автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Бинарная оппозиция "любовь-предательство" в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах
Полный текст автореферата диссертации по теме "Бинарная оппозиция "любовь-предательство" в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах"
Бориева Диана Руслановна
БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ «ЛЮБОВЬ-ПРЕДАТЕЛЬСТВО» В АМЕРИКАНСКОЙ И КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (сопоставительный подход)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 7 Ш 2015
005570111
005570111
Борнева Диана Руслановна
БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ «ЛЮБОВЬ-ПРЕДАТЕЛЬСТВО» В АМЕРИКАНСКОЙ И КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (сопоставительный подход)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Научный доктор педагогических наук, профессор
руководитель - ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» Акопянц Apera Михайловна
Официальные доктор филологических наук, профессор
оппоненты: ФГБОУ ВПО «Кабардино-Балкарский
государственный университет» Хараева Лариса Ханбиевна;
кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет» Таджибова Разнят Раджидиновна
Ведущая Институт языка, литературы и искусства им. Г.
организация - Цадасы Дагестанского научного центра
Российской академии наук (г. Махачкала)
Защита диссертации состоится 6-го швля 2015г., в 15 часов, на заседании диссертационного, совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №78.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.
Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки РФ (www.vak.cd.gov.ru') и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» ('www.dppu.net') 30-го апреля 2015г.
Автореферат разослан «_» «_» 2015г.
Учёный секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук
М.О. Таирова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Каждая культура в процессе своего существования вырабатывает и выстраивает систему своеобразных черт, характерных для данного лингвокультурного сообщества, наполненных уникальным смыслом и подтекстом. Одной из таких черт является наличие в лингвокультуре определенных произведений, каждое из которых отражает действительность и сознание представителей тех или иных общностей. Выбор темы обусловлен малоизученностью произведений кабардино-черкесского языка в сопоставлении с другими языками, в частности с английским языком, недостаточной разработкой методик лингвокультурологического описания художественных произведений исследуемых языков в прагма-коммуникативном аспекте.
Объектом исследования являются рассказ Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и повесть Адама Шогенцукова «Назову твоим именем».
Предметом исследования являются структурные и содержательные (лингвистические и культурные) особенности бинарной оппозиции «любовь-предательство», отражающие языковое сознание представителей американской и кабардино-черкесской лингвокультур.
Актуальность исследования обусловлена решением вопроса о соотношении языка и культуры, непосредственно связанного с поиском универсального и специфичного в восприятии действительности носителями американской и кабардино-черкесской лингвокультурных традиций. Актуальным также представляется сочетание анализа концептов бинарной оппозиции «любовь-предательство» на материале разносистемных языков в художественном дискурсе и в свободном ассоциативном эксперименте, что, несомненно, способствует выявлению этнических особенностей менталитета исследуемых этнолингвокультур.
Целью исследования является выявление особенностей концептуализации бинарной оппозиции «любовь-предательство» в национальных языковых картинах мира разносистемных языков (английского и кабардино-черкесского), а также комплексное изучение в сопоставительном аспекте сущности исследуемой бинарной оппозиции в художественном дискурсе и в свободном ассоциативном эксперименте.
Поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:
- определить теоретические основы диссертационного исследования и в сопоставительном аспекте выработать принципы лингвокультурного описания структурно-семантических особенностей бинарной оппозиции «любовь-предательство», являющиеся составной частью национальной языковой картины мира современного английского и кабардино-черкесского языков;
выявить и максимально полно описать языковую онтологию рассматриваемых концептов «любовь-предательство» в рамках бинарной оппозиции;
создать многомерную дискурсивно-концептологическую модель реализации концептов «любовь» и «предательство» в английском и кабардино-черкесском языках и разработать методику изучения данной бинарной оппозиции;
- выявить конститутивные признаки бинарной оппозиции «любовь-предательство» как базовой единицы языковой картины мира и определить их релевантность для сопоставляемых языков;
- расширить корпус лексических единиц и создать общую когнитивную базу бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах, сформировать ассоциативные связи между изучаемыми концептами;
рассмотреть специфику лексической композициональности и метафоризации языковых элементов, объективирующих бинарную оппозицию «любовь-предательство» в художественном дискурсе;
определить универсальное и специфическое в структуре функционирования концептов «любовь» и «предательство» в английском и кабардино-черкесском языках на материале рассказа Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем»;
исследовать прагматические особенности знаков-репрезентантов концептов «любовь» и «предательство» в художественном дискурсе и установить специфику дискурсивных характеристик составляющих концептов «любовь» и «предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах.
