автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Бай-тайгинский говор в системе диалектов тувинского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Бай-тайгинский говор в системе диалектов тувинского языка"
На правах рукописи
ДОРЖУ Майя Дадаровна
БАЙ-ТАЙГИНСКИЙ ГОВОР В СИСТЕМЕ ДИАЛЕКТОВ ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА
Специальность 10.02.06 - Тюркские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва -1997
Работа выполнена в Отделе урало-алтайских языков Института языкознания РАН
Научный руководитель - Чл.-корр. РАН
доктор филологических наук профессор Э.Р. Тенишев
Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор Д.М.Насилов
кандидат филологических наук Л.С. Левитская
Ведущее учреждение - Тувинский государственный университет
Защита состоится ^1997 года в час, на заседании специализированного совета Д 002.17.02 при Институте языкознания РАН. (Москва, Б.Кисловский пер. д.1.)
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН. (Москва, Б.Кисловский пер. д.1.)
Автореферат разослан ' <' ^ 1997 г.
Ученый секретарь специализированного совета
Г.И.Ермушкин
Вопросы формирования диалектной системы тувинского языка, взимотношения диалектов и говоров, взаимодействия их с литературным языком до сих пор не исследованы исчерпывающим образом.
Предметом реферируемой работы является бай-тайгинский говор (в дальнейшем БГ) тувинского языка. Носители БГ проживают на западе Тувы в кожууне Бай-Тайга, населенных пунктах: Тээлн, Кызыл-Даг, Бай-Даг, Кара-Холь и Шуи. В указанных селах расселены преимущественно потомки родоплеменных групп нргит, хомушку, хертек, кужугет, салчак, ооржак, саая, сарыглар.
Актуальность изучения БГ обусловлена следующими причинами:
1) Бай-Тайга граничит с Горным Алтаем и Хакасией. Через территорию Бай-Тайги проходили древние пути миграции тюркских племен Тувы, Алтая и Хакасии. В речи жителей Бай-Тайги наблюдаются фонетические, грамматические и лексические особенности, представляющие интерес для историков языка, диалектологов н тех, кто изучает языковые контакты и езду блнзхородственныш! языками.
2) Лингвистическое описание речи жителей Бай-Тайги дает возможность определить место БГ в системе диалектов тувинского языка, поскольку в тувнкозедекгш нет единого мнения по данному вопросу.
3) Оно поможет определить пути миграции языковых элементов, имеющих контактное происхождение, и, вместе с тем, по возможности выявить общие элементы, являющиеся саяно-алтайским (по В.И.Рассадину) достоянием.
Целью, исследования является монографическое описание и теоретическое осмысление материала БГ в общей системе тувинских диалектов. Исходя из поставленной цели решаются следующие задачи: описание детально и в совокупности гласных и согласных говора, выявление основных фонетических процессов, рассмотрение диалектных явлений в морфологии и лексике, определение статуса п Мгеста БГ в общей системе тувинских диалектов.
Научная новизна исследования заключается в том, что оно является первым в тувинском языкознании и тюркологии монографическим исследованием, посвященным БГ, расположенному на границе активных контактов близкородственных тувинского, алтайского и хакасского языков. Кроме того, вводится в научный оборот новый материал по указанному говору и языку тувинцев, проживающих в северо-западной Монголии.
Теоретическая и практическая значимость работы связана прежде всего с разработкой части актуальной проблемы - соотношения языка н диалекта. Полученные результаты будут полезны для научных изысканий в области сопоставительной диалектологии, ареальных исследований и т.д. Результаты исследования также могут быть использованы в работах по исторической диалектологии, при создании исторической грамматики тувинского языка, разработке нормативных явлений в литературном языке. Материалы, содержащиеся в исследовании, могут найти применение при преподавании курса тувинской диалектологии, написании учебных пособий по диалектологии в средней и высшей школе.
Теоретической н методологической базой исследования послужили труды по общему языкознанию, а также изыскания ведущих тюркологов и тувиноведов по диалектологии.
Использован метод анкетирования и системное монографическое описание БГ в сравнении с данными диалектов и говоров тувинского и других тюркских языков.
В работе использованы лингвистические материалы, собранные автором в полевых условиях (в 1989-1996 п\), а также материалы, хранящиеся в Рукописном Фонде ТНИИЯЛИ (собраны они в разные годы Г.Ф.Бабушкиным, З.Б.Чадамба, Я.Ш.Хертеком, М.В.Мартан-оол, А.К.Делгер-оол).
Апробация работы. Диссертация была обсуждена на заседании лаборатории тюркологии и монголистики Отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН. Основные положения ее опубликованы в научных сборниках ТНИИЯЛИ, ИОН Бурятского филиала СО РАН, ИИФиФ СО РАН, ИЯ РАН. По теме исследования сделаны доклады на конференциях (Улан-Удэ, Кызыл, Новосибирск). Апробацией работы является также публикация 5 статей по теме диссертации.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, 4 глав, заключения, библиографии и списка принятых сокращений.
Во введет»» обосновывается актуальность темы, формулируются цель, задачи и объект исследования, раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводится краткая характеристика имеющихся работ по теме исследования.
Глава I "Звуковая система Бай-Тайгинского говора и особенности реализации гласных и согласных в речи" посвящена анализу вокализма и консонантизма БГ в сравнении с фонетической системой литературного языка. Приводятся в качестве сравнительного материала данные и других диалектов тувинского языка. В начале главы даются сведения о составе гласных и согласных фонем литературного языка. Далее рассматривается фонетика исследувМого говора.
Звуковой состав БГ содержит 43 фонемы, т.е. такой же, как и в литературном тувинском языке. Из них 24 гласных:
1). Твердорядные:
[а]Д а],[аЧ,[у],[ у],МДо]Д о],МДи)Д „],[„*];
2). Мягкоряд1ше:
[ э], [ эЧс») ]Д е ],[ / ]Д /Ч, [«],[ ö], [ ö*], [ ö], [ 0], [ Ü-], [ üj.
Краткие гласные.
Краткие гласные, БГ, за исключением [а], [э (е)], [/], особой характеристики не требуют, так как в артикуляционном отношении в целом они близки к соответствующим гласным опорного центрального диалекта и литературного языка.
[а] - является краткой, твердорядной, широкой и неогубленной фонемой. Краткий {а] в опорном центральном диалекте характеризуется как твердорядный гласный, в БГ (в особенности, в Кара-Хольском подговоре) краткий гласный [а] - проявляет себя как твердорядный сильно выдвинутой настройки. Например, это заметно при произношении слов типа arlara 'сундук', aj dêr 'погнать скот', cay 'лето'.
• Гласный [а] в непервом слоге нередко подвергается сужению, приближаясь к \у]: íaníyr 'ударять' - лит. Sanäar, Ъатут 'идти' - лит. barar; âokSyyaj 'шишки деревьев' - лит. âo%âœ(aj; агуу 'вино' - лит. arcrfa; Sylypäa 'чугунная чаша - употребляется при перегонке молочной водки'; alyvfly ->dë 'передний подол' - лит. alar\yy o"dé\ kazyr/y 'вихрь' - лит. kabzyqa; íavyq 'мыло' - лит. savar\; ma*lyyi 'вязкая глина' - лит. /да*/уа£; taryk 'простокваша' - лит. tarak;
Отмечается и обратное явление, узкий [у] в непервом слоге слышится как более широкий звук, приближаясь почти к широкому [a]: ayarfaîe 'до побелеиия' - лит. arfar/yfe; maryaldä 'спор, соревнование' - лит. marfyidir, tarn tarap turban 'сеяли просо' - лит. tara~tary¡> tur¡an\ sara yjaí 'желтое дерево' - лит. saryy yjaS; $ab¡a 'коса' - лит. íah/y, haraôayaj 'скворец' - лит. karaâyyaj\ hajarakan 'медведь' - л;:т. hajyrakati.
[з(е)1 является мягкорядной краткой фонемой, широкой, неогубленной. Встречается во всех позициях слова. В БГ анлаутнын [о] в артикуляционном плане по подъему представляется более суженным нежели в центральном диалекте. Примеры: зИк 'дверь', эк: 'хорошо', 3v\gm 'верблюд-кастрат', hems 'лодка', kezë 'вечер', köre 'ячмень', копе 'привязь для ягнят' и т.д.
В БГ [i] - мягкорядная, краткая фонема, узкая и неогубленная. В зависимости от позиционно-комбинаторных условий встречается два её варианта:
1) БГ éidi 'съел' - лит. éidi; bUzektëî 'женское украшение' - лит. bilektës; sirdek 'войлочный ковер' - лит. Sir tek; imir 'сумерки' - лит. itnir; silgi 'гнедой' - лит. Silgi.
2) редуцированный (i): (i)nek 'корова' - лит. inek\ (i)ne 'иголка'
- лит. ine; k(ib)zi 'человек' - лит. kibzi; keld(i) 'он пришел' - лит. keldi.
