автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Авторизация в научном стиле современного русского языка

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Гричин, Сергей Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Томск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Авторизация в научном стиле современного русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Авторизация в научном стиле современного русского языка"

На правах рукописи

ГРИЧИН Сергей Владимирович

АВТОРИЗАЦИЯ В НАУЧНОМ СТИЛЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Томск - 2003

Работа выполнен? на кафедре русского языка и литературы Томского политехнического университета.

Научный руководитель -

кандидат филологических наук, доценг Оксана Ивановна Г'ордеева

Официальные оппоненты -

Ведущее учреждение

доктор филологических наук, профессор Наталья Борисовна Лебедева

кандидат филологических наук, доцент Маргарита Викторовна Курышева

Омский государственный университет

Защита состоится '¡^"декабря 2003 г. в __час. на заседании диссертационного совета Д 212.267.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Томском государственном университете по адресу: 634050, г.Томск, пр. Ленина, 36, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Томского государственного университета.

Автореферат разослан мМ^ 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

профессор /¡. Л.А.Захарова

- А

Т&ТзТ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная диссертационная работа посвящена

кшогоаспек1ко"му изучению выражения категории авторизации в жанре статьи научного стиля современного русского языка. Несмотря на довольно обширные исследования письменной научной речи в последнее время [Аликаев 1999; Баженова 2001; Красильникова 1999; Крижановская 2000; Лапп 1993; Салимовский 1987; Трошева 2000 и др.], многие вопросы, касающиеся лингвостилистической специфики научного текста и обусловленности его смысловой структуры экстралингвистическими факторами, нельзя считать окончательно решёнными. К их числу можно отнести и вопрос о выражении категории авторизации в отдельных (в том числе и научном) функциональных стилях русского языка.

Под авторизацией мы понимаем структурно-семантический план предложения, указывающий на субъект восприятия, констатации или оценки явлений действительности, а иногда и характер восприятия, функция которого - квалификация источника излагаемой информации и способа её получения. Таким образом, ядро категории авторизации, ее содержание составляет противопоставление предлагаемой информации как своей / чужой и указание на способ ее получения. Система средств выражения категории авторизации представлена в языке набором синтаксических конструкций, называемых авторизационными. Авторизационная характеристика содержания предложения является обязательной, однако авторизация может выражаться в предложении как имплицитно, так и эксплицитно. В данной диссертации объектом исследования являются случаи эксплицитного ее выражения.

Структурные модели авторизации на материале русского языка подробно описаны Г.А.Золотовой [Золотова 1982], которая в то же время указала на выход явления авторизации за пределы чисто синтаксического к ним интереса, в стилистику речи. В современной лингвистике определено место авторизации в ряду субъективных элементов содержания предложения [Шмелёва 1988]. Отдельные аспекты выражения категории авторизации описываются в рамках исследования различных категорий модуса, например, в связи с операциями введения новой номинации и пояснения [Марков 1992], средств соблюдения кодекса речевого поведения [Карлина, Марков, Петропавловский, Шувалова 1987], а также в рамках исследования общей проблемы выражения авторского присутствия в тексте и отражения в научном тексте деятельности сознания ученого [Лапп 1988]. Рассматривалась также проблема развития авторизующих средств в синтаксической системе русского языка XI - XVIII вв. на материале пояснительных конструкций ГМаикелова 1994].

Что касается комплексного изучения функционирования авторизации в отдельных функциональных стилях русского языка, то в этом плане авторизация была представлена как единица политекстуальиости, один из элементов выраженных в смысловой структуре научного текста системы субтекстов, воплощающих личностно-психологическую рефлексию субъекта познания [Баженова 2001]. В целом же эта работа только начинается: еще «не сопоставлены типология текстов и типы информации, недостаточно типизированы модусные аспекты научного текста и средства их выражения, фактически лишь начата работа по описанию средств авторизации текста» (подчеркнуто нами - С.Г.) [Всеволодова 2000: 347]. Такие вопросы, как экстралингвистическая обусловленность явления авторизации в научном стиле, специфика номинации источников информации, разница функционирования авторизации в научном и художественном стилях, а также в научном стиле разных языков, вопросы перевода авторизационных конструкций с одного языка на другой, влияние композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структуры на семантику авторизующих конструкций, роль авторизации в реализации прагматических установок научного текста, остаются нерешенными.

Актуальность данной диссертации определяется необходимостью дальнейшего поиска дифференцирующих черт научного стиля и разработки проблемы его экстралингвистической обусловленности, а также недостаточной, с нашей точки зрения, разработанностью проблемы выражения категории авторизации в научном стиле русского языка в контексте общелингвистической проблемы субъективности в языке. Различия в экстралингвистических основах научного стиля и языка художественной литературы обусловливают необходимость исследования их проецирования на функционирование авторизации в этих стилях, т.е. сопоставительного изучения. Авторизация как модусная категория нуждается в описании как с качественной, т.е. функционально-семантической стороны, так и в количественной оценке, направленной на выяснение предпочтительных для научног о стиля разновидностей авторизации, авторизационных конструкций.

Интенсификация международного обмена научной информацией, рост числа языковых контактов, осуществляющихся, главным образом, на английском языке, повышает роль сопоставительного изучения функционирования модусных категорий в разных языках. Универсальный характер функционального стиля как лингвистического явления, с одной стороны, и национальная детерминированность функционально-стилевой системы каждого отдельного языка - с другой, обусловливает интерес к особенностям выражения авторизации в этих языках, к поиску в них общего и отличного.

Учет коммуникативной направленности агторизации требует обращения к анализу содержательной структуры текста. Исследование роли авторизации в реализации прагматических установок научного текста также должно способствовать уточнению ее стилистического статуса. Таким образом, наиболее полного отражения характера функционирования авторизации в научном стиле и тем самым определения дифференцирующих признаков научного стиля в аспекте авторизации можно добиться лишь используя комплексный подход, интегрирующий сопоставительный анализ и анализ содержательной структуры научного текста.

Объектом предпринятого исследования является категория авторизации в научном стиле современного русского языка.

Предметом исследования является комплекс языковых средств, конституирующих авторизацию, реализуемые ею в научном тексте значения, способы дифференциации ее функционирования в научном стиле в связи с композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структурой научного текста, а также свойства авторизации, выявляемые путем сопоставления с данными художественного стиля русского и научного стиля английского языков.

Целью данного исследования является описание категории авторизации как дифференцирующего признака научного стиля русского языка.

Задачи исследования прямо вытекают из его цели:

1. Описать авторизацию как модусную категорию а также степень изученности ее функционирования в научном стиле.

2. Описать способы номинации источников информации научном стиле.

3. Выявить дифференцирующие признаки авторизации в научном стиле на основе сопоставления с данными художественного стиля.

4. Исследовать и описать внутри- и межъязыковые свойства авторизации в научном стиле русского языка на основе сравнения с ее функционированием в научном стиле английского языка.

5. Определить влияние композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структуры научного текста на семантику авторизационных конструкций.

Научная новизна исследования определяется решением поставленных задач и цели работы по выявлению специфики выражения авторизации в научном стиле. Впервые авторизация как модусная категория была подвергнута комплексному анализу, выявлено семантическое своеобразие и закономерности функционирования авторизации в тексте научной статьи. Предпринятый в работе опыт сопоставительного изучения авторизации в научном и художественном стилях позволил выявить дифференцирующие признаки научного стиля в аспекте авторизации.

Обращение к материалу английского языка сделало возможным установить наличие у авторизации в научном стиле сравниваемых языков как общих свойств, так и присущих только научному стилю русского языка. Выявлены трансформации, происходящие при переводе авторизационных конструкций с одного языка на другой. Рассмотрение авторизации как категории, отражающей логику научного познания на уровне композиционно-смысловой организации научного текста, ее участия в реализации прагматических установок научной статьи позволило сделать некоторые выводы о роли авторизации как значимой текстообразующей единицы. Автор также видит новизну исследования в интеграции сопоставительного и коммуникативно-прагматического подходов в исследовании данной модусной категории.

Теоретическая значимость. Предпринятое исследование и полученные результаты углубляют теоретическую и практическую степень разработанности проблемы экстралингвистической обусловленности научного стиля, выражения модусных категорий, в частности, авторизации в научном стиле. Наблюдения над функционированием авторизации позволяют расширить представление о закономерностях использования в научной речи некоторых лексико-синтаксических форм, способствуют более глубокому пониманию природы научного стиля и функционально-стилевой дифференциации типов речи. Полученные результаты могут быть учтены в дальнейших разработках в этой области.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования положений и выводов диссертации в преподавании общих курсов стилистики и при обучении научной речи. Немаловажными могут оказаться некоторые положения диссертации, в особенности касающиеся сопоставительного анализа функционирования авторизации в научном стиле русского и английского языков и перевода авторизационных конструкций, и в методике преподавания русского языка как иностранного.

Методы исследования. В качестве основного метода использовался метод описания с элементами традиционного для стилистики качественно-количественного анализа. Применялся также сопоставительный метод.

В качестве материала исследования были использованы статьи научного характера на русском и английском языках по гуманитарным специальностям: лингвистике, философии, истории, социологии, психологии, литературоведению. Выбор текстов гуманитарных отраслей науки объясняется, во-первых, меньшей их формализованностью по сравнению с техническими и естественнонаучными текстами, и, во-вторых, их наименьшей зависимостью от разговорного стиля и профессионального сленга.

Выбор жанра статьи обусловлен тем, что «произведения именно основного жанра научного стиля (жанра статьи) могут сформировать адекватное представление о коммуникативно-прагматической структуре текстов этой функциональной разновидности» [Баранов 1993: 5].

В целом по научному стилю русского языка исследовано 120 текстов сорока авторов с общим количеством эксплицитно авторизованных высказываний 2160. Для сопоставления были взяты тексты по соответствующим научным направлениям на английском языке с общим количеством эксплицитно авторизованных высказываний 1500, а также художественные тексты, представленные романами, повестями и рассказами русских писателей общим объемом 1600 эксплицитно авторизованных высказываний. Меньший объем исследуемого материала, представляющего научный стиль английского языка и художественную речь на русском языке, объясняется тем, что он привлекался лишь с целью выявления своеобразия научного стиля (в отношении авторизации).

Положения, выносимые на защиту.

1. Характер выражения авторизации является дифференцирующим признаком научного стиля, проявляющимся при сопоставлении с ее функционированием в языке художественной литературы как на структурном, так и на функционально-семантическом уровнях организации научного текста.

2. Выбор авторизующих глаголов той или иной семантики обусловлен композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической организацией научного произведения.

3. Круг номинаций источников информации в рамках авторизационных конструкций детерминирован экстралингвистической базой научного стиля и является дифференцирующим признаком, проявляющимся на лексическом уровне его организации.

4. Универсальный характер функционального стиля как лингвистического явления обусловливает наличие у авторизации в научном стиле разных языков общих свойств, основным из которых является формальная вариативность.

