автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: "Бог" и "Ангел" в поэзии Р.М. Рильке
Полный текст автореферата диссертации по теме ""Бог" и "Ангел" в поэзии Р.М. Рильке"
«БОГ» И «АНГЕЛ» В ПОЭЗИИ P.M. РИЛЬКЕ (КОНКОРДАНС И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
003459453
Белгород 2008
003459453
Работа выполнена на кафедре немецкой филологии ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор
Литвинов Виктор Петрович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Ведущая организация: Кабардино-Балкарский государственный
университет
диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет» по адресу: 308015, г.Белгород, ул.Победы, 85, корп.17, зал диссертационных советов.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет».
Автореферат разослан 20 декабря 2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,
Черкасова Инна Петровна
кандидат филологических наук, доцент Шерстюкова Елена Владимировна
Защита состоится 23 января 2009 года в
часов на заседании
профессор
М.Ю. Казак
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена исследованию языковых средств выражения концептов БОГ и АНГЕЛ в поэзии P.M. Рильке.
Одним из наиболее сложных вопросов в современной лингвистике текста является вопрос о функционировании слова в художественном тексте. Особый интерес представляет исследование смыслового содержания поэтического произведения. Подход к тексту с позиций ключевых, тематических слов, концептов позволяет акцентировать внимание исследователей на тематической глубине, бесконечной вариативности, неисчерпаемости предметного содержания текста. Концептуальный подход к анализу текста позволяет выявить специфику формирования «языковой картины мира» автора. В поэтическом тексте концепт реализуется в поэтическом слове.
Актуальность настоящего исследования состоит в том, что лингвистика текста и концептология являются современными направлениями лингвистики. В настоящее время нет общепринятых методов анализа и интерпретации поэтического текста и концепта. В данном исследовании предлагается один из путей анализа поэтического произведения, который основан на выявлении концептов в творчестве поэта, средств их языковой реализации и интерпретации. Данный подход учитывает целостность окружения текста и его особенности и ориентирован на современный уровень развития лингвистики текста.
Поэтические произведения одного из самых загадочных поэтов 20 века P.M. Рильке представляют собой большой интерес для исследования поэтических концептов. Поэтические тексты Рильке относятся к «притязательным» текстам, то есть текстам, предъявляющим высокие требования к интеллектуальному уровню своего потенциального читателя. Толкование подобных текстов возможно при наличии знаний о более широком - культурном - контексте. Язык P.M. Рильке представляет собой лингвистическую проблему в трёх отношениях:
1. его поэзия непонятна читателю;
2. существует особый синтаксис, грамматика P.M. Рильке, например: постановка спрягаемой формы глагола в предложении, которая не согласуется с нормами грамматики немецкого языка, встречаются предложения, в которых значение «отрицания» многократно умножено, P.M. Рильке ставит приставку непосредственно после глагола, а иногда не отделяет ее и др. (Черкасова 1997: 133 и сл.);
3. слово и словоупотребление у P.M. Рильке имеют свои особенности.
Поэзия P.M. Рильке, отмеченная глубокой мыслью, эмоциональной силой, музыкальной изобретательностью, ритмической и интонационной свободой, оказала влияние на развитие немецкой лирики. P.M. Рильке сейчас занимает весьма высокое положение в немецкой литературе: 9-е место в «Литературном Каноне» 1997 года (Greiner 1997:12).
Материалом исследования избраны следующие сборники стихотворений Р.М.Рильке: R.M.Rilke «Gedichte» (Rilke 1981) и R.M. Rilke «Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens» (Rilke 1975).
Объектом исследования выступают контексты, в которых употребляются ключевые лексемы «Gott» и «Engel» и их синонимические замещения. Лексема «Gott» встречается в исследованных сборниках 145 раз, лексема «Engel» - 74 раза. Частое употребление первичной, непосредственной репрезентации («Gott», «Engel») концептов БОГ и АНГЕЛ указывает на то, что эти концепты являются центральными, мирообразующими в поэзии P.M. Рильке.
Предмет исследования данной диссертационной работы -языковые средства выражения концептов БОГ и АНГЕЛ.
Теоретическую базу исследования составили работы:
— отечественных и зарубежных лингвистов и философов, занимающихся проблемами поэтического языка (Г.О. Винокур, Л. Гинзбург, В.М. Жирмунский, A.A. Потебня, Ю.Н. Тынянов, Л.В. ХЦерба, Ю.М. Лотман, Ц. Тодоров, Р. Якобсон, Е. Staiger, P. Hacks, W. Abraham, Е. Cassirer и др.);
-лингвистов, занимающихся проблемой слова, проблемой значения и смысла (В.В. Виноградов, И.М. Кобозева, В.А. Звегинцев,
A.И. Новиков, A.B. Бондарко, W. Schmidt и др.);
— работы лингвоконцептологов (С.Г. Воркачёв, Г.Г. Слышкин,
B.И. Карасик, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, В.А. Маслова);
— работы отечественных герменевтов (Г.И. Богин, В.П. Литвинов).
Цель работы состоит в изучении особенностей языкового
выражения двух ключевых в поэзии P.M. Рильке концептов БОГ и АНГЕЛ и определении их роли в формировании художественного мйровидения и поэтической концепции автора. Указанная цель предполагает решение следующих основных исследовательских задач:
1. составить конкорданс лексем «Gott» и «Engel»;
2. проследить смысловое наполнение ключевых слов в контексте;
3. определить процессы, происходящие со смыслом (кристаллизация или рассеивание) ключевых слов;
4. определить, за счёт чего формируется цельность художественного мира, в котором взаимодействуют противоположные тенденции;
5. дать обобщающую интерпретацию исследуемым концептам.
Метод исследования определяется общей целью исследования и имеет комплексный характер. Данный метод определяется нами как герменевтико-лингвистический и состоит из трёх процедур:
1. установление конкорданса;
2. определение контекстных смыслов слов;
3. обобщение данных о рассеивании и кристаллизации;
В качестве начальной гипотезы мы предположим, что кристаллизация и рассеивание противоположны по эффекту. Одна из решаемых задач вытекает из этого допущения: следует определить, за счёт чего формируется цельность художественного мира, в котором взаимодействуют противоположные тенденции.
В рамках герменевтико-лингвистического метода в работе используются следующие частные методы и исследовательские приёмы:
1. метод конкорданса - для определения ближайшей дистрибуции лексем «Gott» и «Engel»;
2. контекстуальный анализ на основе дистрибуции слова - для определения смыслового наполнения концепта;
3. метод герменевтического круга - для интерпретации исследуемых концептов.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что поэтический концепт и языковые средства его реализации исследуются с позиций комплексного анализа поэтического текста, смысловым элементом которого они являются. Данный анализ и результаты исследования могут быть востребованы в герменевтической практике «процессуального понимания» (Г.И. Богин), для изучения других аспектов поэтической концептосферы.
Практическая ценность состоит в использовании полученных результатов при чтении теоретических курсов по лингвоконцептологии, лингвистике текста, теории текста, при подготовке семинаров по интерпретации поэзии P.M. Рильке.
Научная новизна заключается:
— была сделана попытка исследования не отдельных сборников P.M. Рильке, а доступных поэтических произведений австрийского поэта. В настоящее время внимание отечественных исследователей преимущественно обращено на цикл «Дуинские элегии»;
— выделены и проанализированы мирообразующие в поэзии P.M. Рильке концепты БОГ и АНГЕЛ. Концепт БОГ до настоящего времени не являлся предметом изучения отечественных лингвистов, концепт АНГЕЛ исследовался только в контексте цикла «Дуинские элегии»;
— наряду с уровнем значения выявляется и исследуется смысловой уровень;
- соединение анализа кристаллизации смысла с методом конкорданса;
- исследование поэтического текста посредством применения разно-образных исследовательских методик (конкорданс, контекстуальный анализ, интерпретация) является новой моделью описания поэтического мира.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепты БОГ и АНГЕЛ являются мирообразующими в поэзии P.M. Рильке, мир которой в первую очередь — это духовный мир человека, как его понял P.M. Рильке в контексте своего времени. Концепты кристаллизуются и рассеиваются.
2. Исследование показало, что наша первоначальная гипотеза о противоположности явлений кристаллизации и рассеяния в процессах смысла не нашла своего подтверждения. По крайней мере, для поэзии P.M. Рильке верно, что рассеивание (равно в случае АНГЕЛА и в случае БОГА) является основой кристаллизации оригинального смысла концептов.
3. Концепты БОГ и АНГЕЛ в поэзии P.M. Рильке одновременно достоверны по отношению к культурным архетипам и оригинальны в способе построения конструкции «человек<->ангел» и «человек<->бог». Эти достоверность и оригинальность обеспечены особенностями языкового воплощения этих смыслов, в первую очередь особенностями сочетаний слов.
Апробация работы: основные теоретические и практические результаты работы были изложены в докладах на научном семинаре «Герменевтика-2» (Пятигорск, ПГЛУ). Основные положения диссертации отражены в монографии и 5 статьях, одна из которых опубликована в издании, рекомендованном ВАК.
Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, сопровождающихся выводами, и заключения. К тексту прилагается библиографический список, представленный 181 наименованием и список, цитированных сборников P.M. Рильке.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении даётся обоснование проблемы, формулируются цель исследования и его задачи, определяются материал и методы исследования, очерчиваются объект и предмет исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе (теоретическом) «Значение и смысл слова в поэтическом тексте» даётся критический обзор, существующих в настоящее время концепций значений и смысла, даются определения значения и смысла, используемых в данной работе, а также рассматриваются процессы кристаллизации и рассеивания смысла.
Термин «концепт» в современной лингвистике нередко употребляется как синоним терминам «смысл» и «значение». Для содержания языковых выражений в русском, немецком и английском языках употребляется два термина: значение и смысл, Bedeutung и Sinn, meaning и sense. В зарубежных общих толковых словарях смысл определяется как синоним термину «значение» (Duden 1983, Longman 1995). В отечественных словарях значение и смысл оказываются не тождественными друг другу (СЭС 1984, Ахманова 1969, Розенталь, Теленкова 2001). В Лингвистическом энциклопедическом словаре (ЛЭС 1990) статья о смысле отсутствует, вероятно потому, что смысл отнесён к экстралингвистическим явлениям.
К настоящему времени в лингвистике сложились две различные традиции употребления термина «смысл»: 1) смысл как синоним или часть значения; 2) смысл как оппозиция значению.
