автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Абидова, Эльвира Хамидулловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
Диссертация по филологии на тему 'Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков"

На правах рукописи

АБИДОВА ЭЛЬВИРА ХАМИДУЛЛОВНА

БАШКИРСКО-РУССКИЕ КОНТАКТНЫЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ Х1Х-НАЧАЛА XX ВЕКОВ

10.01.02 —литература народов РФ (башкирская литература)

4852235

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа-2011

4852235

Работа выполнена на кафедре башкирской литературы до XX века государственного образовательного учреждения высшего профессионального образова ния «Башкирский государственный университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Кунафин Гиниятулла Сафиуллович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Надергулов Минлегали Хусаинович, (Иинститут истории языка и литературы УНЦ РАН) кандидат филологических наук, доцент Хабиров Ангам Хайбрахманович (ГОУ ВПО «Бирская государственная социально-педагогическая академия»)

Ведущая организация: государственное образовательноое учреждение высшего профессионального образования «Башкирский государственный педагоги1;.- • ский университет имени Мифтахетдина Акмуллы».

Защита состоится « » 2011 года в часов на заседании дк:-

сертационного совета Д 212. 013. 06 государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государстве1 • ный университет» по адресу: 450074, РБ, Уфа, ул. Валиди, 32. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет» по адресу: 450074, РБ, Уфа, ул. Валиди, 32.

Автореферат разослан« » 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

А. А. Федоров

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В диссертации анализируются произведения башкирской и русской литератур XIX - начала XX веков, в которых наблюдаются следы контактных связей в контексте их идейно-тематических, жанровых, стилевых, этнических и функциональных особенностей.

Актуальность исследования обусловлена тем, что одной из первостепенных задач современного литературоведения является освещение проблем взаимосвязанного изучения национальных литератур в системе регионального и мирового литературного процесса. Однако, разнообразная и интересная по своей сути проблема взаимосвязей искусства слова на сегодняшний день ещё не получила достаточного исследования. Например, до настоящего времени нет работ монографического характера о башкирско-русских литературных контактных связях XIX - начала XX веков. Между тем, изучение особенностей башкирского словесного искусства в их сравнении с высшими достижениями русской литературы очень важно для современной литературной науки, поскольку такое исследование может пролить свет на качественную оценку лучших образцов башкирского литературного творчества по отношению к динамике и многообразию общелитературного процесса и способствовать дальнейшему расширению научных горизонтов в изучении национальной литературы.

Хотя в современной литературоведческой науке вопрос о башкирско-русских литературных связях и не получил достаточно конкретного, комплексного изучения, тем не менее, можно выделить несколько наиболее значимых работ, дающих определённый материал для последующих исследований. Среди них можно выделить работы таких башкирских литературоведов как М. Г. Ра-химкулов, А. И. Чанышев, С. Г. Сафуанов, И. Г. Кульсарина, каждая из которых направлена на раскрытие определённых явлений башкирско-русских литературных связей1' А составленный М. Г. Рахимкуловым и С. Г. Сафуановым шес-

1 См: Кульсарина К Г. Мотивы и образы башкирского фольклора » русской литературе XX века. - Уфа: Ги-лем, 2007; Рахимкулов М. Г. Страницы дружбы. К проблеме русско-башкирских литературно-фольклорных связей. - Уфа: Башкнигоиздат, 1972; Он же. Любовь моя - Башкортостан. Литературно-краеведческие очерки.

- Уфа: Башкнигоиздат, 1985; Он же. Народной мудрости родник Башкирский фольклор в русской литературе.

- Уфа: Башкнигоиздат, 1988; Он же. От Пушкина до Толстого. Часть первая. XIX век. - Уфа: Китая, 2009; Сафуанов С. Г. Литература правды, литература дружбы. - Уфа: Башкнигоиздат, 1981 (на баш. яз.); Он же. Межнациональные связи башкирской литературы. - М.: Наука, 1980; Он же. Мосты духовные. Очерки, статьи. -Уфа: Кигап, 2006 (на тат. яз.); Чанышев А. И. Русско-башкирские литературные и фольклорные связи. - Уфа: Башкнигоиздат, 1971.

титомный сборник «Башкирия в русской литературе» служит ценным ориентиром в систематизации и изучении произведений русских писателей о башкирах и Башкирии.

Немалую ценность представляет работа А. И. Чанышева «Русско-башкирские литературные и фольклорные связи», где проводится исследование идейно-тематических сходств двух литератур. Вместе с тем, значительное внимание автора уделяется изучению участия татарской письменности и восточной философии в формировании башкирской литературы. Хотя, если рассматривать данную работу с точки зрения целенаправленного теоретического изучения контактных связей башкирской и русской литератур, то указанное исследование представляет собой пока лишь обзорный экскурс в систему башкирско-русских литературно-фольклорных отношений XIX - начала XX веков.

В трудах С. Г. Сафуанова («Литература ценностей и дружбы», «Межнациональные связи башкирской литературы», «Мосты духовные» и др.) более детально и хронологически прослеживаются некоторые конкретные факты и явления башкирско-русских литературных связей. Но основная часть исследований посвящена изучению литературных контактов уже послереволюционной башкирской литературы

Особого внимания достойна и монография И. Г. Кульсариной «Мотивы и образы башкирского фольклора в русской литературе XX века». В ней автор изучает идейно-эстетическую функцию башкирского фольклора в сюжетосло-жении, выработке образной системы, стилеобразующих элементов и других изобразительных средств в творчестве русских писателей XX века. Немалое внимание автора уделяется обращению русских писателей XX века к отдельным жанровым видам башкирского фольклора и их специфике, что позволяет получить некоторое представление о характере и методах использования русскими писателями инонациональной тематики в советский период.

Башкирско-русские литературные связи XIX - начала XX веков, хотя и обобщённо, нашли своё отражение также в работах таких исследователей башкирской литературы как А. И. Харисов («Литературное наследие башкирского народа ХУИ-Х1Х веков, «Вопросы литературы и фольклора»), Г. Б. Хусаинов («Время и поэзия», «Эпоха. Литература. Писатель», «Духовный мир башкирского народа и др.), Г. С. Кунафин («Культура Башкортостана и башкирская литература XIX - начала XX веков», «Поэтическое эхо прошлого», «И песней, и сати-

4

рой», «Манифестационно-публицистическая поэзия конца XIX - начала XX веков», «Башкирская литература XIX века» и др.), Б. Г. Ахметшин («Несказочная проза горнозаводского Башкортостана и Южного Урала», «Жанры несказочной прозы Башкортостана», «Устная история башкирского народа: легенды и предания» и др.) и др. Также в этом отношении достойны внимания некоторые работы Л. Г. Барага, В. С. Синенко, А. Н. Киреева, 3. Шарки и др.

В целом, все эти работы позволяют представить общую картину культурно-духовных связей башкир и русских. Также они дают возможность проследить динамику взаимопроникновения башкирской и русской литератур и оценить вклад русских в развитие общественно-литературной мысли народов РБ. И всё же, в них ещё нет конкретного, комплексного обращения к теме башкирско-русских контактных литературных связей XIX - начала XX веков. Более того, до сих пор ряд вопросов по данной проблеме остаётся совершенно нерешённым. Например, почти не изучена проблема отражения русской тематики в башкирской литературе, в том числе, характер и принципы использования башкирскими писателями мотивов и образов русской и зарубежной литератур.

Одним словом, башкирско-русские контактные литературные связи XIX -начала XX веков ещё не получили должной систематизации и специального анализа с целенаправленной акцентизацией исследования на всестороннем, комплексном отражении связей контактирующих литератур.

Не претендуя на исчерпывающую полноту освещения вышеназванной проблемы, в диссертационной работе предпринята попытка показать и раскрыть наиболее существенные виды и формы литературного взаимообмена башкир и русских в указанный исторический период и по возможности восполнить некоторые пробелы в современном башкирском литературоведении.

Целью данной работы является решение проблемы систематизации и целостного, комплексного анализа башкирско-русских контактных литературных связей XIX - начала XX веков, имеющих существенное значение не только для башкирского и русского литературоведения, но и для всей филологической отрасли знаний, в целом.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявление социально-исторических и культурных предпосылок в развитии башкирско-русских контактных литературных связей XIX - начала XX веков;

2) раскрытие закономерностей образования литературного синтеза и роли контактных связей в эволюции башкирской и русской словесности;

5

3) сравнительное изучение идейно-эстетических, тематических, жанрово-стилевых и художественных особенностей башкирской и русской литератур XIX- начала XX веков;

4) исследование основных этапов развития башкирско-русских литературных связей с целью выявления характерных особенностей каждого периода в истории обеих литератур XIX - начала XX веков.

Методологическую базу исследования составили теоретические и методологические труды ученых, исследующих проблемы взаимосвязей национальных литератур: Г. И. Ломидзе («Чувство великой общности», «Ленинизм и судьбы национальных литератур» и др.), И. Г. Неупокоевой («История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа», «Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур» и др.), М. Г. Рахимкулова («Страницы дружбы», «Любовь моя - Башкортостан», «Народной мудрости родник», «От Пушкина до Толстого» и др.), А. И. Чанышева («Русско-башкир.ские литературные и фольклорные связи»), С. Г. Сафуанова («Литература ценностей и дружбы» «Межнациональные связи башкирской литературы», «Мосты духовные») и др.

При разграничении видов литературных связей диссертант придерживается концепции учёных (В. М. Жирмунского, Н. И. Конрада, Д. Дюришина, В. И. Кулешова, Д. Ф. Маркова, С. Г. Сафуанова), которые выделяют два основных типа литературных связей: контактные связи (перевод, влияние, заимствование, реминисценция, стилизация, цитация) и типологические схождения. При анализе переводов диссертант обращается к теоретическим обобщениям и наблюдениям, содержащимся в работах И. А. Кашкина, К. И. Чуковского, Г. Р. Гачечиладзе, В. М. Россельса, Н. Г. Джусойты, М. Г. Рахимкулова, А. И. Чанышева, Г. С. Кунафина и др.

В основу методологических принципов диссертации положены сравнительно-типологический, сопоставительный, исторический и системный методы исследования.

Научная новизна работы состоит в том, что в данной диссертационной работе исследуются не получившие ранее в башкирском литературоведении конкретного, системного освещения башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков, изучаются их виды, раскрываются закономерности их возникновения и развития, выявляются характерные особенно-

сти, специфика соответственных произведений башкирской и русской литератур, в которых наблюдаются следы контактных связей. Кроме того, в диссертации изучаются почти не затронутые до настоящего времени в башкирском литературоведении вопросы, освещающие характер и методы обращения башкирских писателей XIX - начала XX веков (Г. Сокрыя, М. Акмуллы, М. Уметбаева, Р. Фахретдинова, М. Гафури, С. Якшигулова, Я. Юмаева, Г. Рафики, А. Тагиро-ва и др.) к русской тематике.

Теоретическая значимость исследования определяется изучением характерных для исследуемого исторического периода различных форм контактных связей башкирской и русской литератур в их идейно-тематическом, функциональном и художественном освещении, что в дальнейшем может внести свою лепту в решение актуальных проблем современного сравнительного литературоведения.

