКРЯ). Объем картотеки составляет около 4, 5 тыс. примеров.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены и обсуждены на заседаниях кафедры теории языка и культуры речи, кафедры русского языка Чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, на заседаниях проблемной группы «Функциональный и когнитивный аспекты анализа языковых единиц», на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов (г. Чебоксары, ЧГПУ им. И. Я. Яковлева, 2004, 2009, 2011, 2012 гг.), на Всероссийской научно-практической конференции «Словесник. Учитель. Личность» (г. Чебоксары, 2010 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные подходы в обучении лингвистическим дисциплинам в национальном педвузе» (г. Чебоксары, 2011 г.), на VIII Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы языковой динамики и лингводидактики в когнитивном аспекте» (г. Чебоксары, 2011 г.), на V Международной научно-практической конференции «Лингвистика в современном мире» (г. Москва, 2011 г.), на Международной научной конференции «Филологические науки в России и за рубежом» (г. Санкт-Петербург, 2012 г.), на XV Международной научно-практической конференции «Наука и современность - 2012» (г. Новосибирск, 2012), на Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика» (г. Таганрог, 2012 г.). По теме диссертации опубликовано 14 работ (общим объемом 4, 76 п. л.), из них 3 статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ: «Вестнике Чувашского государственного педагогического университета» (2 статьи), журнале «В мире научных открытий».

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование объемом в 234 стр. состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей в себя 173 наименования, списка источников литературных примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке"

Выводы по II главе

Высказывания с семантикой обусловленности обобщенно-уступительного типа, оформленные в анатецедентной части формами инфинитива, императива и конъюнктива, представляют собой бипредикативные структуры, отражающие однонаправленный характер отношений между ситуациями - семантический гипотаксис.

В конструкциях с анализируемыми формами нет оснований говорить о временной взаимообусловленности глаголов-сказуемых предикативных частей сложного предложения, но действие, представленное в антецедентной части, в зависимости от времени глагола секвентной части, относится к плану настоящего, прошедшего или будущего.

Инфинитив, выступающий в антецедентной части анализируемых высказываний, является номинатом ситуации. Для высказываний с формами зависимого инфинитива наиболее характерна конативная разновидность, имеющая значение попытки реализации действия.

Высказывания с формами императива характеризуются следующим значением - 'несостоятельность внутренней прескрипции субъекта' перед неотвратимостью, незыблемостью положения дел, предопределенного свыше [Оркина 2004]. Идея повиновения внешнему прескриптору наиболее отчетливо проявляется в высказываниях обобщенно-уступительного типа с формами императива и конъюнктива. Комплексный анализ языковых форм, учитывающий функциональный, культурологический подходы, коммуникативно-прагматические установки языковой личности, дал возможность выявить представленный в рассматриваемых конструкциях концепт Судьбы.

В обобщенно-уступительных конструкциях с формами конъюнктива в позиции зависимой части сложного предложения содержится общий смысловой компонент - 'несостоятельность предикативного признака, представленного в любой из возможно допустимых степеней проявления его параметров, перед необходимым положением дел' [98].

В секвентной части высказываний обобщенно-уступительного типа содержится модальное значение вынужденной необходимости, неотвратимости, неизбежности осуществимого (при отсутствии частицы не при предикате) или неизбежности неосуществимого (при отрицательном предикате) действия либо неотвратимости, незыблемости определенного состояния, положения дел.

Характер проявления категории временной локализованное™ в высказываниях с формами инфинитива, императива и конъюнктива аналогичен ее проявлению в бипредикативных структурах со спрягаемыми формами глаголов и с формами имени.

В высказываниях с формами императива и конъюнктива взаимодействие ФСП временной локализованное™ и качественности обусловливает преимущественное употребление итеративных и обобщенных ситуаций. Способы выражения единичного / повторяющегося действия те же, что были отмечены в I главе: 1) морфологический (видо-временные формы глагола); 2) лексико-семантический (способность глагола, заключенная в его лексическом значении, выражать единичные / повторяющиеся действия); 3) лексический (лексемы со значением повторяемости; обозначения субъектов узуальности); 4) синтаксический (структура бипредикативной конструкции со значением обусловленности, представляющая собой кратно-парный тип кратно-соотносительных конструкций); 5) контекстуальные (семантика единичности итеративности ситуации определяется с опорой на контекст) (см. также [127]).

Выделение ситуаций, характеризующихся нейтральным отношением к категории временной локализованное™, основано на выражаемом глаголами НСВ в обобщенно-фактическом значении признаке несущественности единичности / повторяемости действия и на сопряженности значений конкретности и обобщенности действия в семантике ситуаций постоянного отношения (действие постоянно принадлежит субъекту и является его неотъемлемой характеристикой).

Заключение

В настоящей работе рассмотрены высказывания обобщенно-уступительного типа, входящие в систему категории обусловленности и характеризующиеся соотнесенностью двух ситуаций, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части.

Высказывания обобщенно-уступительного типа базируются на логической структуре строгой импликации: А |-> В («если А, то В»), которая содержит антецедент (основание) в позиции придаточной части сложного предложения и консеквент (следствие) - в позиции главного предложения синтаксической структуры. Конструкции обобщенно-уступительного типа оформлены в виде энтимемы, в которой отсутствует большая посылка, имеющая характер пресуппозиции. С логической точки зрения данные высказывания соотносятся с понятиями антилогизм, антизаключение.

Внутреннее деление высказываний обобщенно-уступительной семантики основано на языковом способе представления "несостоятельности" меньшей посылки смысловой структуры высказывания [98]. В связи с этим нами выделены высказывания обобщенно-уступительного типа, содержащие в качестве предиката антецедентной части спрягаемые формы глагола, именные формы, формы инфинитива, императива и конъюнктива. Выражение отношений обусловленности находит отражение в следующих структурных схемах (все структурные схемы в зависимости от степени итеративности могут быть снабжены символами Зх/хп или \/х):

Ргоп + ни + НСВ(СВ)ш(]. ., а/но/все равно/все-таки НСВ(СВ)ша. (¡тр., соп.)/тГ (Ргаес! аф/асЬ-о/п)];

Ргоп + ни + Асу кратк.(полн.)(Ргае^, Ра1\-Ратк.) ., а/но/все равно/все-таки НСВ(СВ)ш(]./тг (Ргаес! асу/асн'- о/п)];

Ргоп(бы) + ни + НСВ(СВ)шг / НСВ(СВ)у1(Ргеас1ас1]Ыу) НСВ(СВ)Ш,., а/но/все равно/все-таки НСВ(СВ),пС1./!пг(Ргае<Зп)];

Ргоп+ /ш+НСВ(СВ)шф., а (не) НСВ(СВ)Ы.(1-тр.: С0П.)/1П,(Ргаес1 а^-о/п)];

Ргоп + ни + НСВ(СВ) соп. а/но/все равно НСВ(СВ)ы. (соп., 1тр.)Лпг(Ргаес! ас1|/асЬ-о/п]

Соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых и модальных частей сложного предложения высказываний обобщенно-уступительной семантики определяется значением анализируемой конструкции и средств связи. Все соотношения видо-временных форм глагольного предиката отражают синтаксические отношения, характерные для обобщенно-уступительных конструкций.

