автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Библеизм как средство речевого воздействия

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Семенова, Евгения Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Библеизм как средство речевого воздействия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Библеизм как средство речевого воздействия"

На правах рукописи

СЕМЕНОВА Евгения Сергеевна

БИБЛЕИЗМ КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ

10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

»

Тверь-2003

Работа выполнена на кафедре английского языка Тверского государственного университета.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ A.A. Залевская

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Н.В. Уфимцева

кандидат филологических наук, доцент С.И. Меньшикова

Ведущая организация:

Институт языкознания РАН

Защита состоится г. в мин. на

заседании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Отзывы можно направлять по адресу: 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.

Автореферат разослан « 2003 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03 , /7

кандидат филологических наук, доцент у^у/ В.Н. Маскадыня

2.РО J-/1

Реферируемая диссертация посвящена изучению воздействующего потенциала библеизмов в критический период развития общества.

В настоящее время обострился интерес к проблемам речевого воздействия, что объясняется особенностями политической и экономической ситуации в России. Это проявляется в исследованиях на материале политического дискурса, рекламы, печатных СМИ и т.д. (например, [Булатова 1999; Елисеева 1999; Жуков 2002; Каинова 2002; Рогозина 2003; Филинский 2002; Шейгал 1999, 2000]). Негативные последствия реформ, большие психические нагрузки, затронувшие все слои общества, вызвали интерес к волюнтативной функции языка для использования результатов исследований в психотерапевтических целях (например, [Беркер 1999; Бушев 1999; Гордон 1999; Литвак 2002; Тамарченко 1999; Ханский 2001]). Как самостоятельная дисциплина сложилась суггестивная лингвистика (см., например, работы [Романов, Черепанова, Ходырев 1997; Романов 1999; Романов, Черепанова 1998, 1999]). В качестве теоретической базы таких исследований выступают идеи H.A. Рубакина, A.A. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова (см., например, [Рубакин 1972; 1977; Леонтьев 1997; Сорокин 1972; Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979; Марковина, Сорокин 1990; Тарасов 1990; Карасик 1994; Иссерс 1999; Безменова 1990; Лузина 1990]). Однако известные нам исследования по проблемам речевого воздействия неакцентируют внимания на том, что в качестве одного из мощных средств такого воздействия может выступать библейское слово. В то же время анализ работ, посвященных изучению библеизмов, не выявил исследований, рассматривающих функционирование библеизма как средства речевою воздействия, хотя на самом деле библеизмы характеризуются большим воздействующим потенциалом, что свидетельствует об актуальности реферируемого диссертационного исследования. Актуальность работы обусловлена также тем, что долгое время насильно исключавшиеся из поля научного интереса факты культуры, в том числе и религиозной, нуждаются в осмыслении и интерпретации на современном научном уровне. Без учета их поли невозможно качественное исследование тех процессов, которые происходят сейчас в культуре, языке, литературе.

Цель исследования - выявить факторы, обусловливающие воздействующий потенциал библеизмов и способствующие интенсификации их употребления в переломный период жизни общества (на примере ситуации в России после революции 1917 года).

Для достижения поставленной цели в ходе исследования потребовалось решить следующие задачи.

• Рассмотреть трактовку силы слова в трудах русских философов конца XIX - середины XX вв.

• Выявить роль сакральности библейского слова при его использовании в России после 1917 г.

• Выявить факторы, способствующие интенсификации и непрерывности употребления библейских единиц в речи.

• Определить способы и цели введения библейских единиц в дискурс языковой личности.

• Проанализировать употребление библеизмов в произведениях пролетарских поэтов (1917 - 1927 тт.) и проследить процессы переосмысления в области библеизмов, способствующие усилению воздействующего потенциала последних.

Методы исследования. В работе используются метод сплошной выборки, дедуктивно-индуктивный и описательно-сопоставительный методы, приемы компонентного и контекстуального анализа. В качестве дополнительного метода был использован смысловой анализ словарных дефиниций.

Материалом исследования послужили произведения интенсивно использующих библеизмы пролетарских поэтов Демьяна Бедного, А. Безыменского, В. Маяковского, Н. Тихонова общим объемом 6174 стр. проанализированных текстов.

На защиту выдвигаются следующие теоретические положения.

• Трактовка силы слова в работах русских философов конца ХГХ -середины XX вв. помогает объяснить большой воздейсгвующий потенциал библейского слова в послереволюционный период.

• Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакральности на все, чю имеет отношение к Библии и религиозному культу. Это открывает возможности для воздействия на носителей языка через обращение к авторитету Библии и библейского слова.

• К числу факторов, способствующих вхождению библеизмов в язык, относятся: существование единственного общепринятого перевода Библии в России; закрепление выражений в качестве ритуальных формул; существование языка богослужения.

• Интенсификации употребления библеизмов способствуют экстралингвистические факторы: психологические, социально-политические, культурологические, социально-экономические.

• Библейские единицы вводятся в дискурс языковой личности семиотическим способом в целях номинации, самопрезентации и аргументации.

• Период российской истории после 1917 года является наиболее показательным для раскрытия воздействующего потенциала библейского слова, поскольку он характеризуется обращением представителей нового режима к Библии как к средству агитации и пропаганды.

• Использование библеизмов в пролетарской поэзии увеличивает их воздействующий потенциал за счет переосмысления, которое предполагает сохранение прежней, легко узнаваемой формы, наделяемой новым, революционным значением. Переосмысленные библеизмы являются идеологическим средством «творения нового мира».

Новизна исследования определяется акцентированием внимания на воздействующем потенциале библейского слова, который с особой силой раскрывается в критический период жизни общества.

Теоретическая значимость результатов исследования определяется вкладом в теорию речевого воздействия по результатам изучения воздействующего потенциала библейских выражений.

Практическая значимость работы определяется возможностями использования материалов и результатов данного исследования в линпвокультурологических, социолингвистических, психолингвистических и литературоведческих теоретических курсах и в практике речевого воздействия с разными целями.

Апробация. Основные положения и результаты реферируемого исследования были апробированы в выступлениях на заседаниях кафедры английского языка Тверского государственного университета, докладах на университетских, межвузовских и международных конференциях, проводившихся на факультете иностранных языков и международной-коммуникации Тверского государственного университета в 2000-2003 гг. По теме опубликовано 6 научных статей общим объемом около 3 п.л.

Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, приложения. Во введении излагается цель исследования, ставятся практические задачи, необходимость решения которых определяется целью работы. Первая глава посвящена проблеме слова как средства речевого воздействия по работам русских философов, в основе концепций которых лежит учение о слове как носителе силы, энергии, мощи. Особенности фидеистических текстов и вопросы имянаречения и рассматриваются в качестве примеров выражения веры в воздействующую силу слова. Вторая глава посвящена рассмотрению способов и функций введения библейского текста в дискурс языковой личности, что увеличивает аргументативность высказывания говорящего. Рассматриваются факторы, обуславливающие непрерывность и интенсификацию употребления библеизмов. Третья глава посвящена анализу особенностей использования библеизмов в поэзии пролетарских поэтов. Рассматриваются процессы переосмысления библеизмов в условиях смены социально-политического строя. В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются перспективные пути развития данной темы. Диссертация сопровождается библиографическим списком цитируемых источников и приложением.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении рассматривается ряд вопросов, связанных с ролью Библии в жизни общества и подходами к ее исследованию.

На протяжении многих веков шел процесс непрерывного внутреннего общения человека с текстом Библии - неизменным предметом его размышлений и оценок. Библия во все времена сопровождала человечество, была неотъемлемой частью его духовной культуры. Книга Книг оказала огромное влияние на духовно-культурное развитие и становление ментальности, в частности русской. Библия напитала языки сотнями устойчивых образных выражений, повлияла на формирование лексического фонда русского языка.

Библейская фразеология представляет духовное наследие патриархов, пророков, царей, мудрецов, проповедников, в котором отложился сгусток уникального исторического опыта. Библеизмы представляют собой особую группу в системе образных средств русского литературного языка. Это первая по времени сугубо книжная фразеология русского языка.

Поскольку на Руси появлялись прежде всего новозаветные книги, именно они оказывали влияние на русский язык большим числом образных выражений, многие из которых были известны из Ветхого Завета.

Библейский текст мог использоваться как прямое цитирование, вкрапление отдельных элементов, словесных блоков, включаться аллюзивно, иллюстрируя притчу, создавая контексты разной стилистической окраски. Многие образные выражения не воспринимаются как заимствованные, настолько они вписались в стихию русской речи (умыть руки, не от мира сего, хранить как зеницу ока, кожа да кости, не взирая на лица и др.), другие используются реже и больше известны по произведениям художественной литературы, философии и публицистики (ложь во спасение, на реках вавилонских, Содом и Гоморра, добрый самарянин и др.).

До октябрьского переворота 1917 года эти образные выражения проникали в разговорную речь из бытового общения с церковью, были связаны с ее обрядностью — богослужением, песнопением, молитвой, панихидой, служащей частью сознания каждого верующего человека. Несмотря на запрегательное отношение к Библии после революции 1917 года библейская фразеология продолжала интенсивно функционировать в языке. Ряд библейских фразеологизмов прочно вошел в систему газетных штампов партийной публицистики.

Ныне Библия обладает не меньшим авторитетом и значением, которые обусловлены на сегодняшний день социально-экономическим кризисом, состоянием нестабильности, неуверенности в завтрашнем дне. Человек, обращаясь к Библии, зачастую видит в ней надежду, ищет опору, пытается

найти утешение и поддержку. Утешение является неотъемлемой частью дискурса языковой личности, находящейся в состоянии эмоциональной нестабильности [Ханский 2001]. Человек в состоянии эмоционального дефицита жаждет воздействия посредством библейского слова. В последнее время особой популярностью пользуется психотерапевтический метод, прибегающий к библейским метафорам с целью воздействовать на эмоциональное состояние и поведение человека [Баркер 1999; Гордон 1999; Литвак 2002].

Изучение библеизмов в современной российской науке идет по нескольким направлениям.

Представители литературоведческого направления [Борисенко 2002; Иезуитова 1995; Карпенко 1995; Милютина 1995] определяют библеизмы как «многочисленные цитаты из Библии, реминисценции и аллюзии, встречающиеся в произведениях писателей» [Карпенко 1995: 64].