В БГ обращает на себя внимание также произношение [j] в следующих словах: is 'след'; e'rgi 'давний'; ekki 'хороший'; Ыг 'один'; ternir 'железо'; й/щ 'белка'; irgit 'название рода'; *rt 'баран', где гласный [i] имеет более твердое и краткое произношение, как промежуточный звук между [z] и [у], отмеченный в аналогичных словах хакасского1 и шорского2 языков. В остальных случаях, в особенности, в следующих словах: kibzi 'человек'; ¿¿те - лит. éiive 'вещь'; i*zi
- лит. i"ji 'два'; enik 'щенок'; kidis 'кошма'; [¿] смягчается, и как в литературном языке, имеет более напряженное, переднеязычное произношение, по качеству близкое к [i] в сильной позиции в русском звуке.
Долгие гласные
Отдельные слова в БГ сохранили в корне между узкими гласными [и], [/] утраченные согласные, например: Suvurun 'аппарат для перегонки араки - молочной^водки' - лит. Шгип\ ///побелка' - лит. dn1; Иитиц 'бидончик' - лит. Лшу. éumurya 'яйцо' - лит. éiïiya и т.д.
Особенностью системы вокализма БГ является определенная тенденция к увеличению длительности гласных. Наиболее яр ко она, проявляется в речи жителей Кара-Холя, менее последовательно в остальных местах Бай-Тайги.
На слух длительность произношения этих гласных доходит^до уровня долгих гласных (например, как в словах as • рот;77/ - сын; ök -пуговица; ¿аъуа- 'письмо*) в тувинском языке. Примеры:
В абсолютном начале слова: andyy 'такой' - лит. yndyf, ~5nir éâ 'недавно' - лит. эnir tff; Ы 'огонь' - лит. ot; âjtyryy 'вопрос' - лит. ajtyryy-, Irgi bel 'не так ли?' - лит. irgi Ье\ ~3гу 'пчела' - лит. aryfällyy 'сильно, очень' - лит. attyy\ Hjtyr= 'показать' - лит. ajtyr\ Hiynar=. 'сердиться' - лит. aiynar и т.д.
В первом слоге слова: häty 'тесть' - лит. katy\ desHêler\gen 'убежавший' - лит. desken\ Нет 'река* - hem) sadyy 'магазин' - лит.
1 Н.ПДыренкова. Грамматика хакасского языка. Абакан, 1948, с.8
2 Г.Ф.Бабушкин. Орфография шорского литературного языка. Новосибирск, 1938,с.12.
sadyy-, karniak 'удочка' - лит. sJrtkyS (ср. алт. karmak)\Hsky 'вешалка' -лит. asky\sarlyk 'як' - лит. sariyk;
Увеличение длительности гласных наблюдается и в других позициях: uva-dyr\rmzy 'братья-сестры' - лит. щЬа-с!ух\тату\ ¿orutkan 'уехавший' - лит. éorutkan\ üzuklelip kör 'прерваться' - лит. üzuktelip Шг, aéavys 'наш отец' - лит. aéavys", anöäp yrlazyr 'поют так' - лит. ynöap yrlazyr-, hölecigi 'слуга его' - лит. höledigr, Alfáj 'название горной страны' - лит. Ailaj и т.д.
В случаях, когда увеличение длительности наблюдается и у фа-рингалнзованных гласных, они слышатся как вторичные долгие гласные, в итоге у них теряется гортанный отступ. Например: bórbak 'круглый' - лит. borbak\ ¿äjyrar= 'прятать' - лит. éazyrar=\Tdik 'обувь' - лит. idik; ¿ajyra salyr 'прятать' - лнт. 6<hyrar=; cezer= 'развязать' -лит. ce"ier-\~äuynar- 'ругаться' - лит. a Uynar-\"ät 'конь' - лит. а* г, öi 'трава' - лит. ot\ ¿as 'дождь' - лит. ¿а\
Увеличение долготы широких гласных, возможно, происходит перед узкими: ~Jnir йГ'не так давно' - лит. enir éa\ cänynda 'рядом' -лит. ¿anynda\~ändyf 'такой' - лит. yndyy. Похожее явление существует в соседнем хакасском языке1 :'at 'лошадь', но "adym 'моя лошадь'; hol 'рука', но Шут 'моя рука'; ¿oh 'нет', но ööjyl 'нет'; pil 'поясница', но pilim 'моя поясница'.
В отличие от хакасского языка, в БГ увеличение долготы наблюдается не только в первом слоге, но и в последующих слогах. Нередко односложные корни произносятся тоже с долготой: er 'мужчина'; ot 'огонь'; пот 'книга'; tal 'ива'; hap 'мешок'; te 'козерог'; kern 'река'; äs 'три'; öy 'юрта' и т.д. Кроме того, удлинение долготы гласных встречается не только перед узкими [у], [/], но и перед широкими [а], [э(е)]; ЬогЪак 'круглый'; 6emn~nip ¿örupkan 'кушать ушел'.
Заместительные долготы, образованные под влиянием редукции узких гласных непервых слогов отмечены в саларском языке Э.Р.Тенишевым: Шей 'ночь'; azi 'горький'; jaiil 'зеленый'.; Игу 'чистый'; sary 'желтый'; ~äryt= 'чистить'; Tqyr- 'болеть'; tähy 'узнавать'; aScqy 'низ, дно'; pöyydy 'пшеница'2.
Что касается БГ, то удлинение долготы гласных в нем вряд ли исчерпывающе объясняется только влиянием узких редуцированных гласных. Тут, скорее всего, явление иного порядка, а именно - последствия контаминации. Оказали друг на друга влияние фонетические процессы, связанные с воздействием гласных друг на друга на фоне просодического явления - фонации реликтового характера.
1 Грамматика хакасского языка. Москва, 1973, с.24
2 Тенишев Э,Р. Строй саларского языка. Москва, 1971, с. 41
Характеристика согласных.
В БГ функционирует система согласных, которая существенно не отличается от консонантной системы центрального диалекта и литературного языка. На основном классификационном признаке согласных сказывается степень напряженности активного органа, в зависимости от которой согласные делятся на сильные, слабые и сверхслабые. При этом сильные всегда глухие, слабые в зависимости от позиции в слове то глухие, тозвонкие (озвонченные), а сведхсла-бые (сонанты) - всегда звонкие.
В БГ имеется 19 основных согласных фонем.
Согласные в потоке речи.
В БГ сильные придыхательные согласные р<, f встречаются в абсолютном начале слова, как и в литературном языке. Однако, в речи некоторых информаторов мохсно наблюдать ослабление при-дыхатсльности согласных р, t в начале таких слов, как: paS 'чугунный котел'; pas 'ткань'; toj 'глина'; tara" 'просо'; lanyi 'знакомый'; тцта 'печать'; tôyû 'история'; tenek 'шаловливый'; lar 'узкий'; tôrëh 'родной'. Вообще следует отметить, что в БГ фонематический признак придыхательности у анлаутных сильных согласных tj> выражен несколько слабее чем в центральном диалекте и литературной языке. Вполне вероятно, что это связано с влиянием долготы (долгого произношения) гласных фонем в потоке речи.
Согласному [ s ] литературного языка в начале слова (из общетюркского ¿-) нередко в БГ соответствует мягкая шипящая аффриката [â], a {i] литературного языка (из общетюркского » в БГ соответствует палатальный взрывной [ б J близкий по артикуляции к ( db ] алтайского языка. Примеры: лит. ¡апак 'сани' - БГ ¿апак\ - лит. iergi 'кузнечик' - БГ cergi\ - лит. iorya 'сток' - БГ ¿огуа\ - лит. Ш 'стекло' - БГ éil\ - лит. iânda 'давно' - БГ ¿5nda\ - лит. iavydar 'игреневый' (масть лошади) - БГ èavdar\ - лит. ¿йгуап 'пурга' - БГ éuryan.
Лит. âariyys 'один' - БГ ¿Ьцууг, - лит. ¿ênim 'мой племянник' - БГ âenim\ лит. ¿este 'зять' - БГ ¿este-, лит. éerde 'на земле' - БГ éèrde; лит. éeriik 'дикий' - БГ derlik\ - лит. éyl 'год' - БГ ¿$7; - лит. âuya 'тонкий' -БГ fUya; лит. ¿yl)-у 'тепло' - БГ ¿*у1уу. Данное явление наиболее ярко проявляется в речи жителей Кара-Холя. Кроме того, в некоторых словах смягчению подвергаются и согласные i, s, находящиеся в интервокальном положении, а также между гласными и сонантами, приближаясь ло качеству звучания к дь : hôlâok 'очень'; harykâok 'немощный'; kerekâbk 'ненужный'; или же согласный 6 в этих позициях произносится как звонкая аффриката, близкая к чж. Напри-
мер, korfulijim 'сзинец'; malcjyn 'чабан'; kyméjy 'хнут'; Агапфп 'имя человека'; kalójan 'лысый'; sar¿jcrf 'топленое масло' и т.д. Однако, есть слова, где [¿] не подвергается озвончению: ада 'отец'; haóy 'ножницы'. В речи цэнгэльских тувинцев (Северо-Западная Монголия), исследователи отмечают, что согласный [ ¿] в интервокальном положении озвончается. Сравните БГ адат - цэнг. adzam 'мой отец'; БГ éaóam 'не хочу' - цэнг. dzadzam.
