автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Библеизмы в русской фразеологии

  • Год: 1987
  • Автор научной работы: Харазиньска, Иоанна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Библеизмы в русской фразеологии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Харазиньска, Иоанна

Введение 3-

ГЛАВА I. Еиблеизмы русской фразеологии в свете теории фразообразования 7

§ I. Понятие библеизма в лингвистической науке 7-

§ 2. Заимствование как фразообразовательный процесс 26-

§ 3. Понятие заимствований фразеологической единицы в свете современной науки 33-

§ 4. Типы библейских фразеологических единиц в аспекте теории заимствования 57-

ГЛАВА II» Лексико-семантические особенности библеизмов русской фразеологии 82-

§ I, Соотнесенность бибЛеизмов с категориями семантической слитности компонентов 82-

§ 2. Тематические группы библейских фразеологических единиц 119-

§ 3. Лекоический состав библеизмов русской фразеологии 137-

§ 4. Лякоико-семантическое развитие библейских фразеологических единиц 159

 

Введение диссертации1987 год, автореферат по филологии, Харазиньска, Иоанна

Актуальность теш диссертации заключается в следующем: процесс заимствования во фразеологии до сих пор специально не изучен, а его изучение важно для общего развития фразеологической науки. Особенно интересно рассмотрение заимствований из болев древних, не существующих в наше время языков, то есть проникновение вглубь фразеологии, в ее истоки. Очень сложным является вопрос о процессах заимствования между очень близкими друг другу языками, такой аспект рассмотрения бросает новый свет не только на язык - источник заимствования, но и на язык заимствующий, т.е. в данном случае на русский язык. Это шределеяет актуальность темы в теоретическом плане.

Не менее важным очитаетоя и практический план: описание семантики библейских фразеологических единиц, что должно способствовать их правильному употреблению в речи при обучении русскому языку как русских, так и представителей других наций.

Объектом исследования были библейские фразеологические единицы (БФЕ). Выявлено 170 таких единиц.

Материал работы отбирался из различных источников. Основой отбора послужили первоисточники, т.е. издания Библии как на старославянском, так и на русском языках. Использовались издания Библии следующих годов: 1968 Г./121/, 1970 г. /122/, 1983г. /123/, Евангелия 1899 г. /134/, 1974 г. /126/, 1979 г. /127/, 1981 г, /128/, Псалзвырь 1979 г. /131/, а также издание Библии на староолавяноком языке без указания года издания и издание Евангелия на двух языках параллельно - старославянском и русском 1893 г. /135/. Вое издания Библии канонические, утвервде-ны Церковью, не включающие апокрифов, народных сказаний и т.п.

Для отбора материала использовались и такие источники, как лингвистические словари и справочники, произведения современной литературы, публицистика. В качестве вспомогательных материалов использовались Библия на польском языке /151/ и сборник крылатых выражений немецкого языка /152/.

В работе ставится следующая цель: исследовать фразеологические единицы русского языка, связанные с Библией как источником фразообразования.

Дня достижения этой цели определяются следующие задачи исследования:

1. Выявить фразеологические единицы русского языка, ведущие начало от Библии или связанные с библейским текстом.

2. Определить типы БФЕ с фразообразовательной точки зрения и семантические группы*

3. Изучить процессы, связанные о заимствованием фразеологических единиц, а также процессы, связанные с образованием фразеологических единиц,на базе иноязычного материала.

4. Последовать лексический состав БФЕ.

Своеобразие материала требовало применения различных методов исследования» Научной основой для анализа был метод диалектического материализма с основными его категориями и законами»

Практическими методами исследования бшш метод наблюдения, метод описания, статистический метод, метод эксперимента и др.

Использовался и метод сравнения: лингвистические явления русского языка сравнивались о данными польского и немецкого языков. Но поскольку эта работа не имеет сравнительного характера, данный метод выполнял чисто служебную функцию, использовался частично, дополнительно к другим методам.