Практическая значимость исследования состоит в том, что её материалы могут быть использованы при изучении башкирских и русских литературных источников в сравнительно-типологическом и сопоставительном аспектах, а также при исследовании некоторых вопросов по фольклористике, истории и этнографии башкирского и русского народов. Кроме того, данные исследования могут быть отражены в лекциях и спецкурсах, использованы при составлении учебников и учебных пособий, литературоведческих сборников, антологий и специальных изданий, предназначенных для изучения истории и духовной культуры башкир и русских в XIX - начале XX веков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязи башкирской и русской литератур, развивающихся в общих социально-экономических условиях, представляют собой разнообразные формы межкультурного диалога. Они включают в себя как контактные связи, так и типологические схождения и составляют общую коммуникативную «среду» в мировом литературном процессе. Эти виды литературных связей тесно взаи-мосоприкасаемы и потому их следует рассматривать в комплексном аспекте.

2. Важную роль в эволюции башкирско-русских литературных взаимосвязей сыграли исторические, социально-экономические и культурные предпосылки, открывшие чёткую картину в характере и особенностях развития башкирско-русских литературных отношений данного периода.

3. Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков проявили себя во многих видах литературной деятельности (поэзии, прозе, драматургии, публицистике), обогатив каждую из этих сфер, как в идейно-тематическом, так и в художественно-эстетическом отношении.

4. Изучение форм и принципов взаимодействий башкирской и русской литератур XIX - начала XX веков важно и необходимо для современной литературной науки, поскольку может способствовать пониманию многих закономерностей и особенностей возникновения и развития башкирско-русских контактных литературных связей и в последующие годы.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в опубликованных статьях и тезисах докладов диссертанта, апробированы в выступлениях на международных, всероссийских, межрегиональных научных, научно-практических конференциях (Уфа, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010; Челябинск, 2009; Сибай, 2010; Учалы, 2010).

Основное содержание и выводы диссертации отражены в 14 публикациях, одна из которых напечатана в издании, рекомендованном ВАК.

Диссертация обсуждена и одобрена на заседании кафедры башкирской литературы до 1917 г. факультета башкирской филологии и журналистики государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет».

Структура работы соответствует поставленной цели и задачам исследования и состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы, включающего 204 отечественных источника. Работа изложена на русском языке, на 201 странице.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна темы, указываются хронологические рамки работы, раскрывается степень её изученности, характеризуются источники, определяются предмет, цель и задачи исследования.

В первой главе диссертации анализируются «Вопросы контактных связей в литературе. Перевод и литературное заимствование как виды кон-

такгиых связей (на примере башкирской и русской литератур XIX - начала XX веков)» и уделяется большое внимание раскрытию особенностей данных видов контактных литературных связей.

Контактные литературные связи отличаются четко очерченными рамками их определения, открывают конкретную фактологическую картину башкирско-русских литературных отношений, помогают лучше понять закономерности развития литературных контактов, в целом, и потому они занимают значительное место в диссертации и служат путеводной нитью в панораме всего разнообразия литературных связей.

Согласно логике изложения материала, первая глава диссертации разворачивается на двух взаимодополняемых параграфах: 1.1. Переводы и заимствования башкирских писателей га русской литературы; 1. 2. Переводы и интерпретации произведений башкирского словесного искусства в русской литературе.

В первом параграфе исследуются и раскрываются закономерности возникновения и развития процесса обращения башкирских писателей XIX - начала XX веков к сюжетам, образам, идеям, мотивам русской литературы, определяется роль литературных переводов и заимствований в эволюции башкирского словесного искусства.

Картина заимствований и переводов в башкирской литературе данного периода представляет богатое разнообразие форм и содержаний и находит отражение в творчестве многих крупных башкирских писателей и поэтов. Например, наблюдаются переводы и заимствования сюжетов и образов русской литературы такими видными деятелями башкирской литературы как М. Иванов, М. Биксурин, С. Кукляшев, М. Уметбаев, В. Султанов, М. Гафури, Д. Юлтый, С. Якшигулов, Я. Юмаев и др., которые обращаясь к опыту другой литературы, разрабатывали оригинальные литературные формы, обогащали башкирскую литературу как в идейно-тематическом, так и в художественно-эстетическом отношении. Ярким примеру тому, может послужить перевод М. Ивановым басни И. Дмитриева «Муха», в котором наряду с моральной установкой произведения можно проследить не только удачное применение средств выражения национального языка с целью передачи лексики оригинала, но и приобщение родной литературы к активным образцам русской общественной и художественно-эстетической мысли того периода.

Значительным прорывом в истории переводческого искусства стало творчество выдающегося ученого-просветителя, поэта-публициста М. Уметбаева. Он впервые в башкирской литературе осуществил поэтический перевод с русской литературы на старобашкирский язык и познакомил всех тюркоязычных мусульман с такими замечательными произведениями А. Пушкина как поэма «Бахчисарайский фонтан» и стихотворения «Романс», «Наслаждение» и «Делибаш». В своих произведениях поэт так умело использовал средства выражения своего родного языка, что обретя тонкую музыкальность и гениальную простоту, они не только стали понятны и близки его сородичам, но представляя собой уникальную разработку поэтических форм, местами даже соперничали с прелестью пушкинских строк.

Обращения башкирских писателей и поэтов к произведениям русской литературы, как и в любом другом творчестве, в большей степени, были обусловлены социально-экономическими и художественно-эстетическими запросами эпохи. Этому во многом способствовало активное развитие во второй половине XIX - начале XX веков капиталистических отношений, которые привели к значительному расширению контактов между самыми разными народами России и, в том числе, между башкирами и русскими. Усиление международной коммуникации выразило себя во всех сферах жизни, и, конечно же, не обошло стороной литературное творчество. Что проявилось в существенном литературном взаимообщении и взаимообмене народов, например, башкир и русских. Одним из видов такого взаимодействия и явился рассматриваемый в данном параграфе процесс творческого использования башкирскими литераторами мотивов и образов русской литературы.

В то же время это обстоятельство свидетельствовало о самодостаточности башкирской литературы, её готовности к творческому взаимообмену с другими народами, о её широких возможностях и тенденциях выхода на мировую литературную арену. Ведь нередко литературные переводы и заимствования способствовали проникновению в башкирское словесное искусство традиций не только русской, но и мировой литературы, играли активную роль в распространении как непосредственных, прямых, так и опосредованных литературных контактов башкир с другими народами. Такими «проводниками» могут быть, например, переведенные или творчески обработанные М. Ивановым, М. Биксу-

риным, М. Гафури, С. Якшигуловым, Я. Юмаевым басен И. Крылова («Стрекоза и Муравей, «Старик и смерть», «Квартет», «Собака и лошадь», «Мор зверей»), Л. Толстого («Собака и ее тень», «Зайцы и лягушки»), И. Дмитриева («Муха», «Змея и пиявица»), большинство сюжетов которых позаимствовано русскими авторами у великого древнегреческого баснописца Эзопа и гениального французского поэта XVII века Лафонтена.

Подобное явление опосредованной контактной связи литератур находит особо яркое выражение и в переводе Я. Юмаевым стихотворения М. Лермонтова «В альбом», через которое башкиры могли ознакомиться с произведением такого крупного представителя европейской литературы как Дж. Байрон, одним из лучших его стихотворений под названием «Стихи, вписанные в альбом на Мальте» («Lines written in an album at Malta»).

Усиление процесса литературных заимствований и переводов находит наибольшее выражение в конце XIX - начале XX веков в связи с бурным развитием в России капиталистических отношений и обострившимися на этой почве революционно-демократическими волнениями среди самых разных угнетенных народов страны, впоследствии объединившихся в общей борьбе против ига капитализма и самодержавия. Связанность общими социально-политическими целями и стремлениями сопутствовала не только их сплоченности в поисках социальной справедливости, но и вызвала у разных народов России взаимный интерес к идейным принципам, ценностным идеалам и духовно-культурному наследию друг друга, что положило прочный фундамент их дружбе и продуктивному взаимосотрудничеству во всех сферах жизни, и, в том числе, в литературе. Так, в башкирское словесное искусство начала XX века начали проникать новые герои, смелые революционные мотивы, возвышенная романтика и гуманистический пафос русской демократической литературы.

Данное обстоятельство проявило себя и в поэзии, и в прозе, и в драматургии башкирского народа. Обращаясь к опыту передовой русской литературы башкирские поэты и писатели творчески используют его для наиболее качественного, эффективного воплощения своих социально-политических и художественно-эстетических целей. Ярким тому примером может послужить, скажем, повесть Хади Сагди «Несчастные», где автор, используя знаменитый гончаров-ский образ Обломова и сопоставляя его с главным героем своего произведения

Мухтаром, раскрывает причины многих поступков своего героя, его сомнений, личностных терзаний, связывая их с типичным для Обломова неправильным, ограниченным воспитанием, ведущем к полной жизненной апатии. Однако Ха-ди Сагди проводит между Мухтаром и Обломовым резкую черту, поскольку его герой не только не становится Обломовым, этим лишним и обреченным на жалкое существование человеком, но прочитав данный роман и сделав из него выводы, находит в себе силы вырваться из «лап» невежества и равнодушия и ступить на новый путь служения своему Отечеству. Так, рождается один из самых активных героев башкирской литературы начала XX века - герой-борец, порывающий со старыми религиозными предрассудками и стремящийся к воплощению высоких гуманистических идеалов.

Но процесс литературных заимствований и переводов носит не односторонний, а комплексный, взаимный характер, о чем наглядно свидетельствует тема, рассматриваемая во втором параграфе первой главы диссертации - «Переводы и интерпретации произведений башкирского словесного искусства в русской литературе нового времени».

Отражение башкирской темы в русской литературе началось, в основном, с XIX века. Богатейшим источником об историческом прошлом и настоящем положении Башкирии и жизни ее народа явилось устное народное творчество башкир.

Первым печатным произведением башкирского фольклора является вольный перевод на русский язык Т. Беляевым «повести башкирского курайчи» эпической поэмы «Кузы-Курпеч и Маян-Хылу», изданный в 1812 году в типографии Казанского университета под названием «Куз-Курпяч». Данное произведение, в котором поднимается тема дружбы башкирских племен и упоминается такой важный исторический факт как присоединение Башкирии к Русскому государству, быстро обрело популярность среди представителей русской интеллигенции и вдохновило многих литераторов на создание по ее мотивам собственных оригинальных произведений. Это влияние особо ощутимо в стихах и произведении «Абдряш, башкирская повесть» поэта-декабриста П. Куд-ряшева, в «Башкирской русалке» В. Даля, представляющей собой литературную обработку эпического сказания о Зая-Туляке и Хыу-Хылу, в повести «Араслан-Бабр» Н. Кафтанникова, в статьях и очерках краеведов В. Юмаева, В. Зефирова и др.