В составе закрытых структур могут быть объединены предикативные единицы разной модальности. В высказываниях с формами инфинитива, императива, конъюнктива говорить о временной взаимосвязи сказуемых не приходится, но действие, выраженное в антецедентной части, в зависимости от времени глагола секвентной части, относится к плану настоящего, прошедшего или будущего.

Выделение внутри каждого типа высказываний обобщенно-уступительной семантики конструкций конативной и квалитативной разновидностей, содержащих ситуации, характеризующиеся различным отношением к категории временной локализованное™, характер проявления которой определяется структурой предикативной основы и формой глагольного предиката главной части сложного предложения, основано на семантических особенностях антецедентной и секвентной частей логической структуры высказывания.

Для конативной разновидности высказываний обобщенно-уступительной семантики характерно значение 'безуспешности попытки реализации действия', что детерминирует употребление преимущественно предикатов глагольного типа, содержащих семантику результативности. Значение смысла «попытка» подразумевает выражение усилия, напряжения и требует определенного промежутка времени, в связи с чем действия имеют длительный, незавершенный характер. Таким образом, конативная разновидность употребления высказываний обобщенно-уступительного типа связана преимущественно с конкретно-процессным значением НСВ, но семантика попытки может осложнять и неограниченно-кратное, и обобщенно-фактическое значения НСВ. Употребление СВ в антецедентной части высказываний обобщенно-уступительного типа возможно при наличии в семантике глагола указания на качественное изменение.

Для данной разновидности высказываний одинаково характерны как ситуации, локализованные во времени, так и не локализованные, в то время как квалитативная разновидность, где происходит взаимодействие семантических категорий качественности и временной локализованности, сосредоточена преимущественно в зоне нелокализованности. Признаки временной локализованности / нелокализованности определяются как находящиеся в зоне пересечения ФСП аспектуальности и темпоральности.

В высказываниях квалитативной разновидности в результате взаимодействия семантических категорий временной локализованности, качественности, аспектуальности становится возможным употребление в антецедентной части глаголов в форме СВ, передающих семантику повторяемости на примере одного, уже совершившегося факта - наглядно-примерное значение СВ в его наглядно-потенциальном варианте; формы глаголов НСВ в основном реализуют потенциально-качественный вариант неограниченно-кратного значения, иногда - обобщенно-фактическое и конкретно-процессное значения.

В антецедентной части высказываний квалитативной разновидности редко употребляются глагольные предикаты единичного конкретного действия, что связано с семантикой обобщенности, повторяемости; в конативном варианте возможно конкретное единичное действие, осложненное значением попытки совершения действия, так как модальное значение попытки конта-минирует в первую очередь с конкретно-процессным значением НСВ.

Основной способ выражения локализованных во времени ситуаций -морфологический: глаголы НСВ в конкретно-процессном и СВ в конкретно-фактическом значениях. В выражении значения узуальной повторяемости участвуют следующие языковые средства: 1) синтаксические: структуры сложноподчиненного типа с отношениями обусловленности, к которым относятся анализируемые обобщенно-уступительные придаточные; 2) лексические: обстоятельственные показатели итеративности; лексемы, обозначающие гомогенные группы субъектов; лексическая семантика предиката; 3) морфологические: функционирование в секвентной части глаголов НСВ в неограниченно-кратном значении (потенциально-качественном его варианте) и СВ в потенциальном значении, в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения. С семантикой узуальной повторяемости взаимодействуют элементы ФСП количественности.

Предикаты СВ в потенциальном значении, функционирующие в главной предикативной части синтаксических структур обобщенно-уступительного типа, осложняются модальным значением вынужденной необходимости, неизбежности; для проявления модального значения возможности необходима лексическая «поддержка» (употребление модальных слов с соответствующим значением). Данный факт объясняется наличием отношений необходимой обусловленности, характерных для высказываний обобщенно-уступительного типа.

Обобщенный тип нелокализованных ситуаций, широко представленный в пословицах и сентенциальных выражениях, характеризуется наличием генерализованного субъекта; в реализацию семантики обобщенности оказывается вовлеченной категория персональности, находящая выражение в обобщенно-личной структуре секвентной части высказывания. Наиболее характерны для данного типа временной нелокализованности формы настоящего времени в неограниченно-кратном или обобщенно-фактическом значениях, формы настоящего-будущего совершенного - в наглядно-потенциальном варианте наглядно-примерного значения.

Высказывания обобщенно-уступительного типа, в секвентной части которых функционируют глаголы в форме НСВ в обобщенно-фактическом значении, содержат ситуации, нейтральные по отношению к категории временной локализованное™, так как для этого частного видового значения важен лишь факт действия, самая общая информация о нем, - признак единичности / повторяемости действия является несущественным. Постоянно-непрерывное значение НСВ в силу специфики своего значения (относительно неопределенная локализация действия во времени, - постоянное действие не может быть оторвано от временной оси в целом), также оказывается вовлеченным в сферу нейтрального отношения ситуации к категории временной локализованное™.

Среди высказываний с обобщенно-уступительной семантикой выделяются конструкции, содержащие устойчивые формулы выражения истинности утверждаемого: как ни странно, как ни крути, что ни говори, что (как) бы то (там) ни было и т. п.

Таким образом, представленная в работе система вариативности анализируемых высказываний позволяет выявить характер взаимодействия семантических категорий, определить механизм функционирования единиц разных уровней языка (синтаксических, морфологических), лексических элементов, в чем воплощается соотношение понятий система и среда.

Так, закономерности функционирования видов и времен глаголов обусловлены взаимосвязью с категорией временной локализованное™, что отражает механизм пересечения ФСП. Наличие или отсутствие в категориальной ситуации значения качественности (квалитативное™) тесным образом связано с противопоставлением локализованных и не локализованных во времени действий. Значение квалитативное™, являющееся потенциальным компонентом семантики нелокализованности, выявляется по-разному в составе трех ее основных типов.