Теоретической основой послужили некоторые положения и идеи семантического синтаксиса (в частности, смысловой организации предложения), выдвинутые Т.В.Шмелёвой [Шмелёва 1984, 1988], и теоретические разработки Г.А.Золотовой [Золотова 1982, 1973] в области коммуникативного синтаксиса, главным образом касающиеся взаимодействия моделей предложения. При выявлении специфики научного стиля в аспекте авторизации автор руководствовался выдвинутым М.Н.Кожиной [Кожина 1972] принципом речевой системности функционального стиля. При этом в

я

основе нашего предположения о функциональном своеобразии авторизации лежит утверждение Б.Н.Головина [Головин 1971] о принципиальной возможности всех элементов всех уровней языка дифференцировать языковые стили. Изучение функционально-стилистической специфики авторизации осуществляется в диссертации под влиянием традиций коммуникативно-ориентированных исследований языка и текста (М.М.Бахтин, А.Вежбицка, Т.А.ван Дейк, М.Н.Кожина, Г.В.Колшанский, М.П.Котюрова, А.А.Леонтьев, Ю.М.Лотман и др.). При этом общий ход исследования текстов характеризуется движением «от выявления актуальной комбинаторики языковых средств в конкретном тексте к определению стилевых черт групп текстов (жанра) и затем - к формулированию функциональных черт стиля, его функциональных признаков» [Баранов 1997].

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на II межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, ТПУ, 2002), III конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» (Томск, ТГУ, 2002), международной научно-практической конференции «Прикладная филология: Язык. Текст. Коммуникация» (Томск, ТПУ, 2002).

Структура диссертации: работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и Списка источников языкового материала, Списка сокращений.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются его цели и задачи, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе - «Авторизация и ее экстралингвистические основы в научном стиле» - определяется семантический объем понятия авторизации, выделяются ее семантические разновидности (наблюдения, обнаружения, квалифицирующая), разновидности по типу экспликации субъекта (субъективированная и объективированная), приводятся авторизационные конструкции (предложно-падежные формы, двусоставные глагольные и безличные), показываются способы взаимодействия авторизующей и авторизуемой моделей предложения. В данной главе также показывается соотношение авторизации с другими семантическими категориями, указывающими на эпистемическое пространство

говорящего, англизируется вопрос об экстралингвистических основах, обусловливающих появление авторизации в научных текстах. В главе описываются некоторые существенные характеристики науки, объясняющие экспликацию авторизации в обслуживающем ее функциональном стиле и детерминирующие ее языковой статус. Здесь же, с опорой ка данные смежных с лингвистикой наук, подчеркивается принципиальная невозможность элиминации рефлексивно-личностного начала из смысловой структуры научного текста, который рассматривается (в традициях коммуникативно-ориентированных исследований языка) не только как фиксация в речи определенной суммы знаний, но и как отражение сопутствующей научному познанию борьбы идей (М.Н.Кожина, М.П.Котюрова). Кроме того, в данной главе анализируется степень изученности функционирования авторизации в научном стиле, подчеркивается необходимость дальнейшего поиска специфических свойств научного стиля в аспекте авторизации. В этой же главе намечаются основные направления предпринимаемого исследования. В частности, обосновывается необходимость изучения функционирования авторизации в сопоставительном плане с привлечением данных языка русской художественной литературы, научного стиля иностранного (английского) языка и перевода авторизационных конструкций, отмечается важность исследования роли авторизации в реализации прагматических установок научного текста на основе анализа его композиционной и функционально-смысловой структур. Здесь же коротко раскрываются теоретические и методологические основы проводимого исследования.

Во второй главе - «Авторизация в научном стиле русского языка в сопоставлении с художественным стилем и научным стилем английского языка» - представлен разноаспектный сопоставительный анализ выражения авторизации в научном стиле. Прежде всего, внимание сосредоточено на лексико-грамматическом плане выражения авторизации, т.е. на способах номинации авторизаторов (источников информации) в научном тексте. Здесь же представлена классификация источников информации в научном тексте, в основу которой положен семантический принцип. В результате анализа выявлены несколько способов обозначения источников информации, объединенных в более или менее семантически однородные группы:

- авторизаторы, обозначенные антропонимом: Так, Р.Якобсон считает...; Согласно Е.А.Здраеомысловой...;

- наименования ученых по их принадлежности к разным отраслям науки, научным течениям и школам: Многие философы-компаративисты настаивают на том, ...Как правило, лингвисты не усматривали здесь никаких проблем...;

- неопределенные и обобщенные субъекты с различной степенью обобщенности: Некоторые эксперты предсказывают...; по мнению опрошенных, .... В отечественной литературе распространилось мнение о том, что...; В этой перспективе гендер понимается как... ; Как видно из предложенного обзора...

Здесь же выявляются общие признаки и различия в номинации авторизаторов в научном и художественном стилях. Отмечается, что если специфика художественного освоения действительности выражается в том, что в качестве источника информации может выступать любой мыслимый предмет действительности, который наделяется автором (с помощью приема олицетворения) способностью к речепорождению, например: И чайник шепнул утюгу: «Я дальше идти не могу»; Серый волк сказал Ивану-царевичу: ..., то в научном стиле набор авторизаторов существенно ограничен его экстралингвистической базой. Для него также не свойственно, в отличие от художественного стиля, обращение к недостоверным источникам информации (слухи, сплетни и т.п.).

Наблюдения над кругом лексических единиц, обозначающих субъекты в рамках авторизующих структур, дают возможность постулировать обусловленность их лексического наполнения задачами и условиями общения в научной сфере. Субъектами, вводящими информацию, оказываются действующие в науке субъекты, обозначения которых представляют приведенные классы лексических единиц.

Далее рассматриваются наиболее типичные для научного стиля способы выражения личного субъекта в авторизационных структурах, которые были выявлены в результате определения частотности их употребления по сравнению с частотностью употребления подобных средств в художественной речи. В стилистическом аспекте обозначения авторизации проблема субъекта оказывается связанной с реализацией в сравниваемых стилях трех ее основных структурных моделей: двусоставной глагольно-именной, предложно-падежных форм и «обезличенных вариантов с синтаксически и стилистически значимым устранением названием лица» (Г.А.Золотова). Данные сравнения показывают, что в научном стиле, как и в художественном, наиболее употребительными оказываются безлично-глагольные модели (53% и 60% соответственно), что дает основание предположить, что они являются наиболее распространенными формами авторизации в языке вообще. Преобладание безлично-глагольных моделей (53% в научном и 60% в художественном стиле) над двусоставными глагольно-именными (24% в научном и 25% в художественном стиле) и предложно-падежными формами (23% и 15% соответственно) объясняется, по-видимому, явлением семантической конденсации, обусловленным действием принципа речевой экономии

(Д.Н.ШмелсЕ). Отмечается, что в семантическом отношении в художественном стиле субъект наблюдения/квалификации является более значимым: он является центром художественного пространства, вокруг которого конструируется остальной мир.

Анализ соотношения трех разновидностей авторизации (квалифицирующей, восприятия и обнаружения) в указанных стилях свидетельствует о неравномерности их распределения. Преобладающими разновидностями авторизации в научном стиле являются квалифицирующая авторизация (64%) и обнаружения (21%) против 36% и 34% в художественном стиле соответственно. Преобладание квалифицирующей разновидности авторизации объясняется, вероятнее всего, экстралингвистическими причинами, связанными с оценочной деятельностью субъекта в науке. Показатели по авторизации восприятия и обнаружения также отражают специфику научного творчества, нацеленного на получение новых знаний, что и находит отражение в научном тексте.

Сопоставление научной речи с художественной выявляет различия не только с количественной, но и с качественной, функционально-семантической стороны. Как показывают наблюдения, в научном стиле показатели авторизации отражают определенный этап в познании объекта. Главное в семантике авторизующих глаголов - передача объективной информации о мире и способе ее получения, поэтому одной из основных функций авторизации в научном стиле (помимо отражения рефлексии субъекта) можно считать познавательную, или эпистемическую. Употребление авторизации в художественном стиле носит совершенно иной характер. Она служит в нем средством характеристики персонажей, раскрытия их внутреннего мира, поэтому одной из главных функций авторизации в языке художественной литературы мы считаем функцию характеризации.

Определенная дифференциация функционирования авторизации наблюдается и внутри указанных ее разновидностей. Так, для авторизации восприятия в художественной речи в большей степени, нежели в научной, характерна передача неуверенности субъекта наблюдения относительно наблюдаемого, а также значение ложного восприятия, передаваемого предикатами воображать, казаться, мерещиться, чудиться, мниться и т.п. В научном стиле из приведенного ряда глаголов употребим только глагол казаться, однако и в нем актуализируется лишь его квалификативная сема. Кроме того, арсенал авторизующих глаголов в художественном стиле гораздо богаче по сравнению с научным. Помимо глаголов (и конструкций с ними), которые являются общестилевыми, мы встречаем здесь и те, которые употребительны только в языке художественной литературы. Это глаголы речи со значением передачи или утаивания информации (сказывать, намекать),

глаголы, характеризующие речь со стороны внешних ее проявлений {загудеть, нашептывать), со стороны взаимоотношений субъекта с другими участниками коммуникативного акта (клясться, каяться, хвастаться), глаголы речи с экспрессивно-эмоциональной окраской (промямлить, процедить сквозь зубы), глаголы восприятия, содержащие сему искажения, малой интенсивности (слышаться. виднеться), различные средства выражения несобственно-прямой речи (мол. дескать).

К одной из существенных особенностей употребления в научном стиле в качестве авторизующих глаголов речи (и, шире, передачи информации) относится отсутствие синтаксически выраженного Адресата, ср. в научном стиле: В.И.Даль писал/сообщает/говорил, что... (объект не называется) и в художественном Я, однако ж, не знал на что решиться, хотя тотчас написал дяде, что немедленно отправляюсь в Степанчиково (Ф.М.Достоевский). В семантической структуре авторизующих глаголов восприятия в научном стиле актуализируется не зрительный (или звуковой) образ, а ментальные компонент.

Дифференциация научного и художественного стилей отмечается также в рамках грамматической системы языка - в организации видо-временных форм авторизующих глаголов (именно на эту особенность обратила внимание Г.А.Золотова). Отмечается преобладание в научной речи внесюжетных, неактуальных, расширенных времен авторизующих глаголов, информирующих о фактах и действиях «абстрагированно от конкретных моментов или отрезков сюжетного движения» (Г.А.Золотова). Время авторизующего глагола в художественной речи оказывается привязанным к событию, т.е. эти глаголы характеризуются вполне конкретной сюжетно-временной аранжировкой, вводят речевой акт, четко локализуемый в пространстве и времени: Переходя наугол в аптекарскую, он невольно повернул голову (блеснуло рикошетом с виска) и увидел - с той быстрой улыбкой, которой мы приветствуем радугу или розу - как теперь из фургона выгружали параллелепипед белого ослепительного неба (В.Набоков). Необходимо также отметить, что авторизующие глаголы всех типов в целом отражают замеченную М.Н.Кожиной обратную пропорцию соотношения форм настоящего и прошедшего времени, согласно которой процент глаголов настоящего времени в три раза превышает процент форм прошедшего времени, главным образом, за счет преобладания настоящего вневременного в научной речи, что объясняется отвлеченным характером изложения.

В главе 2 также представлен сопоставительный анализ функционирования авторизации в научном стиле русского и английского языков. Основанием для подобного сопоставления послужил универсальный характер функционального стиля как

лингвистического явления, в то же время учитывалось, что «функционально-стилевая система каждого языка носит определенно выраженный национальный характер» (В.Л.Наер). Так, отсутствие полного параллелизма выражающих авторизационные смыслы синтаксических конструкций в двух сравниваемых языках делает невозможным их сопоставление по некоторым из критериев (например, количественному), применяемым для сравнения научного и художественного стилей русского языка. Кроме того, это обусловливает необходимость абстрагирования от структурных особенностей авторизации в каждом из языков и повышает роль непосредственного наблюдения за условиями функционирования авторизационных конструкций.