Поскольку антропоцентрическая парадигма является междисциплинарной отраслью современной лингвистической науки, то в диссертационном исследовании представляется наиболее целесообразным использование как традиционных лингвистических методов (анализ словарных дефиниций, интроспективный, интерпретативный анализ, метод моделирования, сравнительно-сопоставительный метод, элементы количественного анализа), так и специальных частных лингвистических методов (контент-анализ, гештальт-анализ), а также метод свободного ассоциативного эксперимента. Предложенные методы исследования могут быть использованы при изучении концептосфер национальных языков, а также при построении новой типологии художественного дискурса.
Теоретической и методологической основой для нашего исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в области
лингвокультурологии, когнитивистики, прагмалингвистики, сравнительной типологии, теории дискурс - анализа (Ю.Д. Апресян, Е.М. Верещагин, А.Н. Баранов, Т.В. Булыгина, Л. Вайсгербер, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В. Фон Гумбольдт, В.З. Демьянков, A.A. Залевская, Е.В. Иванова, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, O.A. Корнилов, В.И. Карасик, A.B. Кравченко, H.A. Красавский, В.В. Красных, Д.С. Лихачев, Ю.М. Лотман, Б.Ю. Норман, В.А. Маслова, Л.Л. Мельникова, С. Линкер, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Г.Г. Слышкин, Н.С. Трубецкой, Т.В. Цивьян, J. Aitchison, J. Allwood, R. Dirven, G. Lakoff, E. Sapir, R. Jackendoff, C. Kramsch, A. Wiczbicka, L.A. Zadeh).
Материалом исследования послужили 1200 английских лексических единиц и 508 кабардино-черкесских (данные со словарей и произведений), на основе которых проводится выявление 17 подконцептов в обеих языковых картинах мира, а также 1200 американских ассоциатов и 606 кабардино-черкесских на материале свободного ассоциативного эксперимента. Всего фактический материал представлен 3514 лексическими единицами.
Научная новизна данной работы состоит в том, что впервые исследуется бинарная оппозиция «любовь-предательство» в разносистемных языках (английский и кабардино-черкесский) в художественном дискурсе; проведен сравнительно-типологический анализ сущностных признаков и прагматического потенциала базовых единиц концептов «любовь» и «предательство» и определена их релевантность для языков исследуемых лингвокультур; выявлены способы вербализации на основе многомерной дискурсивно-ассоциативной модели (концепт <-+ свободный ассоциативный эксперимент).
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшей разработке антропоцентрического подхода к описанию и сопоставлению разносистемных языков. Полученные результаты вносят существенный вклад в дальнейшее развитие концептологии, в частности лингвокультурной, освещая проблематику соотношения концептов в языковом сознании и обнаруживая национально-культурные особенности их реализации в сопоставляемых лингвокультурах.
Практическая значимость диссертационной работы состоит в том, что ее результаты могут применяться в преподавании таких теоретических дисциплин как общее языкознание, сравнительная типология, лингвокультурология, межкультурная коммуникация, теория и практика перевода, а также на практических курсах английского и кабардино-черкесского языков как иностранных.
На защиту выносятся следующие положения:
1) концепты «любовь» и «предательство» как единицы описания картины мира, содержащие языковые, культурные знания представления и оценки сопоставляемых лингвокультур, имеют гибкую структуру. В их содержание могут входить все новые фоновые концепты, которые меняют стандартный набор, а также еще более подвижные одиночные компоненты;
2) бинарная оппозиция «любовь-предательство» в англоязычном художественном дискурсе имеет четкое лексическое обозначение и представлена понятийными и ценностными образами, а в кабардино-черкесском языке характеризуется размытостью;
3)в основе метафорической номинации бинарной оппозиции «любовь-предательство» лежат определенные архетипы, формирующие темпоральные, артефактные, антропоморфные, зооморфные, вегетативные, эмотивные признаки;
4) семантическое поле имен-репрезентантов рассматриваемых концептов, обеспечивающих их функционирование на уровне коллективного сознания, значительно шире и богаче в английском языке, чем в кабардино-черкесском;
5) в формировании концепта «любовь» в обеих культурах большую роль играет не только социальная, но и биологическая сторона концепта, связанная с врожденными чувствами человека, как биологического существа, что подтверждается наличием у концепта «любовь» более широкой объективации и реализации в американской и кабардино-черкесской языковых картинах мира;
6) по результатам дискурсивно-ассоциативного анализа в рамках бинарной оппозиции «любовь-предательство» наиболее яркой особенностью кабардино-черкесского национального характера представляется непоколебимость в отношениях и приверженность к прочным приятельским отношениям, ответственность в отношениях, у представителей американской лингвокультуры доминирует компромисс на взаимовыгодных условиях, толерантность, дистантные отношения, внимание к свободе личности, необремененное обязанностями.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждены на заседаниях кафедры филологии ПГЛУ и отражены в 12 публикациях, 3 из которых вышли в свет в журналах, рекомендованных ВАК РФ, и изложены в докладах и сообщениях на международных научных конференциях («Вестник: наука и практика» (Польша. Варшава, 2012); 1-ая международная научно-практическая дистанционная конференция «Перспективы развития научных исследований в 21 в.» г. Москва, 2013; «Наука в современном мире» (Н-13). Г. Таганрог, 2nd Conference European Applied Sciences: modern approaches in scientific researches / 18-19.02.2013 Г. Штутгарт),
на внутривузовских научно-практических конференциях Пятигорского государственного лингвистического университета.