Но, несмотря на то, что их произведения, как и «Куз-Курпяч», носят в себе признаки литературных заимствований и переводов (хотя и вольных), многие их детали и эпизоды, в соответствии с социально-политическими и культурными взглядами писателей на жизнь своей эпохи, испытали значительные изменения и доработки. Так, если у Т. Беляева это выражается в ошибочном стремлении оправдать колониальную и великодержавно-шовинистическую политику царизма, то, например, в прозаическом произведении П. Кудряшева «Абдряш, башкирская повесть», писатель, напротив, осуждает жестокую политику царизма и искренне проникается социальными интересами башкирского народа; в «Башкирской русалке» Л. Толстого заметно расширение хронологических рамок повествования и перенесение общественных отношений, свойственных глубокой древности, в более позднюю, близкую автору эпоху. Кроме того, Л. Толстой добавляет в произведение большую вводную часть, где им дается краткое историко-этнографическое описание башкирского края, приводятся сведения о происхождении, быте, нравах, обычаях, верованиях башкир.

Однако, даже при значительных расхождениях с оригиналом, данные явления литературных заимствований-интерпретаций были приняты российской общественностью как образцы сугубо башкирского народного искусства и, пробудив интерес русских писателей и ученых к фольклору, культуре и жизни башкирского народа, они явились одними из самых важных ступеней на пути к дальнейшему активному обращению русских литераторов к башкирской теме.

В ходе исследования, проведенного в данной главе, установлено, что переводы и заимствования как виды контактных связей литератур сыграли большую роль в творческом взаимообмене башкир и русских, качественно обогатив обе литературы разнообразием новых содержаний и форм и не только способствовали идейному и эстетическому насыщению собственной литературы, но и открыли новые перспективы для дальнейшего успешного творческого и культурного сотрудничества двух народов.

Вторая глава диссертации - «Литературные взаимовлияния в башкирской и русской литературах XIX - начала XX веков» посвящена изучению более активных видов контактных литературных связей - литературных влияний.

В данной главе отмечается роль социально-культурных предпосылок эпохи в распространении явления литературных влияний в башкирском и русском искусстве слова, выясняются и раскрываются возможности такой связи в творчест-

ве ряда известных башкирских поэтов и писателей, анализируются соответственные произведения, в которых наблюдаются следы литературных влияний.

Картина социально-политических и культурных предпосылок данных видов связей представлена совокупностью изменений во всех сферах общественной жизни, способствовавших расширению творческих контактов башкир в те годы. Особенно выделяются среди них крупные исторические события, всколыхнувшие всю страну: это и Отечественная война 1812-1814 гг., и восстание декабристов в 1825 г., и первая русская революция 1905-1907 гг., и Первая мировая война 1914 г. и др.

Веяния российской истории не преминули отразиться и на развитии литературной жизни Башкирии. В результате чего возникло множество произведений, насыщенных сильными вольнолюбивыми мотивами, глубоким патриотизмом и темой светлой дружбы башкир и русских, борющихся за свою общую родину-Россию. Таковы, к примеру, популярные башкирские народные песни «Любизники Любизар», «Вторая армия», «Французская песня», «Кутузов», «Эскадрон» и др., возникшие по следам военных событий 1812 года.

Немаловажное значение в расширении творческих контактов башкир сыграли такие общественно-культурные тенденции как развитие просвещения в сторону усиления светского образования (появление целого ряда русских, русско-татарских и русско-башкирских школ, новометодных медресе вроде «Галии», «Усмании» и «Расулии», прогрессивных училищ и др.), открытие новых библиотек, возникновение национальной печати, распространение книжного дела, рождение башкирского и татарского национальных театров, на сцене которых ставились как пьесы башкирских и татарских драматургов (Ф. Туйки-на, Г. Камала, М. Файзи, Г. Ниязбаева, А. Тагирова), так и переводные драмы Н. Гоголя, А. Островского, Ф. Шиллера и др., явившиеся для башкир мощным проводником просвещения и национально-освободительных идей.

После рассмотрения всех возможных предпосылок возникновения и развития литературных взаимовлияний между башкирами и русскими в XIX - начале XX веков, в диссертации проводится подробный анализ проблемы литературных влияний в творчестве конкретных представителей башкирской литературы таких как М. Акмулла, М. Уметбаев, Р. Фахретдинов, М. Гафури, Ш. Бабич, А. Тагиров, М. Сагди и др.

В ходе исследования многочисленных биографических и творческих источников выясняется, что с русской литературой они имели возможность ознакомиться, в основном следующими путями: 1) через переводы и творчество тюркоязычных ученых-просветителей и писателей (таких как Т. Яхин, К. Насы-ри, Г. Тукай, К. Абай, М. Биксурин, С. Кукляшев и др.); 2) непосредственно через оригинал на русском языке. Причем второе наблюдалось чаще, поскольку этому во многом способствовали социально-культурные предпосылки эпохи XIX - начала XX веков.

Широкой коммуникативностью и разноплановостью обладает творчество выдающегося башкирского поэта-просветителя, ученого-энциклопедиста М. Уметбаева, который имел достаточно развитые контакты не только с русской литературой, но и с элементами европейской культуры и науки. Об этом могут свидетельствовать упомянутые ранее переводы М. Уметбаевым пушкинских стихотворений «Романс», «Наслаждение», «Делибаш» и поэмы «Бахчисарайский фонтан», а также множество его научно-публицистических работ с богатыми фактами об иноземной природе и мировой науке («О научной мудрости», «Знаменитые выражения европейских народов», «События, произошедшие в 1900-х годах», «Удивительные птицы Новой Зеландии и Мадагаскара», «Невероятно большие создания», «Большие деревья»), статьи «Великий поэт Александр Пушкин», «К 100-летию со дня рождения А. Пушкина» и др. Более того, М. Уметбаев ведет активную общественную жизнь, участвует во многих важных государственных делах, общается с крупными представителями русской и зарубежной науки и культуры, широко интересуется их творческой деятельностью.

Широкое отражение получило влияние на башкирского поэта произведений А. Пушкина и Л. Толстого. Литературные контакты с А. Пушкиным, в основном, просматриваются в поэзии башкирского просветителя, насыщенной любовными и социальными мотивами. Преобладающее значение в этом имеет стихотворение М. Уметбаева «Плачущее дитя», написанное под влиянием баллады А. Пушкина «Романс», о чем свидетельствует наличие в обоих произведениях общего сильно выраженного мотива несчастной любви и сходство некоторых сюжетных элементов и деталей повествования.

Подробно освещаются в диссертации литературные контакты М. Уметбаева со Л. Толстым, которые представлены не только общностью некоторых религи-

озно-нравственных и социально-педагогических взглядов, но и многообразием опосредованных возможностей творческих отношений между писателями.

При тщательном изучении и анализе творческих влияний в башкирской литературе, в этой главе, как и в предыдущей, не только выявляются и раскрываются возможности их возникновения и развития, но также немалое внимание уделяется оценке и определению характерных особенностей литературных влияний, обосновывается их роль в эволюции башкирской литературы, в ее приобщении к лучшим достижениям русской и мировой литературы. Так, например, обращение к творчеству великих русских поэтов А. Пушкина и М. Лермонтова обогатило башкирскую литературу особой образностью, психологизмом и вольнолюбивой романтикой. Это можно активно наблюдать, скажем, в творчестве М. Уметбаева, М. Гафури, Я. Юмаева, Д. Юлтыя, Ш. Бабича и др. Очевидно также, что под влиянием русской литературы сформировалась народно-демократическая эстетика М. Гафури, глубокий психологизм стихотворений Я." Юмаева и смелые романтические герои-бунтари Ш. Бабича и Д. Юлтыя. Все это наполнило национальную литературу новыми красками, обогатило ее как в жанрово-стнлистическом, так и в идейно-тематическом отношениях.

Большое значение в эволюции башкирского словесного искусства имели произведения Л. Толстого, А. Чехова, Ф. Достоевского и др., способствовавшие переходу просветительского схематизма башкирской литературы к критическому реализму и психологизму в изображении духовной диалектики героев. Например, это выразилось в произведениях М. Гафури, X. Сагди, 3. Уммати и др. Так, в творчестве М. Гафури можно наблюдать черты обличительных произведений М. Горького, а психологизм прозы X. Сагди перекликается с нравственной философией романов Ф. Достоевского.

Третья глава диссертации посвящена исследованию такого явления как «Отражение инонациональной тематики в башкирской и русской литературах XIX — начала XX веков», и, в соответствии с содержанием, делится на два аналогичных параграфа: 3.1. Башкирская тема в русской литературе и 3.2. Русская тема в башкирской литературе.

В первом из параграфов проводится исследование процесса обращения русских писателей к мотивам и образам башкирского словесного искусства.

Одним из первых, кто заложил фундамент башкирско-русских контактных связей стал великий русский поэт А. Пушкин, посвятивший Башкирии и башкирам свои знаменитые произведения - повесть «Капитанская дочка» и большой труд «История Пугачева», где создал запоминающиеся образы башкир-борцов за свободу и справедливость.

Башкирская тема заняла немалое место и в творчестве М. Лермонтова (незавершенный роман «Вадим», поэма «Монго»), М. Михайлова («Уральские очерки»), С. Аксакова («Семейная хроника», «Детские годы Багрова-внука»), П. Кудряшева («Кучак-Галий», «Даржу», «Исхак», «Киргизский пленник» и др.), Л. Толстого («Много ли человеку земли нужно»» «Ильяс»), М. Горького («Немой», «Мать») и др.

Все эти русские писатели не только выступили защитниками всех угнетенных народов России, и башкир в том числе, от хищников-капиталистов и колонизаторов, но и отразили в своих произведениях их свободолюбивый дух, борьбу за свободу, жизненный уклад, взгляды на мир, психологию, этнографию и т. д., и наряду с этим, способствовали развитию и укреплению общедемократического, народного начала в русской литературе, в целом. Ведь развитие ими инонациональной (в том числе и башкирской) темы прямо вытекало из основополагающего принципа народности, принципа «служения великим целям века», потому как народность русского критического реализма предполагала обращение литературы ни служение народу именно как народам многонациональной России.

В следующем параграфе исследуется аналогичный процесс обращена?, башкирских поэтов и писателей к русской теме. Данная тенденция особенно активизируется в те годы, когда башкирский народ осознаёт истинные причины социального неравенства и видит в русском народе своего идейного союзника, также страдающего от ига царского самодержавия и стремящегося к свободе и справедливости. Поэтому воздействие, оказанное русской реалистической литературой на башкирскую на протяжении XIX - начала XX веков определяется прежде всего вольнолюбивым, гуманистическим духом русской литературы, очень близким всем угнетённым народам страны.

В башкирской письменной литературе русская тема особое отражение нашла в период активного развития в Башкортостане капиталистических отношений, во второй половине XIX - начале XX веков. Так, например, мы можем на-

блюдать русские мотивы в произведениях Г. Сокрыя, М. Уметбаева, Р. Фахрет-динова, Г. Кейекова, М. Гафури и др.

Немалое место среди них занимает просветительские произведения, такие как повести «Салима или Целомудрие», «Асма или Проступок и наказание» Р. Фахретдинова, повесть «Жизнь Хамита или Лейла и моя жизнь», стихотворное обращение «Молодому шакирду», поэма «Сибирская железная дорога» М. Гафури, рассказы «Счастливая девушка», «Несчастная девушка», повести «Зиганша хазрет» 3. Хади, «Несчастные» М. Сагди, «Взрослым пример, молодым — урок» 3. Уммати. Во всех них авторы выражают мысль о необходимости просвещения мусульманского народа, ратуют за прогресс и призывают сородичей к изучению русской и европейской науки и культуры.