Данная работа вследствие отсутствия других исследований такого рода по отношению к фразеологическим библеизмам, впервые намечает в общем плане различные аспекты исследования данных ФЕ, ставит новые проблемы»

Новизна работы заключается в том, что впервые в научной практике монографическому исследованию подвергались библейские фразеологические единицы, зацепившиеся в русском языке, В работе впервые выявлены библейские фразеологические единицы в полном объеме, дано понятие библейской фразеологической единицы (БФЕ), проведена их классификация с точки зрения теории фразооб-разования. Сформулированы и некоторые теоретические положения, касающиеся проблемы мотивированности фразеологических единиц.

Следует подчеркнуть, что работа входит в комплекс исследований, посвященных разработке нового направления фразеологии фразообразования (ом. работы Ю.А. Гвоздарева /32/, Л.Б. Савенковой /89/, Л.С. Паниной /78/, Т.А. Прокудиной /84/).

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы яри составлении словарей и справочников руоской фразеологии, при обучении русскому языку в вузе и школе, при обучении русскому языку представителей других национальностей.

Материалы работы могут быть частично использованы и в других дисциплинах науки, в том числе они должны представлять определенную ценнооть для проведения занятий по научному атеизму, диалектическому материализму, истории.

Основные положения работы прошли апробацию на научных конференциях молодых ученых в г.Ростове-на-Дону, в Ростовском госуниверситете (в 1984, 1985 и 1986 годах) и на международной научной конференции в Зеленой Гуре (ПНР) - июнь 1984 года.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Библеизмы в русской фразеологии"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В связи с поставленными задачами, библеизмы в русской фразеологии исследовались в аспекте фразообразования.

В результате отбора материала выявлено 170 библейских фразеологических единиц - Ш2.

Фразо образовательный процесс в БФЕ рассматривался в плане заимствования.

По отношению к БФЕ применимы два понятия заимствования -в узком и в широком смысле. В данной работе заимствование понимается в широком смысле (т.е. с включением единиц, образованных на основе отношений: сюжет, мысль, идея —■** язык заимствующий.

Широкий подход к понятию заимствования связан и с пониманием его как процесса с определенными результатами, а не только как набора уже "готовых" единиц языка.

Выявлены два основных пути появления БФЕ в русском языке: на основе текста и на основе библейского сюжета. Следует подчеркнуть, что ЖЕ могли возникнуть и на основе неправильного понимания библейского текота (дожь^во^спасете).

Определяются типы БФЕ в плане заимствования, представлена их классификация в связи с общей схемой адаптации заимствованных БФЕ.

Изучение БФЕ проливает совершенно новый свет на проблему мотивированности во ФЕ. Возникает необходимость изучения ее не только в чисто лингвистическом, но и в социологическом аспекте. В связи с этим вводится понятие обьясняемости БФЕ, определяются типы ЖЕ в связи с характером их мотивированности.

Наследование БФЕ в плане фразообразования выявляет постоянную динамику деривационных баз каждой отдельной единицы. Деривационная база - иноязычный материал, оказываетоя лишь первой ступенью в жизни БФЕ в современном русском языке. Они подвергаются многочисленней лексическим, семантическим и лексико-се-мантическим изменениям, следовательно, сами создают деривационные базы.

Для БФЕ характерны как тенденции к устареванию, так и к постоянному обновлению.

Последнее обеспечивается оригинальностью их формы и содержания.

В результате исследования выявлены многочисленные тематические группы БФЕ. Обнаружено, что наибольшее количество БФЕ определяет сферы жизнедеятельности человека, реже - абстрактное мышление и явления природы.

Можно полагать, что такая семантическая направленность БФЕ должна и в будущем обеспечить прочное меото этих единиц во фразеологической системе современного русского языка.

Своеобразие БФЕ на фоне всех ФЕ русского языка определяется и их лексичеоким составом. В БФЕ обнаружено большое количество архаизмов. По отношению ко всем БФЕ единицы с архаизмами составляют 1/3 часть (в то время как во всей системе фразеологии русского языка эти пропорции составляют 1:4).

БФЕ с архаизмами - это обычно те, которые в аспекте заимствования - чистые или частично адаптарованные единицы .