ФСП временной локализованное™ пересекается с ФСП количественно-сти прежде всего в сфере глагольной множественности, что проявляется в средствах выражения единичности/множественности ситуации (категории вида и СД глагола, взаимодействующие с аспектуально значимыми элементами контекста). Связь количественное™ с семантикой персональное™ проявляется в различном отношении форм единственного и множественного числа личных местоимений к конкретности / неконкретности (обобщенности) лица и его определенности / неопределенности. Взаимодействие персональ-носхи с категорией временной локализованности особенно четко прослеживается в неопределенно-личных и обобщенно-личных конструкциях, участвующих в выражении признака временной нелокализованности. Выявление межкатегориальных связей является актуальным составляющим исследования в связи с тем, что любые семантические комплексы представляют собой результат взаимодействия нескольких категорий, а также элементов среды.

Комплексный анализ исследуемого материала, предполагающий обращенность к экстралингвистическим компонентам высказывания: его логической структуре, прагматическим составляющим смысла, исходящим из культурологической сферы, дает возможность выделить в высказываниях с формами императива концепт Судьбы, что отвечает современным когнитивным концепциям языковой категоризации. Такой компонент смысла содержится в высказываниях пословичного характера, сентенциях, отражающих жизненные ситуации в мире человека.

Проведенный нами анализ высказываний обобщенно-уступительного типа; основанный на понятиях категориальная ситуация и ФСП, позволил сделать вывод о сложности семантики уступки, выражение которой основано на взаимодействии семантических категорий обусловленности, аспектуаль-ности, темпоральности, временной локализованности, качественности, количественное™, персональное™ при участии разноуровневых языковых средств.

 

Список научной литературыПлотникова, Елена Валериевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авилова, Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н. С. Авилова. М.: Наука, 1976. - 327 с.

2. Андрамонова, Н. А. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке / Н. А. Андрамонова. Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1977. - 176 с.

3. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974.

4. Апресян, В. Ю. Уступительность в языке и слова со значением уступки / В. Ю. Апресян // Вопросы языкознания. 1999. - № 5. - С. 24-44.

5. Апресян, В. Ю. Уступительность: языковые связи / В. Ю. Апресян // Сокровенные смыслы : Слово. Текст. Культура : сб. ст. / под ред. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 253-266.

6. Апресян, В. Ю. Уступительность как системообразующий смысл / В. Ю. Апресян // Вопросы языкознания. 2006. - № 2. - С. 85-110.

7. Арутюнова, Н. Д. Истина и судьба / Н. Д. Арутюнова // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. - С. 302-315.

8. Арутюнова, Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. — М., 1980.-С. 239-242.

9. Ю.Беличева-Кржижкова, X. Система причинных отношений между предложениями в русском и чешском языках / X. Беличева-Кржижкова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15 : Современная зарубежная русистика. -М. : Прогресс, 1985. С. 407-432.

10. Белошапкова, В. А. Сложное предложение в современном русском языке (Некоторые вопросы теории) / В. А. Белошапкова. -М. : Просвещение, 1967.-160 с.

11. Белошапкова, В. А. Современный русский язык. Синтаксис : учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова. М. : Высш. шк., 1977. -248 с.

12. З.Беляева, Е. И. Возможность / Е. И. Беляева // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1990.-С. 126-141.

13. Н.Бирюкова, Л. П. Двувидовые глаголы русского языка / Л. П. Бирюкова. СПб.: САГА, 2009. - 155 с.

14. Бирюкова, Л. П. Функционирование двувидовых глаголов в современном русском языке : дис. . канд. филол. наук / Л. П. Бирюкова. Л., 1973.-215 с.

15. Богомолова, А. В. Уступительные конструкции с союзом хотя (хоть) в современном русском литературном языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. В. Богомолова. Л., 1955.

16. Бондарко, А. В. Грамматические категории слова в тексте и в системе языка (на материале глагольного вида) / А. В. Бондарко // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения XI. М. : Наука, 1982.-С. 122-142.

17. Бондарко, А. В. К анализу категориальных ситуаций в сфере модальности: императивные ситуации / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1990.-С. 80-89.

18. Бондарко, А. В. Кратно-соотносительное употребление форм настоящего-будущего и прошедшего совершенного в современном русском языке / А. В. Бондарко // Учен. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та. 1968. - Т. 281. - С. 96132.

19. Бондарко, А. В. Об уровнях описания грамматических единиц (на примере анализа функций глагольного вида в русском языке) / А. В. Бондарко // Функциональный анализ грамматических единиц : сб. науч. тр. Л. : ЛГПИ, 1980.-С. 5-28.

20. Бондарко, А. В. О грамматике функционально-семантических полей / А. В. Бондарко // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. - Т. 43. - № 6. -С. 482-543.

21. Бондарко, А. В. Основы функциональной грамматики : Языковая интерпретация идеи времени. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999 ; 2001. -2-е изд. - 260 с.

22. Бондарко, А. В. Темпоральность / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1990. - С. 5-58.

23. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1983. - 208 с.

24. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики': на материале русского языка / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. М. : Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

25. Бондарко, А. В. Русский глагол (пособие для студентов и учителей) / А. В. Бондарко, Л. Л. Буланин ; под ред. проф. Ю. С. Маслова. Л. : Просвещение, 1967. - 192 с.

26. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М. : Языки русской культуры, 1997. - 576 с.

27. Булыгина, Т. В. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Вопросы языкознания. 1989. -№ 3. -С. 51-61.

28. Валгина, Н. С. Синтаксис современного русского язык : учебн. для педвузов / Н. С. Валгина. 2-е изд. - М.: Высш. шк., 1978. - 439 с.

29. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелёва / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001.-288 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ. / А. Вежбицкая. М : Русские словари, 1997. - 411 с.

31. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -Изд. 2-е. -М.: Высш. шк., 1972. 614 с.

32. Воейкова, М. Д. Предикативная качественность / М. Д. Воейкова, Ю. А. Пупынин // Теория функциональной грамматики : Качественность. Ко-личественность. СПб.: Наука, 1996. - С. 53-65.

33. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. — М. : Наука. 1985.-228 с.

34. Г. X. фон Вригт. Логико-философские исследования : избр. тр. М. : Прогресс, 1986.-600 с.

35. Гвоздев, А. Н. Современный русский литературный язык : учебн. для студентов фак. рус. яз. и лит. пед. ин-тов / А. Н. Гвоздев. Ч. И. Синтаксис. -4-е изд. - М. : Просвещение, 1973. - 350 с.