Объем и структура диссертационного исследования. Общий объем работы составляет 184 страницы (из них 160 страниц основного текста). Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка словарей. Библиографический список включает 243 наименования работ, из них 46 - на иностранных языках.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Бинарная оппозиция «любовь-предательство» в современной антропоцентрической парадигме» освещаются теоретические положения диссертационного исследования, рассматривается антропоцентрическая парадигма в современной лингвистике, выявляются особенности бинарной оппозиции «любовь-предательство», формулируются понятия художественного дискурса.
Антропоцентрическая парадигма в современной лингвистике. Антропоцентрическая парадигма позволяет наиболее эффективно рассмотреть разносистемные языки (в русле данного исследования английский и кабардино-черкесский) на основе комплексного анализа бинарной оппозиции «любовь-предательство» в художественном дискурсе и выявить специфику устройства внутреннего ментального мира представителей рассматриваемых этнических общностей. Изучение разносистемных языков очень актуально в аспекте понимания этнолингвокультурологичеких особенностей этносов. Необходимость изучения разносистемных языков возникла в связи с растущими показателями английского языка и малоизученностью кабардино-черкесского языка. При этом очевидно, что сохранение этнолингвистической идентичности связано с сохранением языка и культуры.
Антропоцентрическая парадигма лингвистики XXI века определяется 3 глубоко взаимосвязанными направлениями: лингвохультурологией, когнитивистикой и прагмалингвистикой.
Одна из форм символического бытия человека - язык и культура. Вот почему на лексическом уровне национально-культурная специфика языка обретает наиболее зримое воплощение. Особенная область исследования -лингвокультурологический анализ текстов, которые на самом деле являются истинными хранителями культуры. Человек, присваивая «чужие» тексты, приобщается к данной культуре. Будучи такой малой частичкой мира, текст или книга поглощает в себя мир, становится самим миром, заменяет собой весь мир
для читающего. Мы имеем виду произведения, написанные на реальных событиях, повесть А.О. Шогенцукова «Назову твоим именем» и рассказ Ф.С. Фицджеральда «Молодой богач».
Лингвокультурологический подход, являясь продуктом
антропоцентрической парадигмы, позволяет нам рассмотреть этнолингвокультурологические особенности современного кабардино-черкесского и английского языков, поскольку сегодня отмечается малоизученность кабардино-черкесского языка, сложный переходный период в кабардино-черкесской лингвокультуре, интенсивные культурные контакты исследуемых языков, активное проникновение английского языка в кабардино-черкесский лингвосоциум, специфические черты национальной языковой картины мира сопоставляемых языков.
Особенности бинарной оппозиции «любовь-предательство». Одним из базисных понятий когнитивной лингвистики рассматривается концепт как широкое лингвокультурное образование, имеющее этносемантическую и этнокультурную специфику. Концепты «любовь» и «предательство» в любом языке символизируют центр человека, как духовный, так и психологический. Этические концепты «любовь» и «предательство» представляют собой многоструктурное основание, лежащее одновременно в сферах языка, культуры и сознания. Совокупность концептов, которые формируют мировоззрение носителя какого-либо языка, называется концептосферой. Богатство языка выявляется как его лексикой и грамматическими возможностями, так и изобилием концептосферы, в которой формируется языковая личность лингвокультуры.
Функционирование концептов «любовь» и «предательство» в рамках бинарной оппозиции в национальной языковой картине мира отражает дуализм природы представителя этнокультуры и в наибольшей мере выражает антропоцентризм языка. Изучение бинарных оппозиций, в которых рассматривается эмоциональная сфера, представляет особый интерес: их изучение выявляет лингво-когнитивную структуру деятельности человеческого сознания, исследование метафорических описаний обнаруживает наличие завуалированных связей между различными явлениями мира, открывает для человека новые знания об окружающем и внутреннем мире [Красавский, 2001, с. 20].
Бинарная оппозиция рассматривается в настоящей работе как лингвоментальный конструкт, детерминированный соотнесением двух сущностей (явлений), на базе их противопоставлений и способствует как обнаружению этнокультурных сущностей и, следовательно, выделению свойств различных менталитетов, так и выявлению стабильных универсальных идей,
присущих ряду лингвокультур и способствующих их прямому сближению.
Аксиологическое направление в русле данного исследования, изучающего нейтральную, отрицательную или положительную значимость каких-либо предметов, не рассматривая их экзистенцианальных и качественных свойств, выявляется на базе концептуализации действительности.