Сопоставление позволяет установить следующие характерные особенности авторизации в русском языке.

Для научного стиля английского языка характерно единообразное речевое поведение авторизатора, заключающееся в том, что на ограниченном участке текста (до введения нового источника информации) набор авторизационных конструкций значительно ограничен, а смена авторизационного ключа (источника информации) маркируется в тексте обращением к другим, новым конструкциям (в несколько утрированном виде это можно изобразить в виде следующей модели: Смит говорит... Смит говорит... (авторизационный ключ) Джонс пишет... Еще Джонс пишет... .

В научном стиле русского языка развертывание информации, исходящей от одного и того же источника, происходит путем увеличения количества (и разнообразия) авторизующих конструкций.

- Если для научного стиля английского языка возможно включение авторизующего глагола речи в авторизационную конструкцию при наличии в предложении другого авторизующего глагола (квалификации, наблюдения или обнаружения): он говорит, что считает; он утверждает, что считает и т.п., то для русского языка такое осложнение модусной перспективы не свойственно.

- В английском языке выражение фазовости в рамках авторизующих конструкций приходится на долю авторизующих глаголов. Для авторизации в научном стиле русского языка в целом не характерно выражение смысла фазовости средствами самих авторизующих глаголов: эту роль выполняют специальные лексические средства.

- Научному стилю английского языка свойственна значительная свобода в выборе авторизующих глаголов, которые могут обладать яркой экспрессивной окраской, что сближает научный стиль с газетно-публицистическим или языком художественной литературы. Авторизующие глаголы в научном стиле русского языка

характеризуются высокой степенью абстрагированности от выражения нюансов речевого поведения автора.

Употребление внесюжетных (вневременных) форм авторизующих глаголов в научном стиле является межъязыковым свойством авторизации.

В главе 2 также исследуются особенности перевода авторизационных структур с русского языка на английский, описываются трансформации в пределах авторизационных конструкций, к которым прибегает переводчик в процессе работы над текстом. Необходимость определенных лексико-грамматических трансформаций обусловливается различными факторами, такими, как различия в строе сопоставляемых языков, особенностями содержательных структур, требованиями актуального членения предложения.

Проведенный анализ выявил несколько подходов к переводу авторизационных конструкций. Во-первых, возможен буквальный перевод конструкции без каких-либо трансформаций (Он пишет... -Не writes...). Одной из самых распространенных трансформаций является изменение залога авторизующего глагола в ПЯ. Например, оборот Как видно из... можно передать конструкцией с со сказуемым в действительном залоге: As the following example illustrates ...(как показывает следующий пример), либо с использованием страдательного залога: As may be seen from the diagram (как видно из диаграммы). Как правило, изменение действительного залога на страдательный приводит к некоторому завуалированию авторизатора.

Близкими по статусу с трансформациями залога являются трансформации времени авторизующего глагола, однако, в отличие от первых, они в большей степени обусловлены заданным ходом повествования или контекстом. При этом аналитизм английского языка делает возможным выражать временные отношения внутри авторизующей конструкции, в то время как в русском языке это приходится на долю обстоятельства времени. Так, конструкцию Из... видно, что... можно передать на английский язык: а) будущим временем: From the curves it will be noticed that... (кривые показывают); б) настоящим перфектом: It has been apparent in recent reports that...(из последних отчетов видно); в) конструкцией с модальным глаголом: One can see from the equation that ...(из уравнения видно).

Следующую выделяемую нами разновидность трансформации можно назвать семантической. Суть ее в использовании в ПЯ глаголов, не являющихся буквальными словарными соответствиями авторизующих глаголов ИЯ. Так, глагол называться может быть передан в английском языке следующими глаголами: be meant

(иметься в виду), be credited (считаться), be known (быть известным), be described (описываться) и другими.

Возможны трансформации, заключающиеся в переосмыслении номинации источника информации. Например, конструкция В ряде работ указывается может быть передана в иностранном языке как discussed by a number of authors (рядом авторов обсуждается ).

Очевидно, что в основе подобных трансформаций лежит взаимодействие целого ряда лингвистических и

экстралингвистических факторов универсального характера. Если лингвистическими причинами, мотивирующими переводческие трансформации, являются несовпадения ИЯ и ПЯ на уровнях системы, нормы и узуса, либо соображения, связанные со структурированием текста на ПЯ, то к экстралингвистическим причинам можно отнести несовпадения норм речевого поведения в двух языковых коллективах, языкового сознания двух народов.

Анализ переводов показывает, что авторизационные конструкции представляют собой такие типизированные синтаксические конструкции, которые при переводе с одного языка на другой получают наиболее отвлеченное значение, что приводит к возможности варьирования плана выражения. Таким образом, формальная вариативность авторизационных конструкций является их существенным признаком, обеспечивающим функциональную эквивалентность при переводе.

Глава 3 - «Авторизация как выразитель прагматических установок научного текста» - посвящена описанию влияния композиционной и функционально-смысловой структуры научного произведения на семантику авторизационных конструкций.

Наблюдения показывают, что различие выполняемых композиционными частями (вводной, исследовательской и заключительной) задач и соответствующих им прагматических установок (постановка задачи, обоснование актуальности решения задачи, выбор объекта и метода исследования; отображение процесса исследования, обработка и систематизация его результатов, эмпирическая или теоретическая интерпретация фактов; формулирование выводов в виде следствий, вытекающих из проведенного исследования, и заключения в форме краткого повторения основных положений работы - Ю.А.Васильев) определенным образом сказывается на семантике авторизующих глаголов. Дифференциация функционирования авторизующих конструкций в зависимости от прагматической установки той или иной композиционной части научного произведения заключается:

а) в количественном преобладании глаголов определенной семантики (квалификации, наблюдения и обнаружения) в разных композиционных частях: при преобладании авторизации квалифицирующего типа в всех трех композиционных частях, две

другие ее разновидности - обнаружения й наблюдения -актуализируются В большей степени в исследовательской и заключительной частях научной статьи;

б) в различной частотности обращения к чужой и своей информации (объективированная и субъективированная авторизация): объективированные формы находят более частое выражение в начальной части статьи, субъективированные - в исследовательской и заключительной частях;

в) в различной частоте смены авторизационного ключа: наиболее частая его смена приходится на исследовательскую часть, содержащую большое количество элементов рассуждения.

В главе 3 также описывается роль авторизации в реализации прагматических установок научного текста на основе понятия функционально-смыслового типа речи (ФСТР). Под ФСТР, отражающим в тексте коммуникативные, тематические, структурно-смысловые и другие аспекты ситуации, в которой происходит общение в научной сфере, а также выражающим прагматические и психолингвистические параметры, такие как ситуация общения, личность автора, его коммуникативная целеустановка, адресат, цель сообщения, мы, вслед за М.Н.Кожиной, О.А.Нечаевой, В.В.Одинцовым, Т.М.Цветковой и О.В.Протопоповой понимаем коммуникативно обусловленный способ, тип изложения, направленный на адресата и вызванный заботами эффективности общения (М.Н.Кожина). В настоящее время в лингвистике тексты, представляющие гуманитарную литературу, принято

классифицировать на два типа: описательные тексты, к которым относятся дефиниция, определение, собственно описание, пояснение, и аргументативные, включающие рассуждение, доказательство, опровержение, подтверждение, обоснование и объяснение. Таким образом, в работе рассматриваются структурные и функционально-семантические характеристики авторизационных конструкций в различных ФСТР научного стиля.

Широкая представленность ФСТР «дефиниция» в стилистической парадигматике научного текста обусловливает структурно-содержательное и функциональное многообразие употребляющихся в пределах данного ФСТР авторизационных конструкций. Они могут служить здесь как средством обозначения принадлежности теории конкретному автору, так и отмежевания автора статьи от какой-либо идеи. Разнообразие авторизационных конструкций, встраиваемых в текст, позволяет «скрашивать» сухое перечисление последовательно приводимых автором нескольких дефиниций, таким образом, авторизация может выполнять экспрессивную функцию. Авторизационные конструкции при дефинициях могут также способствовать созданию целостной картины о каком-то фрагменте действительности. В целом

употребление авторизации в ФСТР дефиниция экстрал и н гв и сти ч сс к и обусловлено задачами общения в научной сфере, где часто бывает необходимо обозначить принадлежность (авторство) теории. В семантическом отношении следует отметить преимущественное употребление квалифицирующей авторизации, что объясняется сущностью самой дефиниции, т.е. квалификации объекта. Наиболее частотными являются предложно-падежные формы имени (для данного автора, по Гегелю, согласно его взглядам).

При схожести функций типов «дефиниция» и «определение» (внутри описательных текстов), в последнем возрастает доля употребления авторизации наблюдения и обнаружения, что связано с необходимостью дополнительной характеризацией формирования и функционирования объекта. Более широкая семантическая база ФСТР «определение», а также выход определения за пределы отождествления одного объекта через другой, характеризация только одного из понятий обусловливает употребление в его пределах большего круга авторизующих глаголов, что является отражением в тексте динамики мыслительного процесса, его нюансов {представлять, отзываться, увидеть, истолковывать, интерпретировать, иметь в виду, мыслить).

К числу основных особенностей функционирования авторизации в аргументативных текстах следует отнести снижение «удельного веса» эксплицитно выраженной авторизации в ФСТР «рассуждение», где она уступает место метатексту. В рамках ФСТР «доказательство» авторизация может выполнять интегрирующую функцию, указывая на связь выдвигаемых гипотез с предшествующими теориями.

Как и при анализе композиционной структуры научного текста, исследование употребляющихся в различных ФСТР авторизационных конструкций показывает преобладание квалифицирующей разновидности авторизации. Необходимо также отметить, что выбор авторизационной конструкции во многом детерминируется личностью автора, его подходом к организации материала.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования. Основные выводы сводятся к следующим.

1. Реализованный в работе комплексный подход к изучению модусной категории авторизации позволил выявить как дифференцирующие признаки научного стиля, так и его внутреннюю неоднородность в аспекте авторизации.

2. Сопоставление научного стиля с художественным выявляет дифференцирующие признаки научного стиля, заключающиеся в различном лексическом наполнении авторизационных конструкций, различной количественной представленности в этих стилях

структурных моделей авторизации, различной видо-временной организации авторизующих глаголов.

3. Дяклые сравнительного анализа функционирования авторизации в научном СТКЯС русского и английского языков показывают, что авторизация в научном стиле русского языка обладает как межъязыковыми свойствами, обусловленными единой экстралингвистической основой научного стиля и заключающимися в схожести способов номинации источников информации и видо-временной аранжировки авторизующих глаголов, так и национальной спецификой, являющейся отражением типических свойств русской научной речи и выражающейся в более высокой степени абстрагированности от выражения нюансов речевого поведения автора.

4. Исследование особенностей перевода авторизационных конструкций с русского языка на английский и анализ происходящих при этом языковых трансформаций свидетельствует о формальной вариативности выражения авторизационных смыслов.