Следовательно, можно полагать, что при узком понимании заимствования (включая БФЕ на основе сюжетов), процентное содержание БФЕ с архаизмами по отношению ко всем заимствованным БФЕ увеличивается.

Так или иначе, наличие архаизмов, несомненно, является характерноЁ чертой лексического соотава БФЕ,

При исследовании интегрантов БФЕ выявлена и роль в них имен собственных персонажей, мест, связанных с библейским сюжетом, значение слов-символов и т.д.

Тема данного исследования является перспективной, так как анализ БФЕ в плане фразообразования позволяет постановку новых, важных вопросов, таких,как: проблема взаимодействия и взаимосвязей деривационных баз ФЕ, широкое и узкое понимание займетво вания, своеобразие заимствований из текстуальных источников международного характера, вопрос мотивированности ФЕ, проблема диахронии во фразеологии и т.п.

 

Список научной литературыХаразиньска, Иоанна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Ленин В.И. Об очистке русского языка.// Полн.собр. соч. 5-е изд., т.40.- С.49.

2. Материалы ХХУП съезда КПСС. М.: Политиздат, 1986.

3. Авалиани Ю.Б., Эмирова A.M. Некоторые активные процессы современного русского фразообразования.// Проблемы русского фра-зообразования.- Тула, 1973. С.64-77.

4. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке Нового времени.// М.: Наука, 1967.-248 с.

5. Адилов М.И. Роль переводов в обогащении азербайджанского языка.// Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. - С.94-102.

6. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка.// Харьков: Изд-во Харьковск. ун-та, 1972. 215 с.

7. Акуленко В.В. Интернациональность фразеологизма и интернациональность слова.// Вопрооы фразеологии.- Вып.219. ч.1.-Самарканд, 1972. - С.139-143.

8. Архангельский В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообразования.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С.3-10.

9. Архангельский В.Л. Сокращение устойчивых фраз, основанных на лексической детерминации по двум или более элементам.// Вопросы истории и теории русского языка.- Вып.2. Калуга, 1969, - С.3-19.

10. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция.// Казань: Изд-во Казанск. ун-та,-1978. 189 с.

11. Бабкин A.M. 1>усская фразеология, ее развитие и источники.// Л.: Наука.- 1970. 262 с.

12. Бабкин A.M. Фразеологизм и слово.// Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во ЛГУ. 1969. - С.143-147.

13. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография, задачи русского фразеологического словаря.// Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964.-С.7-36.

14. Байрамова Л.К. Фразеология произведений В.И. Ленина и принципы ее перевода. Казань: Изд-во Казанск. ун-та,-1982. - 104 с.

15. Баяли Шарль. Общая лингвистика и вопросы французского языка.//М.: Изд-во иностранной литературы.- 1955. 416 с.

16. Бахилина Н.Б. Об использовании В.И. Лениным некоторых евангельских изречений.// Русская речь,- 1975. № 2. - С.22-28.

17. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка в ХУШ в. Языковые контакты и заимствования.// Л.: Наука.- 1972. С.73-74.

18. Будде Э.Ф. Лекции по истории русского языка.// Казань, 1906. 253 с.

19. Бумарко В.М. Значение и синтаксическая функция фразеологизма "Святая святых".// Современные проблемы русского языкаи методики его преподавания в вузе и школе. Саратов, 1972. -С.256-260.

20. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. // М.: Соцэкгиз.- 1937. 407 с.

21. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово.// Изд. U. М.: Просвещение.- 1987. - 144 е.

22. Вермель С.С. Библейския надписи на могильномъ памятнике Гоголю.// М., 1909. С.1-7.

23. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. // М.: Высшая школа.- 1978. 367 с.

24. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц.// Избр.тр. Лексика и лексикография. М.: Наука,- 1977.1. С.140-162.

25. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии, как лингвистической дисциплины.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука.- 1977. - C.II8-I40.

26. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука. - 1977. -С.162-189.

27. Виноградов В.В. Чтение древнерусского текста и исто-рико-этимологические каламбуры.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука,- 1977, - С.286.