Понятия «значение» и «смысл» иногда не разделяются. Термин «смысл» заменяется другими: «вариант значения» или «контекстуальное значение» (И.В. Арнольд, Г.В. Андреева), «окказиональное значение» (Г. Пауль), «субъективное содержание слова» (A.A. Потебня), «актуальное значение» (В. Шмидт) и т.д. Смысл выступает как составная часть значения или как возможность смыслотворчества, заключённая в значении слова.
Второй подход к проблеме значения и смысла в лингвистике основан на противопоставлении смысла значению на основе соссюровской дихотомии языка и речи, при этом значение и смысл соответственно относятся к разным полюсам дихотомии: значение - к языку, а смысл — к речи.
Исследователь русского языка В.В. Виноградов различал значение слова и его употребление, при этом иногда отождествляя его со смыслом (Виноградов 1963). И.А. Стернин при решении проблем коммуникативной лингвистики называет актуальный смысл знака коммуникативно релевантной совокупностью сем в конкретном акте речи (Стернин 1985). Н.Ф. Алефиренко, добавляя к смыслу внеязыковые факторы, рассматривает смысл как актуализированное в речи языковое значение в сочетании со всевозможными видами внеязыкового содержания, а значение — как неизменяемую, общую для всех сторону содержания языка, благодаря которой обеспечивается взаимопонимание говорящего и слушающего (Алефиренко 1999). Представитель «наивной
семиотики» И.М. Кобозева указывает на отличие значения от смысла по принципу стабильности и инвариантности. Значение в отличие от смысла входит в знание языка. Значение можно устанавливать, а затем знать, тогда как смысл приходится искать, разгадывать (Кобозева 1994).
Противопоставление значения и смысла осуществляется и на основе принадлежности разным языковым носителям: значение относится к слову, смысл - к предложению (И.Р. Гальперин, В.А. Звегинцев, И.П. Сусов). Г.И. Богин противопоставляет смысл и значение, считая смысл первичным по отношению к значению (Богин 1993). Смысл является важнейшей субстанцией понимания, а значения помогают раскрыть смысл. Смыслы состоят из ноэм, а значения из сем.
Понятие смысла оказывается важным при решении проблемы переводимости текста с одного языка на другой (В.П. Литвинов, Г.П. Мельников, А.И. Новиков). Значение - единица узуальная и социальная, при помощи которой формируется смысл.
Лингвисты, занимающиеся изучением поэтического языка, выделили особый тип слова - поэтическое слово, и, исходя из этого, решали проблему смысла (Г.О. Винокур, Ю.Н. Тынянов, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман). Смысл поэтического слова появляется в результате взаимовлияния слов в контексте.
Таким образом, для современной лингвистики характерным является разграничение понятий «значение» и «смысл», в котором смысл выступает как образование крупнее значения, получающее выражение при его помощи. В настоящее время понятие «значение» оказывается, по сравнению с понятием «смысл», наиболее отработанным. Смысл имеет различные и расплывчатые характеристики. Для большинства лингвистов категория смысла появляется в связи с проблемой понимания и мышления, для других смысл оказывается значимым в связи с проблемой коммуникации, для исследователей художественного слова значимыми оказываются те характеристики смысла, которые проявляются как результат поэтической функции языка. Важным является признание того обстоятельства, что контекст, конкретная ситуация является средой появления смысла.
Проблема смысла остаётся открытой в виду существования противоречий, которые обнаруживаются при анализе его характеристик и представляют собой определённые оппозиции. Эти противоречия выделил А.И. Новиков в своей статье «Смысл: семь дихотомических признаков» (Новиков ЭР):
«1. Целостный смысл представляет собой результат понимания текста, управляемого и направляемого соответствующими языковыми средствами этого текста. В то же время считается также, что смысл как целое оказывает обратное влияние на осмысление языковых единиц текста.
2. Глубина, точность и адекватность понимания достигается при переходе к смысловому уровню восприятия. В то же время смысл характеризуется текучестью, изменчивостью, синкретичностью.
3. Смысл характеризуется инвариантностью. В то же время он характеризуется ситуативной обусловленностью, субъективностью, вариативностью.
4. Смысл выводится, и тем самым как бы извлекается из текста в результате его понимания. В то же время существует представление о том, что сущность понимания заключается в приписывании смысла тексту.
5. Если считается, что смысл не «конструируется» в процессе понимания, а лишь приписывается, то следует признать, что в памяти должен храниться полный набор готовых смыслов. В то же время смысл характеризуется тем, что его необходимо «искать», «улавливать», «разгадывать».
6. Смысл принадлежит сфере сознания. Но в то же время он характеризуется целостностью, недискретностью, неразложимостью на составляющие, неполной эксплицитностью, а, следовательно, недостаточной осознаваемостью.
7. Смысл является результатом понимания, его конечной целью. В то же время говорят о понимании на основе смысла, т.е. имеется в виду, что он выступает в качестве инструмента понимания, а не его результата».
Мы видим разрешение данных оппозиций в определении двух видов смысла: смысл, бытующий в топосах души, и смысл, получаемый в результате конфигурирования ноэм (Богин 1993).
В российской лингвистике мы встречаем различные определения термина «концепт». С.Г. Воркачёв считает, что концепт — это единица коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой (Воркачев 2002). Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик определяют концепт как условную ментальную единицу, которая направлена на комплексное изучение языка, сознания и культуры (Слышкин, Карасик 2001; Слышкин 2000). З.Д. Попова и И.А. Стернин считают концепт комплексной мыслительной единицей, которая в процессе мыслительной деятельности актуализирует свои различные признаки и слои (Попова, Стернин 2000).
Проблемой при исследовании концептов является соотнесение концепта с одним из терминов дихотомии значение/смысл. С.Г. Воркачёв соотносит концепт со значением (Воркачев 2002). Ю.С. Степанов и В.А. Маслова придерживаются точки зрения, что значение слова это тот предмет или предметы, к которым это слово в соответствии с
нормами данного языка применимо, а концепт — это смысл слова (Маслова 2005; Степанов 1997). А. Вежбицкая отождествляет концепт со смыслом (Вежбицкая 1993).
Мы предлагаем следующее разграничение терминов «значение», «смысл», «концепт»: значение слова - это то общее, узуальное содержание, которое носитель языка связывает с данным звучанием, данным словом. Смысл - это то окказиональное, зависимое от контекста содержание, которое вкладывается в слово. Под концептом мы предлагаем понимать смысл слова, но узуальный, глобальный, так как концепт не связан с одним словом, может быть выражен разными языковыми единицами, определяется контекстом культуры, как мыслительная единица сознания он может быть переводимым на другие языки, иметь транслингвальный характер. Определения «узуальный» и «окказиональный» мы предлагаем понимать в терминологии Г. Пауля.
Наиболее обычное различение значения и смысла как содержания, зафиксированного за словом в языке, и содержания, получаемого словом в употреблении, может быть принято для анализа поэтического слова. Необходимо уточнить: поэтический смысл определяется в поэтическом контексте. В поэтическом тексте слово реализует свое максимальное содержание. Процесс наращивания смысла на базе слова можно определять как кристаллизацию смысла, но необходимо анализировать сопровождающий кристаллизацию процесс рассеивания. Говоря о кристаллизации смысла, мы имеем в виду возникновение смысла в тексте как процесс. Кристаллизация смысла — это формирование слова с однозначно очерченным смыслом. Противоположное понятие кристаллизации — рассеивание смысла тоже имеет характер процесса.
Поэтическое слово, пройдя множественные процессы рассеивания и кристаллизации смысла, способно преобразоваться в концепт. Концепт имеет одно существенное отличие от поэтического слова: если какое-либо поэтическое слово, отмеченное высокой эмоциональностью и образностью, может появиться в творчестве поэта лишь однажды, то авторский концепт будет появляться и получать репрезентации через различные поэтические слова либо на протяжении определённого произведения, цикла, либо на протяжении всего творчества поэта.
Вторая глава «Бог» в поэзии Рильке» посвящена исследованию лексемы «Gott», приводятся конкорданс лексемы и интерпретация концепта БОГ.
Одним из центральных концептов в поэзии P.M. Рильке, на наш взгляд, является концепт БОГ. Концепт БОГ занимает важное место и имеет большую значимость в системе общечеловеческих ценностей. Этот концепт относится к базовым культурным концептам, с его помощью человек пытается осмыслить мироздание, найти своё место в нём и
выразить свои мировоззренческие позиции. Лексема «Gott» в поэзии P.M. Рильке выступает в двух видах контекстов: молитвенных и мифических. К молитвенным контекстам мы относим сборник «Часослов», а к мифическим все остальные стихотворения, в которых встречается слово «Gott» или его синонимические замещения.
По форме «Часослов» представляет собой сборник православных молитв, который состоит из вопросов, призываний, обращенных к богу. По прагматическому, речеактовому содержанию стихотворения «Часослова» далеки от православных, и вообще христианских молитв, представляя собой откровенный разговор лирического героя с богом, его размышления о самом себе, о боге, об окружающем мире. Через познание бога лирический герой пытается познать себя и окружающий мир. На то, что стихотворения «Часослова» стилизованы под молитвы, указывают обращения, которые использует лирический герой в разговоре с богом, императивные формы глаголов, большое количество эпитетов и метафор, а также то особое не только эмоционально, но интеллектуально возвышенное, благоговейное настроение, которым пронизаны исследуемые стихотворения. В этих стихотворениях-молитвах доминирующим выступает художественное начало.
Значительное место в сборнике занимают обращения к богу, отличающиеся от общепринятых обращений. Именно эти обращения главным образом репрезентируют концепт БОГ в лирике P.M. Рильке. Верующие обычно обращаются к богу со словами: Herr, Gott, Vater unser, Allmächtiger и т.п. Обращения, используемые лирическим героем в разговоре с богом нетипичны для христианина: gieb ein kleines Zeichen; ist das vermessen, mein Gott, vergieb; О Herr, gieb jedem seinen eignen Tod.
Предикаты и атрибуты, репрезентирующие концепт БОГ в «Часослове», были сведены в так называемые предикатные гнёзда, рассмотрены и подвергнуты обобщению.