5. Рассмотрение авторизации как категории, отражающей логику научного познания на уровне композиционно- и функционально-смысловой организации текста, позволяет установить зависимость семантики, а иногда и структуры авторизационных конструкций от реализуемой той или иной композиционной частью научной статьи или функционально-смысловым типом речи прагматической установки.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Гричин C.B. О выражении категории авторизации в композиционной структуре научного текста // IV Сибирская школа молодого ученого: Материалы VII международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: В 5 т. Т. 2: Лингвистика и филология. - Томск: Изд-во Томского гос. пед. ун-та, 2001. - С. 221 - 225.

2. Гричин C.B. О выражении субъекта научной деятельности в научном тексте // Коммуникативные аспекты языка и культуры. Сб. науч. статей и тезисов I межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых / Под ред. Н.А.Качалова. - Томск, ТПУ, 2001. - С. 98 - 100.

3. Гричин C.B. К вопросу о функционировании авторизации в научном стиле русского языка // Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сб. науч. трудов ин-та языковой коммуникации / Под ред. Н.А.Качалова. - Томск, ТПУ, 2001. - С. 39 - 44. (В соавторстве с Гордеевой О.И.).

Гричин C.B. Роль авторизации в реализации прагматических устанО^СХ S2y4Horo текста // Язык. Культура. Человек. Этнос / Отв. ред. М.В.Пименова. - Кемерсзо: Комплекс «Графика». (Серия «Филологический сборник»). Вып. 3, 2002. - С. 154 - 159.

5. Гричин C.B. К вопросу о переводе авторизационных конструкций // Человек и вселенная. - Санкт-Петербург, 2002. - № 7 (17). - С. 47 - 54.

Подписно к печати 30.10. 03 Формат 60x84/ 16. Бумага офсетная. Плоская печать. Усл. Печ. Л. 1.10 Тираж 100 экз. Заказ № 110.

ИПЛ ЮФ ТПУ. Лицензия ПЛД№ 44 - 55 от 04.12.1997 г. Ризограф ЮФ ГПУ.

65200, Россия, Кемеровская обл., г.Юрга, Московская, 17

* 1818t

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гричин, Сергей Владимирович

Введение.

Глава 1. Авторизация и ее экстралингвистические основы в научном стиле.

1.1. Авторизация как синтаксическая конструкция.

1.2. Авторизация как способ взаимодействия моделей предложений.

1.3. Авторизация как модусная категория.

1.4. Соотношение авторизации с другими семантическими категориями.

1.5. Авторизация как способ представления личного субъекта.

1.6. Авторизация в научном стиле

1.7. Экстралингвистические основы авторизации в научном стиле.

Выводы.

Глава 2. Авторизация в научном стиле современного русского языка в сопоставлении с художественным стилем и научным стилем английского языка.

2.1. Авторизация в научном стиле русского языка в сопоставлении с художественным стилем.

2.1.1. Субъекты авторизации в научном стиле.

2.1.2. Субъекты авторизации в художественном стиле.

2.1.3.Качественно-количественный анализ выражения личного субъекта в авторизационных конструкциях.

2.1.4. Соотношение трех разновидностей авторизации.

2.1.5. Сравнительный функционально-семантический анализ авторизационных конструкций.

2.1.6. Семантический анализ авторизующих глаголов.

2.1.7. Грамматические различия.

2.2. Функционирование авторизации в научном стиле русского языка в сопоставлении с научным стилем английского языка.

2.2.1. Авторизационные конструкции в английском языке.

2.2.2. Повтор авторизационных конструкций.

2.2.3. Усложнение модусной перспективы.

2.2.4. Фазовость авторизующих глаголов.

2.2.5. Семантика авторизующих глаголов.

2.2.6. Время авторизующих глаголов.

2.2.7. Усилительные конструкции.

2.3. Авторизационные конструкции как объект перевода.

2.3.1 .Синтаксические трансформации при переводе.

2.3.2. Трансформация номинации авторизатора.

2.3.3. Изменение залога сказуемого.

2.3.4. Изменение времени авторизующего глагола.

2.3.5. Семантические трансформации авторизующего глагола.

Выводы.

Глава 3. Авторизация как выразитель прагматических установок научного текста.

3.1. Выражение категории авторизации в композиционной структуре научного текста.

3.1.1. Авторизационные конструкции во вводной части научного произведения.

3.1.2. Авторизационные конструкции в исследовательской части научного произведения.

3.1.3. Авторизационные конструкции в заключительной части научного произведения.

3.2. Авторизация в различных функционально-смысловых типах научного текста.

3.2.1. Авторизация в описательных функционально-смысловых типах речи.

3.2.2. Авторизация в аргументативных функционально-смысловых типах речи.

Выводы.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Гричин, Сергей Владимирович

Данная диссертационная работа посвящена многоаспектному изучению выражения категории авторизации в жанре статьи научного стиля современного русского языка. Несмотря на довольно обширные исследования письменной научной речи в последнее время [Аликаев 1999; Баженова 2001; Красильникова 1999; Крижановская 2000; Лапп 1993; Салимовский 1987; Трошева 2000 и др.], многие вопросы, касающиеся лингвостилистической специфики научного текста и обусловленности его смысловой структуры экстралингвистическими факторами, нельзя считать окончательно решёнными. К их числу можно отнести и вопрос о выражении категории авторизации в отдельных (в том числе и научном) функциональных стилях русского языка.

Под авторизацией мы понимаем структурно-семантический план предложения, указывающий на субъект восприятия, констатации или оценки явлений действительности, а иногда и характер восприятия, функция которого - квалификация источника излагаемой информации и способа её получения. Таким образом, ядро категории авторизации, ее содержание составляет противопоставление предлагаемой информации как своей / чужой и указание на способ ее получения. Система средств выражения категории авторизации представлена в языке набором синтаксических конструкций, называемых авторизационными. Авторизационная характеристика содержания предложения является обязательной, однако авторизация может выражаться в предложении как имплицитно, так и эксплицитно. В данной диссертации объектом исследования являются случаи эксплицитного ее выражения.

Структурные модели авторизации на материале русского языка подробно описаны Г.А.Золотовой [Золотова 1982], которая в то же время указала на выход явления авторизации за пределы чисто синтаксического к ним интереса, в стилистику речи. В современной лингвистике определено место авторизации в ряду субъективных элементов содержания предложения [Шмелёва 1988]. Отдельные аспекты выражения категории авторизации описываются в рамках исследования различных категорий модуса, например, в связи с операциями введения новой номинации и пояснения [Марков 1992], средств соблюдения кодекса речевого поведения [Карлина, Марков, Петропавловский, Шувалова 1987], а также в рамках исследования общей проблемы выражения авторского присутствия в тексте и отражения в научном тексте деятельности сознания ученого [Лапп 1988]. Рассматривалась также проблема развития авторизующих средств в синтаксической системе русского языка XI - XVIII вв. на материале пояснительных конструкций [Маркелова 1994].

Что касается комплексного изучения функционирования авторизации в отдельных функциональных стилях русского языка, то в этом плане авторизация была представлена как единица политекстуальности, один из элементов выраженных в смысловой структуре научного текста системы субтекстов, воплощающих личностно-психологическую рефлексию субъекта познания [Баженова 2001]. В целом же эта работа только начинается: еще «не сопоставлены типология текстов и типы информации, недостаточно типизированы модусные аспекты научного текста и средства их выражения, фактически лишь начата работа по описанию средств авторизации текста» (подчеркнуто нами - С.Г.) [Всеволодова 2000: 347]. Такие вопросы, как экстралингвистическая обусловленность явления авторизации в научном стиле, специфика номинации источников информации, разница функционирования авторизации в научном и художественном стилях, а также в научном стиле разных языков, вопросы перевода авторизационных конструкций с одного языка на другой, влияние композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структуры на семантику авторизующих конструкций, роль авторизации в реализации прагматических установок научного текста, остаются нерешенными.

Актуальность данной диссертации определяется необходимостью дальнейшего поиска дифференцирующих черт научного стиля и разработки проблемы его экстралингвистической обусловленности, а также недостаточной, с нашей точки зрения, разработанностью проблемы выражения категории авторизации в научном стиле русского языка в контексте общелингвистической проблемы субъективности в языке. Различия в экстралингвистических основах научного стиля и языка художественной литературы обусловливай^ необходимость исследования их проецирования на функционирование авторизации в этих стилях, т.е. сопоставительного изучения. Авторизация как модусная категория нуждается в описании как качественном, т.е. функционально-семантическом, так и количественном, направленном на выяснение предпочтительных для научного стиля разновидностей авторизации,авторизационных конструкций.

Интенсификация международного обмена научной информацией, рост числа языковых контактов, осуществляющихся, главным образом, на английском языке, повышает роль сопоставительного изучения функционирования модусных категорий в разных языках. Универсальный характер функционального стиля как лингвистического явления, с одной стороны, и национальная детерминированность функционально-стилевой системы каждого отдельного языка — с другой, обусловливают интерес к особенностям выражения авторизации в этих языках, к поиску в них общего и отличного.

Учет коммуникативной направленности авторизации требует обращения к анализу содержательной структуры текста. Исследование роли авторизации в реализации прагматических установок научного текста также должно способствовать уточнению ее стилистического статуса. Таким образом, наиболее полного отражения характера функционирования авторизации в научном стиле и, тем самым, определения дифференцирующих признаков научного стиля в аспекте авторизации можно добиться лишь используя комплексный подход, интегрирующий сопоставительный анализ и анализ содержательной структуры научного текста.

Объектом предпринятого исследования является категория авторизации в научном стиле современного русского языка.

Предметом исследования является комплекс языковых средств, конституирующих авторизацию, реализуемые ею в научном тексте значения, способы дифференциации ее функционирования в научном стиле в связи с композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структурой научного текста, а также свойства авторизации, выявляемые путем сопоставления с данными художественного стиля русского и научного стиля английского языков.

Целью данного исследования является описание категории авторизации как дифференцирующего признака научного стиля русского языка.

Задачи исследования прямо вытекают из его цели:

1. Описать авторизацию как модусную категорию^а также степень изученности ее функционирования в научном стиле.

2. Описать способы номинации источников информации в научном стиле.

3. Выявить дифференцирующие признаки авторизации в научном стиле на основе сопоставления с данными художественного стиля.

4. Исследовать и описать внутри- и межъязыковые свойства авторизации в научном стиле русского языка на основе сравнения с ее функционированием в научном стиле английского языка.

5. Определить влияние композиционно-смысловой и коммуникативно-прагматической структуры научного текста на семантику авторизационных конструкций.

Научная новизна исследования определяется решением поставленных задач и цели работы по выявлению специфики выражения авторизации в научном стиле. Впервые авторизация как модусная категория была подвергнута комплексному анализу, выявлено семантическое своеобразие и закономерности функционирования авторизации в тексте научной статьи. Предпринятый в работе опыт сопоставительного изучения авторизации в научном и художественном стилях позволил выявить дифференцирующие признаки научного стиля в аспекте авторизации. Обращение к материалу английского языка сделало возможным установить наличие у авторизации в научном стиле сравниваемых языков как общих свойств, так и присущих только научному стилю русского языка. Выявлены трансформации, происходящие при переводе авторизационных конструкций с одного языка на другой. Рассмотрение авторизации как категории, отражающей логику научного познания на уровне композиционно-смысловой организации научного текста, ее участия в реализации прагматических установок научной статьи позволило сделать некоторые выводы о роли авторизации как значимой текстообразующей единицы. Автор также видит новизну исследования в интеграции сопоставительного и коммуникативно-прагматического подходов в исследовании данной модусной категории.