28. Вихрова-Смерчко А. К. Образование фразеологических единиц высокого стиля русского литературного языка ХУШ века путем тропа.// Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. -C.I00-II3.

29. Газанчиян H.A. Семантико-стилистические сдвиги в заимствованной лексике /советский период/. Автореф. дис. канд. филолог. наук. Новосибирск, 1972. - 24 о.

30. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования.// Ростов н/Д: Изд-во НУ. 1977. - 184 с.

31. Гвоздарев Ю.А. Пусть связь речений далека.// Ростов н/Д, 1982. 208 с.

32. Гвоздарев Ю.А. Таблицы к курсу "Современный русский язык." // Ростов н/Д: Изд-во РТУ.- 1972. 23 с.

33. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н/Д: Изд-во РГУ.- 1973. 103 с.

34. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка.// Изд. 3-е. М.: Просвещение.- 1965. С.89-102.

35. V 37. Гужанов С.И. О порядке слов в адъективно-субстастивных фраземах, восходящих к библейским сюжетам.// Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. - С.90-98.

36. Диброва В.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке.// Ростов н/Д: Изд-во Р1У.- 1979. -192 с.

37. Ефремов Л.П. Лексическое и фразеологическое калькирование.// Тр. Самаркандск. ун-та. Вопросы фразеологии.- Вып. 106. - Самарканд, 1961. - С.117-125.

38. БЩэемов Л.П. Лексическое калькирование как перевод.// Матер. У республикан, конф. по теории и методике преподавания иностранных языков. Алма-Ата, 1971. - С.133-138.

39. Ефремов Л.П. Освоение заимствованных слов русским языком.//Уч. зап. Казахск. ун-та. Т.25. Алма-Ата, 1957. - С.78--92.

40. Жуков В.П. Русская фразеология.// М.: Высшая школа,-1986. 310 с.

41. Замкова В.В. "Славянизм" как стилистическая категорияв русском литературном языке ХУШ в. // Л.: Наука.- 1975. -223 с.

42. Замкова В.В. "Славянизм" как термин стилистики.// Вопросы исторической лексикологии и лексикографии славянских языков. К 80-летию С.Г. Бархударова. Отв.ред. Ф.П. Филин. -М.: Наука. - 1974. - С.162-171.

43. Зеленин Д.К. Семинарские слова в русском языке.// Русский филологический вестник. Варшава, 1905. - С.109-120.

44. Зыцарь Ю.В. О единстве сознания и различных языков.// Вопросы языкознания.- 1984. ^ 4. - С.23-32.

45. Истомина В.В. Пути образования различных типов фразеологической омонимии.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С.125-136.

46. Ковтун Л.С. К истории русской идиоматики: "геркулесовы столпы", "колосс родосский".// Вопросы теории и истории языка.-Л., 1969. С.179-188.

47. Ковтун Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. // М.-Л.: Изд-во Ш СССР. 1963. - 445 с.

48. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа.// Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань: Изд-во Казанек. ун-та. -1964. - С.98-189.

49. Копыленко М.М. Исследование в области славянской фразеологии древнейшей поры.// Автореф.дисс. докт. филол. наук. Л., 1967. - 47 с.

50. Копыленко М.М. Как следует назвать язык древнейших памятников славянской письменности? // Советское славяноведение. М., 1966. - № I. - С.36-41.

51. Копыленко М.М. Кальки греческого происхождения в языкедревнерусской письменности.// Византийский временник:.' М., 1973. - Т.34. - С.141-151.

52. Копыленко М.М., Попова З.Д. К исследованию семантической природы компонентов фразеосочетаний.//Вопросы фразеологии. Вып. IX. - Самарканд, 1975. - С.99-108. ®

53. Копыленко М.М., Попова З.Д. Лексика и фразеосочетание как объекты языкознания.// Тр. Самаркандск. ун-та. Новая Серия. - Вопросы фразеологии Ш. - Вып.178. - Самарканд, 1970 .-С.81-93.

54. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.// Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1978. - 143 с.

55. Крывелев И.А. Библия: историко-критический анализ.// М.: Политиздат. 1985. - 255 с.

56. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.// М.: Наука. 1968. - 207 с.