«Внешность бога». Внешне бог подобен человеку: у него есть лицо, руки, ноги и т.д.: vor deinem schattigen Gesichte; im Schatten deines Angesichts; Härte im Gesicht; sanften Gesichts siehst du. Для описания глаз и рта бога употребляется метонимия «dunkel», что поэтически свидетельствует о непознанности бога: ganz dunkel ist dein Mund; sich dunkel deine Augen heben. О глазах бога мы узнаём: deinen Augen, welche niemals blinseln. Руки бога тоже тёмные, непонятные: deine Hände sind von Ebenholz. Бог в «Часослове» сияющий: deine strahlende Stirne; auf deiner Stirne Strahlenströme stolz; in deinem alten Glänze. Иногда встречаются упоминания, что у бога есть крылья, что он может летать, это делает его похожим на ангела: spann deine Flügel über deine Magd; er
ermüdete des Flugs. Бог прекрасен: alle Überflüsse, die ich sah, sind Armut und armsäliger Ersatz für deine Schönheit, die noch nie geschah.
«Качества бога»: а) бог велик: Gott du bist groß; du bist so groß; du hast dich so unendlich groß begonnen; du wirst groß sein; jemehr der Tag sich nach Abend neigt, jemehr bist du, mein Gott; Gottes harte Herrlichkeit; б) кроток и нежен: du bist der Sanfte; в) всемогущ и силен: deine Kraft steigt unsern Sinnen das Gesetz zu geben; deine stumme Kraft steigt von deinen Händen; erscheine in der Krone deiner Kraft; г) «тёплый»: ich mich aus seiner Wärme hebe; warm von deinem Blut; du bist nicht kalt; der Gott in Gluten; д) вечен: du Ewiger; dich Ewiger aus Ebenmaß; e) духовен: символом духовности у P.M. Рильке выступает ветер, в связи с этим употребляются метафоры: du Wind; deine alten Winde; du triebst in vielen Winden; ж) один и одинок: du bist allein; du bist nicht im Verein; du bist einsam; du bist Einsamkeit; з) «тёмный» и «глубокий»: бог — это бездна, в которую должен погрузиться лирический герой, чтобы постичь суть бога: es ist nicht zu spät, in deine werdenden Tiefen zu tauchen; du bist der Tiefste, welcher ragte.
«Поиск бога». Лирический герой ищет бога: ich suche dich, но в поисках бога он не одинок: alle, welche dich suchen. Но найти бога ещё не значит понять его, а именно познание является для лирического героя смыслом поиска бога: ich aber will dich begreifen; deine Stunde begreifen; dich erkennen. Ангелы тоже познают бога: Engel wollen dich lernen aus jedem Glänze. Только Земля понимает бога: wie dich die Erde begreift. Увидеть бога можно не глазами, а сердцем: dich unsre Herzen offen sehn; ich sehe dich in Sinnen; du beginnst an meiner Sinne Saum. В ранних стихотворениях говорится о том, что бог был скрыт от людей: sehr tief verbarg dich das Gesinde; der Heilige verschwieg dich; denn dich verhüllen unsre frommen Hände. Поэтому люди ничего не знали о боге, они могли только догадываться о нём: dann könnte ich in einem tausendfachen Gedanken bis an deinem Rand dich denken; der, von dem die Kunde ging; Gerüchte gehn, die dich vermuten; Zweifel gehn, die dich verwischen; von Gott Gerüchte. Бог не нуждается в доказательствах собственного существования, он живёт в чувствах и сердце каждого человека, у каждого человека свой бог, каждый видит его по-своему, der sich den Andern immer anders zeigt. Познав бога, лирический герой хочет поведать о нём всем людям: dich sagen; dich verkünden; dich bekennen; mit halbem Mund dich angestammelt; alle sprechen dich aus.
«Творец и творение». Результатом поиска лирического героя является понимание того, что бог - творец окружающего мира и человека: die Natur, die du vergänglich schufst; du uns begannst. Бог сравнивается с готическим собором: du Dom; du hohes Mittelschiff; du bist das Kloster zu den Wundenmalen; in deinen langen Bogengängen. Творцами
этого собора являются люди: wir bauen dich; an dir bauen. Человек творит бога, бог творит человека, и при этом оба пытаются познать друг друга, но не могут: Jetzt hast du mich und weißt nicht wen, denn deine breiten Sinne sehn nur, daß ich dunkel ward, denn wer bin ich und wer bist du, wenn wir uns nicht verstehn? Бог - это, прежде всего, бог-для-человека, без человека он теряет свой смысл (Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? Wenn du der Träumer bist, bin ich dein Traum. Doch wenn du wachen willst, bin ich dein Wille).
«Бог-песня». Бог в «Часослове» сравнивается с песней: du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen; du bist die Silbe im Gesänge; Gott, der Reim, rauscht in meinem Ohr; но эта песня оказывается тесно связанной с тишиной: du schweigst lange; du schwelgst in Schweigsamkeit; Gott geht schweigend. Тишина необходима для погружения в себя, для самоуглубленности, для познания самого себя.
«Бог-труженик»: der raunende Verrußte; nicht der Schönumscharte; der Schlichte, welcher sparte; der Bittende; der Bauer mit dem Barte, которому понятны заботы простых людей.
«Бог как нищий»: der fortgeworfene Leprose; der tiefste Mittellose, der Bettler mit verborgenem Gesicht; der Armut große Rose; der leise Heimatlose.
«Бог как сын» раскрывает перед нами еретическую версию отношений между богом и лирическим героем. Лирический герой утверждает, что отец - он сам, а бог — его сын и наследник («Du bist der Erbe»).
«Бог как центр»: um dich stand die Zeit in Zögern; alles um dich ruht; Geschehn, das sich um dich bewegt; ich kreise um Gott; Mauern um dich stehn; an deinem Saum; an deinem Rand. Место бога, его пространство находится в этом центре: dein Raum; dein ganzer Himmel; du wohnst im Haus; du kehrtest heim.
На основе дистрибуции слова «Gott» в «Часослове» можно сделать вывод, что смысл этого слова не кристаллизуется, а рассеивается. Рассеивание является основой для локальной кристаллизации концепта БОГ в предикатных гнёздах.
Анализ поэтических текстов сборника «Часослов» показал, что рассеивание происходит в трёх направлениях: 1) обращения к богу; 2) православные атрибуты образа бога: «Бог-труженик»; 3) мистические атрибуты образа бога (от Экхарта): «Бог как нищий», «Бог как сын». Часто в одном и том же стихотворении наблюдается смещение указанных тенденций, так что отделить их друг от друга подчас не представляется возможным.
Что касается лексических единиц, служащих для реализации концепта БОГ в «Часослове», то большую часть из них представляют имена прилагательные. Лирический герой пытается понять, что такое бог, и поэтому в зависимости от проявлений бога наделяет его какими-либо
качествами, которые выражаются субстантивированными прилагательными, например: Ängstlicher, Eingeweihter, Erlauchter, Ewiger, Williger. Очень велико количество метафор в этих стихотворениях. Метафоры используются для более наглядного, «живого изображения» бога, например: du Dom, du Ding, das Kloster, du bist ein Rad, du Wald, du Netz, du Lied и так далее.
Стихотворения, содержащие в себе лексему «Gott» и не входящие в сборник «Часослов», мы относим к мифическим контекстам концепта БОГ. Слово «Gott» в этих контекстах встречается в четырёх вариантах: 1)с нулевым артиклем; 2) с определённым артиклем; 3)с неопределённым артиклем; 4) во множественном числе.
При анализе контекстов, в которых слово «Gott» встречается с нулевым артиклем, обнаруживается, что это слово имеет общехристианский смысл, Бог здесь имя уникальное. В контекстах, в которых мы встречаем слово «Gott» с неопределённым артиклем, употребление неопределённого артикля обусловлено расширением конситуации, мира. В случаях, где слово «Gott» употреблено с определённым артиклем или во множественном числе речь идёт об античных, мифических богах. В этих стихотворениях мы встречаемся в основном либо со злыми античными богами, либо с богами, которые внушают людям страх: diesen verlisteten Gott; jenen verborgenen schuldigen Fluß-Gott des Bluts; den arg erstaunten fernen Gott; dieser reißende Gott; wie ein vulkanischer Berg; den schrecklichen Gott; Kriegs-Gott. В поэзии P.M. Рильке не все боги ужасны, есть боги, которые безразличны к людям и их страданиям, а люди в свою очередь безразличны к богам («Seit den wunderbaren Schöpfungstagen schläft der Gott...», «So angestrengt...»). Античные боги похожи на людей: они испытывают те же чувства и эмоции, имеют такие же желания: die Götter erlernten Hälfte zu heucheln; so unschuldig sind Götter; sie warten auf Lob, die unteren Götter wollen gelobt sein; stärker stemmen die Götter uns an.
К мифическим контекстам бога мы относим стихотворения из цикла «Сонеты к Орфею». В этом цикле прослеживаются два пути трактовки понятия «бог». Во-первых, бог - это Орфей, человек, который благодаря своему искусству, творчеству поднялся до уровня бога. Во-вторых, бог во множественном числе - это античные боги, которые были созданы людьми для поклонения, так как люди нуждаются в высшей силе, которой они могут служить.
Философская концепция бога, начатая поэтом в «Часослове», не получила своего завершения в других стихотворениях. В последующих стихотворениях понимание бога как символа бытия перерастает в мифического бога: этот бог похож на человека, на лирического героя, либо приобретает политеистическое значение.
В третьей главе «Ангел» в поэзии Рильке» исследуется лексема «Engel», приводятся конкорданс лексемы и интерпретация концепта АНГЕЛ.
Концепт АНГЕЛ занимает важное место в поэтической картине мира P.M. Рильке. Концепт АНГЕЛ в поэзии P.M. Рильке встречается в двух основных видах контекстов: 1) в «Дуинских элегиях», в которых раскрывается своеобразное понимание этого образа поэтом и сконцентрирована авторская концепция АНГЕЛА, 2) во всех остальных стихотворениях, в которых встречается слово «Engel».
В поэзии P.M. Рильке есть стихотворения на библейские сюжеты, эти стихотворения не были отнесены нами к группе основных контекстов, так как в формировании концепта АНГЕЛ у P.M. Рильке они существенной роли не играют, они передают всего лишь сюжетную канву легенды: «Verkündigung», «Der Ölbaum-Garten», «Tröstung des Elia», «Die Worte des Herrn an Johannes auf Patmos», «Bestürz mich Musik», «So wie Jakob mit dem Engel rang», «Der Tod Moses». В этих стихотворениях ангел выступает как посредник между богом и человеком, как вестник и исполнитель воли бога. Однако в некоторых стихотворениях обнаруживается связь со стихотворениями, посвященными образу ангела, переосмысленному Рильке (мотив отчужденности ангела от человека): «Der Ölbaum-Garten», «Verkündigung».