По мнению Г.Ф.Бабушкина, близость артикуляции смягченного [б] в БГ (в частности в Кара-Хольском подговоре) к алтайскому [rfb] послужила основанием академику Радлову а своих записях 1861 года во время пребывания в районе Кара-Холя такой звук в начале слова передавать буквой [/].
В БГ (в особенности в Бай-Тале и Кара-Холе) нередко в слове вместо литературного Ь наблюдается произношение сонорного т и наоборот. Например: пюпек 'волчонок' - лит. bd*rzek\ daman ':юга -конечность' - лит. davan\ ernei 'мало' - лит. evei; ¿üme 'вещь' - лит. ¿Uve, modayan 'верблюжонок' - лит. bo%dayan\ nialdy 'топор' - лит. baldy\marchan 'спесивый' - лит. bcrdam;
В БГ bo*ldurfa (mondurya (:с-хол.)) 'тглха' - лит. mo*ldurfa\ bahjr скребок для снега' - лит. ma*ldfi\ óe%dinbes 'бедный' - лит. ée%dimnes; kubur\da 'в ведре' - лит. hur\da (<humur\+da)\; ben 'я* - лит. теп\ bateas 'топь, глина' - лит. ma'tfai.
Данное фонетическое явление свойственно и некоторым другим говорам тувинского языка. Соответствие Ь-т характерно и для диалектов хакасского языка. Такое язление, по мнению Н.Г.Доможакова, указывает на этническое расхождение носителей этих (хакасских - М.Д.) диалектов в далеком прошлом. Возможно, что такое звуковое расхождение в словах является продуктом самостоятельного творчества каждого диалекта.
Выпздеииг согласно, - .;•
Выпадение согласных, как правило, происходит з начале и середине слова.
В БГ наблюдается выпадение [л] в абсолютном начале слоен. Ср. например: от 'книга* - лит. пот\ ajyral 'дружба' - лит. najyral; abzyn 'возраст' - лит. na*zyn\ ajtar 'надеяться ' - центр. najtar\ оуап 'зеленый' - лит. поуап\ e*gej 'овчинная шуба,тулуп' - лит. ne^gej] оуа 'овощи' - лит. л оуа; етёг- 'добавлять' - лит. пе trier=.
Имеет место выпадение сонорного [л] перед согласными z, I, с, п, /: ¿аъуусу 'глава администрации' - лит. ¿а^угуксу; ка*:ац 'дробленая крупа' - лит. kd"rzax\\ mynynda 'впереди' - лит. murnunda\ aiyvas 'ничего' - лит. aíyrbas; kandaí 'карандаш' - центр. karyndaS,
лит. karandai\ äelik 'дикий' - лит. ¿erlik\ ¿и чат 'жить' - лит. äurtar; ¿о*гац 'медлительный, ленивый' (о лошади) - лит. i&riax\\ ka*tty 'кожура' - лит. karty; ko*ttuk 'трусливый' - лит. ko*rtuk; öatly 'щепка' - лит. ¿аг;у; aldyvas 'неуловимый' - лит. aldyrbas.
Протеза и вставка согласных.
В БГ протеза согласных в начале слова не наблюдается, но изредка встречается в середине слова: koSpaldär- 'делать углубление' -лит. kospa!är=; ¿utß 'речь' - лит. ¿wia; artlai 'тезки' - лит. atiaS; kujsa 'баран-кастрат' - лит. kuia; cokiak 'мохнатый' - лит. сдсак; ¿okicqaj 'шишка лиственницы' - лит. ¿odayaj.
Метатеза согласных.
В БГ, как и е других диалектах тувинского языка, часто наблюдается метатеза согласных:
AI - Ik. ba'kiy 'учитель' - лит. ba%iky; ¿о*к5иг= 'драться' - лит. ¿olSkur=; dakia 'чарка' - лиг. da Ska; iokiür- 'бежать трусцой' - лит. SoskHr=; by*kiy 'сбивалка' - лит. by* Sky; öukiür= 'ковыряться' - лит. cuskur=\
ks - sk: ö^ksüs 'сирота' - лиг. 6lsküs; aksyr 'жеребец' - лит. askyr; tuksaj 'отдельный' - лит. luskaj; a*ksy 'рот, устье' - лит. a*sky.
kt - tk: belekter= 'готовить' - лит. beletker-; и zuklar= 'уничтожить' - лит. uzutkEr; ukiür= 'встречать' - лит. utkur=; aklär 'назад' - лит. atkSr;
tk - kr. öa*ik"yr 'вид старинного ружья' - лит. öa'ktyr; dotkffl 'постановление' - лит. doklal.
В фонетической системе БГ в целом не наблюдаются существенные расхождения с фонетикой других говоров и диалектов тувинского языка.
Имеют место отдельные особенности сближающие БГ с диалектами алтайского языка.
В главе II "Диалектные явления в области морфологии" раскрываются особенности БГ в области морфологии.
Отмечены следующие грамматические особенности, относящиеся к области морфонологии:
В именах сущеспштелыгых.
* 1. В тувинском языке форма множественного числа существительного образуется при помощи аффикса -lar/Akr (как и в других тюркских языках), в зависимости от основы слова выступающего в вариантах: ~dar/-der, -larJ-ter, -пагАпег. В литературном
языке вариант -darJ-der присоединяется обычно к основам, оканчивающимся на [/]. В Кара-Холе н Кызыл-Даге нами зафиксированы единичные примеры употребления аффикса -lar после существительных, оканчивающихся на [/]: mallar 'скот', 'лошади' ~ лит. moldar, "ollar "мальчики' - лит. "óldar 'мальчики'. Tillar 'аулы' и лит. Tildar, hyllar 'волосы' ~ лит. hyldar, éófeller - 'благопожелання' - лит. jórélder. Вместе с тем бытуют и варианты (к - хол, к - даг) holdar 'руки' ~ лит. holdar, toldar 'ивы* - лит. toldar и т.д.
Приведенные примеры на -lar, по всей вероятности, объясняются ассимилятивными процессами, весьма распространенными в фонетике БГ, в данном случае в системе консонантизма. Однако, не исключено, что это - реликтовые явления, сохранившиеся з пнде единичных примеров.
§ 2. Принадлежность в БГ выражается теми же средствами, что и в других диалектах и говорах, а также в литературном языке. Есть лишь следующие отличительные моменты:
Аффикс I лица множественного числа -vysll-vis, который прибавляется к основам, оканчивающимся на гласные звуки, в БГ нередко не выпадает, а сокращается (стягивается): <5í 'наша юрта', а в единичных случаях после гласных а, уу и, i основы начальный согласный аффикса [-v-] переходит на [-m-]: ertemzFnnerimis 'наши ученые' - лит. etemdmnerivis\ íonumus 'наш народ' - лит. ¿ortuvus-,"álymys 'наш аул' - лит. "alyvys; iutfamys 'наш разговор' - лит. ¿ir{ávys\ kulurtumus 'наш жеребенок наш' - лит. iculunuvus; ubamys 'сестра наша' - лит. щbavyr, (х. - хол.).
■ Аффикс принадлежности 2-го лица множественного числа употребляется лишь в форме -(-у) цаг/l (i) r\er, тогда как в отдельных говорах и диалектах тув. языка встречается и вариант -Си) garl-(í)ger: БГ aiylyt\ar 'ваша работа' - дз. aiylyyar, потщаг 'ваша книга' - дз. nomugar, damanyr\ar 'ваши ноги' - дз. davanyr\ar, iññ\er 'ваша корова' - лит. iríeger.
Такую же форму имеет и аффикс 2-го лица множественного числа глаголов повелительного наклонения: кеИцег 'приходите' -центр. кеИцег, keliger, udur\ar 'спите' - центр. udur\ar, uduyar, кбгйцег 'смотрите' - центр, kórger, alyr\ar 'берите1 - центр, alfar, alr¡ar, okkulur\ar 'растопите' - центр. ottulur\ar, ottub(ar.
§ 3. В БГ наибольшее своеобразие в плане употребления вариантов аффиксов имеют исходный и направительный падежи. Во врем* пребывания в Кара-Холе (начало 60-х гг. XIX в.) В.В.Радлов в речи местных жителей зафиксировал специфические варианты аффиксов родительного и исходного падежей. Так, в записях
В.В.Радлова мы встречаем формы род.п. hojdyx\ 'овцы, овечий', silerdiT) pörüdür\ 'волка, волчий.
В современном тувинском языке и его диалектах род. п. имеет несколько фонетических вариантов аффикса -пух^пщ\ среди которых вариант -dyr\/-diT) употребляется лишь с именами, оканчивающимися на [-/]. В БГ в настоящее время действует то же правило.
В современном тувинском языке и его диалектах исходный падеж представлен аффиксами -dan/Aden (-tan/Aien). Второй вариант употребляется после основ на глухие согласные.