Теоретическая значимость. Предпринятое исследование и полученные результаты углубляют теоретическую и практическую степень разработанности проблемы экстралингвистической обусловленности научного стиля, выражения модусных категорий, в частности, авторизации в научном стиле. Наблюдения над функционированием авторизации позволяют расширить представление о закономерностях использования в научной речи некоторых лексико-синтаксических форм, способствуют более глубокому пониманию природы научного стиля и функционально-стилевой дифференциации типов речи. Полученные результаты могут быть учтены в дальнейших разработках в этой области.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования положений и выводов диссертации в преподавании общих курсов стилистики и при обучении научной речи. Немаловажными могут оказаться некоторые положения диссертации, в особенности касающиеся сопоставительного анализа функционирования авторизации в научном стиле русского и английского языков и перевода авторизационных конструкций, и в методике преподавания русского языка как иностранного.

Методы исследования. В качестве основного метода использовался метод описания с элементами традиционного для стилистики качественно-количественного анализа. Применялся также сопоставительный метод.

В качестве материала исследования были использованы статьи научного характера на русском и английском языках по гуманитарным специальностям: лингвистике, философии, истории, социологии, психологии, литературоведению. Выбор текстов гуманитарных отраслей науки объясняется, во-первых, меньшей их формализованностью по сравнению с техническими и естественнонаучными текстами, и, во-вторых, их наименьшей зависимостью от разговорного стиля и профессионального сленга. Выбор жанра статьи обусловлен тем, что «произведения именно основного жанра научного стиля (жанра статьи) могут сформировать адекватное представление о коммуникативно-прагматической структуре текстов этой функциональной разновидности» [Баранов 1993: 5].

В целом по научному стилю русского языка исследовано 120 текстов сорока авторов с общим количеством эксплицитно авторизованных высказываний 2160. Для сопоставления были взяты тексты по соответствующим научным направлениям на английском языке с общим количеством эксплицитно авторизованных высказываний 1500, а также художественные тексты, представленные романами, повестями и рассказами русских писателей общим объемом 1600 эксплицитно авторизованных высказываний. Меньший объем исследуемого материала, представляющего научный стиль английского языка и художественную речь на русском языке, объясняется тем, что он привлекался лишь с целью выявления своеобразия научного стиля (в отношении авторизации).

Структура диссертации: работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и Списка источников языкового материала, Списка сокращений. В первой главе «Авторизация и ее экстралингвистические основы в научном стиле» дается общая характеристика категории авторизации, приводятся ее разновидности и структурные модели, рассматривается вопрос обусловленности употребления авторизации задачами коммуникации в научной сфере. Во второй главе «Авторизация в научном стиле русского языка в сопоставлении с художественным стилем и научным стилем английского языка» представлены результаты сопоставительного изучения функционирования авторизации. В

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Авторизация в научном стиле современного русского языка"

Выводы

1. Композиционно-смысловая структура научного текста является сферой проявления авторизацией внутристилевой дифференциации, заключающейся в детерминированности характера выражения авторизации реализуемой той или иной композиционной частью научного произведения прагматической установкой. Дифференциация заключается в количественном преобладании глаголов определенной семантики (соответственно трем типам авторизации: квалификации, наблюдения и обнаружения) в разных композиционных частях. Квалифицирующий тип авторизации является доминирующим для всех композиционных частей и отличается относительной равномерностью распределения по ним. Авторизация обнаружения и наблюдения находит выражение в большей степени в исследовательской и заключительной частях научной статьи.

Начальная часть противопоставлена исследовательской и заключительной и по частотности обращения к чужой и своей информации. В первой находят более частое выражение объективированные формы авторизации, в последних -субъективированные.

Исследовательскую часть научного произведения характеризует большая по сравнению с вводной и заключительной частота смены авторизационного ключа, что связано с присутствием в ней элементов рассуждения, полемики.

2. Внутристилевая дифференциация функционирования авторизации в научном стиле проявляется на уровне функционально-смысловой организации научного текста, где наблюдается неравномерное распределение синтаксических моделей авторизации по выделяемым в прагматической парадигме научного стиля функционально-смысловым типам речи.

Квалифицирующая разновидность авторизации оказывается преобладающей как для описательных, так и для аргументативных текстов. Таким образом, можно утверждать, что квалифицирующая авторизация является наиболее употребительной в научном стиле вообще.

Дифференциация в пределах описательных текстов заключается в том, что больший семантический объем ФСТР «определение» обусловливает большее разнообразие употребляющихся в его рамках авторизационных конструкций.

Отличительной особенностью авторизационных конструкций в аргументативных текстах является низкая частота их употребления, что связано с преобладанием изложения информации «от себя».

Заключение

Признание диалектики субъективного/объективного в процессе познавательной деятельности и отражения ее в речевом мышлении и тексте, с одной стороны, и обязательная, с точки зрения семантической организации содержания предложения, его авторизационная квалификация - с другой, делают авторизацию важным элементом, характеризующим речевую деятельность субъекта. Будучи связанной с проблемой соотношения предикативного признака и субъекта оценки, субъекта речи и других элементов субъективного плана высказывания, авторизация по-разному проявляет себя в функциональных типах речи, являясь, таким образом, дифференцирующим стилевым признаком, в том числе и для научного стиля.

Помимо подтверждения общепризнанных в современной функциональной стилистике фактов, заключающихся в том, что авторизация в научном тексте отражает личностно-психологическую рефлексию субъекта по поводу добываемого знания, что она придает содержанию этого знания персонифицированный характер, демонстрирует индивидуальную стилевую манеру изложения, а также является одним из средств введения номинации, в настоящей диссертации представлен ряд ее качеств, делающих картину функционирования авторизации в научном стиле более полной.

В ходе исследования было установлено, что авторизация особым образом квалифицирует научный стиль, так как отражает специфику композиционно-смысловой и прагматической организации научного текста, по некоторым параметрам авторизация дифференцирует научный и художественный стили, по-разному «ведет себя» в разных функционально-смысловых типах речи внутри научного стиля, отражает характер научного познания при наименовании источников информации, а сопоставление ее функционирования в русском и английском языках позволяет выявить как общие, так и различные для сравниваемых языков свойства.

Дифференцирующие признаки авторизации научного стиля наиболее отчетливо проявляются в сравнении ее функционирования в научной и художественной речи. Так, функция авторизации, заключающаяся в обозначении источника информации, по-особому проявляется в стилистическом преломлении на лексическом уровне языка, где круг номинаций таких источников является детерминированным экстралингвистической базой стиля. В научном стиле источниками, вводящими информацию, оказываются действующие в науке субъекты, обозначения которых составляют здесь основу класса наименований источников информации. Дифференциация авторизации по способам номинации источников информации, выявляемая при сопоставлении с художественным стилем, обусловлена спецификой научного освоения действительности и заключается в отсутствии номинаций источников со значением ложности, неточности, недостоверности и искажения передаваемой информации, а также недопустимости уменьшительно-уничижительных форм и приема олицетворения. Привлечение данных языка художественной литературы также позволяет установить, что авторизация в научном стиле дифференцируется как на структурно-количественном, так и на функционально-семантическом уровнях. При этом если на уровне структуры главным признаком авторизации в научном стиле оказывается большая представленность предложно-падежных конструкций, то в семантическом плане наблюдается целый ряд различий. К ним относятся: более высокая частотность употребления конструкций авторизации квалификации и обнаружения, что связано с отражением в тексте оценочного и эвристического характера научного познания; отсутствие в качестве авторизующих глаголов речи, передающих физическую сторону восприятия. В то же время отмечено преобладание глаголов, значение которых абстрагировано от наглядно-чувственных элементов, и глаголов, обозначающих ментальные процессы, что свидетельствует об абстрактном характере научной речи. Стремление к передаче достоверной информации приводит к элиминации из научной речи авторизующих глаголов со значением ложного восприятия. Дифференциация, проявляющаяся на грамматическом уровне, заключается в , предпочтении внесюжетных форм авторизующих глаголов, что отражает общую картину функционирования глаголов в научной речи. Сравнение научного стиля с художественным позволяет также выявить различную функциональную направленность авторизации: если в художественном произведении она направлена в большей степени на характеризацию персонажа либо рассказчика, то в научной статье главной ее функцией является эпистемическая, т.е. отражающая ход познания.

Сопоставление функционирования авторизации в научном стиле русского и английского языков позволило выявить, с одной стороны, ее межъязыковые свойства, а с другой - определить ее своеобразие в русском языке. Абстрагирование от конкретных форм, структур и моделей авторизации в сравниваемых языках сделало возможным установить основное, с нашей точки зрения, различие в употреблении авторизации в английском и русском языках, заключающееся в различном характере функционирования авторизационного ключа, смена которого в русском языке сопровождается (маркируется) специальными лексическими средствами связности текста. С помощью лексических средств также выражаются фазовые значения авторизационных конструкций, что отличает русские авторизационные конструкции от английских, где эту роль преимущественно выполняют глаголы. Наблюдения над семантикой авторизационных глаголов двух языков позволяет сделать вывод о достаточно высокой степени замкнутости круга авторизационных глаголов в русском языке, где им не свойственно передавать особенности речевого поведения автора: авторизующие глаголы речи в большинстве случаев абстрагируются до глаголов речемыслительных. В то же время научный стиль английского языка характеризует более свободный выбор авторизационных глаголов, что может свидетельствовать о его более тесной связи с публицистическим стилем и разговорной речью. К числу межъязыковых свойств авторизации следует отнести предпочтение внесюжетных расширенных времен авторизующими глаголами а также функциональную эквивалентность авторизационных конструкций с одним значением.

Исследование особенностей перевода авторизационных конструкций с одного языка на другой и анализ переводческих трансформаций также позволили выявить некоторые общие свойства авторизации. Было установлено, что разноуровневые трансформации, сводящиеся к переосмыслению номинации источника информации или его элиминации из языка перевода, изменению залога в языке перевода, приводящему к завуалированию субъекта авторизации, изменению грамматического времени авторизующего глагола, передаче авторизующего глагола в языке перевода глаголом с более отвлеченным значением, приводящей к отвлечению от способа восприятия информации, оказываются в пределах функциональной эквивалентности, которая, выражаясь в формальной вариативности и благодаря абстрагированию от конкретных моментов сюжетного движения, не приводит к искажению плана содержания. Таким образом, формальная вариативность является свойством авторизации, проявляющимся не только в рамках одного языка, но ее межъязыковым универсальным свойством.

Рассмотрение авторизации как категории, отражающей логику научного познания на уровне композиционно-смысловой организации научного текста с привлечением понятия прагматической установки позволило установить определенную зависимость семантики, а иногда и структуры авторизационных конструкций от реализуемой той или иной композиционной частью научного произведения прагматической установки. Было установлено, что преобладающими конструкциями, актуализирующимися практически во всех композиционных частях научного текста, являются квалифицирующие. Очевидно, что этот факт является отражением в тексте специфики научного мышления, сопряженного с оценочной деятельностью субъекта. В то же время конструкции наблюдения и обнаружения, не находящие столь широкого употребления, свидетельствуют о вторичности наблюдения и обнаружения как эпистемических действий, фиксирующихся в тексте. Различная частота обращения к чужой и своей информации, также определяемая в ходе композиционно-структурного анализа текста и выражающаяся в преобладании объективированных форм авторизации в начальной части научной статьи, а субъективированных - в исследовательской и заключительной, очевидно, отражают в тексте процесс интериоризации научного знания, его расширение за счет вновь полученных данных. Различная частота смены авторизационного ключа, приходящаяся на исследовательскую часть, также отражает процесс выработки нового знания, полемику с представителями разных научных школ и направлений, сбор необходимой информации. Таким образом, композиционно-смысловая структура научного текста также оказывается областью проявления авторизацией свойств, детерминированных экстралингвистической базой научного стиля.