Для современной науки свойственно изобилие точек зрения о понятии «ценность». Разнообразие направлений и аспектов исследования данного феномена представляется множеством идей о происхождении ценности. По мнению ряда ученых, ценность в познавательном аспекте описывается как 1) объект, важный для личности или нескольких человек, объект некоторого желания, интереса, стремления; 2) общественный эталон, образец, использующийся при формировании ценностного отношения; 3) то, что согласуется с внутренней установкой личности в рамках определенной стандартной системы; 4) эмоционально установленная субъектом внутренняя цель его деятельности, которую он воспринимает не как внешний, отчужденный от него тип поведения, а как его собственная уникальная духовная цель.
Именно концепты «любовь» и «предательство» характеризуют представителя каждого этноса, как с положительной, так и с отрицательной стороны в национальной языковой картине мира исследуемых нами полярных лингвокультур (американской и кабардино-черкесской).
Изучаемые нами концепты относятся к этическим понятиям, которые представляют собой элементы, выражающие нравственные взаимоотношения (поведение человека, которое рассматривается с позиции существующих обязательств) и формирующие мораль как одну из категорий социального сознания во всем разнообразии ее аспектов. В их функцию входит регулирование поведения одной личности в интересах всех, именно это является парадоксальностью их природы: они возникают из уменьшения личностных потребностей, которое реализуется в виде препятствия к их удовлетворению.
Специфика художественного дискурса. Динамично развивающаяся в лингвистике конца XX начала XXI века антропоцентрическая парадигма ставит перед исследователями архиважные задачи рассмотрения не только лингвокультурологического и когнитивного аспектов лингвистических явлений, но и, несомненно, рассмотрение вопросов прагма-коммуникативной валидности исследуемых языковых единиц. Прагма-коммуникативная парадигма дает нам возможность более глубоко и детально рассмотреть связь между языком и ситуациями его употребления в рамках художественного дискурса, а далее, соответственно, номинировать их как ситуационно-
релевантные отрывки художественного дискурса. Ярким подтверждением вышесказанного является рассмотрение бинарной оппозиции «любовь-предательство» в художественном дискурсе двух разносистемных языков (английского и кабардино-черкесского), предполагающее обращение к теоретическим положениям лингвистического анализа художественного дискурса, а также фактическое рассмотрение знаков-репрезентантов исследуемых концептов «любовь» и «предательство» на материале рассказа Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем».
Несмотря на то, что в последние годы границы прагматики значительно расширились и она не имеет чётко очерченного предмета, тем не менее, многие исследователи прагматических свойств языка ставят перед собой задачу дать собственное определение прагматики.
Несомненно, важным аспектом антропоцентрической парадигмы является дискурсивная деятельность, рассматриваемая в прагма-коммуникативной ценностно-смысловой сфере. Такое понимание объектов антропоцентрической парадигмы восходит к гумбольдтской концепции, согласно которой язык активно участвует в восприятии и понимании человеком действительности, а значит, в важнейших сферах культурно-дискурсивной жизни.
Изучение текста как феномена реальной действительности явилось толчком для переосмысления сущностных свойств речевого целого, которое позволяет обозначить его в форме единицы коммуникативной системы. Согласно принципу системности текст определяется как единое коммуникативно-смысловое образование, предназначенное для интерпретации, т.е. исполняющее замысел автора и обладающее особой стилистико-текстовой структурой, обусловленной экстралингвистической базой текста.
Рассмотрение языковых средств художественного текста наиболее эффективно с точки зрения прагма-коммуникативного подхода, так как их прагматическая значимость формируется только в определенных речевых ситуациях, а их интерпретации часто являются контекстно-обусловленными.
Для художественного (прозаического текста, обладающего пространственной структурой) более важные моменты обработки информации - это процесс текстопорождения и восприятия образного слова. По мнению лингвистов, в художественном тексте каждое слово раскрывает богатые возможности своих потенциальных многомерных связей. Эти связи могут иметь характер дискурсивных, когнитивных, понятийных, коммуникативно-прагматических ассоциаций.
Дискурс - полноценный текст, который вбирает в себя экстралингвистические, социокультурные, психологические аспекты, т.е. это
текст, в его событийном аспекте; речь исследуется как целенаправленная общественная деятельность, как составляющая, принимающая участие в познавательных процессах. Другими словами, как точно указывает Н.Д. Арутюнова, дискурс - это речь, «погружённая в жизнь». Вот почему термин «дискурс», в отличие от термина «текст», не может быть применим к древним и другим текстам, не связанным с жизнью. Дискурс как явление культуры описывается во множестве своих ценностных свойств, которые отражают ценностные доминанты национальной культуры в утилитарном, эстетическом и этическом аспектах.