В БГ в аффиксах исходного падежа после сонорных -т, -п, -л наряду с литературной формой на -dan/Aden, встречается вариант -пап//-пеп. Например, beiennen 'от пятидесяти', henwen 'от реки', кутпап! 'от кого?', ubanman 'от сестры', iretnnen 'от дедушки', kadyT]nan 'от березы', mal-bayannan 'от скота', heiinnen 'от невесты'. Вместе с тем встречаются и единичные примеры, где аффикс -nanll-пеп имеет место и после основ, оканчивающихся на гласные и глухие согласные. Например, БГ ktiinen 'от человека' - лит. kfziden, Kösplknen из Köpsöka (назв. местности), шупап 'от тестя', misnen 'от рога', monduryапап 'от телки'. Более обычно употребляется в БГ вариант - dan/J-den.. Например: ¿umuryadan 'от яйца' - лит. ¿uryadan, 6erden 'от земли' - лит. ¿erden, holden 'от озера' - лит. höldcn.
Вариант исходного падежа -nanlt-nen, помимо БГ, встречается в барун-хемчикском говоре, территориально прилегающем к нему с востока и в дзун-хемчикском говоре, граничащем с ним.
§ 4. Показателем направительного падежа в тувинском языке является аффикс -¿ell-ie.
В БГ в речи похсилых информаторов нами не зафиксированы примеры с падежным аффиксом -¿ell-ie, за исключением единичных случаев употребления -¿еШе для обозначения направления действия. Например: (Бай-тал) kuldanyr deS rneni öredilgeie salban 'с целью эксплуатации меня не отпустили на учебу'. 1Лщ-Нет düie ba'lkan 'Улуг-Хем течет в том направлении*.
В БГ для обозначения направления действия употребителен аффикс -tyva/Ative с фонетическими вариантами -dyva/Adive, -duva/A duve.
Примеры: ¿ajyn tajyadyva ködelep üne her 'летом уехать в тайгу на отдых'; Anandy ¿аууду iremnh] ¿äyyndyva alayadapkan 'правитель Ананды ударил по щеке моего деда'; Kara-Höldüve к Кара-Холю' • лит. Kara-Hölöe, sürduva *к поселку' - лит. surfe, aylwndyva 'к сыну* -лит. cylunuie, Ältajdyva 'к Алтаю' - лит. aldaße, Soduimandyva 'к (реке) Чулышман' - лит. CulySmanäe.
î-'smh «псятгельког.
Имена числительные з рассматриваемом говоре не отличаются от числительных остальных диалектов и говоров, а также литературного языка. Есть лишь небольшие различия, в основном, в звуковом оформлении. Так, количественное числительное, обозначающее 'два', в речи людей среднего и старшего возраста в Бай-Тайге произносится как ?ii. В центральном диалекте и литературном языке ему соответствует Cji, в тодж. thji, ср. в др.-тюрк, iki, в остальных тюрк, языках iki//eki, в уйгурских диалектах Синьцзяня iski. В барун-хемчшссхом говоре, наряду с употреблением нормативного Cji встречается и вариант /*£/. В отношении происхождения формы lii можно предположить, что мы имеем фонетическое явление, сходное с явлениями з диалектах уйгурского языка. В слове /"г/ анлаутиый гласный [<] фарингализозанный. По мнению проф. А.А.Пальмбаха, з возникновении фарингалнзованных гласнмх т, тувинском языке не последнюю роль сыграли протетнческие согласные, некогда имевшие место в начальном слоге тюркских слоз. Очевидно, релихтозые остатки протетаческнх согласных сохраняются до сего сремени в виде призвукоз у гласных з начальном слоге з уйгурских диалектах Китая. Ср. с.-югур. aht 'конь', oht 'трава', У,'а 'два', лобн. ijt 'собака', (ср. туз. а'г, ó"i, Cji, y%t).
Месгожгнпя.
Указательное местоимение ol со значением 'тот, вон, тот', нередко, в сочетании с существительными теряет свой согласный 'Г: okfíi 'тот человек' - лит. ol ktzi, oäjede 'в то время' - лит. oí iijede, obal 'тот, да?' - л5гг. ol bel
Дательный падеж местоимения ol имеет форму а: а ber 'дать ему' -лит. сща ber. Форма а встречается также в центральном диалекте.
В БГ направительный падеж указательного местоимения Ьо 'этот' имеет аффикс -dyvc: bodyve. В центральном диалекте местоимение Ьо 'этот' в направительном падеже имеет аффикс -£е, -cuva: boït/fooduva. Исследователи полагают, что формы направительного падежа с аффиксами -ze//-dyva в тувинском языке возникли недазко.
В БГ встречаются следующие формы указательно-местоименных наречий ri указательных глаголов, связанные с местоимениями bi? 'этот', ol 'тот', do 'тот': andyу 'такой' (букв, подобный тому) - лит. yndy! (ср. amay/Zandaj z других тюркских языках), anca 'столько' - лит. yuca (ср. длт. arda), anda 'таг,;' - лит. ynda (ср. елт. andd), dögüsünde 'вон там' - лит. dunda (ср. xs¿:. tigdc 'там' - туп. лит. dügds), апаг 'туда' - лит. упТГг (ср. алт. aiiär, xa;-:, andar), olun 'оттуда' -лит. on,,yndyi-byndyt 'разный, разнообразный' - лит. yndyY-mytidyy
(ср. тат. andyj mondyj), anda-bynda 'там и сям* - лит. ynda-mynda, anean 'тогда' - лит. yndan, anéapla turar 'делают (все время) так' - лит. yníapla turar и т.д.
В БГ (к.хол) вопросительное местоимение кут в сочетании с уступительной частицей -da слышится как kunyda 'любой, кто-то'. Ср. алт. Kem-de, шор. кет-da.
Глагол.
В БГ нами зафиксировано несколько односложных глаголов, отличающихся от норм литературного языка либо фонетическим обликом, либо семантикой. Есть единичные глаголы, отсутствующие в литературном языке или его диалектах. Примеры: tut= 'держать' - лит. {ut=, ¿'at- 'лежать' - лит. ¿yt=, ол= 'выходить' - лит. ип=, сап- 'возвращаться' - лит. éan-\ í'oru- 'идти' - лит. áoru-, et= 'делать' - лит. kyl= (ср. алт. el-, в тур. et=). В значении 'доить* (корову) в БГ употребляется сочетание sy tut= (букв, выжимать) (ср. лит. stfy=). В значении 'толочь' (в ступе) в БГ употребляется глагол sok=/Iso*yar- (sok= в лит. яз. 'бить', ср. лит. sokta= 'толочь' букв, 'стучать'). В значении резать (тесто на лапшу) в БГ употребляется глагол kybrgy= (в тув. лит. языке ky'rgy- 'стричь'), ср. лит. heg= 'мелко резать'. Например, в БГ e%tti ky'ryyj eder- 'мелко резать мясо' - лит. e*tti hej ke'zer=. В значении 'ставить' в БГ употребляется, наряду с глаголом lurgus-, слово tik=. Например, oiuktu tt*ger 'ставить очаг', арратапу ttger 'ставить сундук', ógnü ttger 'ставить юрту', palty tiger 'ставить чашу'. В центральном диалекте: ógnü tiger 'ставить юрту', majyyn ttger 'ставить палатку', paS t'iger 'ставить котел', hojipak ttger 'перегнать молочную водку', aptyrany saiyr 'ставить сундук'.
В БГ, как и в центральном диалекте н литературном языке, много производных глаголов. Они образованы от разных частей речи. Некоторые из них имеют специфические особенности в фонетическом облике и семантике. Например, koipalda= 'делать яму' -лит. o*r\yarla=, hirenne- 'сердиться' - лит. horada-, harbalan- 'искать* (руками) - лит. syjban=, hyjna= 'упрекать' - лит. óemele- (слово hyjna- встречается в сочетании ettep-hyjñar= 'бить, избивать"), ynaita= 'стать маленьким' - лит. biíele- (ср. также ynajla= 'чувствовать стыд, неудобство).
В БГ гласные аффикса причастия будущего времени произносятся с долготой: ajtyriyr 'спрашивать друг друга' - лит. ajtyriyr , óoriür 'навещать друг друга' - лит. ¿ortúr, 6okiulaíyr 'сближаться' -лит. ¿okiulaiyr, ée"téir 'быть в достатке' - лит. ¿extéir, éoryuzür 'отправлять' - лит. ¿orfuzar и т.д. Данное явление наиболее ярко проявляется б кара-хольском подговоре, реже в тээлинском. Грани* ца распространения приведенного явления не ограничивается ука-
занными территориями, а встречается спорадически и в речи жителей соседнего Барун-Хемчика. Долгое произношение гласного аффикса причастия будущего времени зафиксировано и в речи тувинцев, проживающих в с.Усинск Ермаковского района Красно^ ярского края. Примеры: kudalazyr 'свататься* - лит. kudalazyY, hürezir 'бороться' - лит. hüreiir, dobfanyr 'идти вокруг' - лит. dolyanyr, ¿azanyr 'плотничать' - ¿cTzanyr.
Условное наклонение в большинстве современных тюркских языков образуется прибавлением к положительным или отрицательным глаголам аффикса -sal/se.