57. Крысин Л.П. О причинах лексического заимствования.// Русский язык в школе,- 1965. № 3. - C.II-I5.

58. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка.// М.: Высшая школа. 1982. - 152 с.

59. Кунин A.B. Пути образования фразеологических единиц. // Иностранный язык в школе. 1971. - № I. - С.20.

60. Кустра А. Заимствования из западноевропейских языковв русский литературный язык конца ХУЛ первой трети XIX в.в./слова из сферы искусства/. // Автореф.дис. канд.филолог. наук. Ростов н/Д; 1981. - 24 с.

61. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии /о систематизации и методах исследования фразеологических материалов/. // Уч. зап. ЛТУ. № 198. - Серия филологических наук.- Вып. 24. - Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. - Л., 1956. - С.200- 224 .

62. Листрова Ю.Т. К вопросу о разграничении иноязычных заимствований и иноязычных вкраплений /на лексическом уровне/ в русской речи.// Материалы по русско-славянскому языкознанию.- Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1977. - С.56-61.

63. Логачев К.И. 0 языке и тексте оригиналов древнейших славянских переводов.// Вопросы языкознания.- 1976. № 3, -С.94-98.

64. Мещерский H.A. Традиционно-книжные выражения в языке произведений В.И. Ленина. // Русская речь. 1971. - Л 3. -С.39-45.

65. Михайловская Н.Г. Системные связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI-XU в.в. Нормативный аспект .// М.: Наука.- 1980 253 с.

66. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика?// Вопросы языкознания.- 1973. № 2. С.21-35.

67. Мокиенко В.М. Ложная аналогия и фразеологические единицы /на материале чешского языка/. //Вестник ЛГУ. Вып.З. -Л., 1973. -JH4. - С.122-127.

68. Мокиенко В.М.,Рецензия: Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. // Вопросы языкознания.- 1975. $ 5. - С.150-152.

69. Мокиенко В.М. Славянская фразеология.// М., 1980. -С.207.

70. Мокженко В.М., Откупщиков Ю.В. Этимология русских фразеологизмов. // Русский язык в национальной школе. 1981.-№ 4. - С.84-87.

71. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка.// Л.: ' Наука. 1977. - 283 с.v74. Мурьянов М.Ф, Семантическая основа словосочетания "наусршй хлеб". // Вопросы языкознания. 1980. - I. - С.76-82.

72. Николаева Г.Н. Греко-латинская лексика и фразеология в языке русской литературы конца XIX начала XX вв./ на материале творческого наследия А.П. Чехова и его современников/. // Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - Алма-Ата. - 1975. -23 с.

73. Палий А.К. Фразеологическое калькирование как способ фразообразования.// Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д: Изд-во PI7. - 1981. - С.44-51.

74. Панасенко Б.Г. Предикативные фразеологические сочетания в современном русском языке.// Автореф. дис. канд. филолог. наук. Ростов н/Д, 1981. - 25 с.

75. Панина Л.С. Образование фразеологических единиц на базе русских пословиц в русском языке.// Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1986. - 23 с.

76. Попов Р.Н. 0 взаимодействии в языке лексической и фразеологической систем /образование слов на базе фразем/. //Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976. - С.15-28.

77. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов.//-М.: Высшая школа.-1976. 200 с.

78. Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с историзмами и лексическими архаизмами.// Вологда: Северно-западное книжное изд-во. 1976. -168 с.

79. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка//Изд. 3-е. Харьков: Изд-во Украины.- 1930. С.85-91.

80. Принципы и методы семантических исследований, // АН СССР. Институт языкознания. М., 1976, - 379 с.

81. Прокудина Т.А. Фразеологические единицы русского языка, образованные путем интеграции слов.// Автореф.дисс. канд. филолог, наук.-Ростов н/Д, 1982. 26 с.

82. Протченко И.Ф. Процессы образования общего лексического фонда и вопрос о заимствованиях:.// М.: Наука.- 1975. С» 82-100.

83. Романеев Ю,А. Структура слов греческого происхождения в русском языке.// Автореф. дисс. канд. филолог. наук.-М., 1965. 26 с.