Рассмотрение роли авторизации в реализации прагматических установок научного текста на основе понятий прагматическая установка и функционально-смысловой тип речи позволило установить, что, во-первых, квалифицирующая авторизация является преобладающей разновидностью авторизации в научном стиле русского языка, во-вторых, в формировании отдельных функционально-смысловых типов речи участвуют различные по структуре и семантике авторизационные конструкции, в-третьих, роль авторизации минимизируется в ФСТР «рассуждение», где она уступает место метатексту.

Перспектива исследования функционирования авторизации в научном стиле русского языка, на наш взгляд, заключается в обращении к сопоставительному анализу с привлечением данных по другим жанрам научного стиля (монография, диссертация, рецензия), по различным отраслям науки, по другим стилям, а также данных других языков. Особенного внимания заслуживает исследование развития средств авторизации в научном стиле, а также соотношения эксплицитно и имплицитно выраженной авторизации.

 

Список научной литературыГричин, Сергей Владимирович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Автономова 1999 Автономова Н.С. Заметки о философском языке: традиции, проблемы, перспективы // Вопросы философии. -1999. № 11. - с. 14 - 28.

2. Аликаев 1999 Аликаев P.C. Стилистическая парадигма языка науки. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. -Краснодар, 1999. 36 с.

3. Апресян 1995 Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х Т. М.: Языки русской культуры, 1995. — Т. 1. Лексическая семантика. — 2-е изд., испр. и доп. - VIII е., 472 с, Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - 767 с.

4. Арнольд 1974 Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций. Л., ЛГПИ, 1974. - 76 с.

5. Арнольд 1981 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

6. Арутюнова 1976 Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д.Арутюнова; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1976. - 383 с.

7. Арутюнова 1972 Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкозниние. Внутренняя структура языка. / Отв. ред. чл.-кор. АН СССР Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. - 565с.

8. Арутюнова 1988 Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Отв. ред. Г.В.Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.-341 с.

9. Арутюнова 1992 Арутюнова Н.Д. и др. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Н.Д. Арутюнова, Т.В.Булыгина, А.А.Кибрик и др.; Отв. ред. Т.В.Булыгина; РАН, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1992. - 184 с.

10. Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

11. Арутюнова 1983 Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип: (Структура и значение). М.: Рус. яз., 1983. -198 с.

12. Баженова 2001 Баженова Е.А. Научный текст как система субтекстов. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. -Екатеринбург, 2001. 41 с.

13. Балли 1955 Балли Ш. Общая лингвистика в вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 416 с.

14. Балли 1961 Балли Ш. Французская стилистика / Под ред. Эткинда Е.Г. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 393 с.

15. Баранникова 1973 Баранникова Л.И. К вопросу о развитии функционально-стилевого многообразия языка // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973, Вып. 6, С. 70 — 89; 1974, Вып. 7.- С. 60 73.

16. Баранов 1993 Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1993. 182 с.

17. Баранов 1997 Баранов Г.С. Метафора в языках религии и науки // Методология науки / Сб. трудов участников всероссийского семинара. — Томск: Изд-во Том. ун-та, 1997. Вып. 2. -Нетрадиционная методология. - 320 с.

18. Баталова 1985 Баталова Т.М. Виды и средства коммуникации в стилевом расслоении литературного языка // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. / М.: Московский ордена дружбы народов гос. пед. ин-т им. М.Тереза. 1985. - С. 179 - 198.

19. Баташева 1986 Баташева JI.A. Приемы популяризации в разных типах научной речи. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. JL, 1986. - 13 с.

20. Бахтин 2000 Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб., 2000. -336 с.

21. Бахтин 1979 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. 423 с.

22. Бенвенист 1974 Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.

23. Бирюков 1978 Бирюков Д.В. Возможности совершенствования перевода // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. С. 258 - 261.

24. Болотнова 1999 Болотнова Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов-филологов. Томск.: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1999. - 100 с.

25. Булыгина, Шмелев 1997 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики): Вид. Время. Лицо. Модальность. М.: Языки русской культуры, 1997. - 576 с.

26. Вакуров 1978 Вакуров В.Н. и др. Стилистика газетных жанров: Учеб пособие для вузов по спец. «журналистика» / В.Н. Вакуров, Н.Н.Кохтев, Г.Я.Солганик. М.: Высш. Школа, 1978. - 183 с.

27. Васильев 1978 Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языковостилистические характеристики // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. С. 75 - 95.

28. Васильева 1976 Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. -189с.

29. Васильева 1981 Васильева А.Н. Функциональное направление в лингвостилистике и его значение в преподавании русского языка как иностранного. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. - М., 1981. - 56 с.

30. Вежбицка 1978 Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978, С. 402 421.

31. Виноградов 1971 Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. Школа, 1971. - 239 с.

32. Виноградов 1959 Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

33. Виноградов 1972 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Изд-е 2-е. М.: Высш. школа, 1972. - 614 с.

34. Виноградов 1963 Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. -255 с.

35. Виноградов 1961 Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., Политиздат, 1961. - 614 с.

36. Винокур 1993 Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 172 с.

37. Винокур 1980 Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

38. Винокур 1989 Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М., 1989. - С. 11 - 21.

39. Винокур 1972 Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования. М., 1972.-106 с.

40. Вольф 1985 Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -М.: Наука, 1985. 230 с.

41. Вопросы 1989 Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка / Под ред. М.В.Всеволодовой и С.А.Шуваловой. М.: Изд-во МГУ, 1989. -183 с.

42. Воробьева 1988 Воробьева T.JI. Проблемы текста в рецептивной эстетике: К вопросу о «межтекстовой компетенции» читателя и ее рол в литературном процессе // проблемы межтекстовых связей: Сб. науч. трудов. Барнаул, 1988. - С. 182 -186.

43. Всеволодова 2000 Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладнойпедагогической) модели языка: Учебник. М.: Изд-во МГУ, 2000. -502 с.

44. Гаврилова, Малычева 2000 Гаврилова Г.Ф., Малычева Н.В. Сложное синтаксичекое целое с сочинительным союзом в антропологическом аспекте // Филологические науки, 2000. № 5. — С. 69 - 78.

45. Гаврилова 1980 Гаврилова Л.Г. Некоторые особенности личного дейксиса в английской научной прозе XVIII в. (на материале монографий) // Вопросы стилистики английского языка / Ст. научных трудов. Вып. 155, М., 1980. - С.10 - 18.

46. Гак 1976 Гак В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика. М., 1976. - С. 93-99.

47. Гак 1974 Гак В.Г. Очерк функциональной грамматики французского языка. М., 1974. Ч. 1 - 2. - 277 с.

48. Гак 1972 Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование: Сб. науч. тр./ Вопросы французской филологии. -М.: Изд-во МГПИ им. В.И.Ленина, 1972. С. 117 - 130.

49. Гальперин 1980 Гальперин И.Р. Модальность текста // Лингвистические проблемы текста / Тр. МГПИИЯ им. М.Тереза; -1980. Вып. 158. - М. - С. 119 - 134.

50. Гальперин 1981 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.

51. Гильбурд 1969 Гильбурд Г.И. Художественная идея как специфическая форма отражения действительности И Проблемы методологии и логики наук. Вып. 5. Изд-во Томск, ун-та, 1969. -С.102 110.

52. Глушко 1978 Глушко М.М. К вопросу об интимизации научного изложения. Вестн. Моск. ун-та. Филология, 1978. - №1, -С. 33 - 40.

53. Головин 1971 Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. - 191 с.

54. Головкина 1964 Головкина Н.Г. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи (на материале современного немецкого языка). Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1964. - 17 с.

55. Губернская 2002 Губернская Т.В. Языковое воплощение категории повествователя в раннем русском романе. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2002. -18 с.

56. Гуревич 1998 Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте семантики // Вопросы языкознания, №1, 1998. С. 27-36.

57. Дейк 1989 Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ / Составление В.В. Петрова; пер. с англ. яз. под ред.

58. В.И.Герасимова; Вступ. ст. Ю.Н.Караулова, В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

59. Дербснн 1984 Дербенн М. Изъяснительные конструкции и их семантические роли в сложном предложении // Системный анализ значимых единиц русского языка: Синтаксические структуры. -Красноярск, 1984. С. 131 - 138.

60. Дридзе 1980 Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для студентов вузов по спец. «Журналистика». М.: Высш. шк., 1980. -224 с.

61. Евстигнеева 1983 Евстигнеева Г.А. Способы выражения причинно-следственных отношений в научном стиле речи (на материале учебных текстов). Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. Киев, 1983. - 21 с.

62. Залевская 2002 Залевская A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания. 2002. - № 3. - С.62 -73.

63. Залевская 1999 Залевская A.A. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений. // Вопросы языкознания, №6, 1999. С. 31-42.

64. Зализняк 1990 Зализняк A.A. О понятии «факт» в лингвистической семантике // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Ин-т языкознания; Отв. ред. Р.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1990. - С. 21 - 33.

65. Зверева 1983 Зверева Е.А. Научная речь и модальность (система английского глагола). / Отв. ред. Е.А.Рейман. Л.: Наука, 1983. - 158 с.

66. Зверева 1987 Зверева Е.А. О некоторых особенностях употребления модальных глаголов в английских научных текстах // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1987. - С. 197 - 204.

67. Золотова 1984 Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста / Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения XII XII / Отв. ред. Н.Ю.Шведова. - М.: Наука, 1984.- С. 88 - 102.

68. Золотова 1982 Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

69. Золотова 1962 Золотова Г.А. О модальности предложений в русском языке. Филологические науки, 1962. - № 4. - С. 65 - 79.

70. Золотова 1973 Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. — 351 с.

71. Золотова 1988 Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988.- 440 с.

72. Иванчикова 1977 Иванчикова Е.А. Синтаксис текстов, организованных авторской точкой зрения. // Языковые процессы современной художественной литературы. М.: Наука, 1977. - С. 198 - 240.

73. Ильенко 1997 Ильенко С.Г. Три аспекта композиционно-стилистического анализа художественного текста как целостного образования // Художественный текст: Аспекты сверхфразовой организации. СПб., 1997. - С. 5 - 19.

74. Каган 1988 Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М., 1988. 315 с.

75. Канонич 1987 Канонич С.И. Виды пресуппозиции коммуникантов // Язык как коммуникативная деятельность человека.- М.: Б.И., 1987. С. 23 - 34.

76. Категория 1982 Категория субъекта и объекта в языках различных типов. / АН СССР, Ин-т языкознания. JI.: Наука. Ленигр. отд-ние, 1982. - 189 с.

77. Келенджеридзе 1989 Келенджеридзе Э.В. Стилистические приёмы как средство реализации прагматической установки текста памфлета. Дисс. канд. филол. наук. М., 1989. 184 с.

78. Караулов 1987 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н.Шмелев. АН СССР, Отд-е лит. и яз. М.: Наука, 1987. - 261 с.