36. Гиро-Вебер, М. Вид и семантика русского глагола / М. Гиро-Вебер // Вопросы языкознания. 1990. - № 2. - С. 102-112.

37. Гиро-Вебер, М. Бисинхронный метод описания прилагательного в предикативной позиции в современном русском языке / М. Гиро-Вебер // Теория функциональной грамматики : Качественность. Количественность. -СПб. : Наука, 1996. С. - 65-78.

38. Гловинская, М. Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола/М. Я. Гловинская. -М. : Наука, 1982. 140 с.

39. Грамматика русского языка : в 2 т. Т. 2, Синтаксис : в 2 ч., М. : Изд-во АН СССР, 1954.

40. Грамматика русского языка : в 2 т. Т. 2. Синтаксис / ред кол. акад. В. В. Виноградов и др. М.: Изд-во АН СССР, 1960.

41. Грамматика современного русского литературного языка / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука, 1970. - 767 с.

42. Гречишникова, Р. М. Сложное предложение с фразеологизирующи-мися средствами выражения уступительных отношений в современном литературном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Р. М. Гречиш-никова. Л., 1971.

43. Гуревич, В. В. Вид и лексическое значение глагола / В. В. Гуревич // Филологические науки. 1979. -№ 5. - С. 83-86.

44. Долинина, И. Б. Количественность в сфере предикатов / И. Б. Долинина // Теория функциональной грамматики : Качественность. Количественность. Спб.: Наука, 1996. - С. 219-245.

45. Дорошенко, А. В. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах / А. В. Дорошенко // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М. : Наука, 1989. - С. 76-91.

46. Дунев, А. И. О лексико-грамматической координации видовой семантики // Язык. Функции. Жизнь : сб. ст. / РГПУ им. А. И. Герцена, кафедра русского языка. СПб., 2000. - С. 15-22.

47. Дунев, А. И. Функционирование форм несовершенного вида русского глагола в обобщенно-фактическом значении : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. И. Дунев. СПб., 1999. - 16 с.

48. Евтюхин, В. Б. Категория обусловленности в современном русском языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. Б. Евтюхин. СПб., 1995. -34 с."

49. Евтюхин, В. Б. Группировка полей обусловленности: причина, условие, цель, следствие, уступка / В. Б. Евтюхин // Теория функциональной грамматики : Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. -СПб. : Наука, 1996. С. 138-174.

50. Емец, Т. В. Сложноподчиненные предложенияс придаточными условными как форма выражения логических умозаключений (на материале немецкого и русского языков) : дис. . канд. филол. наук / Т. В. Емец. М., 1995.-256 с.

51. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. -М.: Наука, 1973. 351 с.

52. Ильенко, С. Г. К вопросу о типах сложноподчиненного предложения / С. Г. Ильенко // Русский язык в школе. 1964. - № 1. - С. 9-13.

53. Ильенко, С. Г. Синтаксические единицы в тексте : учеб. пособие к спецкурсу / С. Г. Ильенко. Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1989. - 82 с.

54. Калабухова, Т. А. Обобщенно-фактическое значение несовершенного вида при отрицании / Т. А. Калабухова // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц : сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1976. - С. 47-59.

55. Калабухова, Т. А. Наглядно-примерное значение совершенного вида при отрицании / Т. А. Калабухова // Функциональный анализ грамматических единиц : сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1980. - С. 52-64.

56. Кару, К. Уступительные конструкции в эстонском и русском языках : дис. . д-ра философ, по рус. яз. Тарту, 2006. - 75 с. (режим доступа: http: //www.dspace.utlib.ee - дата последнего просмотра - 15.03.2012).

57. Карцевский, С. О. Бессоюзие и подчинение в русском языке / С. О. Карцевский // Вопросы языкознания. 1961. - № 2. - С. 125-131.

58. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. -М.: Наука, 1975.-720 с.

59. Константинов, Л. Н. Наблюдения над значением придаточных самостоятельных в расчлененных конструкциях с союзом хотя / Л. Н. Константинов // Материалы и исследования по современному русскому языку и его истории. Красноярск, 1967. - С. 56-70.

60. Корди, Е. Е. Оптативность / Е. Е. Корди // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1990.-С. 170-185.

61. Кошмидер, Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза / Э. Кошмидер // Вопросы глагольного вида. М. : Иностр. л-ра, 1962. -С. 105-167.

62. Кривоносов, А. Т. Система «антилогизмов» в немецком языке / А. Т. Кривоносов // Логико-лингвистические проблемы текста, перевода, терминологии : сб. науч. тр. Вып. 413. М. : Моск. гос. лингв, ун-т, 1993. -С. 16-56.

63. Крючков, С. Е. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / С. Е. Крючков, Л. Ю. Максимов. Изд. 2-е, перераб. -М.: Просвещение, 1977. - 191 с.

64. Кубрякова, Е. С. Язык и знание : На пути получения знания о языке : Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М. : Языки славянкой культуры, 2004. -560 с.

65. Кухаревич, Н. Е. Сложноподчиненные предложения с уступительной придаточной частью в современном русском литературном языке : автореф. дис. канд. филол. наук / Н. Е. Кухаревич. М., 1955. - 15 с.

66. Лавров, Б. В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке / Б. В. Лавров. М.-Л.: Изд-во Ан СССР, 1941. - 143 с.

67. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 682 с.

68. Ломов, А. М. Очерки по русской аспектологии / А. М. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - 140 с.

69. Люшинская, Е. X. Функционально-семантическое поле кратности глагольного действия в современном французском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. X. Люшинская. М., 1977.

70. Ляпон, М. В. Сложное предложение. Предложения расчлененной структуры / М. В. Ляпон // Русская грамматика : в 2 т. Т. 2. Синтаксис. М. : Наука, 1980.-С. 539-614.

71. Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст / М. В. Ляпон. М.: Наука, 1986. - 199 с.

72. Мазон, А. Употребление видов русского глагола / А. Мазон // Вопросы глагольного вида. -М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С. 93-105.

73. Маслов, Ю. С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном языке /Ю. С. Маслов // Известия АН СССР. Отд. лит. и яз. 1948. - Т. 7. - № 4. - С. 303-316.

74. Маслов, Ю. С. Очерки по аспектологии / Ю. С. Маслов. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. - 264 с.

75. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособ. для студ. высш. учеб. завед. / В. А. Маслова. -М. : Изд. центр «Академия», 2001. 208 с.

76. Матханова, И. П. Адъективные предикаты состояния: соотношение инварианта и прототипа (на материале современного русского языка) / И. П. Матханова // Язык. Функции. Жизнь: сб. ст. / РГПУ им. А. И. Герцена, каф. рус. яз. СПб., 2000. - С. 79-89.