Как было отмечено раньше тюркологами, в речи жителей Бай-Тайги пережиточно сохранился аналитический способ образования формы условного наклонения. Собранные нами материалы также показывают, что в БГ до сих пор сохраняется архаичная аналитическая форма условного наклонения. Например,
1-е л. Bardym ize 'если пойду'
2-е л. Barzyq ize 'если пойдешь'
3-е л. Barze (<bar ize) 'если пойдет'.
Отмечается также форма bardym bza 'если, пойду'. По мнению проф. Ш.Ч. Сата, элемент byza может быть видоизмененным вариантом служебного слова ize или сокращенной формой служебного слова bolza (<bol= 'быть' + zá). В записях В.В.Радлова, в середине прошлого века было отмечено бытование в речи жителей Кара-Холя помимо рассмотренной аналитической формы условного наклонения и существование формы условного наклонения с афф. fa ], [т]\ alzar\ 'если возьмешь'. Я.Ш.Хертек, исследовав особенности речи жителей Кара-Холя в конце 60-х годов делает вывод, что в со-, временной речи хара-хольцез не встречается общетюркская синтетическая форма условного наклонения, в свое время засвидетельствованная В.В.Радловым. Действительно, как показывают материалы речи нынешних бан-тайгинцез, з БГ нет в настоящее время синтетической формы условного наклонения (alzar\, alzam). Диалектная форма условного наклонения (bardym ize) в основном употребляется в речи пожилых людей, а в речи молодых можно слышать литературную форму, таким образом, налицо влияние литературного книжного языка на диалект.
Наречия.
Нередко в БГ наречие угак 'далеко' употребляется в форме yrajyk. Ср. п.-хем. yrajyk, uwrp. угак.
В тувинском языке очень часто наречия образа действия образуются от существительных с помощью послелога -bile. В БГ при образовании наречий подобным способом послелог -bile поддается
полной гармонизации и наблюдается сращение его с основой: kiiSbk 'силой' - лит. kiiSbile, äonbla 'народом', тацЬЬ 'бегом' - лит. man bite!
Служебные части ре-;::.
Частицы.
БГ baryjyk 'почти' - лит. baryk, emes//emel 'не ' (застывшая от-рицат. форма причастия будущ. времени) - лит. eves; ba 'ли' (при обращении), 'разве', 'не так ли': andyy tyjyk bal 'Так ли это?' - лит. yndyy dizik be; ebesba 'ведь', 'не так ли': kyzylnan keinen ebesba 'приехал из Кызыла, не так ли?' - лит. oves be. aníes 'же': bitbolyan anees 'что «ce случилось' - лит. éü bolyan yníai, erki 'частица смягчения речи': ka*zan keldi erkp. 'Когда он приехал?' - лит. Crgi.
Таким образом, морфологические особенности БГ в основном сводятся к морфонологии (иное распределение аффиксоо), наиболее существенной собственно морфологической особенностью грамматики БГ является бытование древней аналитической формы условного наклонения глагола.
Глава Iii "Диалектные явления в области лексики" посвенг анализу словарного состава БГ.
В начале главы даются краткие сведения об основных пластах лексики тувинского языка. В отношении диалектной части лексики приводятся критерии их выделения. Далее, подробно рассматриваются диалектные слова в составе лексико-семантических групп.
По мнению лингвистов, лекснко-семантическую группу можно рассматривать своеобразной микросистемой, а словарь диалекта или говора в целом как систему большего порядка, объединяющую эти микросистемы, которые взаимодействуют друг с другом1.
Лексика БГ богата словами, отражающим*: особенности ственной жизни и быта населения.
Слова, обозначающие ¡инякще и дсодашшого утварь.
Основным жильем тувинцев испокон веков служила юрта ög. Б БГ ulun (но б Шуи wmu) - жердь, служащая стропилом в юрте центр., ю.-вост. у па. Ср. монг. ulun, бур. unja. Интересно отметить, что термином упа в БГ обозначается лошадь шш вол, используемый со время перекочевки. Например, упа cäylap ат 'попросить животных (лошадь или вола) для перекочевки'.
Войлок для покрытия стены юрты - БГ aldykidis букв. 'нижний войлок', центр., лит., adakky, озюр. tu/ya < монг. tíírga - бур. türgajd. Войлок, который подстилается под верхнее покрытие юрты
1 Ф.П.Сороколетов. К вопрос}' о системных отшзг&ешшх s лешкее. -В кн.: Диалектная лексика. Л., 1978, с.15
поверх жердей (uluri), - БГ iavyk ~ м.-тайг. iavyk, центр. dSvTr do" dar у букв, 'подкладка кровли юрты', п.-хем. höjlet) букв, 'рубашка', ср. монг. isavag. Верхнее войлочное покрытие юрты - БГ temir ~ центр., лит. devir. В названии войлочного ковра в БН в середине слова отчетливо слышится слабый [я! ürdek ~ лит. Sirtek.
Почетное место з юрте - БГ ögnüT\ möru ~ центр. , лит., ögnür\
lörü.
В наименованиях домашней утвари встречаются следующие особенности. Традиционный шкаф для хранения посуды, утвари - в БГ eldirge.Jb тээлинском подговоре (Шуи) данное слово произносится как elgirge, но имеет значение 'подставка (на трех ножках) для посуды', ср. центр., лит., iiigür, iilgürge 'шкаф для посуды в юрте'. В БГ есть слово Sulgürga 'сундук типа комода для одежды и украшений'. Ср. центр. SurgUlda, лит. apiyra-id. Вместе с тем жители Бай.-Тайги четко различают apiara 'сундук', который открывается сверху, Sülgürge 'комод', открывающийся спереди.
Понятие "толочь зерно" в БГ обозначается глаголом so^yar 'бить, ударять': tarähy sop Ит "толочь зерно" в центр., лит. - Sokfär "стучать": tarasokiar.
Основой традиционной пищи тувинцев западной Тувы служили блюда из молока, мяса и злаковых культур.
В БГ ka*dyk имеет два значения 1) 'каша', 2) 'лакомство из гущи с мукой, оставшейся после топления'. В литературном языке данное слозо употребляется лишь в значении 'каша': tarädan kytyan ka'dyk 'пшенная каша'. Во втором значении имеется термин ¿о'крек, букв, 'густой'. В тээлинском подговоре существует слово dorda ~ лит.. ¿о*кргк. БГ (каро-х) öreve 1) 'сметана'; 2) 'сливки, пенки (кипяченого молока)'. БГ (кара-х) Us, saryy üs 1) 'масло топленое'; 2) 'жир' ~ центр., лит. üs 'жир', sariay 'топленое масло'.
БГ pudä'суп' - центр, лит. bydä\Sar 'молочный суп из пшена', ката ¿5г 'пшенный суп без мяса'; ср. п.-хем. ак Sä? 'пшенный суп без мяса'; kulur I) 'пука'; 2) 'жареное просо в горячем чае! ~ тодж. kulur 'мука' < монг. gulir - gurilid. в центр., лит. dablyan. ср. др.-тюрк. lafyan, монг. lalh(an), бур. lalhan (из тюрк.); dabfan ky%ryy~r букв, 'стричь муку' имеет значение 'готовить (резать) лапшу из теста'. В центр., лит., dcfbjan tier\ 6uvüder= 'месить (тесто, муку)', 'размешивать (толченую муку из жареного ячменя и пшеницы)' ~ лит. 6шаг= bub/är-, ггищууггуп 'дикий лук' ~ лит. soyuna.
Наименования, связанные с одеждой.
В БГ многообразны наименования различных видов традиционной одежды и украшений.
БГ Segedek 'длинная женская безрукавка (надеваемая поверх халата)' ~ лит. kandäzy; ср. алт. öegedek, БГ feiimek 'короткая рабочая шуба' - у.хем Sezivek, п.-хем. ieveiek, лит. sezivek, монг. setmeg 'борцовская одежда'; брюки в БГ обозначаются словом ¿uvür лит. ¿uvür, ilgin cuvür 'брюки, изготовленные из шкуры без шерсти', abfy cuvür 'брюки из грубой кожи', pös äuvür 'брюки из бязи', hovev\nig cuvür 'стеганые теплые брюки из хлопка'; (Шуй) tuktuj 'чулок из козлиной шкуры' - м.-тайг. duktuj < монг. dirftuj 'чехол', 'футляр'; ügdeski/Zögdeski 'наколенники из меха' ~ центр, ögdeüki, тес. ödeiki, тодж. Jdeksi ~ övüdeksi < монг. övdögö 'наколенник'; edik iörgeskini 'портянки' ~ центр, oralda, овюр. oräskyn\ но в БГ orälda 'обертка котла при перегонке араки'.
В тээлинском подговоре (Шуй) можно слышать следующее выражение: helilep tur/aS därär 'вышивать узорами'. В литературно: языке слово узор выражается термином Ке, а вышивать узорами -Шер turyaS därär. А Helilep turyas därär имело бы значение 'вышивать, давая взятку', так как Heli 'взятка'.
БГ 6ustük 'кольцо, перстень' ~ центр., лит., bilzek, у.-хем. bilzik, тодж. 6ifstük. ср. алт. <f üstük, хак. ¿iistük, каз. iüzük, izt.jözek.
БГ bilzekm 'браслет' ~ центр., лит. ЬИекШ.
Названия частей тела человека.