79. Караулов 1989 Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения. // Язык и личность: Сб. статей / АН СССР, Ин-т рус. яз., Отв. ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989. -21 1 с.

80. Карлина 1987 Карлина H.H., Марков В.Т., Петропавловский

81. A.B., Шувалова С.А. Языковые средства выражения типовых элементов содержания научного текста. М., 1987 - 184 с.

82. Кауфман 1960 Кауфман С.И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы. Дис. канд. филол. наук. М., 1960. - 291 с.

83. Коваль 1970 Коваль А.П. Структура научного текста. — Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. Киев, 1970.- 40 с.

84. Кожин 1982 Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / А.Н.Кожин, О.А.Крылова,

85. B.В.Одинцов. М.: Высш. Школа, 1982. - 223 с.

86. Кожина 1971 Кожина М.Н. К проблеме экспрессивности научной речи // Исследования по стилистике. Пермь, 1971. Вып. 3,1. C.25 51.

87. Кожина 1986 Кожина M.H. О диалогичности письменной научной речи: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. гос. ун-т им. А.М.Горького. Пермь: ПГУ, 1986. - 191 с.

88. Кожина 1963 Кожина М.Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди других функциональных стилей.- Пермь, Кн. изд., 1963. 62 с.

89. Кожина 1972 Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Учеб. пособие. Пермь, 1972.- 396 с.

90. Кожина 1955 Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1955.- 213 с.

91. Кожина 1977 Кожина М.Н. Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период НТР // Язык и стиль научной литературы. М.: Наука, 1977. - С. 3 - 25.

92. Кожина 1961 Кожина М.Н. Стилистика и некоторые ее категории, (к постановке вопроса). Материалы к спецкурсу «Стилистика рус. лит. языка». Пермь, 1961.- 23 с.

93. Кожина 1993 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Изд. 3-е. М.: Просвещение, 1993. - 224 с.

94. Кожина 1974 Кожина М.Н. Стилистические проблемы речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974, С. 274 - 285.

95. Кожина, Капустина 1979 Кожина М.Н., Капустина Н.М. Эволюция употребления двух семантических групп глаголов в русских научных текстах // Специфика и эволюция функциональных стилей. Пермь, 1979. - С. 3 - 12.

96. Кожина, Титова 1976 Кожина М.Н., Титова Л.М. К вопросу об авторской индивидуальности в научном стиле // Исследования по стилистике. Пермь, 1976, вып.5.- С.8 - 15.

97. Колшанский 1975 Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. 231 с.

98. Комиссаров 1999 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: ЭТС. - 1999. - 192 с.

99. Котабриньский 1968 Котабриньский Т. Проблемы исследования научного творчества // Вопросы философии. 1968. -№ 6. - С. 43 - 52.

100. Котюрова 1988 Котюрова М.П. Об экстралингвистистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект). Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1988. - 170 с.

101. Котюрова 1981 Котюрова М.П. Об эволюции выражения связности речи в научном стиле XVII XIX вв / Лингвостилистические особенности научного текста. - М.: Наука, 1981. - С. 56 - 59.

102. Котюрова 1974 Котюрова М.П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле. Дисс. канд. филол. наук. -Саратов, 1974. - 259 с.

103. Кочеткова 1977 Кочеткова Т.В. Глаголы говорения в художественном и научном стилях (Лексическая представленность) // Вопросы стилистики. Саратов, 1977. - Вып. 13. - С. 3 - 23.

104. Красильникова 1995 Красильникова Л.В. Диалогическая структура научного дискурса в жанре научной диссертации. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1995. -23 с.

105. Крижановская 2000 Крижановская Е.М. Коммуникативно-прагматическая структура научного текста. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Пермь, 2000. - 18 с.

106. Крылова 1997 Крылова O.A., Максимов Л.Ю., Ширяев E.H. Современный русский язык: Теоретический курс. 4.IV. Синтаксис. Пунктуация. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 256 с.

107. Курилова 1996 Курилова И.В. К изучению глагольных способов выражения эмоциональных состояний // Словарь. Грамматика. Текст: Сб. статей / РАН; ОЛЯ. Ин-т рус. яз. им.

108. B.В.Виноградова. Отв. ред. Ю.Н.Караулов, М.В.Ляпон. М., 1996.1. C. 128 140.

109. Краткий философский словарь / Под ред. Алексеева А.П. М., 1998. - 400 с.

110. Купина 1980 Купина H.A. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1980. - 78 с.

111. Ладыгин 1997 Ладыгин Ю.А. Антропологический подход к анализу прозаического художественного текста. Иркутск, 1997. -135 с.

112. Лапина 1981 Лапина Л.Г. Некоторые виды межфразовой связи научного лингвистического текста в аспекте перевода // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь, 1981. - С. 91-98.

113. Лапп 1987 Лапп Л.М. Авторская интерпретация как способ отражения в научном тексте деятельности сознания ученого (к обоснованию гипотезы) // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь, 1987. - С. 69 - 78.

114. Лапп 1988 Лапп Л.М. Интерпретация научного текста в аспекте фактора «субъект речи»: Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1988. -183 с.

115. Лаптева 1968 O.A. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968.- С. 126 - 185.

116. Леонтьев 1969 Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. - 216 с.

117. Леонтьев 1977 Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. 2 -е изд. М.: Политиздат, 1977. - 304 с.

118. Леонтьев 1981 Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. — 4-е изд. М.: Изд-во МГУ. - 1981. - 584 с.

119. Леонтьев 1974 Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 5 -20.

120. Лосев 1989 Лосев А.Ф. Дерзание духа. — М.: Политиздат, 1989. 364 с.

121. Лурия 1979 Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 319 с.

122. Майсак, Татевосов 2000 Майсак Т.А., Татевосов С.Г. Пространство говорящего в категориях грамматики, или Чего нельзя сказать о себе самом // Вопросы языкознания. 2000. - №5. - С. 68 -80.

123. Максимов 1980 Максимов В.В. О социально-психологическом анализе научных текстов. В кн.: Проблемы деятельности учёного и научных коллективов. - Л.: Изд-во АН СССР. - 1980. - С. 68 - 75.

124. Максимова 1992 Максимова М.В. Основное значение и способы актуализации модальности в критико-полемических фрагментах лингвистических монографий // Стилистические стратегии текстообразования. М., 1992. - С.79-81.

125. Максютова 1984 Максютова О.М. Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1984. - 172 с.

126. Мальчевская 1976 Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. - С. 104-116.

127. Марков 1992 Марков В.Т. Синтаксические средства введения и пояснения номинации. Дисс. канд. филол. наук. М., 1992. - 183с.

128. Маркелова 1994 Маркелова Г.В. Развитие средств авторизации в синтаксической системе русского языка: история пояснительных конструкций: семантический и функциональный аспектц: Учеб. пособие / Твер. Гос. ун-т. Тверь, 1994. - 85 с.

129. Меньковская 1992 Меньковская З.В. Способы реализации прагматической установки вводной части научно-технического текста // Стилистические стратегии текстообразования. Вып. 399. -М., 1992.-С. 67 72.

130. Мешман 1982 Мешман Л.И. Композиционно-смысловая организация текста английской научной статьи // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С. 14 - 21.

131. Микешина 1999 Микешина Л.А. Специфика философской интерпретации //Вопросы философии. 1999. - № 11. - С. 8 - 12.

132. Милованова 1982 Милованова Н.Я. Экспрессивность в стиле научной прозы. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Баку, 1982. - 17 с.

133. Митрофанова 1973 Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 148 с.

134. Молчанова 2000 Молчанова М.М. Прагматика публицистического текста (метаязыковой аспект). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. Краснодар, 2000. - 22 с.

135. Моргун 2002 Моргун Н.Л. Научный сетевой дискурс как тип текста. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -Тюмень, 2002. 18 с.

136. Мучник 1986 Мучник Б.С. Русский язык в письменной коммуникации (стилистический аспект). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. Л., 1986. - 38 с.

137. Наер 1985 Наер В.Л. Прагматика научных текстов (вербальный и невербальный аспекты). // Функциональные стили (лингвометодические аспекты). М.: Наука, 1985. - С. 14 - 25.

138. Неволина 1981 Неволина В.Г. О внутристилевой дифференциации научного стиля (на основе стило-статистического анализа текста // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь, 1981. — С. 53 - 57.

139. Нечаева 1974 Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи (Описание, повествование, рассуждение). Улан-Удэ, 1974. -261 с.

140. Никитина 1987 Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики / Отв. ред. H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1987. - 141 с.

141. Новиков 1983 Новиков А.И. семантика текста и ее формализация. М.: Наука. 1983. - 215 с.

142. Одинцов 1980 Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.- 263 с.

143. Одинцов 1981 Одинцов В.В. Силистика текста. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. М., 1981. - 41 с.

144. Падучева 1985 Падучева E.B. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985. - 272 с.

145. Падучева 2001 Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 2001. - № 4. - С. 23 - 44.

146. Падучева 1996 Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива).- М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

147. Пешковский 1956 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

148. Погудина 1978 Погудина Э.Б. К вопросу о выражении авторского «я» в научном стиле сопоставительно с художественным // Функциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах. Пермь, 1978. — С. 26 - 37.

149. Подкидышева 1990 Подкидышева И.В. Субъективная модальность рассуждения (функциональный и лингводидактический аспекты) // Функциональные, типологические илингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл.- Иркутск, 1990. С. 29 - 30.

150. Полани 1985 Полани М. Личностное знание: На пути к посткритической философии. Пер с англ. / Общ. ред. В.А.Лекторского, В.И. Аршинова. М., 1985. - 344 с.

151. Постовалова 1988 Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картана мира. М, 1988. - С. 8 - 69.

152. Протопопова 1987 Протопопова О.В. Принципы выделения и квалификации функционально-смысловых типов речи в научных текстах // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб.- 1987. С. 79 - 88.

153. Разинкина 1976 Разинкина Н.М. Об одном из способов синтаксической организации научной прозы (стилистический прием параллелизма) //Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1976. - 262 с.

154. Разинкина 1981 Разинкина Н.М. О сопоставлении различных функциональных стилей // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. -С.92 - 101.

155. Разинкина 1978 Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы: Лингвостилистическое исследование. М.: Наука, 1978. - 211 с.

156. Разинкина 1965 Разинкина Н.М. Элементы эмоционально субъективной оценки в стиле английской научной прозы. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1965. - 17 с.

157. Разинкина 1989 Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1989. - 182 с.

158. Рецкер 1974 Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1974. - 216 с.

159. Рецкер 1982 Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1982. - 159 с.

160. Риффатер 1980 Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. Лингвостилистика. - С. 74 - 73.

161. Рябцева 1993 Рябцева Н.К. Ментальный модус: от лексики к грамматике // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. - С. 65 - 72.

162. Рябцева 1999 Рябцева H.K. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). — М.: Флинта: Наука, 1999. -600 с.

163. Санников 1990 Санников В.З. Русские сочинительные конструкции: Семантика. Прагматика. Синтаксис. М.: Наука, 1990. - 267 с.

164. Серебренников 1979 Серебренников Б.А. проблемы взаимосвязи языка и мышления // Общее языкознание / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1979. - С. 371 - 416.

165. Сиротинина, Столярова, Кормильцина 1972 Сиротинина О.Б., Столярова (Клочкова) Э.А., Кормильцина М.А. О характере различий между функциональными стилями // Вопр. стилистики. -Саратов, 1972. №4. - С. 24 - 36.