77. Милютина, М. Г. Семантика конативности и потенциальная модальность: Комплекс «попытка результат» и его выражение в современном русском языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук / М. Г. Милютина. - Екатеринбург, 2006. - 42 с.

78. Мусатова, Г. А. Семантика уступки : автореф. дис. . канд филол. наук : 10.02.01 / Г. А. Мусатова. М., 2008. - 21 с.

79. Назикова, Е. А. Синонимия сложных предложений, выражающих уступительно-противительные отношения / Е. А. Назикова // Русский синтаксис. Известия Воронеж, гос. пед. ин-та. Воронеж : ВГПИ, 1977. - Т. 191. -С. 65-77.

80. Нгуен, Нам. Выражение обобщенно-фактического значения несовершенного вида в современном русском языке / Нам Нгуен // Функциональный анализ грамматических категорий : сб. науч. тр. Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973.-С. 47-55.

81. Николаева, Т. М. Некоторые наблюдения над семантикой и статусом сложных предложений с уступительными союзами / Т. М. Николаева, И. Фужерон // Вопросы языкознания. 1999. - № 1. - С. 17-36.

82. Николина, Н. А. Структурно-семантические особенности предложения типа 'Жизнь есть жизнь' / Н. А. Николина // Предложение как многоаспектная единица. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. - С. 38-46.

83. Оркина, Л. Н. Синтаксические структуры с семантикой обусловленности в современном русском языке / Л. Н. Оркина : учеб. пособие для магистров-филологов. СПб.: САГА, 2010. - 332 с.

84. Осипова, Jl. Е. О грамматической природе придаточных, оформленных сочетаниями кто ни, что ни и подобными / Л. Е. Осипова // Очерки по синтаксису предложения : межвуз. темат. сб. Калинин : Изд-во КГУ, 1977. -С. 46-50.

85. Осипова, Л. Е. О значении синтаксических конструкций с частицей ни / Л. Е. Осипова // Синтаксис сложного предложения : межвуз. темат. сб. -Калинин : Изд-во КГУ, 1978. С. 60-77.

86. Осипова Л. Е. Смысловые отношения в сложноподчиненных предложениях с частицей ни / Л. Е. Осипова // Синтаксические отношения в сложном предложении. Калинин : Калинин, гос. ун-т, 1989. - С. 65-75.

87. Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики / Е. В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 607 с.

88. Падучева, Е. В. Имперфектив отрицания в русском языке / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. 2008. - № 3. - С. 3-21.

89. Падучева, Е. В. К семантике несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное значение / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. 1991. - № 6. - С. 34-45.

90. Падучева, Е. В. Результативные значения несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. 1993. - № 1. - С. 64-73.

91. Падучева, Е. В. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке; семантика нарратива). М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

92. Панова, Г. И. О содержательных типах повторяемости действия в русском языке / Г. И. Панова // Функциональный анализ грамматических категорий: сб. науч. тр. Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена / под ред. А. В. Бондарко и др., 1980.-С. 41-52.

93. Панова, Г. И. Выражение повторяемости действия в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. И. Панова. Л., 1979.

94. Паршин, П. Б. Уступка и антиуступка в деонтическом диалоге: (функционирование лексемы хоть) / П. Б. Паршин // Логический анализ языка : референция и проблемы текстообразования. М., 1988. - С. 146-168.

95. Перфильева, Н. П. Уступительно-противительные конструкции (УПК) с двусторонней связью в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. П. Перфильева. Томск, 1984. - 16 с.

96. Перцов, Н. В. К проблеме инварианта грамматического значения (Императив в русском языке) / Н. В. Перцов // Вопросы языкознания. 1998.- № 2. С. 88-101.

97. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. М. : Учпедгиз, 1956. - 511 с.

98. Плунгян, В. А. Антирезультатив: до и после результата / В. А. Плун-гян // Исследования по теории грамматики. Вып. 1 : Глагольные категории.- М., 2001. С. 50-88 (режим доступа: http// www:hilology.ru - дата последнего обращения 10.01.2012).

99. Подлесская, В. И. Импликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации / В. И. Подлесская // Вопросы языкознания. 1995. -№ 6. - С. 77-84.

100. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике : в 4 т. Т. 4. Глагол / А. А. Потебня. М.: Просвещение, 1977. - 406 с.

101. Проблемы функциональной грамматики : Категории морфологии и синтаксиса в высказывании / отв. ред. А. В. Бондарко, С. А. Шубик. СПб. : Наука, 2000. - 346 с.

102. Проблемы функциональной грамматики : Полевые структуры. / отв. ред. А. В. Бондарко, С. А. Шубик. СПб.: Наука, 2005. - 480 с.

103. Проблемы функциональной грамматики : Категоризация семантики / отв. ред. А. В. Бондарко, С. А. Шубик. СПб.: Наука, 2008. - 472 с.

104. Рассудова, О. П. Употребление видов глагола в современном русском языке / О. П. Рассудова. М. : Русский язык. - изд. 2-е, испр. и доп. -1982.-149 с.

105. Русская грамматика : в 2 т. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука, 1980. - 783 с.

106. Русская грамматика : в 2 т. Т. 2. Синтаксис / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука, 1980. - 709 с.

107. Сабанеева, М. К. О сущности наклонения / М. К. Сабанеева // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 46-55.

108. Сергиевская, Л. А. Модальность сложного предложения с императивной семантикой в современном русском языке / Л. А. Сергиевская // Вопросы языкознания. 1995. — № 3. - С. 48-55.

109. Сильницкий, Г. Г. Функционально-коммуникативные типы наклонений и их темпоральные характеристики / Г. Г. Сильнцкий // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. - С. 90-110.

110. Смирнов, И. Н. Выражение повторяемости и обобщенности действия в современном русском языке / И. Н. Смирнов. СПб. : Наука, САГА, 2008.- 159 с.

111. Смирнов, И. Н. Конкретность / обобщенность ситуации в семантике аспектуально-темпоральных категорий (на материале современного русского языка) / автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / И. Н. Смирнов. СПб., 2011.-39 с.

112. Смирнов, И. Н. Семантика качественности и временная локализо-ванность / И. Н. Смирнов // Теория функциональной грамматики : Качественность. Количественность / отв. ред. А. В. Бондарко. СПб. : Наука, 1996. -С. 93-107.

113. Современный русский язык : в 2 ч. Ч. 2 / под ред. Д. Э. Розенталя. -изд. 2-е, испр. : учебн. для ун-тов. М. : Высшая школа, 1976. - 221 с.