Особо выделяется поэма «Сибирская железная дорога» (1902) М. Гафури. В ней поэт очень восхищённо воспевает российский прогресс, восторгается построенной рабочими России Сибирской железной дорогой. В целом, М. Гафури, как и его современники, в своём творчестве уделил немалое место воспеванию прогресса и величия своей Отчизны-России.

Наряду с призывами к просвещению и к изучению европейской и русской культуры и русского языка, в некоторых произведениях начала XX века начинают мелькать и образы представителей русского народа.

В этот период русские герои в башкирской литературе, в большинстве случаев, выполняют следующую роль: они помогают героям-башкирам найти правильный путь в борьбе против общей социальной несправедливости или же выступают «проводниками» прогрессивных идей. Это значит, что все они несут определённую смысловую нагрузку и так или иначе участвуют в судьбах главных героев, помогая писателям полнее выразить проблемы того времени.

Отдельного внимания в этом отношении заслуживают образы русских женщин, наиболее яркие из которых мы можем наблюдать в произведениях А. Тагирова «Бедные женщины» (1908) и Гали Рафики «Роза» (1914). Оба писателя очень удачно и красиво передали их положительные, гуманные образы. И что самое интересное - эти женщины - учительницы героев-мусульман. Поэтому данный факт можно рассматривать, как ещё одно свидетельство просветительской миссии писателей начала XX века, которые ратовали за приобщение к прогрессивной русской культуре.

Однако изображения русских в башкирской литературе начала XX века вовсе не ограничиваются только просветительскими тенденциями. Ведь такие тенденции вскоре начинают вытесняться и им на смену приходят демократические мотивы, обусловленные революционными настроениями в стране, приобретшими особо широкий размах после первой русской революции 1905-1907 годов. В результате, в башкирскую литературу проникают новые идеи, по-новому рассматриваются сложные социальные проблемы, появляются более активные герои - герои-борцы за народную свободу и социально-экономические права всех угнетённых рабочих России. Ярким тому доказательством, например, может быть повесть А. Тагирова «Сезонники» (19151916), написанная им после знакомства с русской демократической литературой и особенно революционными произведениями М. Горького. В ней говорится об угнетённых крестьянах, которые вынуждены скитаться по городам в поисках сезонных работ, о том, как формируются их революционные воззрения.

Главный герой повести - простой деревенский парень Сагит, который постепенно вливается в ряды борцов за народную свободу. Активную роль в этом процессе играет русский большевик Андрей. Присутствие и динамичное участие в повести русского большевика Андрея для начала XX века было явлением прогрессивным и актуальным. Вместе с тем, это помогло автору наиболее полно изобразить особенности формирования новой социально-политической обстановки в стране, глубже отразить революционные веяния начала XX века. К тому же, это свидетельствует о классовой зрелости автора, о его способности показать родному народу более верные пути счастливого будущего.

Таким образом, в начале XX века в связи с расширением контактов между народами России, усилилось обращение башкирских писателей, к образам русского народа. И этот процесс носил весьма неоднозначный характер. Так, если, в просветительских произведениях русские герои изображались более как наставники героев-мусульман и как представители передовой русской культуры, то в зрелых революционных произведениях, башкирские писатели активно прославляют народных защитников и справедливо критикуют всех тиранов-капиталистов, в не зависимости от расы и верования, как русских, так и мусульман, что явилось весьма прогрессивным этапом в развитии как политической, так и культурной мысли башкир.

Исходя из проведенного в данной главе исследования, в диссертационной работе делается вывод, что явление отражения инонациональной действительности занимает значительное место в башкирской и русской литературах нового времени и обусловлено социально-экономическими и духовно-культурными запросами эпохи, так или иначе, повлиявшими на творчество всех писателей.

В заключении подводятся итоги работы и формулируются краткие выводы о полученных научных результатах.

Анализ башкирско-русских литературных связей XIX - начала XX веков позволяет говорить о том, что в связи с бурным развитием капиталистических отношений, они претерпели качественный скачок своего развития, послуживший расширению творческих контактов двух народов. Эти отношения отчетливо проявились в самых разных видах контактных литературных связей: начиная от взаимных переводов и творческих заимствований до прямых и опосредованных влияний между литературами.

Изучение контактных литературных отношений очень важно для филологической науки, поскольку такое исследование помогает нам решать актуальные проблемы не только литературно-исторического, но и ценностно-культурного характера. Ведь, с одной стороны, это позволяет лучше и глубже понять духовное наследие башкирского народа и подчеркнуть его место в системе других литератур. С другой, исследование данного вопроса помогает нам яснее и достовернее представить картину литературно-культурных взаимоотношений башкир и русских в XIX - начале XX веков и выделить роль русской литературы в эволюции башкирской общественно-литературной мысли. Потому данная работа может способствовать пониманию многих закономерностей и особенностей возникновения и развития башкирско-русских литературных контактных связей и в наше время.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

А. Публикации в изданиях, рекомендованных перечнем ВАК:

1. Абидова Э. X. К вопросу о типологических связях башкирской и русской литератур (на примере творчества Ф. Достоевского и Р. Фахретдинова) [Текст] // Э. X. Абидова // Вестник Челябинского государственного университета // Филология. Искусствоведение. - 2009. - Выпуск. 31. № 13. - С. 5-8.

Б. Публикации в других научных изданиях:

2. Абидова Э. X. Горьковские традиции в творчестве А. Тагирова [Текст] / Э. X. Абидова // Башкирская духовная культура: проблемы изучения: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 70-летию профессора, доктора филологических наук, члена-корреспондента АН РБ Р. Н. Баимова. - Уфа: РИД БашГУ, 2007. - С. 298-300.

3. Абидова Э. X. К вопросу башкирско-русских литературных связей в начале XX века (на примере творчества Ш. Бабича и А. Блока) [Текст] / Э. X. Абидова // Выявление и внедрение в практику эффективных форм, методов и средств организации процесса обучения башкирскому языку и литературе: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 450-летию добро-зольного вхождения Башкирии в состав Русского государства. - Уфа: БИРО, 2007. - С. 89-91.

4. Абидова Э. X. Пушкинские традиции в поэзии Д. Юлтыя [Текст] / Э. X. Абидова // Башкирская филология: достижения, актуальные проблемы: Материалы республиканской научно-практической конференции. В 2-х ч. Ч. 1. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2007. - С. 5-10 (на башк. яз.).

5. Абидова Э. X. Отражение любовной темы в стихотворениях Д. Юлтыя и А. Пушкина [Текст] / Э. X. Абидова // Гуманитарные науки в Башкортостане: история и современность. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2007. - С. 9-14 (на башк. яз.).

6. Абидова Э. X. Общие мифологические мотивы и образы в поэме Ш. Бабича «Газазил» и М. Лермонтова «Демон» [Текст] / Э. X. Абидова // Актуальные проблемы региональной фольклористики, литературоведения и лингвистики: Материалы Всероссийской научной конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - С. 49-52.

7. Абидова Э. X. Тема России и судеб её народов в дооктябрьской лирике М. Гафури [Текст] / Э. X. Абидова // Актуальные проблемы современной филологии и журналистики: Сборник материалов межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - С. 4-6.

8. Абидова Э. X. О роли и предназначении поэта и поэзии в лирике М. Гафу-ри и Н. Некрасова [Текст] / Э. X. Абидова // Молодёжь. Образование. Наука: Материалы межвузовской научной конференции аспирантов и молодых учёных. — Уфа: Академия ВЭГУ, 2008. - С.152-156.

9. Абидова Э. X. М. Акмулла и А. Пушкин о поэтическом назначении [Текст] / Э. X. Абидова // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы Международной научно-практической конференции. Т. 1. -Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. - С. 103-106.

10. Абидова Э. X Тема общности судеб башкир и русских в пьесе Ф. Туйкина «Герои Отчизны» [Текст] / Э. X. Абидова // Урал-Алтай: через века в будущее: Материалы IV Всероссийской научной конференции, посвященной III Всемирному курултаю башкир. В 2-х томах. Т. I. Филология. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2010. - С. 18-19.

11. Абидова Э. X. Некоторые особенности башкирской просветительской прозы начала XX века [Текст] / Э. X. Абидова // Духовное и материально-экономическое наследие башкирского народа: Материалы научно-практической конференции, состоявшейся на базе Учалинского факультета БашГУ. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.-С. 73-77.

12. Абидова Э. X. Роль Мажита Гафури в башкирской и татарской литературах [Текст] / Э. X. Абидова // Человек. Общество. Образование: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. В 2-х ч. Ч. II. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.-С. 178-180.

13. Абидова Э. X. Общие социальные мотивы в пьесе М. Горького «На дне» и повести М. Гафури «Бедняки» [Текст] / Э. X. Абидова // Проблемы изучения языка, литературы и фольклора тюркских и финно-угорских языков народов Российской Федерации: Материалы Всероссийской студенческой научно-практической конференции, проведенной на базе кафедры башкирской филологии Сибайского института (филиала) Башкирского государственного университета. -Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 10-13.

14. Абидова Э. X. Отражение общности судеб башкир и русских в башкирской литературе начала XX века (на примере темы Первой мировой войны 1914 года) [Текст] / Э. X. Абидова // Современные научные и научно-педагогические исследования: Сборник материалов Международной научно-практической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 11-14.

АБИДОВА ЭЛЬВИРА ХАМИДУЛЛОВНА

БАШКИРСКО-РУССКИЕ КОНТАКТНЫЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ XIX-НАЧАЛА XX ВЕКОВ

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Издательская лицензия № 06788 от 01,11.2001 г. ООО «Издательство «Здравоохранение Башкортостана» 450000, РБ, г. Уфа, а/я 1293, тел.: (347) 250-81-20; тел./факс: (347) 250-13-82.

Подписано в печать 12.05.2011 г. Формат 60x84/16. Гарнитура. Times New Roman. Бумага офсетная. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-нзд. л. 1,0. Тираж 100. Заказ №617.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абидова, Эльвира Хамидулловна

1. Введение.

2. Глава 1. Вопросы контактных связей в литературе. Литературное заимствование и перевод как виды контактных связей (на примере башкирской и русской литератур Х1Х-начала XX веков).

1. 1. Переводы и заимствования башкирских писателей из русской литературы.

1. 2. Переводы и интерпретации башкирского словесного искусства в русской литературе.

3. Глава 2. Литературные взаимовлияния в башкирской и русской литературах Х1Х-начала XX веков.

4. Глава 3. Отражение инонациональной тематики в башкирской и русской литературах Х1Х-начала XX веков.

3.1. Башкирская тема в русской литературе.

3.2. Русская тема в башкирской литературе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Абидова, Эльвира Хамидулловна

В диссертации рассматриваются башкирско-русские контактные литературные связи Х1Х-начала XX веков и анализируются соответствующие произведения башкирской и русской литератур, в которых наблюдаются следы указанных литературных отношений в контексте их идейно-тематических, жанровых, стилевых, этнических и функциональных особенностей.