Повышенный интерес исследователей Священного Писания вызывает проблема перевода [Колесов 1995; Милютина 1995; Тугушева 1995; Тяпко 1995]. Работы общего характера указывают на роль Библии в истории русской культуры, на взаимоотношения стиля и смысла в канонических текстах и на общие тенденции, наблюдаемые при современном переводе библейских текстов [Колесов 1995]. Некоторые работы посвящены истории перевода Священного Писания и проблеме перевода Библии о учетом необходимости приближения ее к простому читателю [Логачев 1995; Тугушева 1995; Тяпко 1995].

Представители методического направления [Шанский 1995; Супрун 1995] акцентируют внимание на дидактической значимости библеизмов и определяют их как библейские темы, реминисценции, цитаты из Священного Писания в произведениях классической литературы, которые «...способствуют возвращению преемственности в духовной жизни русского народа, пробуждению нравственности и исторической памяти» [Супрун 1995: 164].

Имеются работы, посвященные изучению библеизмов как отражению воззрения эпохи (лингвокультуроведческое направление) [Верещагин 1993; Лилич 1995; Мокиенко 1980; 1995]. Авторы данных исследований считают, что библеизмы, являющиеся отражением особой историко-культурной ситуации, - это устойчивые выражения, «универсальность которых обусловлена общей, нередко общечеловеческой значимостью истин» [Лилич 1995: 106].

Некоторые работы носят сопоставительный характер [Бетехтина 1995; Гак 1997]. Авторы данных работ определяют библеизмы как языковые единицы, происхождение которых восходит к единому источнику -Библии. Таким образом, библеизмы представляют собой «общий элемет культуры разноязычных обществ» [Гак 1997: 54], причинами расхождения

в употреблении и значении которых в разных языках являются лингвистические и экстралингвистические факторы.

Ряд исследователей занимается созданием словарей библеизмов [Грановская 1998; 2003; Матвеева, Макаров 1995; 1996; Шанский 1995]. Под библеизмами авторы этих работ понимают «... вошедшие в русский речевой обиход слова из благовестия как различные по характеру и размеру прямые цитаты или как свободные реминисценции библейского микротекста» [Шанский 1995а: 49]. По мнению Л.М. Грановской, библеизмы представляют аккумуляцию исторического опыта народа: «Библеизмы - устойчивые сочетания, афоризмы из Книги Книг, усвоенные русской словесной культурой. В библеизмах отложился сгусток длительного, уникального исторического опыта» [Грановская 1998: 73]. Таким образом, авторы перечисленных работ считают, что библеизмы являют собой огромный пласт литературной и разговорной лексики, в которой отражен опыт многих поколений. Следовательно, составление словарей есть фиксация этого уникального опыта.

Исследование библеизмов с психолингвистической точки зрения предполагает непосредственное обращение к носителям языка с целью выяснить, какое место занимают библеизмы в их общей информационной базе, какой смысл вкладывается в фразеологизмы библейского происхождения с позиции сегодняшнего дня [Алексеева 1995; Кузьменко 2003; Туркова-Зарайская 2002]. В этом случае библеизмы трактуются как «.. .широко используемые и органично вплетенные в состав русского языка единицы, утратившие частично или полностью связь с первоисточником, приобретшие новые оттенки значения и употребляемые для обозначения обыденных, приземленных вещей» [Туркова-Зарайская 2002: б].

Глава I диссертации «Слово как средство речевого воздействия: вопросы теории» включает обзор работ русских философов по проблеме силы слова и рассмотрению примеров имянаречения и воплощения веры в силу слова через фидеистические тексты.

Анализ работ русских философов М.М. Сперанского, B.C. Соловьева, И.О. Лосского, отца Сергия Булгакова, С.А. Франка, отца Василия Зеньковского, В.Ф. Эрна, отца Павла Флоренского, А.Ф. Лосева, в основе учения которых лежит сакральное понимание Слова, показал, что проблема существования слова как составляющей действительность вещи была актуальной для философской и богословской мысли России, пытающейся воссоздать картину «мира-как-слова».

Сакральное понимание Слова исходит из выражения «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин. 1:1). Сотворенный мир предстает в виде Слова (см. А.Ф. Лосев), которое находит свое воплощение в материи (см. о. П. Флоренский): «...из невидимого произошло видимое» (Евр. 11: 3). В то же время Бог есть Дух (см. М.М. Сперанский), и Бог есть Слово (см. B.C. Соловьев, о. С. Булгаков, В.Ф.

Эрн). Значит, Слово является Божественным Духом и находит свое воплощение также в нематериальной сущности.

Бог создал человека по образу и подобию Своему. Человек, прибегая к помощи слов, творит реальную действительность вокруг себя (см. НО. Лосский). Словом движется история, словом совершается общение; мысль, являясь словом без звукового выражения, есть основание науки, религии, искусства (см. о. П. Флоренский, В.Ф. Эрн). Человек, пользуясь словом, управляет действительностью, а точнее, творит мир.

Сакральное отношение к Слову, его онтологическая роль и метафизическое возвеличивание свидетельствуют о мощном воздействующем потенциале последнего. По представлениям русских философов слово является синонимичным но отношению к понятиям сипа, мощь, энергия.

В эмпирической действительности мощный воздействующий потенциал слова проявился в фидеистических текстах, табуированных формулах, эвфемизмах, явившихся воплощением веры в силу слова. Манипуляция со словами становится манипуляций с вещами, поскольку слово может вызвать какое-либо нежелательное действие. Проявлением веры в слово как в средство воздействия являлось табуирование слов и выражений, которое должно было предотвратить какое-либо нежелательное действие. Наоборот, произнесение определенного слова-могло вызвать соответствующее действие. Таким образом, магическая функция языка, выделяемая P.O. Якобсоном в качестве частного случая призывно-побудительной, является свидетельством отношения к слову как носителю потенциальной силы, энергии, мощи.

Вера в воздействующую силу слова проявилась в имянаречении через отождествление слова с обозначаемой вещью, значения имени с судьбой человека по принципу «каково имя человека, таков и он, такова и его судьба».

Октябрь 17-го года ознаменовал новый этап в развитии русской антропонимии. Постреволюционные имена, также как и библейские, демонстрируют свое мотивированное значение и происхождение. Например, выбор имени библейскими героями определялся особенностями условия рождения, личным опытом общения родителей с Богом, возлагаемой на ребенка миссией и др. Выбор имени в постреволюционный период определялся идеологией, желанием быть причастным к событиям переживаемого времени. Подобные имена являлись носителями новых идей, отражали революционную идеологию, хранили память о вождях, героях и событиях революции, определяли судьбу своих носителей и, одновременно, оказывали идеологическое воздействие, являлись средством агитации и пропаганды. A.B. Суперанская, A.B. Суслова в качестве примеров приводят следующие имена: Ким (коммунистический интернационал молодежи), Кэм (коммунизм, электрификация,

механизация), Рева и Люция (два имени от слова «революция»), Рем (революция, единение, марксизм), Рикс (рабочих и крестьян союз); Атеист, Борец, Бунтарь, Вождь, Героида, Комиссара, Коммунар, Комсомол, Молот, Национал, Октябрь, Пионер, Пролеткульта, Революта, Свобода, Серп, Сила, Сталь, Товарищ, Трибун и др. Таким образом, имя как носитель революционных идей после 1917 года являлось средством агитации и пропаганды.

Ныне отношение к слову вообще как сакральному явлению утрачено. Эмпирическая действительность не соответствует представлениям о слове как о явлении сакрального порядка. Тем не менее слово Святого Писания сохранило сакральность, в нем заложен богатый воздействующий потенциал. Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакралыюсти на все, что имеет отношение к Библии и религиозному культу.

Глава II диссертационного исследования «Воздействующий потенциал библеизмов» посвящена изучению аргумептативного, воздействующего потенциала последних. Рассматриваются вопросы, связанные с причинами интенсификации употребления библейского слова, функциями его введения в дискурс языковой личности.

Библия является одним из источников прецедентных феноменов. Поскольку библейский текст составляет часть дискурса языковой личности, обращение к Библии возобновляется постоянно и осуществляется через цитаты, имена, символы, сюжеты, названия входящих в нее книг и др.

В главе обсуждаются три способа введения библейского текста в дискурс языковой личности, выдвинутые Ю.Н. Карауловым: натуральный, вторичный и семиотический. При натуральном способе библейский текст в первозданном виде доходит до читателя или слушателя как прямой объект восприятия, понимания, переживания, познания, рефлексии.

Вторичный способ предполагает трансформацию библейского текста в различные виды искусства, предназначенные либо для непосредственного восприятия, либо для вторичного размышления по поводу библейского текста, представленного в критических, литературоведческих, искусствоведческих, философских, богословских и других статьях.

Семиотический способ предполагает обращение к библейскому тексту с помощью намека или отсылки, за счет чего в процесс коммуникации включается либо весь текст, либо соотносимые с ситуацией общения или более крупным жизненным событием отдельные его фрагменты. В этом случае весь текст или значительный его фрагмент выступает как целостная единица обозначения. Семиотический способ введения библейского текста в дискурс типичен для прецедентных текстов и наиболее актуален для исследуемого в диссертации материала. Способы введения библеизмов в дискурс обозначены в диссертации с помощью рис. 1.

Называние Библии и входящих в нее книг Имя собственное Библейское высказывание

Имя персонажа Библии Библейское географическое название

Библейский сюжет, символ

Библейский стиль

БИБЛИЯ -

окно к бесконечным смыслам

Рис. 1. Семиотический способ введения Библии как прецедентного текста в дискурс языковой личности

Семиотический способ введения библейского текста в дискурс языковой личности иллюстрируется в диссертации примерами из романов Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и «Идиот». Обращение к творчеству Ф.М. Достоевского обусловлено его мировоззрением, объясняющим эталонное понимание автором библейских выражений.