114. Современный русский язык : учебн. для студ. пед. ин-тов : в 3 ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. 2-е изд., перераб. -М. : Просвещение, 1987. -256 с.

115. Современный русский литературный язык : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов, Д. И. Изаренков и др. ; под ред. Н. М. Шанского. 2-е изд., перераб. - Л. : Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1988.-671 с.

116. Современный русский язык : учебн. для студ. вузов / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин и др.; под ред. П. А. Леканта. М. : Дрофа, 2000.-560 с.

117. Соколовская, К. А. Прагматическая интерпретация аспектуальной характеристики высказываний / К. А. Соколовская // Вопросы языкознания. -1993.-№5. -С. 59-69.

118. Тарланов, 3. К. К проблеме происхождения инфинитивных предложений в русском языке / 3. К. Тарланов // Филологические науки. 2007. -№ 4. - С. 60-68.

119. Тарланов, 3. К. Очерки по синтаксису русских пословиц / 3. К. Тарланов. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. - 135 с.

120. Телия, В. Н. Русская фразеология : Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

121. Теория функциональной грамматики : Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1987.-348 с.

122. Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. - 263 с.

123. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость / отв. ред. А. В. Бондарко. СПб. : Наука, 1991. - 370 с.

124. Теория функциональной грамматики : Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность / отв. ред. А. В. Бондарко. СПб. : Наука, 1992. - 304 с.

125. Теория функциональной грамматики : Качественность. Количест-венность / отв. ред. А. В. Бондарко. СПб. : Наука, 1996 а. - 264 с.

126. Теория функциональной грамматики : Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / отв. ред. А. В. Бондарко. СПб. : Наука, 1996 б. - 229 с.

127. Теремова, Р. М. Выражение отношений усилительной мотивирующей цели в сложном предложении / Р. М. Теремова // Синтаксические отношения в сложном предложении : сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1989. - С. 7683.

128. Теремова, Р. М. Семантика уступительности и ее выражение в современном русском языке : учеб. пособие к спецкурсу / Р. М. Теремова. — Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986. 76 с.

129. Теремова, Р. М. К вопросу о субкатегоризации уступительных конструкций в современном русском языке / Р. М. Теремова // Грамматическая семантика слова и предложения. Ученые записки ТУ. Труды по русской и славянской филологии. - Тарту, 1987.

130. Теремова, Р. М. Функционально-грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Р. М. Теремова. Л., 1988. - 32 с.

131. Тимофеев, К. А. Об основных типах инфинитивных предложений в современном русском литературном языке / К. А. Тимофеев // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз. - 1950. - С. 257-301.

132. Урысон, Е. В. Союз хотя сквозь призму семантических примитивов / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 2002 - № 6. - С. 35-54.

133. Урысон, Е. В. Семантическая и валентная структура слов с уступительным значением / Е. В. Урысон // Русский язык в научном освещении. -№ 6;- М., 2003. С. 217-246.

134. Фортейн, Э. Полисемия императива в русском языке / Э. Фортейн // Вопросы языкознания. 2008. - № 1. - С. 3-24.

135. Храковский, В. С. Ведение. Уступительные конструкции : семантика, синтактика, синтаксис / В. С. Храковский // Типология уступительных конструкций. СПб., 2004. - С. 3-91.

136. Храковский, В. С. Кратность / В. С. Храковский // Теория функциональной грамматики : Введение. Аспектуальность. Временная локализован-ность. Таксис / отв. ред. А. В. Бондарко. JL : Наука, 1987. - С. 124 -152.

137. Храковский, В. С. Повелительность // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность. JI. : Наука, 1990. - С. 185-234.

138. Храковский, В. С. Универсальные уступительные конструкции / В. С. Храковский //Вопросы языкознания. 1999 -№ 1. - С. 103-122.

139. Храковский, В. С. Уступительные предложения в системе имплика-тивных конструкций / В. С. Храковский // Общее языкознание и теория-чграмматики. СПб., 1998. - С. 79-89.

140. Храковский, В. С. Семантика и типология императива : Русский императив / В. С. Храковский, А. П. Володин. Д., 1986.

141. Цейтлин, С. Н. Необходимость / С. Н. Цейтлин // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. - С. 142-156.

142. Черемисина М. И. Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. Колосова. Новосибирск : Наука, 1987. - 198 с.

143. Шатуновский, И. Б. Пропозициональные установки : воля и желание / И. Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов : сб. ст. М. : Наука, 1989. - С. 155-186.

144. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. Л. : Учпедгиз, 1941.-620 с.

145. Шведова, Н. Ю. Еще раз о глаголе быть / Н. Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 2001. - № 2. - С. 3-12.

146. J63. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. М., 1960 ; Изд. 2-е. -М.: Азбуковник, 2003. - 378 с.

147. Шведова, Н. Ю. Полные и краткие формы имен прилагательных в составе сказуемого в современном русском литературном языке / Н. Ю. Шведова // Учен. зап. МГУ. Вып. 150. -М., 1952.

148. Шелякин, М. А. Категория вида и способы действия русского глагола (Теоретические основы) / М. А. Шелякин. Таллин : Валгус, 1983. - 216 с.

149. Шелякин, М. А. Модально-аспектуальные связи / М. А. Шелякин // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1990. - С. 110-122.

150. Шелякин, М. А. Об инвариантном значении и функциях сослагательного наклонения / М. А. Шелякин // Вопросы языкознания. 1999. - № 4. -С. 124-136.

151. Шелякин, М. А. Способы действия в поле лимитативности / М. А. Шелякин // Теория функциональной грамматики : Введение. Аспекту-альность. Временная локализованность. Таксис / отв. ред. А. В. Бондарко. -Л. : Наука, 1987. С. 63-84.

152. Шмелев, Н. Д. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке / Н. Д. Шмелев // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. - С. 47-60.

153. Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. -М. : Учпедгиз, 1957.

154. Эстрина, Л. С. Соотношение видо-временных форм сказуемых в уступительных конструкциях, формируемых с помощью местоименных форм / Л. С. Эстрина// Уч. зап. Курского пед. ин-та, 1968. Вып. 41. С. 184-194.

155. Эстрина, Л. С. Уступительные конструкции в художественной речи (первая треть XIX 40-70 гг. XX в.) / Л. С. Эстрина // Семантика и. функционирование синтаксических единиц. - Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1983. -С. 141-145.