Для антропоцентрической парадигмы крайне важно утверждение И.А. Ильина о том, что национальность человека создается несознательно, а укладом его творческого акта, его инстинкта, его бессознательного [Ильин, 1993, с. 207]. Эти суждения справедливы не только в отношении этнокультуры в целом, они особенно существенны и органичны для понимания дискурсивной валидности каждой лингвокультуры. Присмотревшись к тому, как верует человек, какую молитву он читает, как он поет, какие художественные произведения создает, в каких речевых образах проявляются его эмоции, можно определить, сыном какого народа он является. Все вышеуказанные факторы, как нам представляется, зависят не столько от сознательного поведения человека, сколько от его духовного содержания, манифестированного, как правило, бессознательно. Особое место в понимании этнокультурной уникальности мировидения и мировосприятия каждого народа занимает литература.
Вторая глава «Номинативное пространство бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах» посвящена исследованию концептов «любовь» и «предательство» в английском и кабардино-черкесском языках на основе подробного анализа словарных дефиниций и выявления подконцептов рассматриваемой бинарной оппозиции на материале рассказа Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и Адама Шогенцукова «Назову твоим именем».
Разносистемные подходы к изучению бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах.
Бинарная оппозиция «любовь-предательство» в кабардино-черкесской и американской лингвокультурах представлена особым типом лингвокультурных концептов, которые входят в систему понятий, формирующих морально-нравственные устои общества. Концепты «любовь» и «предательство» оценивают деятельность человека, представляемую определенными нормами поведения, что отражается весьма наглядно в произведениях Ф.С. Фицджеральда «Молодой богач» и А.О. Шогенцукова «Назову твоим именем».
Наличие такой оценочности в понятийном ядре и составляет специфику исследуемой бинарной оппозиции.
Учитывая то, что семантическое поле рассматривается как проекция концепта на лексическую систему, а ассоциативное поле — проекция концепта на тезаурус, можно сказать, что текстовое ассоциативное поле - проекция концепта на индивидуальный вокабулярий. Мы считаем, что, сопоставив ассоциативное поле слова как единицы тезауруса и ассоциативного поля слова как единицы индивидуального лексикона, мы получаем возможность обнаружить субъективные особенности, характеризующие рассматриваемые концепты.
Художественные концепты, как и концепты общекультурные, репрезентируются языковыми знаками. Концепты представлены в общенародном языке готовыми лексемами, метафорическими сочетаниями, словосочетаниями. В то же время, для представления художественных концептов в некоторых случаях необходимы целые тексты, так как художественные концепты освещаются всей индивидуально-авторской системой в целом.
Моделирование дискурсивной структуры бинарной оппозиции «любовь-предательство» осуществляется по следующим критериям: устанавливается её содержательный минимум путем анализа словарных дефиниций; исследуется синонимическая цепочка концептов и определяются входящие в её ядро синонимы; проводится ассоциативное исследование для расширения списка релевантных признаков исследуемой бинарной оппозиции; выявляются интра-и экстразоны концептов, и, наконец, устанавливаются семантические ряды содержательных признаков и дополнительные понятийные характеристики бинарной оппозиции.
Этимологический анализ концептов «любовь» и «предательство» в кабардино-черкесском и английском языках. Конструктивизм концепта предопределен его этимологией (внутренняя форма слова). Закрепляясь в этимологии, концепт расширяется, проходя через художественные и философские тексты, и становится готовым, заполненным всеми содержательньми формами. Изучение знаков-репрезентантов концептов в диахроническом аспекте дает возможность выделить исторические свойства концептов, которые послужили базой генезиса и развития концептов в дальнейшем. Таким свойством для концепта «любовь» в английском языке является «чувство близости, привязанности, дружелюбия», для концепта «предательство» - «to deliver or expose to an enemy» (выдать врагу). В кабардино-черкесском - концепт «лъагьуныгъэ» (любовь) изначально номинируется существительным: комната
молодоженов—>супруг(а)—»возлюбленный—»любовь, а для концепта «предательство» - «пц1ы» (ложь, ложный). Упомянутые признаки, которые содержатся во внутренней форме слов, репрезентирующих концепты, весьма актуальны на современном этапе концептуализации исследуемых феноменов любви и предательства и являются одними из базовых свойств понятийной структуры одноименных концептов.
Лекснко-семантическне особенности концепта «любовь» в английском и кабардино-черкесском языках. Обращение к материалам словарей-тезаурусов, словарей синонимов и идиом позволило уточнить представление о любви и предательстве и определить их дополнительные признаки. По данным словарей английского языка в значениях концепта love (любовь) выделяются следующие подконцепты: 1) affection (привязанность) (47 лексических единиц); 2) friendship (любовь как проявление дружбы) (40 л.е.); 3) passion (любовь, основанная на половом влечении) (42 л.е.); 4) darling (предмет любви) (14 л.е.); 6) sacrificial commitment (жертвенная любовь) (26 л.е.). В значениях лексемы льагъуныгъэ (любовь) уточняются следующие признаки: 1) ф1эф1ыныгьэ (желание) (18 л.е.); 2) дихьэхыныгъэ (влечение) (14 л.е.); 3) хъуэпсэныгъэ (соблазн) (15 л.е.); 4) щ1асэ (предмет любви) (7 л.е.).