«Дуинскис элегии». Образ ангела является доминирующим во всём цикле «Дуинских элегий». Ангел — один из наиболее сложных и противоречивых концептов, это одна из центральных тем элегий, проходящая через весь цикл.
Первая элегия. Ангелы существуют в своём особом мире и поэтому не слышат крик души лирического героя: Wer, wenn ich schrie, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen? Употребление в этой и последующих элегиях слова «Engel» во множественном числе позволяет предположить, что ангелов много. Они существуют в своем особом мире: der Engel Ordnungen. Им свойственно «stärkeres Dasein», они сильны и могущественны, этим они ужасны для человека. Это проявляется в таких контекстах как: ein jeder Engel ist schrecklich.
Вторая элегия. Основными характеристиками ангела в элегиях являются его красота и одновременно с этим ужасность. О том, что ангел ужасен, говорят следующие эпитеты: ein jeder Engel ist schrecklich; jeder Engel ist schrecklich; ist nicht mehr furchtbar; träte der Erzengel jetzt, der gefährliche; wie spurlos zerträte ein Engel ihnen den Trostmarkt. Лирический герой называет ангелов fast tödliche Vögel der Seele, в этом примере также содержится указание на духовную сущность ангелов (Vögel der Seele). В этой элегии используется много метафор, раскрывающих сложный и
многогранный образ ангела: frühe Geglückte, ihr Verwöhnten der Schöpfimg - ангелы совершенные, самые лучшие существа, созданные богом. Höhenzüge, morgenrötliche Grate aller Erschaffung — ангелы сравниваются с горами, которые являются символом духовности, превосходства, а также местом соприкосновения земли и неба. Ангелы не только духовные, превосходящие человека существа, но и проводники из материального мира в мир духовный, на это указывают следующие метафоры: Gänge, Treppen, Throne, Räume aus Wesen. Ангелы - это связующее звено материального и духовного миров. Gelenke des Lichtes - указание на духовность, чистоту ангелов, так как свет - это метафора для духа и самой божественности.
Четвёртая элегия. Как духовный мир человека, ангел предстаёт перед нами в четвёртой элегии: Engel und Puppe. Духовное начало Я (ангел) в человеке является ведущим по отношению к материальному (кукла). Ангел оказывается вовлечен в жизнь человека: als Spieler ein Engel hinmuss, но вместе с этим он находится в стороне и, может быть, играет собственную пьесу: Über uns hinüber spielt dann der Engel.
Пятая элегия. To, что лирический герой обращается к ангелу позволяет предположить, что ангел уже не так ужасен для него: Engel! О nimms, pfiicks, das kleinblütige Heilkraut. Schaff eine Vase, verwahrs! У ангелов есть свои неведомые людям радости, об этом говорит следующий контекст: uns noch nicht offenen Freuden.
Седьмая элегия. О том, что ангел велик, недостижим, указывают следующие эпитеты: О du Großer; О Engel, er war es, — groß, auch neben dir?; Unfaßlicher.
В седьмой и восьмой элегиях утверждается противостояние человека и ангела: Preise dem Engel der Welt; Engel, dir noch zeig ich es; da! В этих элегиях звучит осознанное человеком превосходство над ангелом. Человек оказывается лучше и значимее ангела: mein Anruf ist immer voll Hinweg; wider so starke Strömung kannst du nicht schreiten.
В десятой элегии ангелы больше не ужасны и не опасны для лирического героя, для характеристики ангелов здесь употребляется эпитет: zustim-mende Engel, ангелы одобряют борьбу лирического героя с буржуазным городом, который разрушает душу человека: wie spurlos zerträte ein Engel ihnen den Trostmarkt. В десятой элегии ангел и лирический герой выступают вместе против буржуазного города, разрушающего духовные ценности людей.
Ангелы в «Дуинских элегиях» — это образ, с которым лирический герой постоянно сравнивает себя, это идеал, эталон для лирического героя. Пытаясь достичь идеала, пытаясь стать ему равным, лирический герой осознаёт свои силы и возможности.
Другие стихотворения. Лексема «Engel» в поэзии P.M. Рильке встречается во многих стихотворениях, не относящихся к циклу «Дуинские элегии», и имеет смысл, отличный от общепринятого, что позволяет нам говорить о своеобразном авторском концепте.
Предикатное гнездо «Внешность ангела» включает в себя несколько подгрупп. «Ангел-птица»: Du bist der Vogel, dessen Flügel kamen; deine Engel ziehn wie Vogelschwärme; schweren Vögeln gleichen die Seraphim; mit seinen Flügeln; mit unsäglich weit entspannten Flügeln, einem Engel gleichend; wenn sie ihre Flügel breiten.
В другой подгруппе предикатов встречаются упоминания о разных частях тела ангела: die segnende Hand; mit der du sie aus seinen Händen nimmst; die Handgelenke entfernter Engel; durch sein Herz geht riesig, также о его одежде: sein Gewand; dein Haus überfließt von meinem großen Kleid.
Предикатное гнездо «Качества ангелов» состоит из следующих подгрупп: а) красота и совершенство: ein Schweigen von schönen Engeln; deine Schönheit; die Festlichkeit der Engel; kaum je trauriger, kaum je erfreuter, doch immer strahlender in deinem Dienst; Glanz auf deinem Flügelschlage, б) святость, чистота, духовность: du Seliger; die segnende Hand; mit seligerem Gesichte; helle Seelen ohne Saum; seine Güte; в) ангел всезнающ: der von Wundern redet wie vom Wissen; der redet von den Menschen wie von Melodien und von den Rosen: von Ereignissen; und von Welten weiß er längst genug.
«Сфера обитания ангелов». Ангелы обитают в своём особом, совершенном мире, который находится где-то высоко и далеко: schreiten sie durch ihr ausgebildetes Gebiet; weit war ich, wo die Engel sind, hoch, wo das Licht in Nichts zerrint; Himmel leicht von zahllos Engeln; so viele Engel suchen dich im Lichte und stoßen mit den Stirnen nach den Sternen.
«Ангел и человек» описывает отношения между ангелом и лирическим героем, или просто человеком. Это предикатное гнездо в свою очередь делится на две подгруппы: «Ангел - хранитель» и «Ангел -страж порядка, исполнитель божественной воли».
«Ангел — страж порядка, исполнитель божественной воли». Ангел сообщает человеку волю бога: sie haben alle müde Münde; mit einem Mund, gemacht aus hundert Münden; was Er dir künden ließ. Ангелам безразличны людские страдания и радости, им нет дела до людей. Ангелы безмолвно и безучастно наблюдают за страданиями людей («An den Engel»). Они чужды и ужасны: die Handgelenke entfernter Engel; und die Engel, die nicht trösten, stehen fremd und furchtbar um sie her, они призваны собрать жатву бога, ангелы предстают перед нами как всё взвешивающие, оценивающие и карающие существа: aus der Posaune des Engels, der das Weltgericht anbricht; Stürzt euch, Engel, über dieses blaue Leinfeld; Engel, Engel, mäht; als hätte ein Erzengel irgendwo sein Schwert gezogen.
«Ангел-хранителъ»\ lächelnder Engel, fühlende Figur; geht der Engel lind durch die schuldlose Schneide der Leiden; er verarmte mir in den Armen; eine zitternde Bitte. Однако, несмотря на то, что ангел видит страдания человека и пытается ему помочь, сам он не знает, что такое страдание: sei ihm das Leid, das ich litt, wilde Natur.
«Отношения между ангелом и богом». Ангелы были сотворены богом, как и человек, по его образу и подобию: du in Menschen, Engeln und Madonnen dich ruhend jetzt vollenden kannst; die Engel sind das letzte Wehn an seines Wipfels Saum, daß sie aus seinen Ästen gehn, ist ihnen wie ein Traum. Ангел хочет быть рядом с богом. Ангел является эталоном для человека, а бог - эталон для ангела: So viele Engel suchen dich im Lichte und stoßen mit den Stirnen nach den Sternen und wollen dich aus jedem Glänze lernen.
«Ангел-чувство». Человек существует в материальном мире, а ангел в мире чувств, человек познаёт мир, а ангел его чувствует: Engel fühlen durch den Raum ihre unaufhörlichen Gefühle; fühlende Figur. Чувства ангела намного сильнее чувств человека: aus eines Engels Fühlung falle Schein in dieses Meer; unsre Weißglut wäre ihre Kühle. Может быть, поэтому с ангелами связывается такое понятие, как «пылание»: Engel glühen; Engel beglühen. В минуты потрясений и неприятностей человек испытывает сильные чувства, и в этот момент ангел его «чувствует»: Du erscheinst aus unsern Hindernissen.
На основе проведённого исследования лексемы «Engel» можно сделать вывод, что смысл этого концепта не кристаллизуется, а рассеивается. Это рассеивание является основой для локальной кристаллизации концепта, которую мы наблюдаем в предикатных гнёздах.
Рассеивание смысла в стихотворениях происходит в следующих направлениях: 1) ангел - это эталонное существо, с которым себя всегда сравнивает лирический герой; 2) ангел - это мифическое существо, близкое к мусульманскому карающему ангелу.
Концепт АНГЕЛ находит своё полное выражение и завершение в цикле «Дуинские элегии», смысл «ангела» в цикле кристаллизуется. Однако концепт АНГЕЛ начал формироваться в более ранних стихотворениях поэта, которые были попыткой, стремлением поэта постичь, понять этот образ. Это привело к тому, что концепт АНГЕЛ в стихотворениях, не относящихся к циклу «Дуинские элегии», рассеивается. С одной стороны, этот ангел близок к ангелу «Дуинских элегий» тем, что он — эталон для лирического героя, с другой стороны -это карающий ангел. Но общим для них, по P.M. Рильке, является их совершенство и превосходство над человеком.
В заключении подводятся итоги проведённого исследования и делаются выводы. В поэзии P.M. Рильке религиозная структура концептов претерпевает значительные изменения. По своей сути БОГ и АНГЕЛ остаются религиозными концептами, изменяются их характеристики с точки зрения отношений с лирическим героем.