Названия частей тела человека, будучи одной из самых устойчивых групп, в основном совпадают с центральным диалекто?/ за исключением фонетических различий. Например, БГ атуп 'лицо' ~ лит. агуп, овюр. alyn.
БГ iukSu'затылок' - лит. ¿uSku". БГ kabak 'лоб' ~ лит. havak, БГ ¿еуГ'темя' - лит. ¿ö%vek, БГ daman 'нога' ~ davon, БГ tunvüuk - лит. dumiuk. БГ maskaJStanyp olurar 'сидеть (по-турецки)' - центр., лит. maspaktanyp olurar БГ kol 'рука' - Лит. hol. В кара-хольском подговоре слово kol имеет значение и 'плавник рыбы' ~ ¿акра в центральном диалекте 'плавник рыбы'.
Термины родства.
В БГ бытуют в основном те же термины, обозначающие главные родственные отношения, как ava 'мать', аба 'отец', oylu 'сын', kyzy 'дочь', аку 'старший брат', иуЪа 'старшая сестра' и др., что и в литературном языке. Есть следующие особенности. В значении 'зять'
употребляется исконный тувинский (тюркский) термин kilde (<kildeyü). В центральном и юго-восточном районах наряду со словом küdFпараллельно употребляется и монголизм hiïregen.
БГ uvaikylar 'сестры' - центр, лит. щЬаЛку1аг\ helin, henni 'невеста' - центр., лит. kelin, kenni (< kelin+f)\ íavaj (<cà + avaj букв, 'новая мать') 'жена старшего брата' ~ центр., лит. ¿avaj, ¿er\gej ; тес. óei\ gej.
БГ ЛапуЛку 'двоюродные братья или сестры', bôleliski 'дети троюродных братьев и сестер', haja kôrbester 'дети детей троюродных братьев или сестер', букв, 'не оглядывающиеся'. Ср. тюрк. Лапу 'дети родных сестер', büle 'дети двоюродных сестер'.
Меры измерения.
а) БГ udurgun 'инструмент для измерения при столярных работах', Лгцтг 'приспособление, употребляемое при купле-продаже, для измерения объема/веса сыпучих предметов', adyr-ko*rtuk 'инструмент, используемый в плотницком деле для измерения углов', bôlder¡ 'свинцовый отвес, уровень'.
б) süm 'вершок', uluy süm 'мера в палец толщиной', duyaj 'мера, равная длине локтя', Ш karty 'мера от хонца одной руки до середины груди', kulaS 'сажень'.
Вит 'мера измерения зерновых', seníi 'мера длины, равная длине средней косточки указательного пальца', sîiït 'мера длины, равная длине конечной косточки указательного пальца'.
Накмгкогатя домашних гисотиых.
Тувинцы, в том числе жители Бай-Тайги, с древних времен разводили различные виды домашнего скота. В связи с этим в тувинском языке чрезвычайно развита терминология, связанная со скотоводством, половозрастными особенностями скота.
В БГ термины, относящиеся к рассматриваемой группе в основе, являются общетюркскими: та! 'скот' (< араб, mal), a"t 'конь', cy*hjy 'табун', inek 'корова', puya 'бык', kulun 'жеребенок' и т.д.
БГ buzâ 'теленок' ~ центр., лит. byz~ïï, тодж. ЬуъгсГ. По мнению тюркологов, данное слово возводится к праформе: *buzayu ~ *buT(Tfu. buz, bur 'темный, серый', ср. др. - тюрк, buz, монг. письм. bora, boruy. Таким образом, по-видимому, можно утверждать, что buza сближается с более древней формой слова.
1 А.М.Щербак. Названия домашних и диких животных в тюркских языках. - В кн.: Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961,с.!00.
В тувинских диалектах и говорах теленок на втором году обозначается термином bobldur(a\ duxyytd тек 'стельная корова' - центр., лит. tíos inek.
Если в литературном языке слово bos обозначает стельную корову вообще, в БГ din\yuS - это корова, которая будет давать приплод впервые; lar 'вол' ~ центр., лит. lary. Понятие 'полностью' передается в БГ словом do\yajtyr. Например, larny dolr\yajtyr aj dej bergen 'волов (воры) угнали всех до единого'. В литературном языке слово dcfrjrfajar имеет значение 'наклонять вниз, наклонять голову'.
В БГ top te 'ягненок до одного года' ~ центр., лит. töbtpe\ frgek 'козел-производитель' ~ б.-хем., trgek -id, центр, frgek (day i"rgek) 'таежный медведь (самец)', лит. írgek 'самец'.
В значении 'козел-производитель' в центр, и лит. употребляется слово huna.
БГ kuía, kujsa (Шуи) 'баран-производитель' - kuía (Б.-хем. Хонделен), de*ge (Б.-хем. ак) 'баран-производитель', в центр., лит. ko'lkar 'баран-производитель', de ge 'дикий козел-самец'; ср. ста,-монг. kuóa, бур. husa, калм. huts.
Слово diíi в значении 'самка' встречается в кара-хольском подговоре. Оно также бытует в речи усинских тувинцев: dí"ii hajyrakan 'медведица' тодж. dizüik 'самка'.
Слово diíi 'самка' носит общетюркскин характер, ср. тур. diSi 'самка'.
Слова отаосящпгся к охоте и рыболовству.
БГ my*ldyk 'ружье' ~ б.-хем., м.-тайг. my*ldyk 'ружье', в остальных говорах и диалектах тув. языка и в лит. bo 'ружье' < кит. роа 'ружье', ср. алт. niyldyk 'ружье'. Кроме того, в БГ Hoyar ¿»"'кремневое ружье' ~ лит. by*ldalyy Ш, БГ sorulcpalyy 'dö 'пистонное ружье' - лит. bystannyy b"ó, БГ böske 'чехол для ружья, сшитый из шкуры барсука', haskyn 'колчан' ~ лит. sadak.
БГ bordamal 'пуля для отстрела белок, изготовленная нз глины', са 'лук' (~ лит. ¿a), syryy ok 'стрела с железным наконечником', lana 'охотничьи лыжи, обшитые волосяной шкурой' (понятие 'обшивать, обивать' передается в БГ глаголом layar-. Например, at bylkabla sayar 'обшить камусом из лошадиной шкуры'), tajak 'палка к этим лыжам'. В охотничьих районах Тувы до сих пор быгуют лыжи указанного типа и называются они Sana (вост., юго-вост. зона), hak 'центр, районы'.
БГ опак ar\ 'мелкие звери' (лит. опак 'мелкий'), uluy 'крупные звери'; kyryk/fmaspak 'приспособление для ловли мелких грызунов' -
лит. tnaspak; syr¡a//ebdiski 'рожок для заманивания зверей' ~ центр., лит. e"diski; Sakpa 'капкан'~ лит. какра; ср. алт. ¿акру.
Названия рыболовных снастей передаются следующими терминами: БГ sügen (к.-хол.), óetki 'сеть' ^лит. ¿eiky, ser7 'острога' лит. sere", karmak, harmak 'удочка' ~ лит. syrtkyi (от корня syr = 'глотать, пожирать'), ср. ¡uiTjJcarmak 'удочка'. Удилищу БГ передается словом yjas 'дерево': syrikys yjaíy ~ центр., лит. sjrtkys sybvy 'удилище' (от sy*p 'рукоять') kit saly 'жилка для ловли рыбы'. Вероятно, дословный перевод с русского языка - китовый ус.
В БГ в значении 'берлога' употребляется термин hirTn, возможно, связанный с глаголом Ыгёппег- 'сердиться*.
В кара-хольском подговоре есть слово iPtkuS. Некоторые чабаны при встрече, когда обмениваются приветствиями, говорят i^tkuS soldur bal 'Не милостив ли волк?'.
БГ mó*rzek "волчонок" ~ центр., лит. bd*rzek, tilgi 'лиса' ~ лит. dilgi, kuibus 'косуля' ~ лит. hulbus, dyrmaktyy 'барс' ~ лит. dyrbaktyy
В речи жителей Кара-Холя распространены возрастные названия горного козла: alaZaryn 'старый горный козел', kyzyl Zaryn 'двухгодовалый горный козел' (букв, 'красные лопатки'), ката сатуп 'взрослый горный козел' (букв, 'черные лопатки') , 'die sejnek 'трехгодовалый горный козел'.
БГ кауап 'дикий кабан' ~ лит. havan (ср. монг. kahaj), kodan 'заяц-беляк' ~ лит. kodan, koftun, ayas, kyzylas 'разновидности колонка', rir|, sy*rmyk 'белка' - лит. dir\, дз.-хем. sy*rbyk, bora kodan 'серый заяц' ~ лит. tolaj( < монг iulaj), saryyas 'колонок' ~ лит. küzen, ¿ydyy ala 'хорек* - лит. ky'rza, и1ац 'разновидность хорька', íyikan 'мышь' - лит. küske (ср. алт. ¿y¿kan, в др. тюрк. яз. syéan, syikari), de*dir • daman 'крот' 'букв, перевернутые ноги' - лит. de*dir-davan.