Анализ фактического материала показал, что в английском языке, также как в кабардино-черкесском, часть сем имеет одинаковую интерпретацию (любовь как привязанность, склонность, влечение). Однако словари кабардино-черкесского языка не описывают отдельной статьей любовь в форме глубокой и сильной привязанности к друзьям и родственникам (deep and strong affection for a friend or relative). В английском языке признак самоотверженной любви не выделяется в отдельную дефиницию.
В кабардино-черкесском языке также отсутствует компонент любви, характеризующийся как приношение в жертву чего-либо, несущий в себе религиозный смысл (a sacrificial commitment, especially in religious experience). На основе анализа толкований концепта «любовь» в английском и кабардино-черкесском языках были выявлены три основных значения:
1) чувство глубокой привязанности, преданности кому-, чему-либо; чувство симпатии, расположения к кому-, чему-либо;
2) чувство влюбленности; чувство горячей сердечной склонности, влечение к лицу другого пола;
3) влечение, внутреннее стремление, склонность, тяготение к чему-либо; расположение, пристрастие к чему-нибудь.
Лексико-семантические особенности и специфика концепта «предательство» в английском и кабардино-черкесском языках. В ходе анализа в английском языке выделены следующие подконцепты концепта
«предательство» (betrayal): deception (обман) (67 л.е.), disloyalty (неверность) (19 л.е.), treachery (предательство) (26 л.е.), unfaithfulness (супружеская неверность) (19 л.е.); в кабардино-черкесском языке: напэтехыгъуэ (позор) (9 л.е.), мыпэжыныгъэ (неверность) (12 л.е.), гъэщ1агъэ (обман) (10 л.е.), епц1ыжак1уэ (предатель) (14 л.е.). Выявленные признаки увеличивают объем исследуемых концептов, культурно-маркированного содержания, расширяют их ментальную структуру.
Анализ полученных результатов указал на наличие общего признака концепта «предательство» - обман и отсутствие в американской лингвокультуре признака позор, в то время как предательство и позор - синонимичные явления в кабардино-черкесской лингвокультуре. Также в кабардино-черкесском языке не выделяется в отдельную статью предательство как супружеская неверность. Предательство, чаще всего определяется в лексикографических источниках посредством лексем act (действие), crime (преступление), пц!ы (обман) представляется в сознании людей как некое действие, поступок, преступное поведение, нарушающее нормы межличностного взаимодействия.
Таким образом, возможное содержание словесных знаков, представляющих ценности любви и предательства, есть база определения концептуальных признаков данных концептов. В семантическое поле исследуемых концептов входят различные концептуальные особенности, используемые в разных ситуациях реальной действительности.
Широкая репрезентация концептов «любовь» и «предательство» в американском дискурсе основано на изобилии существующих источников -словарей-тезаурусов, лексикографических словарей, словарей синонимов, в то время как в кабардино-черкесском языке имеются лишь толковые и переводные словари.
В третьей главе «Ассоциативный потенциал бинарной оппозиции «любовь-предательство» и его реализация на основе контент-анализа и гештальт-анализа» выявляются способы метафорической концептуализации изучаемых объектов и определяются ассоциаты концептов «любовь» и «предательство» на материале свободного ассоциативного эксперимента.
Для выявления прагматического потенциала бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах и раскрытия ее контекстных связей в художественном дискурсе мы обратились к рассмотрению данной бинарной оппозиции в рассказе Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем». Полученные результаты мы сопоставили с результатами свободного ассоциативного эксперимента.
Реализация ассоциативного потенциала бинарной оппозиции «любовь-предательство» в рассказе Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем». Контент-анализ - исследование лингвистического содержания, или тех тем, дихотомий и стереотипов, которыми характеризуются речи героев. В этом случае единицей анализа выступает не сам человек, а его лингвистический репертуар и идеологические подтексты.
Так, в ходе контент-анализа лексем, объективирующих исследуемые концепты в рассказе Скотта Фицджеральда, обнаружены их новые, дополнительные ассоциации: «привычка» (habit), «простодушие» (sincerity), «ощущение единства мыслей и чувств» (a sense of unity in feeling and thought), «нежность» (tenderness), «желание» (desire), «страсть» (passion) есть признаки концепта «любовь» (love); «отчаяние» (despair), «бесчестье» (disgrace), «ссора» (quarrel), «сплетни» (rumor), «слезы» (tears) - признаки концепта «предательство» (betrayal).