В поэзии P.M. Рильке концепты БОГ и АНГЕЛ выступают как динамичные, культурные конструкты, состоящие из двух частей: 1) общеязыковой и 2) индивидуально-авторской. В общеязыковой части концепта отражены религиозные представления о боге и ангеле, например: БОГ представлен следующими лексемами: Gott, Herr, Ewiger; АНГЕЛ - Engel, Erzengel, Seraph, Cherub и т.д. Вторая часть концепта, включающая в себя индивидуально-авторские лексемы, реализуется многочисленными лексемами, их неожиданность, необычность и яркость отличает их от общеязыковых определений, например: БОГ представлен в этой части как Ding der Dinge; Dom; der Arme; der raunende Verrußte; der Bauer mit dem Barte; der Bettler; der Reim и т.д.; АНГЕЛ реализован в следующих языковых единицах: der Vogel; ein Hauch im Hain; frühe Geglückte; Pollen der blühenden Gottheit; der Schatten; an den Rand gestellter Leuchter и т.д.
Индивидуально-авторская часть отличается процессуальностью и динамичностью, что проявляется в процессах рассеивания и кристаллизации смысла концепта. Общеязыковая часть как носитель культурного архетипа обеспечивает концептам БОГ и АНГЕЛ статичность и устойчивость.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
в издании, рекомендованном ВАК:
1. Воробей, И.А. Конкорданс в составе метода поэтического концепта [Текст] / И.А. Воробей // Культурная жизнь юга России. - Краснодар, 2007. - №4. - С. 63-65. - 0,3 п.л.
в других изданиях:
2. Воробей, И.А. «Бог» и «ангел» в поэзии P.M. Рильке. Монография [Текст] / И.А. Воробей. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2007. - 120 с. - 7,5 п.л.
3. Воробей, И.А. Бог в «Часослове» Рильке [Текст] / И.А. Воробей // Вопросы германистики: Сб. науч. тр. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - Вып. 4. - С. 44-51. - 0,3 п.л.
4. Воробей, И.А. Понимание поэтического слова [Текст] / И.А. Воробей // Вопросы германистики: Сб. науч. тр. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - Вып. 6. - С. 37-41. - 0,2 п.л.
5. Воробей, И.А. Концепт-значение-смысл [Текст] / И.А. Воробей // Вестник ПГЛУ. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. - №2. - С. 33-36.-0,4 пл.
6. Воробей, И.А. О поэтическом слове [Текст] / И.А. Воробей // Герменевтика поэзии: коллективная монография / Под ред. И.П.Черкасовой. - Армавир: РИЦ АГПУ, 2007. - С. 17-48. -1,8 пл.
Автореферат
Воробей Инна Александровна
«БОГ» И «АНГЕЛ» В ПОЭЗИИ P.M. РИЛЬКЕ (КОНКОРДАНС И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ)
Подписано в печать 18.12.2008. Формат 60x84 '/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,1. Тираж 100 экз. Заказ 357.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета
357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воробей, Инна Александровна
Введение
0.1. К постановке проблемы.
0.2. Научная новизна и актуальность проблемы.
0.3. Особенность языка Рильке, представляющая лингвистическую проблему.
0.4. Цели и задачи.
0.5. Материал и метод исследования.
0.6. Положения, выносимые на защиту.
0.7. Структура диссертации.
Глава 1. Значение и смысл слова в поэтическом тексте
1.1. Концепции значения и смысла. Критический обзор.
1.2. Уточнение понятий значения и смысла для лингвистической поэтики.
1.3. Кристаллизация и рассеивание смысла в поэтическом тексте.
Выводы.
Глава 2. «Бог» в поэзии Рильке
2.1. Конкорданс употреблений.
2.2. Молитвенные и мифические контексты «бога» и его синонимические замещения.
2.3. Кристаллизация и рассеивание смысла «бога»
2.3.1. «Часослов».
2.3.2. Другие стихотворения.
Выводы.
Глава 3. «Ангел» в поэзии Рильке
3.1. Конкорданс употреблений.
3.2. Контексты «ангела» и его синонимические замещения.
3.3. Кристаллизация и рассеивание смысла «ангела»
3.3.1. «Дуинские элегии».
3.3.2. Другие стихотворения.
Выводы.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Воробей, Инна Александровна
0.1. К постановке проблемы
В последнее время исследование текста с точки зрения его содержательных компонентов получило интенсивное развитие в связи с введением в научный оборот понятия концепта. Подход к тексту с позиций ключевых, тематических слов, концептов позволяет акцентировать внимание исследователей на тематической глубине, бесконечной-1 вариативности, неисчерпаемости предметного содержания текста. Ключевые слова являются смысловыми опорными пунктами понимания, текста, являются выразителями смысла, объединяющими в себе основное содержание текста (Лукин 2005: 174). Концептуальный подход к анализу текста позволяет выявить специфику формирования «языковой картины мира» автора. Языковая картина мира отражает особый способ мировидения, присущий данному языку или отдельному индивиду (Апресян 2005: 8). Являясь-наименьшей значимой частицей текста, слово является средством доступа к единой информационной базе человека, его картине мира (Залевская.2002: 66, ср. также Лот-ман 1970: 86; Гаспаров 1997: 14; Лукин 2005: 39). В слове концентрируется личностный смысл, неповторимые индивидуальные особенности видения мира и отражения его писателем. В этом проявляется одна из закономерностей художественного текста - допустимость языковой-неоднозначности, которая в свою очередь влечет за собой множественность интерпретаций (Перцов 2000). Одним из видов лингвистической неоднозначности является лексическая неоднозначность. Функционирование слова в художественном тексте является одним из наиболее сложных вопросов в современной лингвистике текста, слову в художественном тексте посвящены работы многих исследователей (Григорьева 1980; Кожевникова 1986; Вит-ковская 1995; Лотман 19966; Левин 1998 и др.). Так как слово «живет» в тексте, внимание лингвистов обращено на его (текста) смысловую, семантическую связность (Мукаржовский 1975; Беллерт 1978; Бахтин 1986; Барт 1980, 1987, 1989; Лотман 1992; Лукин 2005 и др.).
Особый интерес представляет исследование смыслового содержания поэтического произведения, потому что язык поэтического произведения — «ярче других», как говорит Э. Штайгер. «Художественная мысль реализуется лирикой в образе непосредственного переживания, которое называют лирическим переживанием» (Домашнев 1983: 152), которое еще называют «настроением» (Stimmung) (Подольский 1974; Квятковский 1966; Тодоров 1983; Staiger 1951). Вопрос о том, должна ли заниматься лингвистика исследованием поэтического текста, долгое время волновал и литературоведов, и лингвистов. Применение лингвистических методов при исследовании поэтического текста обеспечивает научность подхода, при этом следует исходить из того, что поэзия - это язык (Сапорта 1980), «материальным носителем произведения» для поэзии служит язык (Жирмунский 1977; Мукаржовский 1996; Якобсон 1987; Гиршман 2000). См. также Щерба 1957; Якобсон 1975, 1987. Большое значение для лингвистического иссле-' дования поэзии имело определение поэтической функции языка, которое предложили представители ОПОЯза (Р. Якобсон, Ю.Н. Тынянов, ч, В.Б. Шкловский, Б.М. Эйхенбаум и др.). Поэтическая функция проявляется в благозвучии, неожиданных комбинациях слов, благодаря которым создается новый поэтический смысл слов, и направленности сообщения на само себя (Якобсон 1975; Тодоров 1983). О поэтической функции см. также Posner 1967; Эко 1989; Винокур 1990.
К настоящему времени имеется много работ, посвященных как исследованиям общих вопросов поэзии (Виноградов 1963; Винокур 1990, 1991; Гадамер 1991а; Гинзбург 1974; Жирмунский 1975, 1977; Ларин 1974; Левин 1998; Лотман 1996а; Сильман 1977; Тодоров 1975; Тынянов 1965, 1977; Холшевников 1991; Щерба 1957; Эйхенбаум 1987; Якобсон 1987; Posner 1967; Staiger 1951 и др.), так и анализам отдельных произведений
Беглов 1996; Гаспаров 1995, 1997, 2001; Гадамер 1996; Якобсон, Леви-Стросс 1957: 231-255 и др.).
В выразительной речи поэта язык выступает системой моделирования представлений о внешнем мире (ср. Сильман 1977: 27). Единицей картины мира считается концепт (Маслова 2005). В современной лингвистике нет однозначного определения термина «концепт», как нет однозначного метода его исследования. В поэтическом тексте концепт реализуется в поэтическом слове. Термин «концепт» употребляется в современной лингвистике как синоним термину «смысл» или термину «значение». В триаде «концепт — значение - смысл» наиболее неопределенным и расплывчатым является понятие «смысл». Проблема смысла в настоящее время остается открытой, так как долгое время смысл считался экстралингвистическим явлением и исключался из сферы исследования лингвистики. Понятие смысла включает в себя различный круг явлений: от смысла жизни до смысла знаковых выражений, и поэтому является интердисциплинарным явлением. Разделение значения и смысла мы находим и в философии, и в психологии, и в лингвистике. О значении и смысле в философии см. работы (Щедровицкий 1974; Фреге 1977; Павиленис 1983; Витгенштейн 1994а, 19946; Хайдеггер 1997; Гуссерль 1999 и др.).
В психологии понятиям «значение» и «смысл» посвящены работы Л.С. Выготского, А.Р. Лурия, А.Н. Леонтьева и др. Для психологического понимания «значения» и «смысла» характерно их разделение по принципу объективности/ субъективности отражения объективной действительности (подробнее см. Выготский 1934; Лурия 1979: 54-57; Леонтьев 1983: 241245 и др.).
В социологии вопросу о смысле уделено внимание в работах М. Вебера (Вебер 1990), Н. Лумана (Luhmann 1970, 1971), А. Шютца (Schütz 1932).
В настоящее время в лингвистической литературе имеется много работ, посвященных как термину «концепт» вообще, так и исследованиям общечеловеческих и индивидуальных концептов (Вежбицкая 1993; Попова, Стернин 2000; Воркачев 2001, 2002, 2003; Степанов 1997; Михайлова 2001; Митрофанова 2003; Маслова 2005; Черкасова 2005 и др.).
Особенностью нашего библиографического списка является использование ресурсов сети Интернет. Это обусловлено тем, что некоторые работы труднодоступны или существуют только в электронном варианте.