84. Рона-Таш А. Общее наследие или заимствования? // Вопросы языкознания. 1974. - № 2. - С,31-45.

85. Рыбникова М.А. Избранные труды.// М,: Изд-во Академии педагог, наук.РСФСР. 1958. - 611 с.

86. Савенкова Л.Б. Фразеологические единицы русского языка, основанные на метонимии.// Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1984. - 27 с.

87. Сайфулин Ч.Г. Фразеологические единицы и их классификация. // Тр. Самарканд . ун-та. Вып. 106. - Самарканд, 1961. - С.27-37.

88. V 91. Семенова З.Н. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к библии.// Вопросы истории и теории русского языка. Тула, 1968. - С.87-95.

89. Смерчко З.Е. Вопросы образования субстантивных фразеологических сочетаний.// Проблемы русского фразообразования.-Тула, 1973. С.86-100.

90. Смерчко З.Е. Субстантивные фразеологические сочетания в современном русском литературном языке /фраземы типазерно истины".// Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1979. - 23 с.

91. Соколова М.А. К вопросу о церковнославянизмах.// Вопросы теории и истории языка.-Л., 1969. С.213-216.

92. Соловьев В.П. Калькирование образных фразеологических единиц.// Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку: йзд-во АН АзССР. - 1968. - С.124-127.

93. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии.// Казань: Изд-во Казанск. ун-та. 1977. - 159 с.

94. Спиридонова Л.И. Серийные адъективно-субстантивные фразеологические сочетания в современном русском литературном языке.// Автореф. дис. канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1972. - 22 с.

95. Ткаченко О.Б. Сопоставительно-историческая фразеология славянских и фино-угорских языков.// Киев: Наукова думка.-1979. 298 с.

96. Толикина E.H. К вопросу о предаете исследования в аспекте фразообразования.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С. 10-25.

97. Телия В.Н. О типах и способах фразообразования /в его коммуникативно-функциональном аспекте описания.// Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. - С.25-44.

98. Ульман С. Семантические универсалии.// Новое в лингвистике. -М., 1970. С. 250-293.

99. Умарходжаев М.М. Современные проблемы фразеографии.// Вопросы языкознания. 1979. - Л 5. - С.48-55.

100. Успенский В.А. Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский.// Вопросы языкознания.1974. № 2. - С.15-28.

101. Федосов И.А. Книжная фразеология, ее признаки и стилистические функции в современном русском языке.// Изд-во

102. СКНЦ ВШ. Общественные науки.- Ростов н/Д, 1976. й 4. - С.79-83.

103. Федосов И.А. О стилистической характеристике фразеологических единиц.// Русский язык в национальной школе. 1984. - » 3. - С.22-27.

104. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии.// Ростов н/Д: Изд-во Р1У. 1977. -211 с.

105. Фидин Ф.П. О лексико-семантических группах слов.// Очерки по теории языкознания.- М.: Наука.- 1982. 0.227-239.

106. Фомина M.ÏÏ. Современный русский язык. Лексикология.// М.: Вышпая школа.- 1983. 335 с.

107. Хауген Э. Процесс заимствования.// Новое в лингвистике. M., 1972. - С.344-382.

108. ПО. Хауген Э. Языковый контакт.// Новое в лингвистике.-M., 1972. С.61-80.

109. Чернышева М.И. Эквиваленты, заимствования и кальки в первых славяно-русских переводах с греческого языка.// Вопросы языкознания.- 1984. № 2. - С.122-130.

110. Чертихин В.Е. У истоков религии.// М. : Политиздат.-1977. 96 с.

111. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.// Изд. 2-е.- М.: Высшая школа.- 1969. 231 с.

112. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. // Изд. 3-е. М.: Высшая школа.- 1985. - 160 с.

113. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика.// М.: Просвещение.- 1977. 335 с.

114. Ахманова О.С. Словарь лингвистичеоких терминов.// Изд. 2-е, М.: Советская энциклопедия.- 1969. - 607 с.

115. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения.// М.: Художественная литература.- 1966. 824 с.

116. Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов.// Т.Л-2.- Изд. 2-е.- Л.: Наука.- 1981. 696 с.

117. Библейская история, составленная Л.Вангельманом.// Изд. 5-е.- Санкт-Петербург, 1909.

118. Библейские мотивы.// Ветхий Завет.- Вып. 1,П . -Новый Завет Вып. 3. - Санкт-Петербург: Изд. А.Каспари.-1896, 1897.

119. Библия. Книги священного писания Ветхого Завета и Нового Завета.// М., 1968.

120. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета.// Библейские общества.-1970.

121. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета.// М., 1983.

122. Даль В.И. Пословицы русского народа.// T.I, П. М.: Художественная литература.- 1984.

123. Краткий научно-атеистический словарь.// М.: Наука.-1969. 642 с.

124. Новый Завет господа нашего Иисуса Христа.// М., 1974.

125. Новый Завет господа нашего Иисуса Христа.// М., 1979.

126. Новый Завет и Псалтырь.// М., 1981.

127. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь.// Отв. ред. М.К. Милых. Ростов н/Д, 1976.-184 с.

128. Ожегов С,И. Словарь русского языка.// М.: Русский язык.- 1983. 816 с.131» Псалтырь. М., 1979.

129. Русский язык. Энциклопедия.// Гл.ред. Ф.П. Филин.-М.: Советская энциклопедия.- 1979. 432 с.

130. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.// Изд. 2-е. М., 1976. - 544 с.

131. Святое Евангелие господа нашего Иисуса Христа.-Казань, 1899.

132. Святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Ионна/на старославянском и русском языках/.// Санкт-Петербург, 1893.

133. Словарь иностранных слов.// Изд. 13-е. М.: Русский язык.- 1986. - 622 с.

134. Словарь русского языка.// Под ред. А.П. Евгеньевой. Т.1-4. Изд. 2-е.- М.: Русский язык.- 198Ы984.

135. Словарь современного русского литературного языка.// T.I-I7.- М.-Л.: Изд-во АН СССР.- 1950-1965.

136. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук.// Т.1-4.-Санкт-Петербург, 1847.

137. Спирин A.C. Русские пословицы.// Ростов н/Д: Изд-во НУ.- 1985. 208 с.

138. Срезневский М.М. Материалы для словаря древнерусского языка.// T.I-HI.- М.: ШС.- 1958.

139. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.// Т.1-4.- М.: Прогресс.- 1973.

140. Философская энциклопедия.// Т.1-5,- М.: Советская энциклопедия.- I960-1970.

141. Философский словарь.// Под ред. И.Т. Фролова.- Изд. 4-е.- М.: Политиздат.- 1980.- 444с.

142. Фразеологический словарь русского языка// Под ред.

143. А.И. Молоткова.- Изд. 4-е.- М.: Русский язык.- 1986. 543 с.

144. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка.// Изд. 3-е. М.: Просвещение.- 1975. - 542 с.

145. Этимологический словарь русского языка.// Под ред. Н.М. Шанского.- М.: Изд-во МГУ.- 1963-1980.

146. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии.// Изд. 2-е.- М.: Русский язык.- 1985. 304 с.

147. Литература на польском языке

148. Kosiolowôki Zeno п. Opowíescí eu/ancjelístort.//1. Warszawd3mö -563s.

149. Krzyiâ no wski Julian. Wslçp do A'owßj Ksíqgí

150. Przptèu Po¡sk(chJ¡cz.¡.-Wárs¿a*áJ%3rSjMl

151. Písn)o àwiç+e Sisi~€(jo í Ñoweyo Tesiam&ntu,// Pozhdh-Wârszawâ, ЩО Г Й í?5.

152. Литература на немецком языке

153. Qefluiqelie Worte.//Leípz ig, mkr IZO s.13.6eseníus Wílbe/m, Hebräisches und Aramaísches Liber al+e Tes-fament .// S. 4% 4 ЪТi54.Li/cas-ta?mmenWe aus der griechischen Kirch «.//Berlín : kkñdzmW-MerlzyrmhrbA-fi.