Концепт «лъагъуныгъэ» (любовь) в повести Адама Шогенцукова ассоциируется с многочисленными лексическими конструкциями, где наибольшее количество составляют номинативные единицы субъекта и объекта любви ф1ыуэ плъагъу хъыджэбзыр (возлюбленная), гур зыхуэпхъэр хъыджэбз ц1ык1у (девушка, к которой сердце стремится), гум къык1эрыпщ1а хъыджэбз ц1ык1у (девушка, запавшая в сердце) - 51%; напэр техын (опозорить;, хеигъэу я1ар хэутэн щ!ын (уничтожить все хорошее) и т.д.). Концепт «епц1ыжыныгъэ» (предательство) можно соотнести с понятием «напэтехыгъуэ (позор)» при понимании последнего как определенной модели поведения участников коммуникативной ситуации, предполагающей некорректное поведение или проявление некого активного или пассивного коммуникативного конфликта.
Гештальт-анализ бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах (на материале рассказа Ф.С. Фицджеральда «Молодой богач» и повести А. Шогенцукова «Назову твоим именем». Гештальт-анализ на материале произведений Скотта Фицджеральда «Молодой богач» и Адама Шогенцукова «Назову твоим именем» позволил установить следующий набор признаков концепта «любовь»: темпоральный признак, признаки локализации, антропоморфные признаки, социальные признаки, артефактные признаки, эмотивные признаки, зооморфные признаки, вегетативные признаки, признаки стихий. Основными гештальтами концепта «предательство» являются: Тело-контейнер для предательства, Предательство-человек, Предательство-враг,
Предательство-умыкатель, Предательство-обида, Предательство-имущество, Предательство-черная пуля, Предательство-огонь.
В рассказе «Молодой богач» и повести «Назову твоим именем» выявляются следующие общие характеристики концепта «любовь»: 1) любовь -безумие; 2) любовь - неизлечимая болезнь; 3) любовь - пламя; 4) сердце и душа - вместилища для любви; 5) персонификация любви. Отличием в американском тексте является существование кратковременности чувства любви, таинственности, жертвенность любви, она сравнивается с терпением, привычкой, а также выделяется всесильность любви: In July he was ordered abroad, and their tenderness and desire reached a crescendo ~ В июле он получил приказ отбыть за границу, и связавшие их нежность и страсть достигли предела [Fitzgerald, 66].
В тексте кабардино-черкесского языка находят свое отражение зооморфные признаки, вегетативные признаки и признаки стихий, которые отсутствуют в рассказе Скотта Фицджеральда: Мусэбий шцЬрт, и анэ къызэрысыжу, а щ1алэм и гур пхызыпыгъук1 псалъэмакъым аргуэру зэрызиЬтынур - Мусаби знал, как только вернется его мать, опять начнутся разговоры, обжигающие его сердце [Шогенцуков, 170].
Ассоциативный потенциал бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах на современном этапе развития (свободный ассоциативный эксперимент). С целью раскрытия ассоциативного потенциала языковых знаков репрезентантов концептов «любовь» и «предательство» мы обратились к представителям американской и кабардино-черкесской лингвокультур. Был проведен свободный ассоциативный эксперимент, в ходе которого информантам было предложено записать первые реакции (слова, словосочетания, предложения) на слова-стимулы. При обработке результатов эксперимента нами были учтены все возникшие у респондентов ассоциации, в том числе и единичные. В эксперименте участвовали 100 испытуемых (50 американцев и 50 кабардинцев), представители разных возрастных групп и социальных слоев, для которых английский и кабардино-черкесский являются родными языками.
По данным свободного ассоциативного эксперимента, наиболее типичными для американского языкового сознания являются следующие концептуальные признаки изучаемых явлений: брачная верность, привязанность, обожание, страсть, входящие в структуру концепта «любовь», и нечестность, неверность, ложь, неуважение и т.д., конституирующие концепт «предательство». Более того, большой процент составляют ассоциации, связанные с эмоциями - 26% (любовь) и 27% (предательство). В кабардино-черкесской же лингвокультуре почти в два раза выше доля сообщений, связанных с концептом «любовь» в семейных отношениях (34%). Концепт
«предательство» понимается носителями кабардино-черкесского языка как действие, направленное на причинение вреда и боли, в то время как представители американской культуры обращаются к эмоциям и чувствам при описании данного феномена.
Сравнивая результаты анализа произведений с результатами свободного ассоциативного эксперимента, мы отмечаем, что концепт «любовь» на современном этапе развития кабардино-черкесской культуры приобретает более открытый характер (29%) по сравнению с повестью (19%). Символические и абстрактные номинации утрачивают свою силу (19%) и заменяются ассоциатами бытового семейного отношения (39%).