0.2. Научная новизна и актуальность проблемы
Актуальность настоящего исследования состоит в том, что лингвистика текста и концептология являются современными направлениями лингвистики. В настоящее время нет общепринятых методов анализа и интерпретации поэтического текста и концепта. В данном исследовании предлагается один из путей анализа поэтического произведения, который основан на выявлении концептов в творчестве поэта, средств их языковой реализации и интерпретации. Данный подход учитывает целостность окружения ьекста и его особенности и ориентирован на современный уровень развития лингвистики текста. ,
Научная новизна заключается:
- была сделана попытка исследования не отдельных сборников P.M. Рильке, а доступных поэтических произведений австрийского поэта. В настоящее время внимание отечественных исследователей преимущественно обращено на цикл «Дуинские элегии»;
- выделены и проанализированы мирообразующие в поэзии P.M. Рильке концепты БОГ и АНГЕЛ. Концепт БОГ до настоящего времени не являлся предметом изучения отечественных лингвистов, концепт АНГЕЛ исследовался ими только в контексте цикла «Дуинские элегии»;
-наряду с уровнем значения выявляется и исследуется смысловой уровень;
- соединение анализа кристаллизации смысла с методом конкорданса;
-исследование поэтического текста посредством применения разнообразных исследовательских методик (конкорданс, контекстуальный анализ, интерпретация) является новой моделью описания поэтического мира.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что поэтический концепт и языковые средства его реализации исследуются с позиций комплексного анализа поэтического текста, смысловым элементом которого они являются. Данный анализ и результаты исследования могут быть востребованы в герменевтической практике «процессуального понимания» (Г.И. Богин), для изучения других аспектов поэтической концептосферы.
Практическая ценность состоит в использовании полученных результатов при чтении теоретических курсов по лингвоконцептологии, лингвистике текста, теории текста, при подготовке семинаров по интерпретации поэзии P.M. Рильке.
0.3. Особенность языка Рильке, представляющая лингвистическую проблему
Проблему данного исследования представляет собой поэтический язык Райнера Марии Рильке. Язык Рильке - это не просто язык в некотором употреблении, это целый внутренний мир поэта, выраженный при помощи системы языка. Сам автор не предполагал, что его стихотворения будут просты для понимания читателем, владеющим немецким языком. Язык P.M. Рильке представляет собой лингвистическую проблему в трёх отношениях:
1) Его поэзия непонятна читателю. Многие из его стихотворений ни один реальный читатель не сможет понять без специальной подготовки.
2) Существует особый синтаксис, грамматика P.M. Рильке, например: постановка спрягаемой формы глагола в предложении, которая не согласуется с нормами грамматики немецкого языка, встречаются предложения, в которых значение «отрицания» многократно умножено, P.M. Рильке ставит приставку непосредственно после глагола, а иногда не отделяет ее и-др. (Черкасова 1997: 133 и сл.).
3) Слово и словоупотребление у P.M. Рильке имеют свои особенности. Необходимо исследовать его словарь и создать конкорданс («алфавитный перечень всех слов [поэзии Рильке] с указанием контекстовых употреблений») (Большой толковый словарь русского языка 1998: 449; American Heritage Dictionary 1985: 306).
В диссертации И.П. Черкасовой были исследованы «Дуинские элегии», ею были выделены и объяснены ключевые слова этого цикла. Далее она исследовала концепт АНГЕЛ и его языковое выражение в «Дуинских элегиях». (Черкасова 1997, 2005).
И.П. Черкасова проанализировала особенности элегий, касающиеся художественного мировидения P.M. Рильке, особенности лексики, и синтаксиса «Дуинских элегий» как выражение особой поэтической рефлексии автора.
Поэтические тексты P.M. Рильке относятся к «притязательным» текстам, то есть текстам, предъявляющим высокие требования к интеллектуальному уровню своего потенциального читателя. Толкование подобных текстов возможно при наличии знаний о более широком - культурном-— контексте.
Поэзия P.M. Рильке, отмеченная глубокой мыслью, эмоциональной силой, музыкальной изобретательностью, ритмической и интонационной свободой, оказала влияние на развитие немецкой лирики. P.M. Рильке и сейчас занимает весьма высокое положение в немецкой литературе: 9-е место в «Литературном Каноне» 1997 года (Greiner 1997: 12).
0.4. Цели и задачи
Основная цель работы: провести изучение особенностей двух ключевых в поэзии Рильке концептов, БОГ и АНГЕЛ и их роли в формировании художественного мировидения и поэтической концепции автора. Указанная цель предполагает решение следующих основных исследовательских задач:
1) составить конкорданс лексем «Gott» и «Engel»;
2) проследить смысловое наполнение ключевых слов в контексте;
3) определить процессы, происходящие со смыслом (кристаллизация или рассеивание) ключевых слов;
4) определить, за счёт чего формируется цельность художественного мира, в котором взаимодействуют противоположные тенденции;
5) дать обобщающую интерпретацию исследуемым концептам.
0.5. Материал и метод исследования
Материалом исследования избраны следующие сборники стихотворений P.M. Рильке R.M. Rilke «Gedichte» (Rilke 1981) и R.M. Rilke «Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens» (Rilke 1975).
Объектом исследования выступают контексты, в которых употребляются ключевые лексемы «Gott» и «Engel», а также их синонимические с замещения. Лексема «Gott» встречается в исследованных сборниках 145 раз, лексема «göttlich» 16 раз, лексема «Engel» — 74 раза. Частое употреб-,. ление первичной, непосредственной репрезентации («Gott», «Engel») концептов БОГ и АНГЕЛ указывает на то, что эти концепты являются центральными, мирообразующими в поэзии P.M. Рильке
Предмет исследования данной диссертационной работы- языковые средства выражения концептов БОГ и АНГЕЛ.
Понимание поэтического текста предполагает неизбежное столкновение с герменевтикой. В настоящее время в герменевтике существует многообразие подходов к исследованию текста, что порождает новые сложности при оценке особенностей художественного произведения, возникает впечатление бесконечной возможности бесконечного истолкования любого текста.
Одним из методов, применяемых нами при исследовании лирики
P.M. Рильке, является метод интерпретации. Интерпретировать (от латинского interpretatio) - значит истолковать, объяснить литературное произведение, постичь его смысл, идею, концепт, извлечь из него максимум информации, как можно полнее познать не только то содержание, что заложено автором, но и то, которое потенциально содержится в нем, зачастую помимо авторской интенции. Методу интерпретации посвящены работы многих философов, лингвистов, литературоведов (Гадамер 1991; Борухов 1992; Богин 1993а, 19936, 1994, 1995; Фуксон 2000; Степанов 1997; Ипеева 2001 и т.д.). Большое внимание уделяется пониманию текста, так как именно на понимание и нацелена интерпретация (Богин 19936, 1994, 1995, ЭР1, ЭР2; Карасев 1993). Многие приводят в своих работах примеры интерпретаций как целых произведений, так и их отрывков (Гадамер 1996; Жирмунский 1975, 1977; Холшевников 1991; Staiger 1951 и др.).
Г. Гадамер называет интерпретацией то, что никогда не достигнет окончательного посредничества между человеком и миром, и поэтому единственно подлинная непосредственность и данность - это то, что мы понимаем нечто как нечто (Гадамер 1991). Целью интерпретации является понимание, а интерпретация в филологии затрагивает две стороны: понять самому - объяснить и/или обосновать это понимание другим. Интерпретация имеет место там, где наличествует многообразие смыслов.
Г. Гадамер предлагает для истолкования текстов метод «герменевтического круга», при котором осуществляется движение от смысла целого текста к его деталям и средствам выражения, а затем назад к целому, после чего следует новое возвращение к деталям и т.д. В.П. Литвинов считает, что для возникновения понимания необходимы не только часть текста и он сам как целое, но и нечто третье. Это третье - герменевт, который наделяет смыслом этот круг. Но для того, чтобы его понимание могло претендовать на объективность, необходимо, чтобы исследователь понимал текст не для себя, а для другого. Целью понимания должен стать другой (Litvinov 2002).
В. Абрахам, вслед за X. Гёттнер, выступает с критикой герменевтического круга, ставит под сомнение его использование при понимании текста. Он предлагает формализированный метод последовательности гипотез и процедур обоснования при интерпретации (Abraham 1998; Gottner 1973).
Но в последнее время в лингвистике иногда говорят не о круговом, а о спиральном движении понимания, так как явления, между которыми ма-ятникообразно движется, понимание, подвергаются; постоянной'коррекции и уточнению (Богин, Bolten 1985). «.герменевтический круг'все время повторяется и в объеме схемного пространства работает как спираль, а не полный замкнутый круг» (Богин ЭР2, ч.4). О герменевтической спирали писал и Рикер, об этом в своей статье упоминает И.С. Вдовина: «.Рикёр противопоставляет спиралевидную интерпретацию, где истолкование движется по герменевтической дуге, как части спирали, берущей начало в жизни, проходящей через литературное (или) историческое произведение и его читателя, а затем, возвращающейся в, жизнь. Части спирали и есть этапы герменевтического понимания, имеющего целью воссоздание непрерывности духовного опыта человечества, приобщение каждого нового поколения людей к культуре прошлого и передачу его будущим;поколениям» (Вдовина 1996). Центральное значение в. лингвистике, ориентированной на работу со смыслами текста, придается рефлексии. Рефлексия определяется как связка между наличным опытом- и осваиваемым гносеологическим образом; при этом образ «окрашивается» опытом, а отношение к опыту меняется; что приводит к превращению рефлексии в еще один, наряду с чувственностью, источник опыта. Рефлексия есть также обращение сознания на опыт, повторное прохождение уже пройденного мысленного пути. Рефлексия одновременно обращена-и «вовнутрь» - на нашу субъективность, и вовне - на то, что мы хотим освоить.
Е.Г. Цукановой был предложен герменевтико-семасиологический метод исследования, согласно которому при помощи интерпретации исследуется смысловое наполнение слов, которые употреблены в контексте независимо от общепринятой нормы (Цуканова 1995; Болдышева 1999). Т.В. Лопырева предлагает называть данный метод герменевтико-лингвистическим (Лопырева 2000).
Кроме метода «герменевтической- спирали» мы используем метод анализа образа на основе дистрибуции слова. Этот анализ предполагает исследование предикатов и атрибутов, сопровождающих ключевые лексемы. Этот метод анализа лексических единиц был предложен Ю.В. Поповым и Т.П. Трегубович в книге «Текст: структура и семантика». Согласно этому методу, из текста выделяются предикаты, которые характеризуют один текстуальный референтор, затем они (предикаты) подвергаются обобщению, т.е. сведению в одно или несколько предикатных гнезд (Попов, Трегубович 1984: 126). В статье Н.А. Кузьминой приведены слова Анны Ахматовой об исследовании ключевых слов в поэзии: «Чтобы добраться до сути, надо изучать гнезда постоянно повторяющихся образов в стихах поэта - в них и таится личность автора и дух его поэзии». Ключевые слова представляют собой поэтические формулы, смысл которых возникает как результат трансформации их традиционно-поэтического значения в соответствии с требованиями нового окружения и иным авторским заданием (Кузьмина 1997).