Библейский текст вводится в дискурс в целях номинации. Знак, вводящий библейский текст, указывает на какое-либо характерное свойство, типовую примету, всем известную черту, что зачастую «оживляет», активизирует в сознании слушателя определенное явление социально-психологического характера или какое-либо событие общественно-политического, исторического значения. Библейское высказывание, включаемое в дискурс, облегчает аргументацию говорящего, подкрепляет выражаемую мысль ссылкой на авторитет.

Цитирование и называние прецедентного текста - Библии, заключающей в себе величайшие духовные ценности мировой культуры, демонстрирует уровень культуры языковой личности с целью самопрезентации. Функции введения библейского текста в дискурс представлены в диссертации с помощью следующей таблицы.

Функция Цель Средства

Номинация Указание на свойство, черту, типичную примету. Имя персонажа, географическое обозначение, непредикативное библейское выражение.

«Оживление» события общественно-политического, исторического значения, активизация социально-политического явления.

Аргументация Ссылка на авторитет Библии. Выражение пословично- поюворочного типа

с императивной модальностью

Самопрезентация Демонстрация уровня культуры и духовности языковой личности. Называние Библии и входящих в нее книг, использование известного выражения.

Библейское высказывание, включенное в дискурс языковой личности, служит средством аргументации речи говорящего, адресуя к Библии как авторитетному источнику; служит критерием оценки, образцом; ориентирует в ситуации, помогает осуществить выбор между добром и злом. В подобных случаях библейское высказывание служит средством аргументации речи говорящего и средством воздействия на слушающего.

Библеизмы рассматриваются в диссертации с точки зрения предикативности, что можно отразить с помощью рис. 2.

Рис 2. Библеизмы с точки зрения предикативности »

Непредикативные библейские выражения совмещают в себе <•

номинативную и эмоционально-экспрессивную оценочную функции, что !

выражается в преимущественно характеризующе-оценочной семантике '

этих оборотов. Характеризующая доминанта большинства непредикативных библейских выражений ориентирована на осуждение пороков и недостатков человека и одобрение его достоинств (блудный сын, волк в овечьей шкуре, соль земли, агнец Божий и др.).

В числе предикативных библейских выражений с определенной нравственно-дидактической направленностью, представленной в форме различных наставлений, назиданий, советов, пожеланий, предостережений, можно выделить три типа. Это выражения, употребляемые только в переносном значении. Например, «Кто сеет ветер, пожнет бурю», «Время разбрасывать камни, и время собирать камни», «Имеющий уши слышать, да слышит», «Не мечите бисер перед свиньями» и др. Второй тип предикативных библейских выражений представлен оборотами, которые могут употребляться как в прямом, так и переносном значении: «Врачу! исцели себя сам», «Кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую», «Дерево познается по плоду», «Отделить плевелы от пшеницы» и др. Третий тип предикативных библейских выражений -изречения, употребляемые только в прямом значении. Например, «Чти отца и матерь свою», «Отойди от зла и сотвори благо», «Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным», «Всякое даяние благо» и др. Правильно подобранное и вовремя сказанное предикативное библейское выражение определяет поведение человека, стоящего перед выбором," помогает правильно определить приоритеты в системе человеческих ценностей и затем осуществить выбор.

Предикативное библейское выражение может стимулировать не только изменение поведения человека, но и изменение его внутреннего состояния, например, при акте вербального утешения, при котором человек жаждет воздействия со стороны для стабилизации своего эмоционального состояния [Ханский 2001].

Библеизмы, являясь узнаваемыми и широко употребляемыми в речи, выполняют волюнтативную функцию, воздействуя на поведение и эмоциональное состояние человека. Библейские выражения, гармонично вплетенные в ткань языка, достаточно часто, интенсивно и регулярно используются, являясь частью дискурса языковой личности. На сегодняшний день в современном русском языке насчитывается около 800 библейских идиом, и они по-прежнему влияют на наше сознание, создавая подтекст современной культуры [Шулежкова 1995]. Существует мнение [Дубровина 2001], что после 1917 г. библейская фразеология значительно сократилась в объеме и утратила былую употребительность в русском языке. В результате многие библейские изречения утратили свою мотивированность, поскольку потеряли связь с хорошо известными прежде библейскими сюжетами, стали забываться и исчезать из языка. Однако, оценивая ситуацию в целом, В.М. Мокиенко утверждает, что функционирование библейских по происхождению слов и оборотов в

русских текстах до 80-х гг. XX века апокалиптической прерывности не испытало, прерывной оказалась их историко-этимологическая интерпретация [Мокиенко 1995].

Интенсификация употребления библеизмов, их заимствование (усвоение языком) происходит под воздействием ряда лингвистических и экстралингвистических факторов. Среди лингвистических факторов можно назвать следующие: существование единственного общепринятого перевода Библии в России; закрепление выражений в качестве ритуальных формул; существование языка богослужения; упрочение формы библеизма и закрепление его переосмысленного значения после 1917 года.

К числу экстралингвистических факторов относятся: психологические (использование библеизмов в ораторских и публицистических речах политических деятелей; табуированность Библии на протяжении десятилетий советской власти; обращение реформаторов к идеалам раннего христианства как к опоре в борьбе за свои идеи), социально-политические (отношение к Библии в годы светской власти как к предмету атеистического разбора; процесс спекуляции, характеризующий современность, суть которого состоит в злоупотреблении Библией в угоду набирающим силу идеям возврата к прежним духовным ценностям), культурологические (изучение Закона Божьего во всех учебных заведениях царской России, что интенсифицировало употребление библейских выражений в речи на несколько десятилетий вперед; знание Библии, считающееся предпосылкой истинной образованности), социально-экономические (кризис социально-экономического уклада, повлекший возникновение в обществе чувства незащищенности, нестабильности, что заставляет обрати 1ься к Библии с целью поиска надежды и утешения, обретения уверенности и т.д.).

После 1917 года частота употребления библеизмов не снижается, их форма сохраняется, а значение, подвергаясь процессам переосмысления, закрепляется в сознании носителей языка. Лидеры нового режима обращались к понятиям и идеям, которые стояли за Библией и были зафиксированы в виде идиоматических выражений. Заимствованные из Библии и используемые библейские выражения создавали ощущение особой значимости, торжественности, святости того или иного явления. Проецирование идей святости на революционную действительность создавало ощущение онтологической чистоты и обновления мира. Обращение представителей нового режима к Библии, которая до 1917 года имела непререкаемый авторитет, служила руководством к правильному действию, являлась стимулом духовного роста и совершенствования, провоцировало изменение поведения и внутреннего состояния людей в нужном советскому режиму направлении.

Глава III диссертационного исследования «Процесс переосмысления библеизмов» посвящена вопросам использования библеизмов путем

наложения социалистической (идеальной, желаемой) картины мира на религиозную. Обсуждаются результаты анализа процесса переосмысления библеизмов на примере произведений Демьяна Бедного, А. Безыменского, Н. Тихонова, В. Маяковского.

Библеизмы широко использовались в литературе после 1917 года, поскольку религиозные образы были широко известны и доступны читателю и помогали создать ощущение особой значимости, торжественности, святости того или иного явления. Большевистская массовая культура с необычайной настойчивостью использовала столь близкие людям библейские выражения.

Проза еще только зрела в опыте ее создателей, в первых набросках, эскизах, произведениях малых форм, а поэзия выходила в широкие народные массы. Революция нуждалась в новом искусстве, поэзия откликнулась на эту потребность. Романтическое, пафосное восприятие революционной действительности, стремление раздуть революцию в «мировой пожар» как бы приподнимало первых пролетарских поэтов над повседневностью к высотам абстрактной патетики, к идеям святости революционного обновления и строительства мира. Пролетарские поэты проявляли исключительную работоспособность, оперативность и своими стихами и агитками оказывали огромное влияние на народные массы.

Библейские образы использовали многие пролетарские поэты." Например, у пролетарского поэта В. Кириллова («Красный Кремль») «Ленин - светлый провидец-пророк, / Смотрит зорко прищуренным оком / На игру расплясавшихся вод / И числит заветные сроки / (...) О, Ноев Ковчег! / Бушующих дней мирового потопа (...) / Уж голубь несет долгожданную ветку спасенья, / И колокол древнего веча с твоих нерушимых вершин / Вещает народам, что близится день Воскресенья».

И. Садофьев в стихотворении «Пролетарским поэтам» использует образ Царства Небесного: «В царство грядущего, как лучших из всех, / От масс достойно избрали их первыми Депутатами... / Вселенная примет и признает только тех, - /Которые к Ней явятся с Нашими Мандатами».

Аналогичные образы усваивают поэты, далекие от подлинного большевистского энтузиазма. Например, Е. Полонская в стихотворении использует образ рая и обетованной земли: «О, Революция, о Книга между книг!»: «Какая истина в твоей неправде есть? /Пустыня странствия нам суждено какая? / Сквозь мертвые пески, сквозь Голод, Славу, Месть / Придем ли наконец к вратам высоким рая?».

Пролетарские поэты используют в своих произведениях переосмысленные библеизмы. Под переосмыслением библеизма понимается процесс неологизации его значения при условии сохранения формы. Переосмысление может представлять как естественный, так и искусственный процесс. Переосмысление, являющееся естественным процессом, мотивировано закономерным развитием языка. Носители

языка, используя переосмысленное библейское выражение в речи, зачастую не знают или не учитывают его первоначального значения. Примером процесса естественного переосмысления могут служить следующие библеизмы злачное место, тьма кромешная, вавилонское столпотворение и др. Процесс так называемого искусственного переосмысления представляет вмешательство в естественное развитие языка, обусловленное какими-либо социально-политическими причинами. Этот процесс был характерен для периода после 1917 года. Цель подобного вмешательства — организовать и направить процесс переосмысления в нужное идеологическое русло. За счет сохранения формы библеизма идеологами, политиками, писателями, публицистами присваивается авторитет Библии. Это схематично можно отразить с помощью следующего рисунка (см. рис. 3).

^ присвоение авюритега Библии

достижение идеологами пропагандируемо! о режима известных целей

Рис. 3. Присвоение авторитета Библии за счет сохранения формы

Следует говорить о полном и частичном переосмыслении. Частичное переосмысление предполагает наложение значений или добавление различных оттенков значения к уже существующему (см. рис. 4).