Но есть и другие эвфемистические названия зверя: Sylaj (1уй). Термин Sylaj зафиксирован в соседнем барун-хемчикском говоре, а первый термин имеет соответствие в диалектах алтайского языка: íabyryy 'кабарга'.
БГ mertíin 'обезьяна' ~ лит. sarbaikyn. Оба термина, по всей видимости, являются монголизмами. Первый от монг. mió (jnióiri) 'обязьяна', второй - монг. sarmakíin.
Хотя по словам информатора Сербея, жителя Цэнгэль сумона Монголии, слово сарбашкын происходит от sary 'желтая' + mekéin 'обязьяна', то есть sarbaSkyn 'желтая обезьяна', это явная народная этимология.
БГ yjmar\yy 'низкосортный (о соболе), jylan/áylan 'змея', tijir\ 'белка', éekme 'россомаха*, solax\yy 'ласка', Sdzar 'колонок', kozaya
'годовалый горный козленок', aksegel, aktöS 'норка', kalbakküS 'белка-летяга', elber\gi 'лисица', mege 'вид пищухи, обитающей в таежных каменных россыпях', ytdunuüuk 'вид мыши', syyyrkara 'вид таежной мыши, обитающей в лесистых местах'.
В БГ наблюдаются подробные поло-возрастные наименования сурка. Помимо Бай-Тайги данное явление характерно для речи южной Тувы, где обитает сурок.
БГ hymyska (кара.-х^, 'муравей' ~ лит. kymyskajak, тодж. kymyska\ hülsTk 'комар', sek 'муха', alabut 'вид мойжары', ауЬац leve (букв, мохнатый верблюд) 'тарантул' - лит. scrjän teve, y"ldumíuk (букв, собачья морда) 'вид мыши'.
Наименования птиц.
В БГ кщи 'лебедь' ~ лит. кй; tujuñr 'журавль' - лит. durujä, hartan, karyan 'ворона/- лит. karyan, edirekутка* - лит. ödürek, ¿итигуа 'яйцо' ~ лит. ¿Tuya, kö%güldürye 'дикий голубь', hushwi, кшкип 'ворон' ~ лит. кшкип, sayyskan 'сорока' ~ лит. saskan, haraócrfaj 'скворец' dy%lbyi 'кулик' ~ м.-тайг. dy*lbyS, п.-хем. dylbyj, танд, dy*lbyi, kykkylyk, kytkylyk (кара.-х.) 'большая водоплавающая серая птица с длинной шеей (ср. др.тюрк. kekelik 'куропатка', 3*\уик 'нырок' ~ центр. <&|уы/, тодж. ик, hoshörek (кара.-х.) 'гоголь', abldyn edirek букв, 'золотая утка' 'селезень' - центр, aldyn odUrek, matpadak 'перепел' - центр, patpadak, ю.-вост. batpadak, symyna (кара.-х), summa (б.-тал.) 'рябчик* - дз. suvunak, sunak, тодж. и spul, лит. ktfXkül, ¿¿»'(/¡"'куропатка' ~ дз. ¿y*ryaj, танд. <5о\й7Г лит. loria", ср. монг. jadJ). Abldyn hörek (кара-х.) букв, 'золотая грудь' 'глухарь-самец' ¿ola (Шуи.) гриф, центр, лит., кага ки*3, к.-хем. ет-кага ..укв. 'самец черный', дз. das, 6ola 'гриф', ¿у'гууг'Ш bora 'вид утки', kanyt (кара.-х.) 'крылья' ~ лит. ¿a*b(yn. ср. общетюркское - kanal, Sar\na5 (кара.-х.) 'пушистые перья у конечностей хищных птиц', dyrmak 'когти' - лит. dyrbak.
Названия растении, ландшафта, природных явлений.
Территория Бай-Тайги относится в основном к подтаежной и таежной зоне, поэтому в БГ преобладают термины, относящиеся к названиям горных растений.
БГ horayaj (кара.-х.) 'сосна' - центр., лит., hady. ср. алт. karayaj. Общетувинское название березы hadyr\ в БГ повсеместно произносится как kadyx|. ср. др.тюрк. kadyr|, общетюркское kajyr\, хак. hazyr¡ cibi (кара-х.), sivi (тээли) 'ель' ~ лит. Sivi, sarjan 'осина', ty¡ 'лиственница' ~ лит. dyf, ¿yjyryana 'облепиха' - лит. ¿yiyryana, d*odra
óodra 'черемуха' ~ лит. ¿odura, anaj Ищу, ókSü ИЩу букв, 'козья ива' 'верба', bulan taly букв, 'лосиная ива', bora tal, kara tal, ak tal 'разновидности ивы', kodan ИЗуу букв, 'заячья ива' 'низкорослая ива', ytrfaj Sar\yyS 'таежная ива', küske dajazy, букв, 'мышиная жимолость', akdaja 'белая жимолость', öaday ¿yrä~lкарликовая ива', kyzyl özek 'таволга, используемая при изготовлении кнута', aközek 'таволга, из которой делают курительную трубку'.
В БГ понятие дерево передается термином jai (кара-х.), njaS (Шуи).
В конце 50-х годов Г.Ф.Бабушкин в речи жителей Бай-Тайги зафиксировал слова njaS, ix]es, ayaS в значении 'дерево'. Последние два слова не обнаруживаются в БГ, ср. центр., лит., yjaS. В др. тюркских языках ayaíjyi, aya¿.
Прочие предметы к понятия.
В БГ бытуют следующие термины, выражающие названия небесных объектов и светил: o%kturyaj (кара.-х.) 'вселенная', a4dynkadys (к.-даг.), aldyn kas (тээли), aldyn kas (кара.-х.) 'Полярная звезда' - центр. cPldyn örgen букв, 'золотой кол', лит. sor\yu ¿üktih\ Solbany букв. 'Венера северной стороны', Solman ~ Solban 'утренняя звезда, Венера' - лит. Solban, kara keíige 'звезда северного полушария неба', dolan bicryan 'Большая Медведица* - лит. óediHSn, овюр. дзх. dotan bu r/an < монг. dolöh burh{n) букв, 'семь богов'.
БГ üS yxt букв, 'три собаки' (созвездие); üt 'берлога', 'нора' ~ лит. Men, äörel 'благожеланне' ~ лит. jörel ( < монг. jb'rffl), hedeneren 'разный' 'разнообразный - лит. janzy-bürü, erkara 'маленький коврик, подстилаемый вокруг железной печки в юрте', Ser ka"rty букв, 'кожура земли' - 'почва' - лит. hörzün, ¿ok, doktar 'бедняк(и)' ~ центр., - лит. jadylar, dorzuk 'деревянный плуг', jöza 'крытые носилки для перевозки людей' - лит. ¿üza, maspak 'вид ручной мельницы', Salyy 'коса' (ср. алт. Sa If у), karyys 'жестокий', or\ya¿a 'большая яма для хранения урожая злаковых', Sak 'закрытый' ~ лит. duylaylyy, éajyys 'приспособление, похожее на сито', ynaj 'ласкательное обращение к младшему' ~ б.-хем. ynaj, óyley udäzyn 'узел счастья' (национальный узор) ~ лит. ölöej udäzyn, tielerge 'например' ~ лит. ¿iielfrge, kadam 'бабушка' ~ лит. kyryan-avaj, irem 'дедушка' ~ лит. kyryan-aäaj, saman 'вид кирпича', emes частица отрицания, например bo ySkaS ernes 'не похожий на это', uSkaí 'похожий' ~ лит., ySkaS, syityk 'подушка', dyjyk 'говорят так' - лит. diiik, der ijik, íymiym 'немного' - лит. Symóym 'горсточка', syvyr 'прекрасный', 'добротный' ~ лит. ajannyy,
kodu 'вниз' ~ лит. kudu (ср. др.-уйг. kodu 'вниз"), к$> 'много* ~ лит., ko"vej 'очень'; sara 'желтый', например, sara jai 'желтое дерево' ~ лит. saryyyjai, hojuy, 1) 'молодой'; 2) 'пушистый' - лит. hojuy 'пушистый', цэнг. hojttf 'молодой', kumuj 'кто-то', 'некто', dakpyrlyy 'беременная' от dcbcpyr 'повтор', éüdcíjok (кара.-х.) 'нечего нету' - лит. ¿iîdaâok (в данном случае сохраняется древний [/ ], hëli 'узор' ~ лит. ИГ, tcvazyn 'нитка' ~ лит. u^dazyn.
Рассмотренные и другие имеющиеся лексические материалы показывают, что для БГ характерны не только общетувинские языковые закономерности, но и своя территориальная индивидуальность, приведшая к образованию лексико-семантических особенностей локального, характера.
Своеобразие диалектной речи старожилов Бай-Тайги придают слова исконно тюркского происхождения, не бытующие в диалектах центральной, восточной и юго-восточной Тувы. Там они либо забыты, либо вытеснены главным образом монголизмаии. Это такие слова, как, например: kazan 'чугунная чаша' вм. pas, karmak вь:. syrtkyi, ba Idy вм. siige (монг. siih(e), my*ldyk 'ружье' вм. bö (кит. pv,ï), Syskan вм. küske, aryi вм. köktara",и т.д..