156. Danés, F. Véta a text. Studie ze syntaxe spisovné cestiny. Academia Nakladatelství ceskoslovenské academíe ved. - Praha, 1985. -410 c.1. Список источников

157. Абрамов, Ф. А. Братья и сестры : роман в 4 кн. / Ф. А. Абрамов. М. : Сов. Россия, 1987.2." Азольский, А. А. Затяжной выстрел : романы / А. А. Азольский. М. : Правда, 1989.-480 с.

158. Айтматов, Ч. Т Белый пароход : повесть / Ч. Т. Айтматов. М. : Ху-дож. лит., 1988. -701 с.

159. Алексин, А. Г. Домашний совет : рассказы / А.Г. Алексин. М. : Сов. Россия, 1982.-400 с.

160. Арсеньев, В. К. Дерсу Узала / В. К. Арсеньев. Чебоксары : Чуваш, кн. изд-во, 1979.-254 с.

161. Астафьев, В. П. Ясным ли днем : повести ; рассказы / В. П. Астафьев М.: Сов. Россия, 1989. - 672 с.

162. Аксаков, С. Т. Детские годы Багрова-внука / С. Т. Аксаков: Чебоксары : Чуваш, кн. изд-во, 1978. - 320 с.

163. Аксаков, С. Т. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии / С. Т. Аксаков. Уфа : Башкир, кн. изд-во, 1984. -416 с.

164. Бажов, П. П. Сочинения : в 3 т. Т. 2. Малахитовая шкатулка. Кн. 2 / П. П. Бажов. М.: Правда, 1976. - 351 с.

165. Борин, Ю. Б. Четыре жизни / Ю. Б. Борин, Н. С. Сергеев. М. : Политиздат, 1981. - 303 с.

166. Булгаков, М. А. Белая гвардия ; Театральный роман ; Мастер и Маргарита : романы / М. А. Булгаков. М. : Худож. лит., 1988. - 749 с.

167. Бунин, И. А. Избранная проза / сост., авт. предисл., коммент. А. Н. Архангельского. М.: ТКО «АСТ» ; Олимп, 1996. - 655 с.

168. Быков, В. В. Повести / В. В. Быков. М. : Сов. писатель, 1986. -591 с.

169. Веселый, А. Россия, кровью умытая : роман / А. Веселый. М. : Воениздат, 1990. - 422 с.

170. Высоцкий, В. С. Нерв : стихи / B.C. Высоцкий. Чебоксары : Чуваш, кн. изд-во, 1990.-238 с.

171. Гарин-Михайловский, Н. Г. Несколько лет в деревне : очерки, драма / Н. Г. Гарин-Михайловский. Чебоксары : Чуваш, кн. изд-во, 1980. - 384 с.

172. Гоголь, Н. В. Вечера на хуторе близ Диканьки : повести / Н. В. Гоголь. М.: Эксмо, 2004. - 540 с.

173. Гоголь, Н. В. Мертвые души : поэма / Н. В. Гоголь. М. : Сов. Россия, 1988.-430 с.

174. Гончаров, И. А. Обломов : роман в 4 частях / И. А. Гончаров. М. : Сов. Россия, 1982. - 496 с.

175. Горький, М. Дело Артамоновых / М. Горький. М. : Худож. лит., 1982.-295 с.

176. Горький, М. Рассказы. Очерки. Воспоминания. Пьесы / М. Горький. -JI.: Лениниздат, 1963. 704 с.

177. Грин, А. С. Бегущая по волнам : роман ; рассказы / А. С. Грин. — Л. : Худож. лит., 1980. 384 с.

178. Данилевский, Г. П. Сожженная Москва. Княжна Тараканова / Г. П. Данилевский. Йошкар-Ола : Марий, кн. изд-во, 1986. - 352 с.

179. Дручин, И. С. Хрупкое время Ауэны : сб. науч.-фантаст. произведений. Чебоксары : Чуваш, кн. изд-во, 1990. - 429 с.

180. Дубов, Н. И. Колесо Фортуны : роман / И. Н. Дубов. М. : Дет. лит., 1982.-495 с.

181. Ершов, П. П. Конек-Горбунок / П. П. Ершов. М.-Л. : Гос. изд-во дет. лит. Мин. просвещ. РСФСР, 1964.

182. Есенин, С. А. Собрание сочинений : в 5 т / С. А. Есенин. М. : Худож. лит., 1968.

183. Жуковский, В. А. Баллады / сост., вступ. статья и примеч. В. И. Коровина. М. : Сов. Россия, 1981. - 160 с.

184. Зощенко, М. М. Избранное / М. М. Зощенко. М. : Правда, 1990. -480 с.

185. Каверин, В. А. Два капитана : роман / В. А. Каверин. Л. : Лениздат, 1988.-635 с.

186. Касаткин, И. М. Мужик : рассказы / И. М. Касаткин. М. : Сов. писатель, 1991.-382 с.

187. Катаев, В. П. Повести и рассказы / В. П. Катаев. М. : Сов. писатель, 1947. - 622 с.

188. Ковалев, А. Г. Психология семейного воспитания / А. Г. Ковалев. — Минск : Нар. асвета, 1980 256 с.

189. Кожевников, В. М. Щит и меч : роман в 2 кн / В. М. Кожевников. -Самара : Самар. дом печати, 1994.

190. Колыхалов, В. А. Июльские заморозки : повести / В. А. Колыхалов. -Изд. 2-е. М. : Мол. гвардия, 1980. - 351 с.

191. Кононов, А. Т. Повесть о верном сердце / А. Т. Кононов. М. : Дет. лит., 1981.-736 с.

192. Кравцова, Н. Ф. Из-за парты на войну. От заката до рассвета : повести / Н. Ф. Кравцова. - М. : Дет. лит., 1980. - 334 с.

193. Крылов, И.А. Сочинения : в 2-х т / И. А. Крылов. М. : Правда, 1984.

194. Куприн, А. И. Гранатовый браслет : повести, рассказы. М. : Эксмо, 2005.-638 с.

195. Лаптев, И. Д. Надежды зеленого дома / И. Д. Лаптев. М. : Дет. лит.,•г1981.-270 с.

196. Лермонтов, М. Ю. Сочинения : в 2 т / сост. и комм. И. С. Чистовой. -М. : Правда, 1988; 1990.

197. Лесков, Н. С. Рассказы / Н. С. Лесков. М. : Сов. Россия, 1981. -480 с.

198. Макаренко, А. С. Книга для родителей / А. С. Макаренко. М. : Просвещение, 1968. - 359 с.

199. Малюгин, В. Н. Жизнь такая, как надо : повесть об Аркадии Гайдаре / В. Н. Малюгин. Горький : Волго-Вятское кн. изд-во, 1980. - 216 с.