Библеизм ПВ1 Частичное переосмысление Библеизм ПВ,

ПС, ПС1+различные оггенки значения

Рис. 4. Частичное переосмыслите

Процесс полного переосмысления предполагает замену значения библеизма при условии сохранения его формы (см. рис. 5).

ПВ,

Библеизм

Г1С1

Полное переосмысление

Рис. 5. Полное переосмысление

Сокращение ПС обозначает план содержания. Аналогично этому сокращение ПВ, обозначающее план выражения.

Таким образом, процесс частичного переосмысления библеизмов предполагает наложение социалистической картины мира на религиозную, что интенсифицировало приток верующих людей на сторону представителей социалистического строя.

В диссертации приводятся следующие примеры наложения значений:

«Глухая ночь — не навсегда, Исчезнут мрак и жуть: нам наша красная звезда указывает путь!» [Демьян Бедный «Путеводная звезда»].

«Я счастлив/ что я/ этой силы частица,/ что общее/ даже слезы из глаз./ Сильнее/ и чище/ нельзя причаститься/ великому чувству/ по имени -класс!» [В. Маяковский «Владимир Ильич Ленин»].

«Вот Мавзолей (...) здесь - наш алтарь и наш ковчег завета. Да будет же, наш "ленинский набор", Защищена тобой святыня эта!» [Демьян Бедный «Ленинскому набору»].

«Это спаситель!/ Вид Иисуса./ Спокойный и добрый,/ венчанный в луне./ Он ближе./ Лицо молодое безусо./ Совсем не Исус./Нежней./Юней./ Он ближе стал,/он стал комсомольцем» [В. Маяковский «Про это»].

«Берегите советскую власть - вашу Скинию, / Большевистскую твердо ведите все линию!» [Демьян Бедный «Земля обетованная»].

В приведенных примерах происходит наложение религиозных и революционных значений.

Процесс полного переосмысления, предполагающий замещение значений, представляет замену религиозной картины мира на социалистическую.

В диссертации приводятся следующие примеры наложения значений:

«Мой рай для всех,/ кроме нтцих духом,/ от постов великих вспухших в пуну» [В. Маяковский «Мистерия-буфф»].

«Волей мы двинем горы, / Волей мы двинем весь свет» [А. Безыменский «Воля»].

«Кумачным знаменем - каратели царей — Мы заменили крест» [Демьян Бедный «Так было, но так не будет вновь»].

«В моем углу два образа: "Рабочий и Мужик"» [Демьян Бедный «Правда-матка, или как отличить на фронтах подлинные листовки Демьяна Бедного»].

Агитаторы, поэты, пропагандисты рассчитывали на религиозное сознание людей, которые воспринимали сакральное в единстве с революционным, возвышая и возвеличивая революционную действительность.

В критические периоды развития общества, в моменты нахождения страны на распутье идеологической элитой применяются любые средства борьбы. Условием процесса искусственного переосмысления как

результата переломного исторического периода является отношение к слову вообще, и к библейскому слову в частности, как к средству речевого воздействия, как к оружию в деле агитации и пропаганды. Уверенность в том, что вовремя и к месту сказанное библейское слово найдет отклик в сердцах, возымеет успех в достижении поставленных идеологами режима целей объясняет актуализацию библеизмов и интенсивность их употребления после 1917 года.

Пролетарскими поэтами из Святого Писания заимствуются достаточно частотные по употреблению непредикативные библейские выражения: соль земли, песнь песней, чаша сия, око за око, божья благодать, манна небесная, путеводная звезда, пришествие Христово, ковчег завета, древо познания добра и зла, небесная твердь, терновый венец, библейская корова, нищие духом, земля обетованная и др. Интенсивно используются предикативные библейские выражения (верою двинуть горы, побойся Бога, уста мои правда и уста мои суд, удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому в Царствие Небесное), среди которых - отрывки из молитв и богослужений («хлеб наш насущный даждь нам днесь», «во веки веков живи и славься», «сами со святыми своих упокоим» и др.). Авторами используются библейские имена (Авель, Каин, Лазарь, Фома, Ной, Понтий Пшат), религиозно-христианская символика (рай, ад, преисподняя, путеводная звезда). Используемые в постреволюционной литературе библеизмы помогали поэтам-агитаторам создавать ощущение особой значимости, торжественности, святости того или иного явления.

Форма библеизмов оставалась прежней, легко узнаваемой и наполнялась содержанием, продиктованным режимом после событий 1917 года, а именно: Царство Небесное заменяется светлым будущим, иконы с ликами Иисуса Христа, Богоматери и святых - на образ рабочего и мужика, крест - на кумачовый стяг; храмами называются заводы, путь к «светлому завтра» — «горькой чашей», а дорогу идущим освещает красная путеводная звезда. Ленин воспринимается пророком, выводящим народ из

самодержавного рабства в землю обетованную_«светлое будутцее». После

смерти он канонизируется, обожествляется.

Использование библеизмов в пролетарской поэзии играло важную роль в строительстве новой идеологии, поскольку употребление библейского слова проецировало идеи свяюсти, сакральности на все, применительно к чему оно использовалось.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются перспективные пути развития данной темы. В библиографическом списке приводятся цитируемые в диссертации источники.

Приложение включает примеры использования библеизмов в психотерапевтических целях.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Семенова Е.С. Некоторые проблемы переосмысления библейских выражений // Уч. зап. Тверского государственного университета: Сб. науч. тр. / Ред. Б.Л. Губман. - Тверь, 2001. - Т. 8. - С. 189-195.

2. Семенова Е.С. Слово как логос (по работам русских философов) // Слово и текст в психолингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. - С. 76-82.

3. Семенова Е.С. Деформация значения библеизмов в поэзии пролетарских писателей // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - С. 109-117.

4. Семенова Е.С. Библейские выражения в поэзии В. Маяковского: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - С. 86-95.

5. Семенова Е.С. Основания для имянаречения: библейская традиция и постреволюционный период в России // Материалы международной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Ч. 2. - С. 151-158.

6. Семенова Е.С. Библсизм как средство речевого воздействия // Слово и' текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003.-С.141-149.

»185 68

Подписано в печать 12.11.2003. Формат 60 х 84 1/16 Бумага типографская № 1. Печать офсетная. Усл-П.л. 1,25. Уч.-изд.л. 1,2 Тираж 100 экз. Заказ № 499. Тверской государственный университет, Факультет иностранных языков и международной коммуникации Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33.

Отпечатано ООО «Андреев Софт плюс», Копи-центр «Красный печатник», заказ № 345 Адрес: г. Тверь, Советская пл.. д. 29. тел : 48-89-62

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Семенова, Евгения Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СЛОВО КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ:

ВОПРОСЫ ТЕОРИИ

1.1. Теория Слова в работах русских философов.

1.2. Выражение веры в слово как в средство воздействия в текстах ^^ фидеистического общения.

1.3. Проявление силы слова в имянаречении.

Имя как средство речевого воздействия.

1.4. Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. ВОЗДЕЙСТВУЮЩИЙ ПОТЕНЦИАЛ БИБЛЕИЗМОВ

2.1. Библия как фактор духовно-культурного развития и становления ментальности.

2.2. Библия как прецедентный текст. Способы и функции введения библейского текста в дискурс языковой личности.

2.3. Предикативность / непредикативность как лингвистический фактор, раскрывающий воздействующий потенциал библеизмов.

2.4. Причины заимствования библеизмов, непрерывности и интенсификации их употребления.

2.5. Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. ПРОЦЕСС ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ БИБЛЕИЗМОВ

3.1. Исторический контекст, повлекший процессы переосмысления в области библеизмов.

3.2. Процесс переосмысления библейских выражений.

3.3. Переосмысление библеизмов в произведениях пролетарских поэтов.

3.4. Переосмысление библеизмов в произведениях В. Маяковского.

3.5. Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Семенова, Евгения Сергеевна

В настоящее время обострился интерес к проблемам речевого воздействия, что объясняется особенностями политической и экономической ситуации в России. Это проявляется в исследованиях на материале политического дискурса, рекламы, печатных СМИ и т.д. (например, [Булатова 1999; Елисеева 1999; Жуков 2002; Каинова 2002; Рогозина 2003; Филинский 2002; Шейгал 1999, 2000]). Негативные последствия реформ, большие психические нагрузки, затронувшие все слои общества, вызвали интерес к волюнтативной функции языка для использования результатов исследований в психотерапевтических целях (например, [Беркер 1999; Бушев 1999; Гордон 1999; Литвак 2002; Тамарченко 1999; Ханский 2001]). Как самостоятельная дисциплина сложилась суггестивная лингвистика (см., например, работы [Романов, Черепанова, Ходырев 1997; Романов 1999; Романов, Черепанова 1998, 1999]). В качестве теоретической базы таких исследований выступают идеи Н.А. Рубакина, А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова (см., например, [Рубакин 1972; 1977; Леонтьев 1997; Сорокин 1972; Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979; Марковина, Сорокин 1990; Тарасов 1990; Карасик 1994; Иссерс 1999; Безменова 1990; Лузина 1990]). Однако известные нам исследования по проблемам речевого воздействия не акцентируют внимания на том, что в качестве одного из мощных средств такого воздействия может выступать библейское слово. В тс же время анализ работ, посвященных изучению библеизмов, не выявиг исследований, рассматривающих функционирование библеизма как средств; речевого воздействия, хотя на самом деле библеизмы характеризуют^ большим воздействующим потенциалом, что свидетельствует о( актуальности реферируемого диссертационного исследования Актуальность работы обусловлена также тем, что долгое время насильнс исключавшиеся из поля научного интереса факты культуры, в том числе i религиозной, нуждаются в осмыслении и интерпретации на современном научном уровне. Без учета их роли невозможно качественное исследование тех процессов, которые происходят сейчас в культуре, языке, литературе.

Цель исследования - выявить факторы, обусловливающие воздействующий потенциал библеизмов и способствующие интенсификации их употребления в переломный период жизни общества (на примере ситуации в России после революции 1917 года).

Для достижения поставленной цели в ходе исследования потребовалось решить следующие задачи.

• Рассмотреть трактовку силы слова в трудах русских философов конца XIX - середины XX вв.