Другим методом, используемым нами в данном исследовании, является метод конкорданса. Словарь конкордансов является важным инструментом изучения языка писателя. Под термином «конкорданс» в лексикографии понимается список примеров употребления слова в контексте фиксированной длины (Большой толковый словарь русского языка 1998: 449; American Heritage Dictionary 1985: 306). Словари конкордансов включают примеры употреблений всех слов в отдельном произведении или во всем творчестве писателя. Устройство словаря-конкорданса довольно просто: словарным входом служит словоформа, пример имеет фиксированную длину, поэтому концы приводимого контекста обычно обрезаются, пример сопровождается индексом, по которому можно найти конкорданс в тексте произведения. Применение данного метода в нашем исследовании обусловлено тем, что он показывает ближайшую дистрибуцию и звучание слова. О сочетании звучания и значения слова в поэзии Р. Якобсон сказал следующее: «.эквивалентность в области звучания, спроецированная по последовательности в качестве конституирующего принципа, неизбежно влечет за собой семантическую эквивалентность.» (Якобсон 1975: 218). На втором шаге анализируется контекстуально преобразуемый смысл, и при таком подходе «музыка звучащих лексем» (термин В. Абрахама: Abraham 1998: 154-156) может стать методом лингвистического анализа.
В целом наш собственный метод мы определяем как герменевтико-лингвистический, который состоит из трёх шагов:
1) установление конкорданса;
2) определение контекстных смыслов слов;
3) обобщение данных о рассеивании и кристаллизации.
В качестве начальной гипотезы мы предположим, что кристаллизация и рассеивание противоположны по эффекту. Одна из решаемых задач вытекает из этого допущения: следует определить, как возможна цельность художественного мира, в которой действуют противоположные тенденции.
0.6. Положения, выносимые на защиту
1) Концепты БОГ и АНГЕЛ являются мирообразующими в поэзии P.M. Рильке, мир которой в первую очередь — это духовный мир человека, как его понял P.M. Рильке в контексте своего времени. Концепты кристаллизуются и рассеиваются.
2) Исследование показало, что наша первоначальная гипотеза о противоположности явлений кристаллизации и рассеивания в процессах смысла не нашла своего подтверждения. По крайней мере, для поэзии
P.M. Рильке верно, что рассеивание (равно в случае АНГЕЛА и в случае БОГА) является основой кристаллизации оригинального смысла концептов.
3) Концепты БОГ и АНГЕЛ в поэзии P.M. Рильке одновременно достоверны по отношению к культурным архетипам и оригинальны в способе построения конструкции «человек<->ангел» и «человек<->бог». Эти достоверность и оригинальность обеспечены особенностями языкового воплощения этих смыслов, в первую очередь особенностями сочетаний слов.
0.7. Структура диссертации
Структура диссертации- определяется целями и задачами, поставленными в исследовании. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, сопровождающихся выводами, и заключения. К тексту прилагается библиографический список, представленный 181 наименованием.
Заключение научной работыдиссертация на тему ""Бог" и "Ангел" в поэзии Р.М. Рильке"
4.2. Выводы по диссертации
1) Концепты БОГ и АНГЕЛ являются мирообразующими в поэзии P.M. Рильке, мир которой в первую очередь - духовный мир человека, как его понял P.M. Рильке в контексте своего времени. Концепты кристаллизуются и рассеиваются.
2) Следует признать ошибочной начальную гипотезу этой работы о противоположности явлений кристаллизации и рассеивания в процессах смысла. По крайней мере, для поэзии P.M. Рильке верно, что рассеивание (равно в случае АНГЕЛА и в случае БОГА) является основой для кристаллизации смысла ключевых слов — символов.
3) АНГЕЛ и БОГ в поэзии P.M. Рильке одновременно достоверны по отношению к культурным архетипам и оригинальны в способе построения конструкций - «человек ангел» и «человек бог». Эта достоверность и эта оригинальность обеспечены особенностями языкового воплощения этих смыслов (в первую очередь особенностями сочетания слов).
Заключение
4.1. В какой мере возможны строгие суждения о «боге» и «ангеле» в поэзии Рильке?
В данной диссертационной работе предложен один из методов анализа поэтического концепта, опирающийся на метод конкорданса и метод герменевтического круга. Ключевым моментом является исследование процессов рассеивания и кристаллизации смысла.
О том, что БОГ и АНГЕЛ в поэзии Рильке являются центральными, мирообразующими концептами, с помощью которых лирический герой пытается найти свое место в мироздании и понять самого себя, нам говорит частое употребление первичной, непосредственной репрезентации («Gott», «Engel») данных концептов. В результате рассмотрения репрезентаций концептов БОГ и АНГЕЛ сделан вывод, что в поэзии Рильке религиозная структура концептов претерпевает значительные изменения. По своей сути БОГ и АНГЕЛ остаются религиозными концептами, изменяются их характеристики с точки зрения отношений с лирическим героем.
Изучение лексических реализаций концептов в контекстах показывает, что наиболее полное раскрытие и выражение исследуемые концепты получили в циклах «Часослов» («Das Stunden-Buch») - концепт БОГ, и в «Дуинских элегиях» («Die Duineser Elegien») - концепт АНГЕЛ, в которых происходит кристаллизация смысла этих концептов. В других стихотворениях, не относящихся к этим циклам, смысл рассеивается. На основании сопоставления процессов рассеивания и кристаллизации смыслов и многократного прохождения герменевтического круга, мы пришли к выводу, что в поэзии Рильке концепты БОГ и АНГЕЛ выступают как динамичные, культурные конструкты, состоящие из двух частей: 1) общеязыковой и 2) индивидуально-авторской. В общеязыковой части концепта отражены религиозные представления о БОГЕ и АНГЕЛЕ, например: БОГ представлен следующими лексемами: Gott, Herr, Ewiger; АНГЕЛ — Engel, Erzengel, Seraph, Cherub и т.д. Вторая часть концепта, включающая в себя индивидуально-авторские лексемы, отличается многочисленностью лексем, их отличием от общеязыковых определений неожиданностью, необычностью и яркостью, например: БОГ представлен в этой части как Ding der Dinge; Dom; der Arme; der raunende Verrußte; der Bauer mit dem Barte; der Bettler; der Reim и т.д.; АНГЕЛ реализован в следующих языковых единицах: der Vogel; ein Hauch im Hain; frühen Geglückten; Pollen der blühenden Gottheit; der Schatten; an den Rand gestellter Leuchter и т.д.
Индивидуально-авторская часть отличается процессуальностью и динамичностью, что проявляется в процессах рассеивания и кристаллизации смысла концепта. Общеязыковая часть как носитель культурного архетипа обеспечивает концептам БОГ и АНГЕЛ статичность и устойчивость.
Аккуратное обследование всех контекстов тематических слов, сопровождаемое данными о звуковом образе соответствующих строк методом конкорданса, это то, что непосредственно доступно при лингвистическом подходе к поэзии без перехода в общую герменевтику и методологию анализов смысла. Придя к данным нами заключениям, мы могли бы далее спрашивать, как осуществляется акт критического понимания, в частности в тех случаях, где мы не согласны с другими лингвистами, и они не согласны между собой. Естественно, что в научных исследованиях концептов интерпретации обоснованы, но они обоснованно субъективны, лингвист не переходит к более фундаментальным вопросам: «Как возможно, что слово имеет значение, - и именно это значение в этом случае?», «Как реализуется смысл на полюсе читателя, и в какой мере читающий лингвист может судить о смысле, который вкладывал в свой текст автор?» и т.п. Такие вопросы уместны в герменевтике в традиции Г. Гадамера, с одной стороны; с другой стороны, Г.П. Щедровицкий предпринял в 70-е годы попытку повернуть лингвистику текста и семантику в сторону таких проблем, но эти материалы опубликованы только сейчас (Щедровицкий 2005, 2006). Щедровицкий проводит детальную деконструкцию понятий «значение», «смысл», «содержание», «понятие», «знание» в комплексе с понятиями «понимание», «рефлексия», «мышление», выявляет условия их попарного совмещения и границ синонимичности, а также исследует природу «сплющенных» понятий значения и смысла в разных лингвистических и логических системах.
При этом он рассматривает возможные объекты, коррелятивные этим понятиям, и обсуждает возможность их научного (с одной стороны) и методологического (с другой стороны) исследования. Они дают новые основания для строгих суждений об интересующих нас вопросах, но эти основания, а тем самым и такие суждения все-таки далеки от собственно лингвистического подхода. И «смыслу», и «концепту» в лингвистике тесно.
Лингвистический анализ поэзии не исчерпывает поэзию. В этом смысле наши выводы по работе претендуют на строгость только в лингвистическом аспекте: в анализе языковой материи поэтического текста, а не в анализе текста как произведения.
Список научной литературыВоробей, Инна Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алефиренко, Н.Ф. Спорные вопросы семантики Текст./ Н.Ф. Алефиренко.-Волгоград: Перемена, 1999.-274с.
2. Алимурадов, O.A. О двух аспектах бытия смысла Текст. / O.A. Алимурадов // Вестник ПГЛУ. Пятигорск, 2002. - №2. - С. 40^12.
3. Апресян, Ю. Д. О Московской семантической школе Текст./ Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2005. - № 1. - С. 3-30.
4. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст.: Уч. пособие / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
5. Арнольд, И.В., Андреева, Г.В. Лексическое варьирование в контексте контраста Текст. / И.В. Арнольд, Г.В. Андреева // Значение и его варьирование в тексте: Сб. научн. тр. Волгоград: ВГПИ, 1987. - С. 3-11.
6. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.
7. Барт, Р. Текстовый анализ Текст. / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. - Вып.7. Лингвистика текста. - С. 307-312.
8. Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов Текст. / Р. Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв.: Трактаты, статьи, эссе. -М.: МГУ, 1987. С. 387-422.
9. Барт, Р. От произведения к тексту Текст. / Р. Барт // Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989. - С. 413^123.
10. Бахтин, М.М. К методологии гуманитарных наук Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. -С. 361-373,409-412.