Диссертант выбрал для изучения данную проблему, руководствуясь её актуальностью и значимостью в сегодняшнем литературном мире. Ведь одной из первостепенных задач современного литературоведения является освещение проблем взаимосвязанного изучения национальных литератур в системе мирового литературного процесса.

Различного рода исследования и литературные источники показали, что данная тема достаточно интересна и разнообразна, однако, до- настоящего времени работ монографического характера о башкирско-русских литературных контактных связях крайне мало, а, следовательно, назрела необходимость в появлении научных трудов, наиболее полно и конкретно выявляющих многообразие прямых и опосредованных явлений башкирско-русских литературных связей и подчёркивающих их место на фоне общемировой литературной эволюции.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена: во-первых, недостаточностью прямых и целенаправленных исследований по конкретной теме; во-вторых, тем, что изучение особенностей башкирского словесного искусства в их сравнении с высшими достижениями русской и мировой литератур могут пролить яркий свет на качественную оценку лучших образцов башкирского литературного творчества по отношению к динамике и многообразию общелитературного процесса. В-третьих, дaннaяJ работа может способствовать дальнейшему существенному расширению научных горизонтов в изучении национальной литературы.

Однако, если даже, как уже говорилось выше, в современной науке вопрос о башкирско-русских литературных связях ещё не получил достаточно конкретного и целенаправленного изучения, тем не менее, можно выделить несколько наиболее значимых работ, представляющих, хотя и не полное освещение проблемы, но дающих определённый материал для последующих исследований. Среди них можно выделить работы таких башкирских литературоведов как М. Г. Рахимкулов, А. И. Чанышев, С. Г. Сафуанов, И. Г. Кульсарина, каждая из которых направлена на раскрытие определённых явлений башкирско-русских литературных связей1. Таковы, например, исследования М. Г. Рахимкулова, который впервые в истории башкирской науки основательно изучил и проанализировал проблемы творческого использования русскими писателями сюжетов и мотивов башкирского фольклора, на материале многочисленных первоисточников раскрыл способы и формы обращения русских писателей Х1Х-начала XX веков к богатому устному народному творчеству башкир. А составленный им шеститомный сборник «Башкирия в русской литературе» служит ценным ориентиром в систематизации и изучении произведений русских писателей о башкирах.

Немалую ценность представляет также работа А. И. Чанышева «Русско-башкирские литературные и фольклорные связи», где проводится исследование идейно-тематических сходств двух литератур. Вместе с тем, значительное внимание автора уделяется изучению участия татарской письменности и восточной философии в формировании башкирской литературы. Хотя, если рассматривать данную работу с точки зрения целенаправленного теоретического изучения контактных связей башкирской и русской литератур, то указанное исследование представляет собой пока лишь

1 См.: Рахимкулов М. Г. Страницы дружбы. К проблеме русско-башкирских литературно-фольклорных связей. -Уфа: Башкнигоиздат, 1972; Он же. Любовь моя - Башкортостан. Литературно-краеведческие очерки. - Уфа: Башкнигоиздат, 1985; Он же. Народной мудрости родник. Башкирский фольклор в русской литературе. - Уфа: Башкнигоиздат, 1988; Он же. От Пушкина до Толстого. Часть первая. XIX век. - Уфа: Китап, 2009; Чанышев А. И. Русско-башкирские литературные и фольклорные связи. - Уфа: Башкнигоиздат, 1971; Сафуанов С. Г. Литература правды, литература дружбы. - Уфа: Башкнигоиздат, 1981 (на баш. яз.); Он же. Межнациональные связи башкирской литературы. - М.: Наука, 1980; Он же. Мосты духовные. Очерки, статьи. - Уфа: Китап, 2006 (на тат. яз.); Кульсарина И. Г. Мотивы и образы башкирского фольклора в русской литературе XX века. - Уфа: Гилем, 2007 обзорный экскурс в систему башкирско-русских литературно-фольклорных отношений Х1Х-начала XX веков.

В трудах С. Г. Сафуанова («Литература правды, литература дружбы», «Межнациональные связи башкирской литературы», «Мосты духовные» и др.) более детально и хронологически прослеживаются некоторые конкретные факты и явления башкирско-русских литературных связей. Но основная часть исследований посвящена изучению литературных контактов уже послереволюционной башкирской литературы

Большой интерес представляет и монография И. Г. Кульсариной «Мотивы и образы башкирского фольклора в русской литературе XX века». В ней автор изучает идейно-эстетическую функцию башкирского фольклора в сюжетосложении, выработке образной системы, стилеобразующих элементов и других изобразительных средств в творчестве русских писателей XX века. Немалое внимание автора уделяется, обращению русских писателей XX века к отдельным жанровым видам башкирского фольклора, что позволяет получить некоторое представление о характере и методах использования русскими писателями инонациональной тематики в советский период.

Башкирско-русские литературные связи Х1Х-начала XX веков, хотя и обобщённо, нашли своё отражение и в работах таких исследователей башкирской литературы как А. И. Харисов («Литературное наследие башкирского народа ХУ11-Х1Х веков, «Вопросы литературы и фольклора», Г. Б. Хусаинов («Время и поэзия», «Голоса веков», «Эпоха. Литература. Писатель», «Духовный мир башкирского народа и др.), Г. С. Кунафин («Культура Башкортостана и башкирская литература Х1Х-начала XX веков», «Поэтическое эхо прошлого», «И песней, и сатирой», «Манифестационно-публицистическая поэзия конца Х1Х-начала XX веков», «Башкирская литература XIX века» и др.), Б. Г. Ахметшин («Несказочная проза горнозаводского Башкортостана и Южного Урала», «Жанры несказочной прозы Башкортостана», «Устная история башкирского народа: легенды и предания» и др.) и др. Также в этом отношении достойны внимания некоторые работы Л. Г. Барага, В. С. Синенко, А. Н. Киреева, 3. Шарки и др.

В делом, названные труды позволяют представить общую картину культурно-духовных связей башкир и русских. Также они дают возможность проследить динамику взаимопроникновения башкирской и русской литератур и оценить вклад русских в развитие экономической и духовной жизни народов РБ. И всё же, в них ещё нет целенаправленного комплексного обращения к теме башкирско-русских контактных литературных связей Х1Х-начала XX веков.

Более того, до сих пор« ряд вопросов по данной проблеме остаётся совершенно нерешённым. Например, почти не изучена проблема отражения русской тематики в башкирской литературе, в том числе, характер и принципы использования башкирскими писателями мотивов и образов русской и зарубежной литератур.

Подытожив вышесказанное, следует подчеркнуть, что, в целом, башкирско-русские контактные литературные связи Х1Х-начала XX веков ещё не получили должной систематизации и специального глубокого анализа с целенаправленной акцентизацией исследования' на всестороннем, комплексном отражении связей контактирующих литератур.

Не претендуя на исчерпывающую полноту освещения вышеназванной проблемы, автор данной диссертационной работы делает попытку показать и раскрыть наиболее существенные виды и формы литературного взаимообмена башкир и русских в указанный исторический период (Х1Х-начало XX веков) и по возможности восполнить некоторые пробелы в современном башкирском литературоведении.

Поэтому целью данной работы является новое решение проблемы целостного, комплексного анализа башкирско-русских контактных литературных связей Х1Х-начала XX веков, имеющих существенное значение не только для башкирского и русского литературоведения, но и для всей филологической отрасли знаний, в целом.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявление социально-исторических и культурных предпосылок в развитии башкирско-русских контактных литературных связей;

2) раскрытие закономерностей образования литературного синтеза и роли контактных связей в эволюции башкирской и русской словесности;

3) сравнительное изучение идейно-эстетических, тематических, жанрово-стилевых и художественных особенностей башкирской и русской литератур Х1Х-начала XX веков;

4) исследование основных этапов развития башкирско-русских литературных связей с целью выявления характерных особенностей каждого периода в истории обеих литератур ХГХ-начала XX веков.

Методологическую базу диссертационного исследования составили теоретические и методологические труды видных отечественных исследователей башкирской и русской литератур: Г. И. Ломидзе («Чувство великой общности», «Ленинизм и судьбы национальных литератур» и др.), И' Г. Неупокоевой («История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа», «Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур» и др.), М. Г. Рахимкулова («Страницы дружбы», «Любовь моя -Башкортостан», «Народной мудрости родник», «От Пушкина до Толстого» и др), А. И. Чанышева («Русско-башкирские литературные и фольклорные связи»), С. Г. Сафуанова («Литература ценностей и дружбы» «Межнациональные связи башкирской литературы», «Мосты духовные») и др.

При разграничении видов литературных связей диссертант придерживается концепции учёных (В. М. Жирмунского, Н. И. Конрада, Д. Дюришина, И. Г. Неупокоевой, В. И. Кулешова, Д. Ф. Маркова, С. Г. Сафуанова), которые выделяют два основных типа литературных связей: контактные связи (перевод, влияние, заимствование) и типологические схождения:

В основу методологических принципов диссертации положены сравнительно-типологический, сопоставительный, исторический и системный методы исследования.

Источниковая база охватывает круг самых разных по характеру и ценности источников, в том числе, произведения представителей башкирской и русской литератур Х1Х-начала XX веков.

Научная новизна работы обусловлена актуальностью темы, связанной с исследованием башкирско-русских контактных литературных связей XIX-начала XX веков в системном комплексном аспекте с учётом социально-экономических и культурных предпосылок исследуемой эпохи. Кроме того, в диссертации изучаются почти не затронутые ранее в башкирском литературоведении вопросы, освещающие характер и методы обращения башкирских писателей Х1Х-начала XX веков к русской тематике. Вместе с тем, немалую долю исследований составляет изучение роли башкирских и русских писателей в идейно-художественном взаимообогащении и социально-культурной эволюции двух литератур.

Теоретическая значимость диссертации определяется вкладом автора в решение проблемы башкирско-русских литературных отношений; изучением характерных для исследуемого исторического периода контактных связей башкирской и русской литератур в их идейно-тематическом, функциональном и художественном освещении, что в. дальнейшем может внести свою лепту в решение актуальных ^ проблем современного сравнительного литературоведения.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что её материалы могут быть использованы при изучении башкирских и русских литературных источников в сравнительно-типологическом и сопоставительном аспектах, а также при исследовании некоторых вопросов по фольклористике, истории и этнографии башкирского и русского народов. Кроме того, данные исследования могут быть отражены в лекциях и спецкурсах, использованы при составлении учебников и учебных пособий, литературоведческих сборников, антологий и специальных изданий, предназначенных для изучения истории и духовной культуры башкир и русских в XIX -начале XX веков.