• Выявить роль сакральности библейского слова при его использовании в России после 1917 г.

• Выявить факторы, способствующие интенсификации и непрерывности употребления библейских единиц в речи.

• Определить способы и цели введения библейских единиц в дискурс языковой личности.

• Проанализировать употребление библеизмов в произведениях пролетарских поэтов (1917 - 1927 гг.) и проследить процессы переосмысления в области библеизмов, способствующие усилению воздействующего потенциала последних.

Методы исследования. В работе используются метод сплошной выборки, дедуктивно-индуктивный, описательно-сопоставительный и интерпретативный методы, приемы компонентного и контекстуального анализа. В качестве дополнительного метода был использован смысловой анализ словарных дефиниций.

Материалом исследования послужили произведения интенсивно использующих библеизмы пролетарских поэтов Демьяна Бедного, А.

Безыменского, В. Маяковского, Н. Тихонова общим объемом 6174 стр. проанализированных текстов.

На защиту выдвигаются следующие теоретические положения.

• Трактовка силы слова в работах русских философов конца XIX -середины XX вв. помогает объяснить большой воздействующий потенциал библейского слова в послереволюционный период.

• Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакральности на все, что имеет отношение к Библии и религиозному культу. Это открывает возможности для воздействия на носителей языка через обращение к авторитету Библии и библейского слова.

• К числу факторов, способствующих вхождению библеизмов в язык, относятся: существование единственного общепринятого перевода Библии в России; закрепление выражений в качестве ритуальных формул; существование языка богослужения.

• Интенсификации употребления библеизмов способствуют экстралингвистические факторы: психологические, социально-политические, культурологические, социально-экономические.

• Библейские единицы вводятся в дискурс языковой личности семиотическим способом в целях номинации, самопрезентации и аргументации.

• Период российской истории после 1917 года является наиболее показательным для раскрытия воздействующего потенциала библейского слова, поскольку он характеризуется обращением представителей нового режима к Библии как к средству агитации и пропаганды.

• Использование библеизмов в пролетарской поэзии увеличивает их воздействующий потенциал за счет переосмысления, которое предполагает сохранение прежней, легко узнаваемой формы, наделяемой новым, революционным значением. Переосмысленные библеизмы являются идеологическим средством «творения нового мира».

Новизна исследования определяется акцентированием внимания на воздействующем потенциале библейского слова, который с особой силой раскрывается в критический период жизни общества.

Теоретическая значимость результатов исследования определяется вкладом в теорию речевого воздействия по результатам изучения воздействующего потенциала библейских выражений.

Практическая значимость работы определяется возможностями использования материалов и результатов данного исследования в лингвокультурологических, социолингвистических, психолингвистических и литературоведческих теоретических курсах и в практике речевого воздействия с разными целями.

Апробация. Основные положения и результаты реферируемого исследования были апробированы в выступлениях на заседаниях кафедры английского языка Тверского государственного университета, докладах на университетских, межвузовских и международных конференциях, проводившихся на факультете иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета в 2000-2003 гг. По теме опубликовано 6 научных статей общим объемом около 3 п.л.

Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, приложения. Во введении излагается цель исследования, ставятся практические задачи, необходимость решения которых определяется целью работы. Первая глава посвящена проблеме слова как средства речевого воздействия по работам русских философов, в основе концепций которых лежит учение о слове как носителе силы, энергии, мощи. Особенности фидеистических текстов и вопросы имянаречения и рассматриваются в качестве примеров выражения веры в воздействующую силу слова. Вторая глава посвящена рассмотрению способов и функций введения библейского текста в дискурс языковой личности, что увеличивает аргументативность высказывания говорящего. Рассматриваются факторы, обуславливающие непрерывность и интенсификацию употребления библеизмов. Третья глава посвящена анализу особенностей использования библеизмов в поэзии пролетарских поэтов. Рассматриваются процессы переосмысления библеизмов в условиях смены социально-политического строя. В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются перспективные пути развития данной темы. Диссертация сопровождается библиографическим списком цитируемых источников и приложением.

На протяжении многих веков шел процесс непрерывного внутреннего общения человека с текстом Библии - неизменным предметом его размышлений и оценок. Библия во все времена сопровождала человечество, была неотъемлемой частью его духовной культуры. Книга Книг оказала огромное влияние на духовно-культурное развитие и становление ментальности, в частности русской. Библия напитала языки сотнями устойчивых образных выражений, повлияла на формирование лексического фонда русского языка.

Библейская фразеология представляет духовное наследие патриархов, пророков, царей, мудрецов, проповедников, в котором отложился сгусток уникального исторического опыта. Библеизмы представляют собой особую группу в системе образных средств русского литературного языка. Это первая по времени сугубо книжная фразеология русского языка.

Поскольку на Руси появлялись прежде всего новозаветные книги, именно они оказывали влияние на русский язык большим числом образных выражений, многие из которых были известны из Ветхого Завета.

Библейский текст мог использоваться как прямое цитирование, вкрапление отдельных элементов, словесных блоков, включаться аллюзивно, иллюстрируя притчу, создавая контексты разной стилистической окраски. Многие образные выражения даже не воспринимаются как заимствованные, настолько они вписались в стихию русской речи {умыть руки, не от мира сего, хранить как зеницу ока, кожа да кости, не взирая на лица и др.), другие используются реже и больше известны по произведениям художественной литературы, философии и публицистики {ложь во спасение, на реках вавилонских, Содом и Гоморра, добрый самарянин и др.).

До октябрьского переворота 1917 года эти образные выражения проникали в разговорную речь из бытового общения с церковью, были связаны с ее обрядностью - богослужением, песнопением, молитвой, панихидой, служащей частью сознания каждого верующего человека. Ослабление роли церкви отразилось на функционировании этого круга выражений [Дубровина 2001]. Несмотря на запретительное отношение к Библии библейская фразеология продолжала интенсивно функционировать в языке и «.до 80-х годов XX века апокалиптической прерывности не испытала» [Мокиенко 1995: 145]. Ряд библейских фразеологизмов прочно вошел в систему газетных штампов партийной публицистики. Достаточно обратиться к работам В.И. Ленина, где эти выражения встречаются практически постоянно. Использование библеизмов политическими деятелями в постреволюционный период было обусловлено высокой степенью осведомленности носителей языка в библейско-религиозной сфере. После 17-го года политическая элита прибегает к библеизмам как к средству агитации и пропаганды нового социалистического строя. Библейские символы, имена, выражения умышленно переосмысливаются и подвергаются процессу десакрализации, благодаря чему усиливается их аргументативный потенциал. Содержание библеизма деформируется, а зачастую полностью заменяется на новое «революционное» значение. Форма, оставаясь прежней и легкоузнаваемой, продолжает влиять на сознание носителей языка, видящих в Библии непререкаемый авторитет. Таким образом, лидеры нового режима присваивали библейский авторитет, используя его в осуществлении проекции сакральных идей на революционную действительность.

Ныне Библия обладает не меньшим авторитетом и значением. На сегодняшний день ее авторитет и значимость обусловлены также социально-экономическим кризисом, состоянием нестабильности, неуверенности в завтрашнем дне. Человек, обращаясь к Библии, зачастую видит в ней надежду, ищет опору, пытается найти утешение и поддержку. Утешение является неотъемлемой частью дискурса языковой личности, находящейся в состоянии эмоциональной нестабильности [Ханский 2001]. Человек в состоянии эмоционального дефицита жаждет воздействия со стороны посредством библейского слова. В последнее время особой популярностью пользуется психотерапевтический метод, прибегающий к библейским метафорам с целью воздействовать на эмоциональное состояние и поведение человека [Баркер 1999; Гордон 1999; Литвак 2002].

Изучение библеизмов в современной российской науке идет по нескольким направлениям.

Представители литературоведческого направления [Борисенко 2002; Иезуитова 1995; Карпенко 1995; Милютина 1995] определяют библеизмы как «многочисленные цитаты из Библии, реминисценции и аллюзии, встречающиеся в произведениях писателей» [Карпенко 1995: 64].

Повышенный интерес исследователей Священного Писания вызывает проблема перевода [Колесов 1995; Милютина 1995; Степовой 1999; Тугушева 1995; Тяпко 1995]. Работы общего характера указывают на роль Библии в истории русской культуры, на взаимоотношения стиля и смысла в канонических текстах и на общие тенденции, наблюдаемые при современном переводе библейских текстов [Колесов 1995]. Некоторые работы посвящены истории перевода Священного Писания и проблеме перевода Библии с учетом необходимости приближения ее к простому читателю [Логачев 1995; Тугушева 1995; Тяпко 1995].

Представители методического направления [Шанский 1995; Супрун 1995] акцентируют внимание на дидактической значимости библеизмов и определяют их как библейские темы, реминисценции, цитаты из Священного Писания в произведениях классической литературы, которые «способствуют возвращению преемственности в духовной жизни русского народа, пробуждению нравственности и исторической памяти» [Супрун 1995: 164].

Имеются работы, посвященные изучению библеизмов как отражению воззрения эпохи (лингвокультуроведческое направление) [Верещагин 1993а, 19936, 1993в, 1993г; Лилич 1995; Мокиенко 1980; 1995]. Авторы данных исследований считают, что библеизмы, являющиеся отражением особой историко-культурной ситуации, - это устойчивые выражения, «универсальность которых обусловлена общей, нередко общечеловеческой значимостью истин» [Лилич 1995: 106].

Некоторые работы носят сопоставительный характер [Бетехтина 1995; Гак 1997]. Авторы данных работ определяют библеизмы как языковые единицы, происхождение которых восходит к единому источнику - Библии. Таким образом, библеизмы представляют собой «общий элемент культуры разноязычных обществ» [Гак 1997: 54], причинами расхождения в употреблении и значении которых в разных языках являются лингвистические и экстралингвистические факторы.