200. Мельников, П. И. Рассказы и повести / П. И. Мельников. М. : Правда, 1982. - 528 с.

201. Михайлов, М. Л. «По своей воле.» : повести и рассказы / М. Л. Михайлов. Уфа : Башкир, кн. изд-во, 1989. - 305 с.

202. Мордовцев, Д. Л. Великий раскол : ист. роман из эпохи царствования Алексея Михайловича / Д. Л. Мордовцев. Саранск : Мордов. кн. изд-во, 1990.-368 с.

203. Мухина-Петринская, В. М. Встреча с неведомым : роман / В. М. Му-хина-Петринская. М. : Дет. лит., 1969. - 368 с.

204. Некрасов, Н. А. Избранное / Н. А. Некрасов. М. : Худож. лит., 1975. -378 с.

205. Никонов, Н. Г. Мой рабочий одиннадцатый : повесть, рассказанная классным руководителем / Н. Г. Никонов. М.: Дет. лит., 1980. - 270 с.

206. Нилин, П. Ф. Жестокость. Испытательный срок : повести ; рассказы / П. Ф. Нилин. -М.: Худож. лит., 1988. 541 с.

207. Одоевский, В. Ф. Последний квартет Бетховена / сост., вступит, статья, примеч. Вл. Муравьева. М.: Моск. рабочий, 1982. - 399 с.

208. Островский, А. Н. Бесприданница : пьесы / А. Н. Островский. М. : Эксмо, 2005.-618 с.

209. Паустовский, К. Северная повесть / К. Паустовский. М. : Правда, 1989.-640 с.

210. Писатели чеховской поры : избранные произведения писателей 8090-х годов : в 2-х т. Т. 1. М.: Худож. лит., 1982. - 463 с.

211. Помяловский, Н. Г. Избранное / сост., вступит, статья и примеч. Н. И. Якушина. М.: Сов. Россия, 1980. - 432 с.

212. Пришвин, А. С. Хозяйка таежной речки : роман, повесть, воспоминания / сост. и авт. вступить статьи О. А. Хавкин. М. : Современник, 1982. -511 с.

213. Пушкин, А. С. Лирика / сост. В. В. Евгеньева. М. : Правда, 1983. -559 с.

214. Пушкин, А. С. Драматургия. Проза / вступит, ст. и примеч. Д. Благого. М. : Правда, 1981. - 623 с.

215. Распутин, В. Г. Уроки французского : повести, рассказы / В. Г. Распутин. М. : Эксмо, 2005. - 639 с.

216. Рубанов, С.А. Под псевдонимом Дяденька : докум. повесть о Л. Книпович / С. А. Рубанов, Г. СМ. Усыкин. М. : Политиздат, 1981. - 351 с.

217. Рыбаков, А. Н. Дети Арбата : роман / А. Н. Рыбаков. Йошкар-Ола : Марий, кн. изд-во, 1988. - 544 с.

218. Сенковский, О. И. Сочинения барона Брамбеуса / сост. и вступ. ст. и примеч. В. А. Кошелева и А. Е. Новикова. М. : Сов. Россия, 1989. - 496 с.

219. Симонов, К. М. Живые и мертвые : в 3 т. Т. 1-3 / К. М. Симонов. -М. : Сов. писатель, 1977.

220. Скиталец, С. Избранное / сост. и коммент. Н. Г. Ларионовой. М. : Худож. лит., 1988. - 527 с.

221. Солнцев, Р. X. Две исповеди : повести и рассказы / Р. X. Солнцев. -М. : Современник, 1979. 400 с.

222. Соловьев, В. С. Избранное / сост. А. В. Гулыги, С. Л. Кравца. М. : Сов. Россия, 1990. - 496 с.

223. Сухомлинский, В. А. Как воспитать настоящего человека : (этика коммунистического воспитания) / сост. О. В. Сухомлинская. М. : Педагогика, 1990.-288 с.

224. Твардовский, А. Т. Василий Теркин : книга про бойца / А. Т. Твардовский. М.: Детская литература, 1980. - 207 с.

225. Телешов, Н. Д. Записки писателя : воспоминания и рассказы о прошлом / Н. Д. Телешов. -М. : Моск. рабочий, 1980. 320 с.

226. Тельпугов, В. П. Белый шелк : рассказы / В. П. Тельпугов. М. : Сов. писатель, 1982. - 288 с.

227. Тендряков, В. Ф. Избранное / В. Ф. Тендряков. М. : Известия, 1973. - 776 с.

228. Толстой, А. Н. Петр Первый : роман / А. Н. Толстой. М. : Современник, 1993.-733 с.

229. Толстой, А. Н. Хождение по мукам : трилогия. Хмурое утро / А. Н. Толстой. М.: Худож. лит., 1987. - 352 с.

230. Толстой, Л. Н. Воскресение / Л. Н. Толстой. М. : Сов. Россия, 1981.

231. Толстой, Л. Н. Избранные сочинения : в 3 т / Л. Н. Толстой. М. : Худож. лит., 1988.

232. Толстой, Л. Н. Война и мир : роман в 4 т. М. : Сов. Россия, 1991.

233. Тургенев, И. С. Сочинения : в 3 т / И. С. Тургенев. М. : Худож. лит.,

234. Фадеев, А. А. Молодая гвардия : роман / А. А. Фадеев. Горький : Волго-Вятское кн. изд-во, 1988. - 560 с.

235. Чехов, А. П. Палата № 6 : повести / А. П. Чехов. М. : Эксмо, 2006. -639 с.

236. Шагинян, М. С. Зарубежные письма / М. С. Шагинян. М. : Сов. писатель, 1977. - 656 с.

237. Шефнер, В. С. Имя для птицы : повести / В. С. Шефнер. Л. : Сов. писатель, 1977. - 544 с.

238. Шолохов, М. А. Они сражались за родину / М. А. Шолохов. Йошкар-Ола : Марий, кн. изд-во, 1981. - 239 с.

239. Шолохов, М. А. Поднятая целина : роман / М. А. Шолохов. М. : Худож. лит., 1989. -701 с.

240. Шолохов, М.А. Тихий Дон : роман в 2 ч / М. А. Шолохов. М. : Эксмо, 2005.

241. Шугаев, В. М. Любовь в середине лета : повести, рассказы / В. М. Шугаев. -М.: Современник, 1981. -416 с.

242. Шукшин, В. М. Рассказы. Повести / В. М. Шукшин. М. : Дрофа ; Вече, 2002. - 464 с.-387 с.1988.