Что касается американской лингвокультуры, мы не наблюдаем подобной резкой тенденции, хотя надо учесть тот фат, что результаты ассоциативного эксперимента намного разнообразнее и шире, так как количество участников эксперимента превышает количество героев. (100 - в эксперименте и 21 в произведениях).
В заключении обобщены результаты проведенного исследования, которое позволило нам сравнить национальные языковые картины мира двух разносистемных языков и тем самым определить универсальные и специфические особенности бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах. Как известно, сохранение этнолингвистической идентичности связано с сохранением языка и культуры. Именно поэтому существующая шкала нравственных и культурных ценностей с учетом межкультурных контактов имеет, несмотря на колоссальные различия, много общего. Американская и кабардино-черкесская национальные языковые картины мира являются единым образом мира и представляют собой результат всей духовной деятельности носителя языка и общности в целом. Таким образом, любовь и предательство предстают как противоречивые явления, которые существуют непосредственно на полюсах шкалы эмоциональных отношений. Они характеризуются как первопричина положительных или отрицательных состояний и эмоций и являются причинами счастья или несчастья.
Набор признаков, отражающих содержание концептов «любовь» и «предательство», дает возможность утверждать об универсальности и этнической особенности рассматриваемых концептов «любовь» и «предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):
1. Бориева Д.Р. Кабардино-черкесская национально-культурная специфика лингвопарадигмы любовь-предательство [Текст ] / Д.Р. Бориева // Европейский журнал социальных наук. = European Journal of Social Science. -Рига-Москва, 2013. - №4. - С. 271-275.
2. Бориева Д.Р. Ассоциативный потенциал бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах на материале свободного ассоциативного эксперимента [Текст] / Д.Р. Бориева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов, 2014. - №9 (39) Ч. 1.-С. 18-22
3. Бориева Д.Р. Лексическая композициональность языковых знаков -репрезентантов концепта «любовь» в рассказе Скотта Фиц джеральда «Молодой богач» и повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем» [Текст] / Д.Р. Бориева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета,- Пятигорск, 2015.- №1.- С. 46-51.
Публикации в других изданиях:
1. Бесланеева Д.Р. (Бориева Д.Р.) Особенности перевода рекламных текстов [Текст] / Д.Р. Бесланеева // Молодая наука - 2008: Материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Ч. 2. - С. 57-58.
2. Бесланеева Д.Р. (Бориева Д.Р.) Некоторые особенности градиент-концепта «любовь-предательство» в кабардино-черкесской и американской лингвокультурах XX и XXI веках [Текст] / Д.Р. Бесланеева // Новые идеи в лигвистике XXI века - 2009: Материалы 1 международной научной конференции, посвященной памяти профессора В.А. Хомякова, Ч 1- Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. 2. - С. 70-74.
3. Бесланеева Д.Р. (Бориева Д.Р.) Некоторые аспекты градиент-концепта «любовь-предательство» в кабардино-черкесской лингвокультуре (на материале повести Адама Шогенцукова «Назову твоим именем») [Текст] / Д.Р. Бесланеева // Молодая наука - 2009: Материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. -Пятигорск: ПГЛУ, 2009.- Ч.2.-С.83-88.
4. Бориева Д.Р. Теряющий Родину - теряет всё? (на материале произведения Баграта Шинкуба «Последний из ушедших») [Текст] / Д.Р.
Бориева // Университетские чтения - 2010: Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Ч. 3 - С 19-23.
5. Бориева Д.Р. Бинарная оппозиция «любовь-предательство» с точки зрения тендерной репрезентации [Текст] / Д.Р. Бориева // Достижения науки за последние годы - 2012: Сборник научных докладов. - Варшава, 2012. - Ч. 2. - С. 46-48.
6. Бориева Д.Р. Антропоцентрический подход к описанию языка [Текст] / Д.Р. Бориева // Veda a vznik -2012/2013: Материалы IX международной чешской конференции. - Прага, 2012,- Ч. 26. - С. 13-16.
7. Бориева Д.Р. Бинарная оппозиция «любовь-предательство» с точки зрения тендерной репрезентации в кабардино-черкесской лингвокультуре [Текст] / Д.Р. Бориева // Перспективы развития научных исследований в 21 веке: Материалы I Международной научно-практической конференции. -Москва, 2013. - С. 153-157.
8. Бориева Д.Р. Национально-культурная специфика бинарной оппозиции «любовь-предательство» в американской лингвокультуре [Текст] / Д.Р. Бориева // European Applied Sciences in scientific researches: 2nd International scientific conference. - Stuttgart, 2013. - Pp. 149-152.
9. Бориева Д.Р. Тендерный аспект бинарных оппозиций в разных лингвокультурах [Текст] / Д.Р. Бориева // Наука в современном мире: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. - Москва, 2013.-С. 144-148.