Ряд исследователей занимается созданием словарей библеизмов [Грановская 1998; 2003; Матвеева, Макаров 1995; 1996; Шанский, 1995]. Под библеизмами авторы этих работ понимают «. вошедшие в русский речевой обиход слова из благовестия как различные по характеру и размеру прямые цитаты или как свободные реминисценции библейского микротекста» [Шанский 1995а: 49]. По мнению Л.М. Грановской, библеизмы представляют аккумуляцию исторического опыта народа: «Библеизмы - устойчивые сочетания, афоризмы из Книги Книг, усвоенные русской словесной культурой. В библеизмах отложился сгусток длительного, уникального исторического опыта» [Грановская 1998: 73]. Таким образом, авторы перечисленных работ считают, что библеизмы являют собой огромный пласт литературной и разговорной лексики, в которой отражен опыт многих поколений. Следовательно, составление словарей есть фиксация этого уникального опыта.

Исследование библеизмов с психолингвистической точки зрения предполагает непосредственное обращение к носителю языка с целью выяснить, какое место занимают библеизмы в их общей информационной базе, какой смысл вкладывается в фразеологизмы библейского происхождения с позиции сегодняшнего дня [Алексеева 1995; Кузьменко 2003; Туркова-Зарайская 2002]. В этом случае библеизмы трактуются как «.широко используемые и органично вплетенные в состав русского языка единицы, утратившие частично или полностью связь с первоисточником, приобретшие новые оттенки значения и употребляемые для обозначения обыденных, приземленных вещей» [Туркова-Зарайская 2002: 6].

Анализ работ, посвященных изучению библеизмов, не выявил исследований, рассматривающих функционирование библеизма как средства речевого воздействия.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Библеизм как средство речевого воздействия"

3.5. Выводы по главе 3

1. Библеизмы широко использовались в литературе после 1917 года, поскольку религиозные образы были широко известны и доступны читателю. Агитаторы и пропагандисты возлагали большие надежды на религиозность народа и стремились использовать религию в своих целях: путем наложения либо замены социалистической картины мира на религиозную привлечь на свою сторону значительную часть верующих людей.

2. Пролетарскими поэтами из Святого Писания заимствуются такие непредикативные библейские выражения, которые можно назвать достаточно частотными по употреблению: соль земли, песнь песней, чаша сия, око за око, божья благодать, манна небесная, путеводная звезда, пришествие Христово, ковчег завета, древо познания добра и зла, небесная твердь, терновый венец, библейская корова, нищие духом, земля обетованная и др. Они совмещают в себе номинативную и эмоционально-экспрессивную оценочную функции. Эти выражения призваны характеризовать свойства, качества, эмоции человека, и ориентированы на осуждение пороков и одобрение достоинств. Авторами используются библейские имена (Авель, Каин, Лазарь, Фома, Ной, Понтий Пилат), религиозно-христианская символика (рай, ад, преисподняя, путеводная звезда, змей), предикативные библейские выражения (верою двинуть горы, побойся Бога, уста мои правда и уста мои суд, удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому в Царствие Небесное), среди которых - отрывки из молитв и богослужений («хлеб наш насущный даждь нам днесь», «во веки веков живи и славься», «сами со святыми своих упокоим» и др.). Библеизмы, используемые в постреволюционной литературе, помогали создать ощущение особой значимости, торжественности, святости того или иного явления.

3. События 1917 года повлекли изменения во всех сферах и областях жизни. Эти изменения коснулись библейских выражений. На месте привычных христианских идеалов возникает извращенная, перевернутая система представлений о высших ценностях: о Боге, вере, церкви и пр.

4. Результаты анализа произведений пролетарских писателей свидетельствуют, что используемые ими библейские выражения подвергаются процессам переосмысления, под которым понимается неологизация их значений при условии сохранения формы.

5. При помощи переосмысленных библеизмов строится новая идеология, Оставаясь прежней и легко узнаваемой, форма наполняется новым содержанием, а именно: Царство Небесное заменяется светлым будущим, иконы с ликами Иисуса Христа, Богоматери и святых - на образ рабочего и мужика, крест - на кумачовый стяг; храмами называются заводы, путь к «светлому завтра» - «горькой чашей», а дорогу идущим освещает красная путеводная звезда. Ленин - это пророк, выводящий народ из самодержавного рабства в землю обетованную - «светлое будущее». После смерти он канонизируется, обожествляется.

6. Библейские заимствования использовались многими писателями, поэтами, публицистами как эффективное агитационное средство. Библейское слово становится орудием революционной борьбы и идеологического воздействия. В.И. Ленин часто пользовался словарем библейской лексики, не опасаясь быть непонятым. «Доступность», понятность коммунистических идей обеспечивалась использованием библейских выражений, мотивов, реминисценций.

7. Использование библеизмов в пролетарской поэзии играло важную роль в достижении известной цели и заставляло читателя воспринимать сакрально-возвышенное в единстве с революционным, превращало религиозно-христианские символы в коммунистические, рождая идею святости революционного обновления мира.

9. Библейское слово традиционно воспринимается как сакральное, боговдохновенное, святое. В нем заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Библейское слово считается сильным, истинным. «Разные политические партии вывешивают свои лозунги не только для агитации, но и повинуясь безотчетной и для них самих неясной потребности дать силу известным словам, вызвать их действие. И если это приложимо к мертвым и убогим лозунгам теперешних партий, то уже неизмеримо более библейскому слову, к разным молитвенным и священным формулам», - писал о силе библейского слова С.Н. Булгаков [Булгаков 1999: 228]. Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакральности на то, применительно к чему оно используется. Библейским словом происходило идеологическое «творение» мира в постреволюционный период.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании была предпринята попытка рассмотреть библейское слово, функционирующее как средство речевого воздействия.

Для достижения этого был проведен обзор работ русских философов (М.М. Сперанского, B.C. Соловьева, Н.О. Лосского, о.С. Булгакова, С.А. Франка, о.В. Зеньковского, В.Ф. Эрна, о.П. Флоренского, А.Ф. Лосева), в основе учения которых - сакральное понимание Слова. Согласно результатам проведенного анализа работ перечисленных авторов, Слово является первичной реальностью, средством и материалом творения, основой мироздания, основой науки, культуры, сущностью таких сфер жизни, как религия, искусство, философия. Слово является самой действительностью. По представлениям русских философов оно обладает мощнейшим воздействующим потенциалом. Слово является синонимичным по отношению к понятиям сила, мощь, энергия.

Отождествление слова с обозначаемой вещью предполагает отождествление имени с судьбой человека. Библейские и постреволюционные примеры имянаречения являют собой ряд случаев, когда выбор имени определяло значение. Постреволюционные имена, также как и библейские, демонстрируют свое мотивированное значение и происхождение. Выбор имени в постреволюционный период определялся идеологией, желанием идейно приобщиться к событиям переживаемого времени. Подобные имена являлись носителями новых идей, отражали революционную идеологию, а зачастую действительность, хранили память о вождях, героях и событиях революции. Подобные имена диктовали, определяли судьбу своих носителей и, одновременно, оказывали идеологическое воздействие, являлись средством агитации и пропаганды.

Ныне эмпирическая действительность не соответствует представлениям о слове как о явлении сакрального порядка. Было отмечено, что сакральность» сохранило Слово Святого Писания в связи с тем, что книги Библии традиционно считаются боговдохновенными. В библейском слове заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Библейское слово признается сильным, считается истинным. Употребление библеизмов проецирует идеи святости, сакральности на все, по отношению к чему они употребляются.

Поскольку библейский текст является частью дискурса языковой личности, обращение к Библии возобновляется постоянно и осуществляется через цитаты, имена персонажей, название входящих в нее книг.

Искажение смысла и последующее непонимание библейских прецедентных феноменов зачастую вызывается историческим контекстом. Отказ от прежних идеалов, знаками которых выступают библейские прецедентные феномены, влечет изменение когнитивной базы языковой личости. Начало XX века, характеризующееся насаждением атеистического образа мышления, явилось переломным моментом для библейских идеалов.

В работе были определены функции введения библейского текста в дискурс языковой личности - номинация, самопрезентация и аргументация. Цель номинации — указание на свойство, типичную черту посредством использования библейского имени, географического обозначения, предикативного библейского выражения, характеризующая доминанта которых направлена на осуждение пороков и одобрение достоинств личности. Цель самопрезентации - продемонстрировать уровень культуры посредством называния Библии и входящих в нее книг. Цель аргументации -подкрепить выражаемую мысль ссылкой на Библию как авторитетный источник. Предикативное библейское выражение служит средством аргументации, ориентирует в какой-либо ситуации, стимулирует собственные решения, помогает правильно осуществить выбор.

Причиной усвоения библеизмов языком и интенсификации их употребления являются лингвистические и экстралингвистические причины.

Принципиально, что упрочение формы библеизма, закрепление его переосмысленного значения и использование библеизмов в ораторских и публицистических речах политических деятелей одновременно является причинами как заимствования библеизмов языком, так и интенсификации их употребления в речи. После 1917 года частота их употребления не снижается, форма библеизмов упрочивается, а значение, подвергаясь процессу переосмысления, закрепляется в сознании носителей языка Обращение представителей нового режима к Библии, которая до 1917 стимулировало изменение поведения и внутреннего состояния людей в нужном советскому режиму направлении.

Библеизмы, используемые в постреволюционной литературе, помогали создать ощущение значимости, торжественности, святости любого явления. При помощи переосмысленных библеизмов строится новая идеология, Библейские заимствования использовались многими писателями, поэтами, публицистами как эффективное агитационное средство. Библейское слово становилось орудием революционной борьбы и идеологического воздействия. Использование библеизмов в пролетарской поэзии заставляло читателя воспринимать сакрально-возвышенное в единстве с революционным, рождая идею святости революционного обновления мира.

Библейское слово традиционно считается сакральным. В нем заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Поэтому употребление библейского слова проецирует идеи святости на все то, применительно к чему оно используется. Библейским словом происходило «творение» нового мира.

Представляется интересным изучение библеизмов, функционирующих в качестве средства речевого воздействия в постсоветский период. В дальнейшем предполагается изучение воздействующего потенциала библейских выражений в современный период.

 

Список научной литературыСеменова, Евгения Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Акулинин В.Н. Философия всеединства: От B.C. Соловьева к П.А. Флоренскому. - Новосибирск: Наука, 1990. - 158 с.