Структура работы соответствует поставленной цели и задачам исследования и состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков"

Заключение

Развитие башкирско-русских контактных литературных связей XIX-начала XX веков обусловлено многими историческими, социально-экономическими, культурными и духовными предпосылками эпохи. Распространение капиталистических отношений в крае способствовало значительному расширению социально-экономических и культурных связей между народами России. Вместе с тем, усиление капитализма привело к жестокой и обширной колонизации края, крупным хищениям башкирских земель. Бесправное положение башкир вызвало сочувствие у русских писателей и их ненависть к политике царизма. В связи с этим усилилось внимание русской интеллигенции к героическому прошлому и богатому устному творчеству башкир. Так, в произведениях А. С. Пушкина, С. Т. Аксакова, В. И. Даля, П. М; Кудряшева Л. Н. Толстого, М. Горького и других нашли отражение история и культура башкирского народа, его бесстрашная борьба за свободу и справедливость, мотивы защиты его интересов. Яркий пример тому — рассказ «Много ли человеку земли нужно» Л. Толстого, где подвергаются резкой критике помещики и капиталисты," жестоко обманывающие честный, дружелюбный башкирский народ.

Если, русские писатели Х1Х-начала XX веков обращаются прежде всего к истории, культуре и социальному положению башкир, то при аналогичном процессе обращения самих башкир к русской теме наблюдается более просветительская направленность произведений, в которых писатели призывают свой народ приобщиться к передовым достижениям русской и европейской науки, культуры и литературы. В них чувствуется истинная любовь к Родине-России, восхищение её необъятными просторами и научно-культурным величием. Это особо отразилось в произведениях таких писателей как М. Уметбаев, Ш. Бабич, Д. Юлтый, С. Якшигулов, М. Гафури, Р. Фахретдинов и др. Так, в стихотворении М. Гафури «Сибирская железная дорога» наряду с просветительскими мотивами ощущается большой патриотизм поэта. Произведение порою звучит как восторженная ода родине-России.

Кроме того, живя бок о бок со своими соседями «русскими», башкирские писатели начала XX века создали незабываемые положительные образы русских людей, отличающиеся особым благородством, гуманностью и культурой. Такова и добрая русская боярыня из повести А. Тагирова «Бедные женщины», и благородная учительница Анна Васильевна из рассказа Гали Рафики «Роза» и др.

Но встречаются и такие отрицательные образы как, например, образы алчных русских бояр Ивана и Василия из драмы Бахтияра сына Бахтигарея «Продажа земли», обманом скупающих богатые башкирские земли по дешёвке. Однако, в данном случае писатели понимают, что такие скупщики и барышники не имеют ничего общего с простым русским народом,, который страдает от ига самодержавия не менее, чем сами башкиры.

Таким образом, и в башкирской, и в русской литературе отражение инонациональной тематики способствовало выражению писателями своего отношения, как к истории, культуре, этнографии другого народа, так и к общей социально-экономической, политической и духовно-культурной ситуации в стране.

Немалое место в системе башкирско-русских контактных литературных связей занимают явления литературных переводов, заимствований и влияний. Все они также обусловлены определёнными социально-экономическими и литературно-культурными предпосылками эпохи. Так, когда в обществе доминировало просветительское направление, многие творческие деятели часто обращались к дидактическим рассказам Л. Толстого, басням И. Крылова, И. Дмитриева и др. Это особо проявилось в творчестве М: Иванова, С. Кукляшева, М. Биксурина, М. Гафури, С. Якшигулова и др.

Значительным прорывом в истории переводческого искусства башкир стало творчество выдающегося учёного-просветителя, поэта и публициста М. Уметбаева. Он впервые в башкирской литературе осуществил поэтический перевод с русской литературы на старобашкирский язык и познакомил всех тюркоязычных мусульман с такими знаменитыми произведениями А. Пушкина как поэма «Бахчисарайский фонтан» и стихотворения «Романс», «Наслаждение» и «Делибаш». В своих переводах поэт так умело использовал средства выражения своего родного языка, что обретя неповторимую тонкую музыкальность и гениальную простоту, они не только стали понятны и близки его сородичам, но и местами даже соперничали с прелестью пушкинских строк.

В начале XX века, особенно после первой русской революции 1905-1907 годов, когда в обществе начали расти революционно-демократические настроения,, башкирские поэты, стали перенимать революционный пафос и народнический дух русской литературы. В эти годы особую популярность снискали свободолюбивые произведения А. Пушкина и Н. Некрасова.

В годы чёрной реакции в связи со сложной политической обстановкой в стране в башкирской литературе наблюдалось доминирование упаднических настроений, мотивов отрешенности от реального мира и ухода в мир «идеальный», что было близко «по духу» романтическим произведениям русской литературы. Поэтому в данный период больше всего наблюдается обращение башкирских поэтов и писателей к романтическим произведениям А. Пушкина и М. Лермонтова. Это особо отразилось в творчестве М. Гафури, Ш. Бабича, Д. Юлтыя, Я. Юмаева, Г. Исянбердина и др. Так, Я. Юмаев переводит стихотворение А. Пушкина «Друзьям», «Цветок», М. Лермонтова «В альбом», «Грустно, некому руку подать» и пишет под лермонтовским влиянием свои стихотворения «Если б я тоже стал птицей», «Умер поэт» и др.

Активное влияние русской литературы претерпела и башкирская проза, в которой всё более крепли черты критического реализма. Таковы социальные, нравственно-философские произведения А. Чехова, Ф. Достоевского, М. Горького и др., сыгравшие большую роль в развитии личностной концепции человека в произведениях башкирских писателей и способствовавшие переходу башкирской литературы от просветительского схематизма к глубокому психологизму в изображении духовной диалектики героев. Например, данная тенденция нашла яркую выраженность в обличительной прозе М. Гафури, X. Сагди, А. Тагирова и др. Так, в рассказе «Несчастные» X. Сагди не только сумел глубоко описать трагедию одной личности в условиях капитализма, но и уделил немалое внимание психологическим переживаниям своего героя, что очень роднит его произведение с психологической прозой Ф. Достоевского.

В начале XX века зародились и первые ростки башкирского драматургического искусства. Во многом этому способствовало знакомство башкирских писателей с русской драматической литературой (произведениями А. П. Чехова, А. Н. Островского, М. Горького, Н. В. Гоголя). В результате чего появились такие замечательные башкирские пьесы как «Бисура», «Без штанов» А. Тагирова, «Сильные и слабые» Г. Ниязбаева, «Герои Отчизны», «Жертвы судьбы» Ф: Туйкина, «На войне» Г. Гумерского и др; В- них доминировала тема прошлого и настоящего башкирского народа и критика буржуазного мира начала XX века. Вместе с тем в пьесах наблюдалось присутствие новых для башкирской литературы тех лет героев; вводились образы «маленьких людей» и угнетающих их тиранов-капиталистов, критиковались суровые реалии капиталистического мира. Всё это ознаменовало новую веху в истории башкирской литературы, успешно освоившей критический реализм и демократичность передовой русской литературы и вступившей на один из самых высоких уровней своей эволюции.

Как мы видим, в Х1Х-начале XX веков башкирско-русские литературные контактные связи нашли начало своей активной эволюции и претерпели качественный скачок своего развития, послуживший как дальнейшему расширению творческих контактов башкир и русских, так и значительному укреплению мостов дружбы между двумя народами.

Изучение таких башкирско-русских литературных связей помогает нам решать актуальные проблемы не только литературно-исторического, но и ценностно-культурного характера. Ведь, с одной стороны, это позволяет лучше и глубже понять духовное наследие башкирского народа и подчеркнуть его место в системе других литератур. С другой стороны, исследование данного вопроса позволяет нам яснее и достовернее представить картину литературно-культурных взаимоотношений башкир и русских в Х1Х-начале XX веков и выделить роль русской литературы в эволюции башкирской общественно-литературной мысли. И потому данная работа может способствовать пониманию многих закономерностей и особенностей возникновения и развития башкирско-русских литературных контактных связей и в наше время.

 

Список научной литературыАбидова, Эльвира Хамидулловна, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"

1. Акмулла Мифтахетдин. Стихотворения/Составление, примечания и вступ. статья А. Вильданова. — Уфа: Башк. кн. изд-во, 1981. — 224 с. (на баш. яз.).

2. Акмулле — 150 лет: Статьи, материалы, посвященные юбилею поэта. — Уфа: Башкнигоиздат, 1984. 144 с.

3. Акмулла Мифтахетдин. Стихотворения. Уфа: Китап, 2006. — 192 с. (пер. с башк.).

4. Аксаков С. Т. Семейная хроника. Уфа: Башкнигоиздат, 1983. — 208 с.

5. Антология поэзии Башкортостана. Голоса веков. — Уфа: Китап, 2007. 456 с. (на баш. яз.).

6. Антология башкирской литературы. Т. 2. IX век. Уфа: Китап, 2007. - 388 с. (на баш. яз.)

7. Асфандияров А. 3. Башкирия после вхождения в состав России (вторая половина XVI-первая половина XIX в.) / Анвар Асфандияров. Уфа : Китап, 2006. - 504 с

8. Асьма Шараф. Воспоминания об отце. — Казань: Рухият, 1999. — 40 с.

9. Ахмадиев В. Связь времен. Статьи. Уфа: Башкирское' книжное издательство, 1985. - 216 с. (на баш. яз.).

10. Ахмедьянов К. А. Теория литературы. Общие сведения. Второе издание. -Уфа: Башкнигоиздат, 1985. 344 с. (на баш. яз.).

11. Ахметшин Б. Г. Несказочная проза горнозаводского башкортостана и Южного Урала. Уфа: Китап, 1996. - 185 с.

12. Бабич Ш. Мы сами — башкиры. Стихи, поэмы, фельетоны, статьи, письма, дневники/Предисл. Р. Бикбаева. Уфа: Китап, 1994. — 640 с. (на баш. яз).

13. Бабич Ш. Весенняя песнь. Поэзия. Проза/Перевод с башкирского Г. Шафикова. Уфа: Китап, 1995. - 304 с.

14. Баишев Ф. Н. Общественно-политические и нравственно-этические взгляды Р. Фахретдинова. Уфа: Китап, 1996. - 176 с.

15. Башкирия в русской литературе. В 6 томах. Т. 1/Сост., предисловие, комментарии и библиография М. Г. Рахимкулова. — Уфа: Башкнигоиздат, 1989. -512 с.

16. Башкирия в русской литературе. Т. 2/Сост., предисловие, комментарии и библиография М. Г. Рахимкулова. Уфа: Башкнигоиздат, 1990. - 431 с.

17. Башкироведение: Сборник, посвящённый 75-летию со дня рождения Г. Б. Хусаинова. Уфа: Гилем, 2004. - 540 с.

18. Башкирская литература начала XX века. Книга первая. Поэзия. Уфа: Башкнигоиздат, 1983. - 400 с.

19. Башкирская литература начала XX века. Книга вторая. Проза. Драматургия.- Уфа: Башкнигоиздат, 1984. — 592 с. (на баш. яз.).

20. Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. Т. 8. — М.: Академия наук СССР, 1955.-728 с.

21. Бикбаев Р. Время. Поэт. Народ. М.: Современник, 1986. — 240 с.

22. Бикбаев Р. Шайхзада Бабич. Жизнь и творчество. — Уфа: Башкнигоиздат, 1995. 320 с. (на баш. яз).

23. Бикчурин М. Начальное руководство к изучению арабского, персидского и татарского языков с наречиями бухарцев, башкир, киргизов и жителей Туркестана. — Казань, 1859 (на тюрк. яз.).

24. Валеев Д. Ж. История башкирской философской и общественно-политической мысли. Основные тенденции развития. — Уфа: Китап, 2001. — 352 с.