Особенности лексики БГ проявляются также в наличии произносительных вариантов слов, отражающих фонетические особенности исследуемого говора.
Глава IV "Бай-Тайгинский говор в общей системе тувинских диалектов" посвящена определению места БГ в системе диалектсз тувинского языка.
Наличие фарангализованных гласных в первом слоге. По этому признаку тувинский язык резко отличается от всех языков тюркской семьи. Например, общетув. avl 'лошадь' ~ БГ аъ/ 'конь' уV 'собш.м' ~ БГ уъ/, кач 'этаж' - БГ кач, bw-duk 'ветка' ~ БГ bifiduk. По признаку фарингализованность - нефарингализованность БГ проявляет единство с остальными диалектами и говорами, а также с литературным языком.
К характерным классификационным признакам тувинского языка в области фонетики относится наличие согласного [d\ в середине слова вместо чередующихся t ~z ~j в других языках. Например, тув. adak 'низ', 'нога' ~ БГ adak. ср. алт. aJak, хак. azah, як. atak, в др. тюрк. яз. ajak, kuduruk 'хвост' ~ БГ kudruk, алт. kujuruk, хак. huzuruh. В др. тюрк, языках Kujuruk. Ср. др.-тюрк. qudruk. Для тувинского языка характерно употребление согласного [íj в конце слова вместо чередующихся s - j в других языках. Например,' km - 'лить' ~ БГ kut=, алт. кму'=, хак. hus-, в др. тюрк. яз. кuj=\ bot 'сам', 'тело' ~ БГ bot, алт. boj 'рост', 'тело' и т.д. Ср. др.-тюрк. qud- 'лить'.
Анлаутный древний *j в тюркских языках и диалектах Саяно-Алтая дал разнообразные рефлексы. В БГ он реализуется в виде смягченного [¿] близкого к алт. [Л], в центральном диалекте, в литературном языке утвердился [¿], далее на северо-востоке в тоджин-ском диалекте вместо согласного [cfj (< *j) в центральном диалекте употребляется носовой [/] (например, ja~ 'новый' ~ лит. ¿a, jar\yys 'одинокий' - лит. ¿arqys, kyjyn 'зимой' ~ лит. куЧуп). Тоджинский [/] находит параллели в тофаларском языке, хотя там [/] сильно назализован: прцтек 'темечко у ребенка' - тодж. jor\mek. Ср. лит. сдъгек. Назализованный [л'] вместо *j > тув. идет ареальной полосой от то-фаларского к хакасским диалектам, шорскому и алтайским диалектам. В хакасском и шорском [л'] перешел уже в переднеязычный носовой [п], а в северных алтайских диалектах он сохраняет свой палатальный характер н произносится в виде [л'], что и поддерживается среднеязычной артикуляцией начальной аффикаты [Л] ( < *j) в других словах, из которой он развился.1 Например, др.-тюрк. Jan-'вернись' ~ тув. лит. ¿an-, БГ <Гал=, тодж. jan=, тоф. n'jan-, хак. пап=, шор. пап=, сев. алт. л'ал=, dbjan-, цэнг. тув. dian-.
В БГ, так же как в литературном языке, есть противопоставление кратких и долгих гласных вторичного образования. Вместе с тем, особенностью говора является сохранение исконных выпавших в литературном языке корневых согласных, например, SuvurUn 'аппарат для перегонки араки (молочной в^дки)' ~ лит. SUmn, tijir\ 'белка' ~ лит. dirt, humim 'бидончик' - лит. Кщ, ¿итигуа 'яйцо' ~ лит. ¿йгуа.
Данное нзоглоссное явление обнаружирается в соседнем мон-гун-тангинскнм говоре (Suvurwi, humur\, tijh\), далее направляясь на север-восток s говор населения Овюра (Саглы, Торгалыг: humur\ 'ведро', bddiigtin 'простой' (< лит bddm). Интересно отметить, что в речи цэнгэльских тувинцев, проживающих на северо-западе Монголии (в пограничном с Монгун-Тайгой аймаке), также наблюдаются слова с согласными j, к, у(g) в корне слов: tajya dierde tijir\ dzarai 'в тайге прекрасна белка', itt diaiy var: bir ojul, i*ji kys 'есть (у меня) трое детей (букв, молодых): сын и две дочери'. Ср. к.-хем huvur\ 'ведро', hiiriijek 'лопата'.
Вообще следует отметить, что в речи тувинцев северо-западной Монголии встречается немало фонетических признаков, имеющих параллели в монгун-тайгинском говоре, далее к северу в бай-
1 В.И. Рассадин. О фонетических системах тувинского и тофалар-ского языков. - В сб. Вопросы тувинской филологии. Кызыл, 1983, с.30.
тайгинскоы и отчасти барунхемчикском говорах. По всей видимости, некогда это была единая диалектная зона, охватывающая территорию западной, частично юго-западной Тувы и северо-западной Монголии.
По грамматическим особенностям БГ., за исключением аналитической формы условного наклонения (Ьагс!ут ке, ЬагНут Ьуха) не имеет существенных отличий от норм литературного языка. Отдельные морфологические особенности, связанные с определенными звуковыми изменениями, находят параллели в других диалектах и говорах тувинского языка.
Лексика БГ имеет те же особенности, что и остальные диалекты. Если в тоджинском и тере-хольском диалектах есть большое количество слов, характеризующих таежную охоту и рыболовство, а в юго-восточной Туве - термины степного быта, в БГ, как мы уже отмечали выше, существуют специфические названия половозрастных особенностей домашних и диких животных, имеющие параллели в барун-хемчикском, монгун-тайгинском говорах (слова, относящиеся к половозрастным особенностям сурка, имеют параллели, помимо монгун-тайгинского говора, и в диалекте цэнгэльских тувинцев).
В БГ имеются исконные тюркизмы, сохранившиеся в отличие от монгольских заимствований о литературном языке. Например, ту*Шук. 'ружьё' - общетув. Ьо ( ыонг. < ЫГ< кит. рои), ЬаьШу 'топор' в других диалектах наряду с Ь&Му бытует и монголизи зще ( < монг. хйЛ(е)), хо^а^ 'ступа' в др. диалектах И иг ( монг. Иг), №сетг= 'работать' (от В 'работа*). В литературном языке данное слово сохранилось в составе сочетания а!уШ , где а!у1 заимствование из монгольского языка, в остальных диалектах а1уЫаг-'работать', игапут- 'кузнечничать' ~ центр, игапуг- 'ювелирничать', лит. ¿а^туаппаг- 'кузнечничать1 (< монг. йаткап 'кузнец"). Отдельные слова, вполне возможно, сохранились благодаря влиянию диалектов алтайского языка. Жители бай-тайги издревле имели этно-языковые контакты с близкородственными алтайскими племенами. Кара-хольцы алтайцев называют йс1е^кг, хакассов - ЬеШткг, шорцев 5апауШаг или ргсшаг. Во время пребывания в районе Кара-Холл (1861г.) В.В.Радлов отметил слова, явно близкие или тождественные алтайским: сГсМу 'хороший' ~алт. }ак$у, совр. тув. еШ ( < др. тюрк. edgu), Шкй 'лиса' ~ алт. Ш1кй, тув. АИ%и Слово ЗакЛу, являющееся общетюркским, не встречается в диалектах современного тувинского языка.
В целом, БГ по фонетике, грамматике и лексике имеет такие же характерные особенности, что и остальные говоры (наличие фа-ринг. гласных, придыхательность согласных, Долгота и краткость гласных, различные ассимилятивные процессы у гласных и соглас-
ных, морфонология и лексика), объединяющие их всех в единую систему говоров и диалектов тувинского языка.
По отдельным характерным чертам в области вокализма и консонантизма, падежным аффиксам и лексическим диалектизмам БГ проявляет общность с барун-хемчикским и монгун-тангинским говорами. Немало общего имеет он и с диалектом тувинцев северозападной Монголии. В целом, их можно объединять в западную группу говоров тувинского языка.
В настоящее время речь бай-тайгинцев испытывает сильное влияние литературного языка. Многие диалектные явления, отмеченные в свое время учеными-тюркологами, исчезли или исчезают из говора, т.е. тут налицо нивелирующее влияние литературного языка на говор.
В заключен::!! даны основные итоги исследования.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. О фонетических особенностях БГ тувинского языка - Сб. Фонетические особенности тюркских диалектов Сибири. Новосибирск, 1989, с. 105;
2. Монгольские лексические элементы в западном говоре тувинского языка. - Вопросы социально-экономического и культурного развития общества: Исторический опыт и современность. Материалы VIII Респ. конф. молодых, ученых н специалистов. Улан-Удэ, 1989, с. 29;
3. О некоторых лексических особенностях речи жителей Бай-Тайгинского и Монгун-Тайгинского районов. - Сб. Вопросы тувинского языкознания. Кызыл, 1993, с. 95;
4. Об одном фонетическом явлении в БГ тувинского языка. - Тезисы научной конференции посвященной 50-летию ТНИИЯЛИ. Кызыл, 1995, с. 15;
5. Бай-Тайгинский говор в общей системе диалектов тувинского языка. - Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 3. Москва, 1996.