2. Алексеева А.А. Популярность крылатых слов-библеизмов у разных групп носителей языка в последней четверти XX века // Сб. студ. науч. работ. Тверь: ТвГУ. - 1995. - Вып. 1.-С.73-75.

3. Алексеева А.А. Аргументативный потенциал крылатых слов (на материале текстов современной немецкоязычной прессы). Дис. . канд. фплол. паук. М.,2001. 170 с.

4. Алпатов В.М. История лингвистических учений. М.: Язык русской культуры, 1998. - 367 с.

5. Аронсон Э, Пратканис Э. Эпоха пропаганды: Механизмы убеждения, повседневное использование и злоупотребление. СПб.: Прайм-Еврознак, 2003.-384 с.

6. Бсркср Ф. Метафоры: способ общения, оисяппый исками // Технология программирования судьбы (Теория и практика НЛП): Хрестоматия. -Мн.: Харвест, 1999. С. 422-468.

7. Бахилипа II.Б. Использование архаической лексики в произведениях В.И. Ленина и лексикографическая традиция подачи этой лексики в словарях // Слово в языке произведений В.И. Ленина. М.: Наука, 1979.-С. 17-31.

8. Бедный Демьян. Собрание сочинений в 8-ми т. Т. 3-7: Стихотворения. Повести. Ноябрь 1917-1937. - М.: Художественная литература, 1964.

9. Бедный Демьян. Я верю в свой народ. Стихотворения и поэмы. М.: Художественная литература, 1986. - 174 с.

10. Ю.Безменова Н.А. Риторическая модель речевой деятельности // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 15-27.11 .Безыменский А. Избранные произведения: В 2т. М.: Художественная литература, 1989. - Т. 1. - 150 с.

11. Безыменский А. Книга сатиры. М.: Советский писатель, 1961.- 400 с.

12. Безыменский А. Партбилет № 224332. Стихи о Ленине. Воспоминания. М.: Молодая гвардия, 1963. - 175 с.

13. Н.Бердяев Н. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука, 1990. -220 с.

14. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Смысл, 1990.-350 с.

15. Берестов В. Послесловие «Об этой книге» // Вавилонская башня и другие библейские предания. М.: «Новое время», 1990. - С. 154-157.

16. Бетехтина Е.Н. Фразеологические единица с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 20-31.

17. Библейская энциклопедия. Путеводитель по Библии. М.: Российское Библейское Общество, 1998. - 352 с.

18. Библейские исследования. Сборник статей / Сост. Б. Шварц. М.: Академическая серия, 1997. - 673 с.

19. Библейский словарь: Энциклопедический словарь. СПб.: Библия для всех, 2000 8. - 522 с.

20. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издание московской Патриархии, 1992. - 1372 с.

21. Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - 250 с.

22. Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. 1998. - №5; 6. - С.41-47.

23. Бондалетов В.Д. Русская ономастика.- М.: Просвещение, 1983. 224 с.

24. Борисенко Р.Н. Закон Вселенной в классической литературе // Русская провинция. 2002. - № 3 (43). - С. 117-118.

25. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса: тематические разновидности музыка, архитектура: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1999. - 276 с.

26. Булгаков С.Н. Об отдельных случаях нарочитого наречения имен в Библии // Булгаков С.Н. Философия имени. СПб.: Наука, 1999а. - С. 392-396.

27. Булгаков С.Н. Свет Невечерний. М.: Смысл, 1994. - 340 с.

28. Булгаков С.Н. Философия Имени. СПб.: Наука, 19996. - 446 с.

29. Бушев А.Б. Языковые особенности текстов, используемых в психотерапевтической коммуникации: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999. - 20 с.

30. Вайскопф М. Во весь логос. Религия Маяковского. М. - Иерусалим: Саламандра, 1997. - 175 с.

31. Варзонин Ю.Н. Теоретические основы риторики. Тверь: Изд-во ТвГУ, 1998.- 120 с.

32. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. -1993а.- № 1. С. 90-98.

33. Верещагин Е.М. Из каких книг состоит Новый Завет и как он соотносится с Ветхим // Азия и Африка сегодня. 19936. - № 8. -С.40-45.

34. Верещагин Е.М. На каких языках написана Библия и каковы древнейшие библейские рукописи // Азия и Африка сегодня. 1993в. -№ 9. - С. 42-47.

35. Верещагин Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский язык // Азия и Африка сегодня. 1993г. -№ И.-С. 45-50.

36. Верещагин Е.М. Почему Библия называется Библией и сколько в ней книг // Азия и Африка сегодня. 1993д. - № 7. - С. 68-73.

37. Водолагин А. Явление самозванца // Водолагин А., Болдырев А., Иванов А. Четвертая печать. Эскизы к феноменологии русского духа. -Тверь: Агентство «Дайджест», 1993. С. 7-27.

38. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка // Волошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. СПб.: Аста-пресс LTD, 1995.-380 с.

39. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. 1997.-№ 5. -С. 55-56.

40. Гараджа В.И. Будущее религии // Социология религии. М.: Аспект-пресс, 1995.-С. 178-186.

41. Гоголь Н.В. Предметы для лирического поэта в нынешнее время // Гоголь Н.В. Избранные места из переписки с друзьями: Собр. соч. в 7 т. М.: Художественная литература, 1967. Т.6. Статьи. - С. 268-272.

42. Гордон Д. Терапевтические метафоры // Технология программирования судьбы (Теория и практика НЛП): Хрестоматия. -Мн.: Харвест, 1999.-С. 162-188.

43. Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря // Русская речь.- 1998.- № 1.-С.73-78; № 2. С. 73-81; № 5. - С. 75-80.

44. Грановская Л.М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии. -М.: ООО «Астрель», 2003. 288 с.

45. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблема прецедентности. М.: МГУ, 1999.- 152 с.

46. Далецкий Ч. Особенности политической риторики // Далецкий Ч. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты. М.: Омега-Л; Высшая школа, 2003.-С. 389-404.

47. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Калининград: Кн. Издательство, 1969.

48. Достоевский Ф.М. Идиот. М.: Художественная литература, 1983.

49. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 91 -98.

50. Елисеева Т.А. Комплексный социално-психологический анализ коммуникативного воздействия СМИ на целевую аудиторию: на примере рекламного воздействия: Дис. . канд. психол. наук. М., 1999.- 134 с.

51. Ельмекеева Е.Г. О некоторых особенностях библеизмов в немецком языке // Лингвокультурологические, философские и педагогические аспекты изучения библеизмов. — Йошкар-Ола, 2000. С.34-36.

52. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд. - М.: Русский язык, 2000. - 534 с.

53. Жуков И.В. Критический анализ дискурса печатных СМИ: особенности освещения северокавказского конфликта 1998-2000 гг.: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002. - 211 с.

54. Забавина В.М., Бурова Ю.В. Библейские мотивы в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» // Материалы докладов Vконференции молодых ученых Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева. Саранск, 2000. - С.48-51.

55. Зарайская М.О. Об употреблении библеизмов в современной русской прессе // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т. - 1999а. - С. 80-87.

56. Иванова Т.А. Библейская птица неясыть и ее история в древнерусской книжности // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 46-55.

57. Ивин А.А. Практика убеждения // Риторика: искусство убеждать. М.: Фаир-Пресс, 2002. - С. 107-146.

58. Иезуитова J1.A. Семантика «чаши» в русской прозе начала XX века: Борис Зайцев. Иван Бунин. Леонид Андреев. Иван Шмелев // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 56-63.

59. Ильяшенко Т.А. Евангельские купели // Русская речь. 2001. - № 1. -С. 73-78.

60. История СССР. От Великой Октябрьской Социалистической революции до наших дней: В 12 т. М.: Наука, 1967. Т. 7. - С. 289-291.

61. Иссерс О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий // Вестник Омского университета. — 1999, Вып. 1. С. 74-79,

62. Каинова Т.В. Дискурсивно-семиотический подход к адаптации транснациональной рекламы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тула, 2002. 20 с.

63. Кара-Мурза А.А., Поляков JI.B. Русские о большевизме: Опыт аналитической анталогии. СПб.: Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 1999. - 440 с.

64. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: СБ. науч. тр. -Волгоград, 1999. 169 с.

65. Карасик В.И. Лингвистика текста и анализ дискурса. Архангельск-Волгоград: Перемена, 1994. - 36 с.

66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 262 с.

67. Карпенко Г.Ю. К вопросу о становлении «ветхозаветного» типа мышления в творчестве И.А. Бунина // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 64-76.

68. Келлер Р. Языковые изменения: О незримой руке в языке. Самара: Изд-во Сам ГПУ, 1997. - 307 с.

69. Ковтун Л.С. Юдоль плачевная // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С. 77-80.

70. Колесов В.В. Славянорусский и церковнославянский в древних переводах Евангелия // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С.23-30.

71. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1. - С. 73-76.

72. Краткий философский словарь. М.: Диалог, 2001. - 250 с.

73. Кремнева А.В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999.-24 с.

74. Кузьменко Л.А. Национально-культурная специфика функционирования религиозного знания в языковом сознании русских и американцев (экспериментальное исследование): Дис. . канд. филол. наук. Курск, 2003.- 170 с.

75. Лёзов С.В. Попытка понимания: Избранные работы. М. - СПб.: Университетская книга, 1998. - 575 с.

76. Ленин В.И. Избранные произведения: В 3 т. М.: Изд-во Политическая литература, 1996.

77. Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365 с.

78. Лилич Г.А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народом. СГ1Г>.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С. 106-1 13.

79. Литвак М.Е. Из Ада в Рай: Избранные лекции по психотерапии. Уч. пособие. Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2002. - 480 с.

80. Логачев К.И. Христианское Священное Писание в России // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 114-126.

81. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1990. - 269 с.

82. Лосский Н.О. История русской философии. М.: Советский писатель, 1991.-478 с.

83. Лосский Н.О. Условия абсолютного добра. М.: Политиздат, 1991. -367 с.

84. Лузина Л.Г. О содержании понятия «стилистический эффект» с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С.27-40.

85. Макарова Г.А. Некоторые современные подходы к изучению библеизмов (Обзор) // Лит иокулыурологические, философские и педагогические аспекты изучения библеизмов. Йошкар-Ола, 2000а. -С.4-14.

86. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Два способа оптимизации речевого воздействия в межкультурном общении // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 53-62.

87. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Библеизмы в русской словесности (фрагменты словаря) // Русская словесность. 1995. - № 3. - С. 87-91; 1996.- № 1. - С. 81-85; 1996.- №2. -С. 88-90.

88. Маяковский В. Сочинения в одном томе. М: Художественная литература, 1940. 570 с.

89. Маяковский В. Избранное. Ростов-на-Дону, «Феникс», 1996. - 350 с.

90. Маяковский В., Бедный Демьян. Наше воскресение. Атеистические стихи. М.: Госполитиздат, 1963. 47 с.

91. Мень А.В. Как читать Библию: В 3-х ч. СПб.: Фонд им. А. Меня и Общество друзей Священного Писания, 1997. - Ч. 1. - 392 с.

92. Мень А.В. Сын Человеческий.-М.: Изд-во «Протестант», 1992.-318 с.

93. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М.: Агентство «ФАИР», 1998. -352 с.

94. Милютина Т.А. Христианские реминисценции в повести В. Распутина «Прощание с Матерой» как проблема перевода // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 127-137.

95. Мокиенко В.М. О собственном имени в составе фразеологии // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. - С. 57-68.

96. Мокиенко В.Н. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и другихславянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 143158.

97. Павловский А.И. Популярный библейский словарь. М.: Панорама, 1994.-350 с.

98. Почепцов Г.Г. Истоки русской семиотики до и после 1917 года. М.: Лабиринт, 1998а.-336 с.

99. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз, или как успешно управлять общественным мнением. М.: Центра, 19986. - 352 с.

100. Поэзия 1917 1920 годов. - Мурманск: Мурманское книжное издательство, 1975. - 192 с.

101. Православный молитвослов с переводами и катехизическими объяснениями. М.: Общество «Логос», 1992. - 290 с.

102. Рогозина И.В. Медиа-картины мира: когнитивно-семиотический аспект: Монография. М.; Барнаул: Изд-во Алт. Гос. ун-т, 2003 - 289 с.

103. Романов А.А., Черепанова И.Ю. Языковая суггестия в предвыборной коммуникации. Тверь: ТвГУ; ТГСХА, 1998. - 105 с.

104. Романов А.А., Черепанова И.Ю., Ходырев А.А. Тайны рекламы. -Тверь: Гере, 1997.-290 с.

105. Романов А.А. Конфликтный дискурс политика // Политический дискурс в России 3: Материалы раб. Совещ. - М.: Диалог - МГУ, 1999. - С.123-126.

106. Ш.Романов А.А., Черепанова И.Ю. Суггестивный дискурс в библиотерапии. Тверь: Лилия, 1999. - 127 с.

107. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиографическую психологию. М.: «Книга», 1977. - 264 с.

108. Рубакин Н.А. Тайна успешной пропаганды // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 1 SOBS.

109. Ружина В.А. Маяковский против религии. Кишинев: «Картя молдовеняскэ», 1967. -278 с.

110. Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия; «Дрофа», 1998. - 703 с.

111. Семенова Е.С. Деформация значения библеизмов в поэзии пролетарских писателей // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. Тврь: Твер. Гос. ун-т, 2002а. - С. 102-109.

112. Семенова Е.С. Библейские выражения в поэзии В. Маяковского // Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. науч. тр. -Тврь: Твер. Гос. ун-т, 20026. С. 86-95.

113. Синтаксис речи рассказчика в древнееврейской повествовательной прозе. Глагольные формы и формы предикации // Лёзов С.В. Попытка понимания: Избранные работы. М. СПб.: Университетская книга, 1998.-С. 63-132.

114. Словарь библейских крылатых слов и выражений. СПб.: Петербург XXI век, 2000.

115. Соловьев B.C. Сочинения: В 2т. М.: Мысль, 1998. Т.2. - 822 с.

116. Сорокин Ю.А. О статье Н.А. Рубакина «Тайна успешной пропаганды» // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. -М.: Наука, 1972. С. 127-129.

117. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 327 с.

118. Сорокин Ю.А. О статье Н.А. Рубакина «Тайна успешной пропаганды» // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. С. 127-129.

119. Спутник атеиста. Словарь.-М: Политическая литература, 1959.-270 с.

120. Степовой С.А. Перевод Нового Завета на русский язык // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.; Тверь: Изд-во Тверского университета, 1999. - С. 16-20.

121. Стивенсон В. Вначале было Слово. М.: ООО «Мир книги», 2002. -208 с.

122. Суперанская А.В., Суслова А.В. О русских именах. JI.: Лениздат, 1991.-219с.

123. Супрун В.И. Библейский текст на занятиях в школе и в ВУЗе // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов, СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 159-165.

124. Тамарченко С.А. Функционально-смысловые трансформации библиотерапевтического дискурса: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999.-20 с.

125. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.-С. 3-14.

126. Тихонов Н. Время героев. Стихотворения и поэмы. М.: Современник, 1984.- 487 с.

127. Тихонов Н. Октябрьские рассказы. М.: Современник, 1987. - 43 с.

128. Тихонов Н. Перекличка героев. Избранные стихи и поэмы. - М.: Воениздат, 1970. - 295 с.

129. Толковый словарь русского литературного языка / Сост. Ожегов А.И., Шведова Н.Ю. М.: АЗЪ, 1996. - 928 с.

130. Тугушева Р.Х. Об одном переводе на чешский язык библейского текста // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995.- С.187-196.

131. Туркова-Зарайская М.О. Особенности понимания библеизмов современными носителями языка: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002.-200 с.

132. Тяпко Г.Г. О переводах Библии у сербов, хорватов и словенцев до XX века (сопоставительный обзор) // Библия и возрождение духовнойкультуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995.-С.197-213.

133. Федотова С.В. Библейский миф как конвенциональный стереотип: экспериментальное исследование: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Барнаул, 2000. 20 с.

134. Филинский А.А. Критический анализ политического дискурса предвыборных кампаний 1999-2000 гг. Дис. канд. филол. наук. -Тверь, 2002. 163 с.

135. Философским энциклопедический словарь. М.: «Ипфрп-М», I99K. 574 с.

136. Флоренский П.А. Столп и утверждение истины. М.: Путь, 1989. -490 с.

137. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. -М.: Цитадель, 1997.

138. Франк С. Душа человека (опыт введения в философскую психологию). -М.: Леман, 1917. -252 с.

139. Ханский А.О. Вербальное утешение. Тверь: ГЕРС, 2001. - 80 с.

140. Холл Д. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М.: «Крон-Пресс», 1999. - 656 с.

141. Хохлачева В.Н. Ранние работы о языке и стиле произведений В.И. Ленина // Слово в языке произведений В.И. Ленина. -М.: Наука, 1979.- С. 150-158.

142. Церен Э. Библейские холмы. М.: Правда, 1989. - 480 с.

143. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // русский язык в школе. 1995. - № 1. - С. 45-50; № 3. - С.49-53; № 4. - С. 55-57; № 5. -С.53-57; № 6. -С.54-59.

144. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград, 2000. -368 с.

145. Шейгал Е.И. Семиотическое пространство политического дискурса // Политический дискурс в России: Материалы раб. совещ. М., 1999. -В. З.-С. 114-123.

146. Язычество в языке. Мифологические представления и фразеология // Мокиенко В.М. Образы русской речи. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - С. 195-300.

147. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против»: Сб. ст. М.: Прогресс, 1960. - С. 193-230.

148. Atanassova D. Probleme bei der Wiederherstellung der Altbulgarischen Uebersetzung des Buches Josua // Beitraege der Europaeischen slavistischen Linguistik (POLYSLAV) Muenchen, 1998. - Bd.l - S.9-18.

149. Bryner E. Der Geistliche Stand in Russland. Sozialgeschichtlich Untersuchungen zu Episkopat und Gemeindegeistlichekeit der russicshen ortodoxen Kirhe im 18. Jahrhundert. Gottingen, 1982. - S. 15. Anm. 22.

150. Claus CI. L. Die Religiose und Theologicshe Bildungsarbeit der Russicshen Orhodoxen Kirche // Die Russicshe Ortodoxe Kirche in Lehre und Leben / Hrsg. Von Stupperich. R. Witten, 1966. S.170.

151. Dobrovolskij D., Riirainen E. Simbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus Kultursemiotischer Perspektive. Bochum, 1997.

152. Hindelang G. Dialoganalyse und Psychotherapie // Handerbuch der Dialoganalyse. Herausgegeben von G. Fritz und Fr. Hundsnurscher. -Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. S. 429-449.

153. Hundsnurscher Fr. Dialog Typologie // Handbuch der Dialoganalyse Herausgegeben von G. Fritz und Fr. Hundsnurscher. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. - S. 203-238.

154. Kasper W. Jesus der Christus. Mainz, 1978. - S. 55.

155. Keil R.D. Godol im Spiegel seiner Bibelzitate // Festschrift fur H. Brauer zum 65. Geburtstag am 14. April 1986. Koln; Wien, 1986. S. 197.

156. Keipert H. Geschichte der Russischen Literaturaprache // Handbuch des Russisten. Spracshuissenschaft und Angrenzende Disziplinen. Weisbaden, 1984.-S. 456.

157. Keipert H. Zur Geschichte der kirchenslavischen Bibelkonkordanzen // Гильтебрандт П. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету. Munchen, 1988-1989.

158. Onasch К. Yohann Hubner und Fedor M. Dostoevskij // Gecshichte und Kultur Russlands in der 2. Halfte des 18. Yahrhun derts. T.2: Literatur, Wissencshaft und Bildung. Halle / S., 1983. - S. 265-269.

159. Podskalsky G. Ghristentum und theologische literatur in der Kiever Rus (988-1237).-Munchen, 1982. S. 4.

160. Schweitzer A. Geschichte der Leben Jesu - Forschung. - Munchen, 1966.-C. 630.

161. Zhukov I. Der Tschetschenien-Krieg im Internationalen Pressediskurs // Muttersprache: Viertelj ahresschrift fur Deutsche Sprache. Wiesbaden, 2002. -#112,- Heft 1. - S. 42-54.