25. Вахитов А. Суть таланта. Некоторые вопросы развития башкирской прозы.- Уфа: Башкнигоиздат, 1962. 280 с. (на баш. яз.).

26. Введение в литературоведение/Под редакцией Г. Н. Поспелова. М.: Высшая школа, 1976. - 422 с.

27. Вершины русской поэзии. Век XIX. М.; Эксмо, 2007. - 640 с.

28. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. - 408 с.

29. Вильданов А., Кунафин Г. Башкирские просветители-демократы XIX века. -М.: Наука, 1981.-256 с.

30. Волков А. А., Смирнова Л. А. История русской литературы XX века. Дооктябрьский период. Учебник для пединститутов. — М.: Просвещение, 1977. -383 с.

31. Гафури М. Произведения. В 4-ех томах. Т. 2. Повести и рассказы. Уфа, 1953. - 416 с. (на баш. яз.).

32. Гафури М. Произведения в 6-ти томах. Т. 6. — Уфа: Башкнигоиздат, 1957. — 416 с. (на баш. яз.).

33. Гафури М. Произведения в 4-ех томах. Т. 1. Уфа: Башкнигоиздат, 1978, — 496 с. (на баш. яз.).

34. Гафури М. Утро свободы. Стихи и поэмы/Составитель Е. Н. Имбовиц. -М.: Советская Россия, 1980. 448 с. (пер. с башк.).

35. Гончаров И. А. Обломов. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1958. 440 с.

36. Горький М. О литературе. М.: Художественная литература, 1961. - 612 с. Горький М. Полное собрание сочинений в 26 томах. Т. 3. - М.: Наука, 1969. -600 с.

37. Горький М. Пьесы. Вологда: Северо-западное книжное издательство, 1975.-320 с.

38. Горький М. Избранные произведения. М.: Художественная литература, 1986. -1086 с.

39. Гуляев Н. А. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1977. - 278 с.

40. Десницкий В. Максим Горький. Очерки жизни и творчества. Л., 1940.

41. Дмитриев И. И. Басни, сказки и сатирические стихи. М.: Советская Россия, 1981.- 128 с.

42. Достоевский Ф. М. Собрание сочинений в двенадцати томах. Т. 12. — М.: правда, 1982. 520 с.

43. Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений в 30-ти томах. Т. 23. Л.: Наука, 1983.-480 с.

44. Жирмунский В.М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 145 с.

45. Жирмунский В. М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 490 с.

46. Жирмунский В.М. Тюркский героический эпос. — Л . : Наука, 1974.— 728 с.

47. Зелинский К. Что дают русской литературе народы СССР. М: Знание, 1965. - 32 с.

48. Иванов М. Татарская хрестоматия. Казань: Казанский университет, 1842 (на тюрк. яз.).

49. Идельбаев М. X. Изустная литература в зеркале истории. Монография. -Уфа: РИЦ БашГУ, 1999. 110 с.

50. Идельбаев М. X. Башкирская изустная литература. Монография? Уфа: РИЦ БашГУ, 2000. - 190 с.

51. Идельбаев М. X. «Куз-Курпяч» башкирская повесть XIX века//Бельские (епросторы. 2004. № 1.

52. История башкирской литературы. В 6-ти томах. Том второй. Уфа, 1990. — 582 с. (на баш. яз.).

53. История русской литературы. В трёх томах. Т. 3. М: АН СССР, 1964. -902 с.

54. История русской литературы Х1-ХХ веков. Краткий очерк. М.: Наука, 1983.-479 с.

55. История татарской Советской литературы. — М.: Наука, 1965. 578 с.

56. Кильмухаметов Т. А. Сила народности. Исследования, статьи. — Уфа: Китап, 1998. 464 с. (на баш. яз.).

57. Кильмухаметов Т. А. Мухаметсалим Уметбаев. Жизнь, творчество, общественно-политическая деятельность. Исследование. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2005. 88 с. (на баш. яз.).

58. Климович JI. И. Заметки об эпическом творчестве народов советского Востока/УВопросы изучения эпоса народов СССР. — М.: издательство АН СССР, 1958.-291 с.

59. Климович Л. И. Наследство и современность. Очерки о национальных литературах. М.: Советский писатель, 1975. - 416 с.

60. Конрад Н.И. Запад и Восток. М.: Главная редакция Восточной литературы, 1972. - 198 с.

61. Кременцов Л. П. Русская литература XIX века. 1801-1850. Учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2006. 248 с.

62. Крылов И. А. Басни. М.: Художественная литература, 1969. - 176 с.

63. Кудашев А. Горький и Гафури/Юктябрь, 1939, № 6 (на баш. яз.).

64. Кудряшев П. М. Предрассудки и суеверия башкирцев/Ютечественные записки. СПб., 1826. - Ч. 28.

65. Кукляшев С. Татарская хрестоматия. Казань, 1859 (на тюрк. яз.).

66. Кульсарина И; Г. Мотивы и образы башкирского фольклора в русской литературе XX века; — Уфа: Гилем, 2007. 136 с.

67. Кунафин Г. С. Просветитель и писатель М. Уметбаев: Монография. Уфа: Башкнигоиздат, 1991. - 256 с. (на баш. яз.).

68. Кунафин Г. С. Башкирская литература второй половины XIX века. Уфа, 1992. - 92 с. (на баш. яз.).

69. Кунафин Г. С. Культура Башкортостана и башкирская литература в XIX веке.-Уфа, 1992.-112 с.

70. Кунафин Г. С. Башкирская сатирическая поэзия XIX-начала XX века. -Уфа, 1996.- 132 с.

71. Кунафин Г. С. Башкирская литературная песенная поэзия XIX начала XX века. - Уфа: Китап, 1997. - 156 с.

72. Кунафин Г. С. И песней, и сатирой. Развитие жанровой системы башкирской литературной песенной и сатирической поэзии XIX начала XX веков. - Уфа: Китап, 1999. - 256 с.

73. Кунафин Г. С. Башкирская поэзия Х1Х-начала XX веков. Вопросы жанровой системы манифестационно-публицистической лирики. — Уфа, 2002. -216 с.

74. Кунафин Г. С. Поэтическое эхо прошлого. Развитие жанровой системы башкирской манифестационно-публицистической и нарративной поэзии. -Уфа: Китап, 2004. 314 с.

75. Кунафин Г. С. Культура Башкортостана и башкирская литература XIX-начала XX веков. Уфа, 2006. - 280 с.

76. Кунафин Г. С. Поэтическая радуга Акмуллы. Уфа: Окслер, 2006. - 238 с.

77. Кунафин Г. С. Духовное сияние времён. Уфа: Китап. 2006. — 492 с.

78. Кунафин Г. С. История башкирской литературы. Часть 1. Литература первой половины XIX века. Уфа: РИЦ БашГу, 2009. - 216 с. (на баш. яз.).

79. Кунафин Г. С. История башкирской литературы. Часть 1. Литература первой половины XIX века. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - 216 с. (на баш. яз.).

80. Кунафин Г. С. История башкирской литературы. Часть 2. Литература второй половины XIX века. Уфа: РИЦ БашГу, 2010. - 228 с. (на баш. яз.).

81. Кунафин Г. С. Башкирская литература XIX века. Учебник для вузов. Уфа: Китап, 2010. - 408 с. (на баш. яз.).

82. Ленин В. И. Полное собрание сочинений. Т. 3. Ростов-на-Дону: Издательство политической литературы, 1971. - 792 с.

83. Лепёхин И. И. Дневные записки путешествия по родным провинциям Российского государства. Т. 1 (2), (3). СПГ, 1771-1780.

84. Лермонтов М. Ю. Демон. Стихотворения. Поэмы. Пьесы. М.: Эксмо, 2006.-672 с.

85. Ломидзе Г. И. Единство и многообразие. М.: Современник, 1960. - 527 с.

86. Ломидзе Г. И. В поисках нового. — М.: Советский писатель, 1963. 351 с.

87. Ломидзе Г. И. Ленинизм и судьбы национальных литератур. — М.: Современник, 1982.-288 с.

88. Мавлетов В. С. История и культура Башкортостана. Хрестоматия. Уфа: ГУП, 2003.-384 с.

89. Морозов В. С. Воспоминания о JI. Н. Толстом. — М.: Посредник, 1917.

90. Надергулов М.Х. Историко-функциональные жанры башкирской литературы (генезис, типология, традиции). Уфа: Китап, 2002. - 192 с.

91. Научный архив УНЦ РАН: Фонд 7. Оп. 1. Д. 11. Л. 223. Шрифт арабск.

92. Научный архив УНЦ РАН: Фонд 7. Оп. 1. Д. 16. Л. 142. Шрифт арабск.

93. Национальное и интернациональное в советской литературе. М. Наука, 1971.-516 с.

94. Некрасов Н. А. Сочинения в 3-ех томах. Т. 1. — М.: Гос. изд-во худ. литры, 1959. 360 с.

95. Некрасов Н. А. Стихотворения. Кому на Руси жить хорошо. — Ставрополь: ставропольское кН. изд-во, 1979. 287 с.

96. Неупокоева И. Г. Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур. — М.: Институт Мировой'-литературы имени А. М. Горького АН-СССР, 1960. 49 с.

97. Неупокоева И. Г. История всемирной литературы: Проблемы системного и сравнительного анализа. М.: Наука, 1976. — 359 с.106: Нургалин 3. А. Герой и время. Уфа: Башкнигоиздат, 1975. - 142 с. (на баш. яз.).

98. Нургалин 3. А. На пути идейной сплочённости. Уфа: Башкнигоиздат, 1979. - 144 с. (на баш. яз.).

99. Нургалин 3. А. Интернационалистская по духу. Уфа: Башкнигоиздат, 1984. -240 с.

100. Нургалин 3. А. Дыхание эпох. Литературоведение, публицистика. Уфа: Китап, 2003. - 200 с. (на баш. яз.).

101. Орлов А. С., Георгиев В. А., Георгиева Н. Г., Сивохина Т. А. История России с древнейших времён до наших дней. Учебник. М: Проспект, 2001. -520 с:

102. Отечественные записки (журнал), СПб., 1827, часть 29, № 81.

103. Писарев Д. И. Сочинения в 4-ех томах. Т. 1. — М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1955.-390 с.

104. Поспелов Г.Н. Теория литературы. Учебник для университетов,- .М.: Высшая школа, 1978. - 380 с.

105. Потанин Н. Г. Куз-Курпячь. Башкирская повесть//Народный эпос Кузы-Курпес и Маян-хылу. Уфа: Уфимский ИИЯЛ АН СССР, 1964.

106. Пушкин А. С. Литературное наследство. — М: Гослитиздат, 1934. №№16-18.-536 с.

107. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 1. Стихотворения 1814-1822 гг. М.: Художественная литература, 1959. - 645 с.

108. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 2. Стихотворения1823-1836 гг. -М: Художественная литература, 1959. 802 с.

109. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 6. Статьи заметки1824-1836 гг. -М.: Художественная литература, 1959. 680 с.

110. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 7. История Пугачева. Исторические статьи и материалы. Воспоминания и дневники. М.: Гослитиздат, 1962.