166. Славгородская 1978 Славгородская Л.В. О диалогизации научной прозы // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - С. 1 06 — 116.

167. Солганик 1997 Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 1997. - 256 с.

168. Сорокин 1982 Сорокин Ю.А. Текст, цельность, связность, эмоциональность // Аспекты общей и частной лингвистическойтеории текста. М., 1982. - С. 61 - 74.

169. Степанов 1981 Степанов Ю.С. В поисках прагматики. Проблема субъекта. Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, 1981. - Т. 40, № 4. - С. 325 - 332.

170. Степанов 1981 Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика). М.: Наука, 1981. -360 с.

171. Сухотин 1998 Сухотин А.К. Научно-художественные пересечения. — Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1998. 198 с.

172. Тарасова 1992 Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания. 1992. - №4. - С. 103 - 110.

173. Тарасова 1993 Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. -1993. №5. - С. 80 - 109.

174. Телия 1994 Телия В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С. 93 - 98.

175. Терешкина 1979 Терешкина Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научной речи. // Лингвостилистические исследования научной речи. М., 1979. - С. 103 - 112.

176. Тихомиров 1975 Тихомиров O.K. Актуальные проблемы развития психологической теории мышления / Психологические исследования творческой деятельности. М.: Наука, 1975. — С. 5 -22.

177. Тиунова 1990 Тиунова С.П. Средства выражения фазовости в современном английском языке. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1990. — 168 с.

178. Троянская 1979 Троянская Е.С. Безличность изложения -важный лингвистический признак научной речи // Лингвистические основы преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1979 - С. 170 - 185.

179. Троянская 1976 Троянская Е.С. К вопросу о технико-стилистических приёмах в научной речи // Язык научной литературы. М.: Наука, 1976 - С. 27-86.

180. Троянская 1976 Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей // особенности стиля научного изложения. -М.: Наука, 1976. С. 23 - 82.

181. Троянская 1985 Троянская Е.С. Научное произведение в оценке автора рецензии (к вопросу о специфике жанров научной литературы) // Научная литература.Язык, стиль, жанры / АН СССР, Каф. иностр. яз.; Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1985. - С. 26 - 34.

182. Троянская 1981 Троянская Е.С. Общая лингвистическая характеристика научного текста // вопросы лингвистики и методикипреподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. -С. 77 - 84.

183. Филиппов 1995 Филиппов К.А. К вопросу о референциальной неопределенности высказывания // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц: Сб. статей / СПб. гос. ун-т. Редкол.: Л.Р.Зиндер (отв. ред.) и др. СПб., 1995. - С. 70 - 77.

184. Философский словарь 1987 Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. 5-е изд. - М.: Политиздат, 1987. - 590 с.

185. Харченко 1968 Харченко Н.П. Заглавия, их функции и структура. На материале научного стиля современного русского языка. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Л., 1968. - 21 с.

186. Хоменко 1998 Хоменко И.В. Изъяснительные сложноподчиненные предложения как авторизованная форма подачи информации (на материале диалогической речи) // Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе / Лингвистика. Тверь, 1998. -С. 103 - 104.

187. Чепина 1993 Чепина Э.В. Внутритекстовые автор и адресат газетного текста. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1993. - 16 с.

188. Черемисина, Колосова 1987 Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по истории сложного предложения. — Новосибирск, 1987. -198 с.

189. Шатуновский 1996 Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика). М.: Языки русской культуры, 1996. - 400 с.

190. Шведова 1998 Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.

191. Швецова 1975 Швецова O.A. К проблеме становления научного стиля в английском языке (Прием интимизации повествования) // Язык научной литературы. М., 1975. - С. 3 - 26.

192. Швырев 1984 Швырев B.C. Научное познание как деятельность. М.: Политиздат, 1984. - 232 с.

193. Шевелев 1980 Шевелев В.М. Функциональные соотношения единиц в лексике научной речи. (Глагольное словоупотребление). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -Днепропетровск, 1980. 25 с.

194. Шмелёв 1995 Шмелёв А.Д. Правда vs истина в диахроническом аспекте (Краткая заметка) // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. — М., 1995. С. 85 — 97.

195. Шмелёв 1965 Шмелёв Д.Н. О некоторых тенденциях развития современной русской лексики.// Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. С. 5 - 16.

196. Шмелев 1977 Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М., 1977. - 168 с.

197. Шмелев 1964 Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. -120 с.

198. Шмелев 1982 Шмелев Д.Н. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - 296 с.

199. Шмелева 1988 Шмелева Т.В. Семантический синтаксис: текст лекций из курса «Современный русский язык» / Краснояр. ун-т. -Красноярск, 1988. 54 с.

200. Шмелева 1984 Шмелева Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984. - С. 78 - 94.

201. Шиукаева 1982 Шиукаева Л.В. Функционирование эксплицитно выраженного модуса в современных научных текстахсопоставительно с художественным). Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук. Саратов, 1982. - 19 с.

202. Щукарева 1980 Щукарева Н.С. Способы выражения некатегоричности высказывания в английском языке (на материале научной дискуссии) // Функциональный стиль научной прозы. М.: Наука, 1980.-С. 198 - 206.

203. Цвиллинг 1981 Цвиллинг М.Я. Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам // Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников. М.: Наука, 1981. С. 85 - 94.

204. Циммерман, Веденеева 1991 Циммерман М., Веденеева К. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. М.: Наука, 1991. 736 с.

205. Яковлева 1994 Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 292 с.

206. Якубинский 1986 Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. 206 с.

207. Wade 1992 Wade, Terence Leslie Brian. A comprehensive Russian grammar / Terence Wade. T.J.Press Ltd, Padstow, Cornwall, 1992. — 582 p.

208. Список источников материала по художественному стилю русского языка

209. Ахмадулина Б. День поэзии. Избранное: Стихи / Предисл. Авт.- М.: Сов. Писатель, 1988. 478 с.

210. Битов А.Г. Неизбежность написанного: Годовые кольца 19561988-1937. М.: Вагриус, 1998. - 590 с.

211. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита: Роман и пьесы / сост., предисл. В. Петелина. М.: Современник, 1991. - 704 с.

212. Давыдов З.С. Из чащи гость: Роман. М.: Сов. Писатель, 1960- 421 с.

213. Достоевский Ф.М. Бедные люди: Роман. Полн. Собр. Соч. в 30-ти т. Т.1. Л.: Наука, 1972

214. Достоевский Ф.М. Вечный муж: Роман.полн. Собр. Соч. в 30-ти т. Т. 9. Л.: Наука, 1974.

215. Достоевский Ф.М. Двойник. Петербургская поэма. М.: Сов. Россия, 185. - 272 с.

216. Достоевский Ф.М. Идиот. Роман в 4-х частях. Л.: Лениздат, 1987.- 639 с.

217. Достоевский Ф.М. Село Степанчиково и его обитатели. Полн. Собр. Соч в 30-ти т. Т.З. Л.: Наука, 1972.

218. Достоевский Ф.М. Слабое сердце. Полн. Собр. Соч в 30-ти т. Т. 2. Повести и рассказы.- Л.: Наука, 1972.

219. Есин С.Н. При свете маленького прожектора: Рассказы и повести. М.: Современник, 1979. - 400 с.

220. Задонский H.A. Денис Давыдов: Роман. М.: Современник, 1979. - 735 с.

221. Набоков В.В. Дар / Избранные произведения / Сост. И вступ. ст. О.Н. Михайлова. М.: Сов. Россия, 1989. - 399 с.

222. Набоков В.В. Лолита: Роман. М.: Патриот, 1992. - 351 с.

223. Паустовский К. Иван Бунин. Рассказы. М.: Молодая Гвардия, 1962.- 271 с.

224. Солоухин В.А. Созерцание чуда. М.: Современник, 1987. -400 с.

225. Смирнов В.Л. Сыновья: Роман. Тула: Тульск. кн. Изд-во, 1974. - 424 с.

226. Толстой Л.Н. Анна Каренина: Роман в восьми частях / Вступ. ст. и примеч. Э.Бабаева. М.: Худож. лит., 1981. - 799 с.

227. Толстой Л.Н. Война и мир: Роман. Собрание сочинений: в 12-х т. Т.4-7. М.: Худ. лит., 1973.

228. Успенский Э. Иван-царский сын и серый волк. Изд-во «Стрекоза», 2000. 64 с.

229. Чехов А.П. Рассказы. Изд-во Худож. лит., 1970. 535 с.

230. Чивилихин В. Память: Роман-эссе. М.: Совр-к, 1982. - 767 с.

231. Чуковский К. Сказки. «Стрекоза-пресс», 2002. — 65 с.

232. Шолохов М. Судьба человека: Рассказы. М.: Сов. Россия, 1983. 127 с.

233. Список источников материала по научному стилю английского языка

234. Buller J.David. Confirmation and the Computational Paradigm (or: Why Do You Think They Call It Artificial Intelligence?): (http://cogprints.ecs.soton.ac.uk/archive/00000327/00/confirm.htm)

235. Chalmers J.David. Is there synonymy in Ockham's mental language? / The Cambridge Companion to Ockham / edited by Paul Vincent Spade. Cambridge University Press, 1999. — 220 p.

236. Clark A., Chalmers D.The Extended Mind /Analyses, 1998, PP.10 -23. Reprinted in (P.Grim, ed) The Philosopher's Annual, vol. XXI, 1998.

237. Crane G. The Case of Plataia: Start of a World War and an end of History.Tufts University, 2002. 185 p.

238. Dedrick D. Colour Categorization and the Space between Perception and Language):http://cogprints.ecs.soton.ac.uk/archive/00000373/00/BBScommentarv)

239. Dennett C. Daniel. Temporal anomalies of consciousness: implications of the uncentered brain. — 1992. — 174p.http://cogprints.ecs.soton.ac.uk/archive/00000265/00/tempanom.html

240. Dupre, J. Review of Brandon's "Concepts and Methods in Evolutionary Biology"// British Journal for the Philosophy of Science, 1997. 123 p.

241. Fowler M. The New Methodology / ThoughtWorks, 2002. PP. 65- 83.

242. Gabrielatos C. Interference: Procedures & Implications for ELT (http://www3.telus.net/linguisticsissues/index.htmn

243. Hein E. George. The Museum and the Needs of People. CECA (International Committee of Museum Educators) Conference. Lesley College. Massachusetts, USA.http://www.exploratorium.edu/IFI/resources/constructivistlearning .html)

244. Moras S. Teaching Vocabulary To Advanced Students: A Lexical Approach. — 2001.- (http://www3.telus.net/linguisticsissues/index.htmn.

245. Thanasoulas D. What is Learner Autonomy and How Can it be Fostered? / Karen's Linguistic Issues, 2002. —http://www3.telus.net/linguisticsissues/index.htmn.

246. Rogers C.R. & Freiberg H.J. Freedom to Learn (3 rd Ed). Columbus, OH: Merill/MacMillan,http:/www.educationau.edu.au/archives/cp/04f.htm)

247. Thompson M. Modals in English Language Teaching. 2001. -(http://www3.telus.net/linguisticsissues/index.htmn.

248. Woods R. Did Montaigne Love His Children? Demography and the Hypothesis of Parental Indifference. Journal of Interdisciplinary History, XXXII : 3, 12 / 2002 (Winter, 2003). PP. 421 442.