111. Пушкин А. С. Южные поэмы. М.: Детская литература, 1982. -80 с.

112. Пушкин А. С. Стихотворения. М.: Русская книга, 1999. - 336 с.

113. Радлов В. В. Образцы народной литературы северных тюркских племен. Т. 5.-СПб., 1885.-599 с.

114. Рамазанов Г. 3. Творчество Мажита Гафури: Монография. Уфа: Башкнигоиздат, 1965. — 458 с. (на баш. яз.).

115. Рамазанов Г. 3. Горизонты литературы: Исследования и литературно-критические статьи. Уфа, 1978. - 192 с. (на баш. яз.).

116. Рамазанов Г. 3. Мажит Гафури: Очерк жизни и творчества. М.: Советская Россия, 1980. - 160 с.

117. Рамазанов Г. 3. Мажит Гафури. Книга о народном поэте. Уфа: Башкнигоиздат, 1991. - 224 с. (на баш. яз.).

118. Рассказы/Составитель Г. Байбурин. Уфа: Башкнигоиздат, 1974. - 588 с. (на баш. яз.).

119. Рахимкулов М. Г. Страницы дружбы. К проблеме русско-башкирских литературно-фольклорных связей. Уфа: Башкнигоиздат, 1972. - 256с.

120. Рахимкулов М. Г. Литературное краеведение Башкирии. Русские советские писатели. Ч 1. Уфа: БГУ, 1977. — 76 с.

121. Рахимкулов М. Г. Цветущий край благословенный. Русские писатели о Башкирии. Уфа: Башкнигоиздат, 1979; — 224 с.

122. Рахимкулов М. Г. Встречи с Башкирией. Уфа: Башкнигоиздат, 1982. — 224с.

123. Ремезов Н. В; Заводские люди и их земли. — Уфа, 1971. 324 с. Ризаитдин Фахретдин, Мажит Гафури, Шайехзада Бабич/Сост. Ш А. Шарапов. - Уфа: Китап, 2007. - 336 с.

124. Ризаитдин Фахретдинов. Избранные произведения. — Уфа: Китап^ 2009. — 304 с. (на баш. яз.).

125. Русская литература XX века. Дореволюционный период. Хрестоматия./ Сост. Трифонов Н; А. М., 1966. - 674 с.

126. Русское слово (журнал), СПб., 1861.

127. Рыбаков С. Г. Курай, башкирский музыкальный инструмент. С приложением шести мелодий курая. СПб., 1896.

128. Рычков П. И История Оренбургская. СПб., 1759. -296 с.

129. Сафуанов С. Г. Межнациональные связи башкирской литературы. М.: Наука, 1980.-279 с.

130. Сафуанов С. Г. Вехи дружбы и братства: Монография. Уфа: Башкнигоиздат, 1976. - 320 с. (на баш. яз.).

131. Сафуанов С. Г. Межнациональные связи башкирской литературы с русской. М.: Наука, 1980. - 279 с.

132. Сафуанов С. Г. Литература правды, литература дружбы. — Уфа: Башкнигоиздат, 1981 (на баш. яз.). — 288 с.

133. Сафуанов С. Г. Взаимосвязи* башкирской советской литературы сtлитературами народов СССР: Библиографический указатель. Уфа: БФ АН. Ч 1.1981.- 192 с.; 4 2. 1987.-276 с.

134. Сафуанов С. Г. Мосты духовные. Очерки, статьи. Уфа: Китап, 2006 (на тат. яз.). - 376 с.

135. Седой Урал. История Отечества в романах, повестях, документах. М.: Молодая гвардия, 1983. - 446 с.

136. Синенко В. С. «Немой, Башкирская легенда» А. М. Горького//Литературная Башкирия. Уфа, 1957. № 9. - С. 232.

137. Синенко В. С. Немой. Башкирская легенда А. М. Горького. Литературная Башкирия (альманах): Выпуск 9. Уфа, 1967.

138. Синенко В: С. Следы во времени. Очерки о знаменитых, уфимцах. — Уфа: Башкортостан, 2004. 215 с.

139. Соколов А.Г. История русской литературы конца XIX— начала XX века. -М.: Высшая школа, 1979. 396 с.

140. Судеб связующая нить: Литературно-краеведческий'альманах/Сост. Г. А. Иксанова. Уфа: Китап, 2006. - 248 с.

141. Суходольский Л. Башкирская легенда о Туляке//Вестник Русского географического общества, ч. 24, СПб., 1958.

142. Тагиров А. К 40-летнему юбилею М. Горького — отца всех советских пролетарских писателей/Юктябрь. — 1932. №9.

143. Тагиров А. М. Избранные произведения в 3-ех т. Т. 3. Роман, повести, пьесы. Уфа: Башкнигоиздат, 1959. - 594 с. (на баш. яз.).

144. Тарасенков А. К. Русские поэты XX века. М.: Советский писатель, 1966. -488 с.

145. Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений. Серия третья. Письма. Т. 73. — М.-Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1954. — 388 с.

146. Толстой И. Л. Мои воспоминания. Воспоминания сына Льва Толстого/Вступ. статья С. А. Розановой. — М.: Правда, 1987. 295 с.1

147. Толстой Л. Н. Педагогические сочинения. — М.: Педагогика, 1989. 540 с.

148. Тукай Г. Избранное. Стихи, поэмы, сказки. — Казань: Татарское книжное издательство, 1969. 420 с.

149. Узиков Ю. А. Это с нами навсегда. — Уфа: Башкнигоиздат, 1983.- 240 с.

150. Уметбаев М. И. Ядкарь. Казань, 1897. >

151. Уметбаев М. И. Памятки. Стихи, публицистика, переводы, фольклорные и историко-этнографические записи/Сост., примечания, текстологическая обработка Г. С. Кунафина. Уфа: Башкнигоиздат, 1984. - 288 с. (на баш. яз.).

152. Усманов X. Ф. Развитие капитализма в сельском хозяйстве Башкирии в пореформенный период: 60-90-е годы XIX века. М.: Наука, 1981. - 372 с.

153. Фахретдинов Р. Асар. Т. 4 (рукопись). С. 18-19. Научный архив УНЦ РАН. Ф. 7. Оп. 1/14.

154. Филыптинский И. М. Арабская классическая литература. М: Наука, 1965.- 310 с.

155. Фохт У. Некоторые вопросы теории романтизма./Шроблемы романтизма. -М., 1967.

156. Хабиров А. X. Родник животворящий. Уфа: Китап, 1996. - 192 с. (на баш. яз.).

157. Хабиров А. X. В стране поэзии. Уфа: Китап, 2006. - 216 с. (на баш. яз.)

158. Хакимов А. X. Литература и современность: Раздумья, анализы. Уфа: Башкнигоиздат. 1967. - 184 с.1.I1 !

159. Хакимов Р. Г. Книга о Башкирии: Очерки. М.: Дет. литература, 1964. — 108 с.

160. Хакимов Р. Г. На семи дорогах: Очерки. М.: Сов. Россия, 1974. - 220 с.

161. Халит Г. Певец жизни и свободы. Казань, 1980. - 184 с. (на тат. яз.).

162. Харисов А. Литературное наследие башкирского народа (XVIII-XIX вв.). -Уфа: Башкнигоиздат, 2007. — 344 с.

163. Храпченко М.Б. Творческая, индивидуальность писателя и развитие литературы. М.: Худож. лит-ра, 1982. - 431 с. '

164. Хусаинов Г. Б. Дауыт Юлтый. Жизнь и творчество. Уфа: Башкнигоиздат, 1963.-222 с.

165. Хусаинов Г. Б. Время и поэзия. Уфа: Башкнигоиздат, 1964. — 176 с. (на баш. яз.).

166. Хусаинов Г. Б.Эпоха. Литература. Писатель. Уфа: Башкнигоиздат, 1978.- 432 с. (на баш. яз.).

167. Хусаинов Г. Б. Поэты. Литературные портреты. Уфа, 1981. — 240 с. (на баш. яз.).

168. Хусаинов Г. Б. Голоса веков. Очерки по истории, теории и поэтике литературы. — Уфа: Башкнигоиздат, 1984. 300 с. (на баш. яз).

169. Хусаинов Г. Б. Мухаметсалим Уметбаев: Историко-биографическая книга.- Уфа: Башкнигоиздат, 1991. 208 с.

170. Хусаинов Г. Б. Ризаитдин бин Фахретдин. Уфа: Китап, 1997. — 304 с. (на баш. яз.).

171. Хусаинов Г. Б. Литература и наука: Избранные труды. Уфа: Гилем, 1998. -614 с.

172. Хусаинов Г. Б. Духовный мир башкирского народа: Монография. Уфа: Китап, 2003. 480 с. (на баш./рус. яз.).

173. Чанышев А. И. Русско-башкирские литературные и фольклорные связи. -Уфа: Башкнигоиздат, 1971.

174. Чехов А. П. Избранные произведения. М.: Правда, 1984. - 480 с.

175. Шакур Р. Звезда поэзии. Башкирский поэт-просветитель Мифтахетдин Акмулла: Жизнь. Творчество. Мировоззрение. Уфа, 1981. — 144 с. (на баш. яз.).

176. Шакур Р. 3. Книга памяти земли: Научно-художественные очерки и статьи. Уфа: Башкнигоиздат, 1984. 168 с. (на баш. яз.).

177. Шакур Р. 3. Заповедь веков: Исследования, статьи, очерки. Уфа: Китап, 2002. - 480 с. (на баш. яз.).

178. Шакур Р. 3. XX век и башкиры: Статьи. — Уфа: Китап, 2005. 116 с.

179. Шарипова 3. Я. Пером и словом. Уфа: Китап, 1993. - 209 с.

180. Шарки 3. Избранные произведения. Литературно-критические статьи. — Уфа: Китап, 1959. 212 с.

181. Шафиков Г. Г. Последняя вспышка лампы. Повесть. Уфа: Башкнигоиздат, 1986. —256 с:

182. Шафиков Г. Г. И совесть, и жертвы эпохи. Их память народа хранит. Портреты. Уфа: Башкнигоиздат, 1991. — 224 с.

183. Шафиков Г. Г. Крючья под ребро: Эссе, мысли, стихи. Уфа: Китап, 1993.-266 с.

184. Шафиков Г. Г. Дыхание жгучее истории. Уфа: Китап, 1998. - 368 с.

185. Шафиков Г. Г. Старик в ночи: Повести, рассказы, очерки. Уфа: Китап, 2004.-372 с.

186. Шелгунов Н. В. Воспоминания. — М.-П.: Государственное издательство, 1923.-318 с.

187. Шура. Оренбург, 1908-1917, № 1 (на тат. яз.) Шрифт арабск. - С. 7-8.

188. Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. М.-Л.:

189. Литературное наследство, 1934. 968 с. (пер. с нем;).

190. Юлдуз (газета), 1911 год, №№ 670, 672.

191. Юлтый Д. Мечта и жизнь. Избранные стихи и поэмы. — М.: Советская Россия, 1979. 128 с. (пер. с башк.).

192. Юлтый Д. Стихи, поэмы. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1982. — 287 с. (на баш.яз.).