11. Бахтин, М.М. Проблема текста Текст. <3аметки 1959-1961 гг> / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1986. -С. 297-325.
12. Беглов, А.Jl. Иосиф Бродский: монотония поэтической речи (на материале 4-стопного ямба) Текст. / А.Л.Беглов // Philologica. 1996. -т.З.-№5/7.-С. 109-119.
13. Беллерт, И. Об одном условии связности текста Текст. / И. Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8. Лингвистика текста. - С. 172-207.
14. Богин, Г.И. Переход смыслов в значения Текст. / Г.И. Богин // Понимание и рефлексия. Тверь: Изд-во ТГУ, 1993а. - С. 8-16.
15. Богин, Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста Текст./ Г.И. Богин. Тверь: Изд-во ТГУ, 19936. - 138 с.
16. Богин, Г.И. Интенциональность как средство выведения к смысловым мирам Текст. / Г.И. Богин // Понимание и интерпретация текста. -Тверь: Изд-во ТГУ, 1994. С. 8-18.
17. Богин, Г.И. Интерпретация текста Текст. / Г.И. Богин. Тверь: Изд-во ТГУ, 1995.-40 с.
18. Богин, Г.И. Методологическое пособие по интерпретации художественного текста (рукопись) Электронный ресурс. / Г.И. Богин. — Режим доступа: www.auditorium.ru/books/113/1
19. Богин, Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику Электронный ресурс. / Г.И. Богин. Режим доступа: www.pall.hoha.ru/learn/03.htm/ 2
20. Болдышева, Е.Г. Герменевтико-семасиологический метод Текст. / Е.Г. Болдышева // Атриум. Серия «Филология» (Тольятти). 1999. — №1. - С. 48-54.
21. Большой толковый словарь русского языка Текст. / Ред. С.А. Кузнецов. СПб: Норинт, 1998. - 1536 с.
22. Бондарко, A.B. Грамматическое значение и смысл Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1978. - 175 с.f
23. Бондарко, A.B. О стратификации семантики Текст. / A.B. Бондарко // Общее языкознание и теория грамматики. — СПб: Наука, 1998. — С. 51-63.
24. Борухов, Б.Л. Введение в мотивирующую поэтику Текст. / Б.Л. Борухов // Филологическая герменевтика и общая стилистика. — Тверь: Изд-во ТГУ, 1992. С. 5-28.
25. Вдовина, И.С. Феноменолого-герменевтическая методология анализа произведений искусства Текст. / И.С. Вдовина // Эстетические исследования: методы и критерии. М.: ИФ РАН, 1996. - С. 139-159.
26. Вебер, М. Основные социологические понятия Текст. / М. Вебер // Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. - С. 602-643.
27. Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах Текст. / А. Вежбицкая // Thesis. 1993. - Вып. 3. - С. 185-206.
28. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. -255 с.
29. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова Текст. /В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 162-192.
30. Винокур, Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика Текст. / Г.О. Винокур. М.: Наука, 1990. - 451 с.
31. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы Текст./ Г.О. Винокур. М.: Высшая школа, 1991. - 448 с.
32. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн// Философские работы. — М.: «Гнозис», 1994а. Ч. 1. -С. 1-73.
33. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Философские работы. М.: «Гнозис», 19946. - Ч. 1. - С. 80-130.
34. Витковская, Л.В. Образно-функциональная роль слова в художественном тексте Текст. / Л.В. Витковская // Лингвистика текста: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1995.-С. 49-50.
35. Волошинов, В.Н. (Бахтин М.М.) Слово в жизни и слово в поэзии 1926. [Текст] / В.Н. Волошинов // Бахтин под маской. М.: Лабиринт, 1996.-Вып. 5 (1).-С. 60-87.
36. Воркачёв, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
37. Воркачёв, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачёв. Краснодар: Изд-во КГУ, 2002. - 142 с.
38. Воркачёв, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» Текст. / С.Г. Воркачёв // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М.: Макс-Пресс, 2003а. - Вып. 24. - С. 5-12.
39. Воркачёв, С.Г. Культурный концепт и значение Текст. / С.Г. Воркачёв // Труды Кубанского государственного технологического университета. Краснодар: Изд-во КГТУ, 20036. - Сер. Гуманитарные науки. - Т. 17. - Вып. 2. - С. 268-276.
40. Выготский, Л.С. Мысль и слово Текст. / Л.С. Выготский // Психология развития как феномен культуры. Москва: Изд-во практич. психологии, Воронеж: НПО Модэк, 1996. - С. 393-470.
41. Гадамер, Г.Г. Язык и понимание Текст. / Г.Г. Гадамер // Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. - С. 43-60.
42. Гадамер, Г.Г. Философия и поэзия Текст. / Г.Г. Гадамер // Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991а. - С. 116-126.
43. Гадамер, Г.Г. Последнее стихотворение Целана Текст. / Г.Г. Гадамер // Иностранная литература. 1996. - №12. - С. 205-210.
44. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания Текст. / И.Р. Гальперин. — М.: Высшая школа, 1974.- 175 с.
45. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
46. Гаспаров, М.Л. Поэтика Текст. / М.Л. Гаспаров // Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - С. 295296.
47. Гаспаров, М.Л. «Грифельная ода» Мандельштама: история текста и история смысла Текст. / М.Л. Гаспаров // РЫ1о1о§1са. 1995. - Т.2. -№3/4.-С. 153-193.
48. Гаспаров, М.Л. «Снова тучи надо мною.» Методика анализа Текст. / М.Л. Гаспаров // Избранные труды. О стихах. М.: Языки русской культуры, 1997. - Т.2. - С. 9-20.
49. Гаспаров, М.Л. «Поэма воздуха» Марины Цветаевой. Опыт интерпретации Текст. / М.Л. Гаспаров // О русской поэзии. Анализы. Интерпретации. Характеристики. СПб.: Азбука, 2001. - С. 150-175.
50. Гинзбург, Л. О лирике Текст. / Л. Гинзбург. — Л.: Сов. Писатель, 1974. 407 с.
51. Гинзбург, Л. Тынянов литературовед Текст. / Л. Гинзбург // Записные книжки. Воспоминания. Эссе. - СПб: Искусство-Спб, 2002. - С. 446-466.
52. Гиршман, М.М. Специфика художественной литературы и событийность произведения Текст. / М.М. Гиршман // Литературный текст: Проблемы и методы исследования. М.; Тверь, 2000. - Вып. 6. - С. 5-10.
53. Григорьева, А.Д. Слово в поэзии Тютчева Текст. / А.Д. Григорьева. -М.: Наука, 1980.-248 с.
54. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс. 1984. - 397 с.
55. Гуссерль, Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии Текст. / Э.Гуссерль; Т.1. пер. с нем. A.B. Михайлова. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. 336 с.
56. Домашнев, А.И. и др. Интерпретация художественного текста Текст. / А.И. Домашнев и др. М.: Просвещение, 1989. - 208 с.
57. Жирмунский, В.М. Теория стиха Текст. / В.М. Жирмунский. — М.: Сов. Писатель, 1975. 664с.
58. Жирмунский, В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика Текст. /
59. B.М. Жирмунский. -М.: Наука, 1977. 407 с.
60. Залевская, A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста Текст. / A.A. Залевская // Вопросы языкознания. 2002. - № 3. —1. C. 62-73.
61. Засеева, Г.М. Лексико-семантические средства создания связности поэтического текста (на материале «Дуинских элегий» P.M. Рильке) Текст. / Г.М. Засеева. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2003. - 204 с.
62. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В.А. Звегинцев. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. 307 с.
63. Звегинцев, В.А. Мысли о лингвистике Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 336 с.
64. Ипеева, В.П. Интерпретация интерпретаций Текст. / В.П. Ипеева // Вопросы германистики. Вып.З. Юбилейный сборник кафедры немецкой филологии. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 67-78.
65. Карасев, О.В. Понимание, интерпретация, объяснение Текст. / О.В. Карасев // Материалы третьей Тверской герменевтической конференции. Тверь: ТГУ, 1993. - Ч. 1. - С. 58-62.
66. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
67. Карельский, A.B. О лирике Рильке Текст. / A.B. Карельский // R.M. Rilke Gedichte. M.: Прогресс, 1981. - С. 5-40.
68. Квятковский, А. Поэтический словарь Текст. / А. Квятковский. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 375 с.
69. Кобозева, И.М. "Смысл" и "значение" в "наивной семиотике" Текст./ И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1994. С. 183-186.
70. Кожевникова, H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века Текст. /H.A. Кожевникова. М.: Наука, 1986. - 254 с.
71. Красавский, H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис. докт. филол. наук Текст. / Н.А Красавский. — Волгоград, 2001. 38 с.
72. Краткая литературная энциклопедия Текст. В 9 т./ Гл. ред. A.A. Сурков. M.: Сов. энциклопедия, 1971. - Т. 6. - 1040 с.
73. Кузьмина, H.A. Культурные знаки поэтического текста Текст. / H.A. Кузьмина // Вестник Омского Университета. 1997. - Вып.1. -С. 74-78.
74. Ларин, Б.А. О лирике как разновидности художественной речи (Семантические этюды) Текст. / Б.А. Ларин // Эстетика слова и язык писателя. Л.: Художественная литература, 1974. — С. 54-101.
75. Левин, Ю.И. От синтаксиса к смыслу и далее ("Котлован"
76. A. Платонова) Текст. / Ю.И. Левин // Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 392-419.
77. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения. В 2-х т. Текст. / А.Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983. - Т. 1. - 392 с.
78. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Ред.
79. B.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
80. Литвинец, Н.С. Комментарии Текст. / Н.С. Литвинец // R.M. Rilke Gedichte. M.: Прогресс. 1981. - С. 402-507.
81. Литвинов, В.П. О статусе лингвистического факта/ В.П. Литвинов // Исследования по теории немецкого языка. — Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯД973. С.3-12.
82. Литвинов, В.П. О выходе грамматики в систему текста (Контексты артикля) Текст. / В.П. Литвинов // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 1974. - 4.1. - С. 172-176.
83. Литвинов, В.П. Типологический метод в лингвистической семантике Текст. / В.П. Литвинов. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1986. - 168 с.
84. Лопырева, Т.В. Герменевтическая семантология Текст. / Т.В. Лопырева // Атриум. Серия «Филология» (Тольятти) . — 2000. — №6. С. 46-50.
85. Лосев, А.Ф. Вещь и имя Текст. / А.Ф. Лосев //Личность и абсолют. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1999. С. 306-376.
86. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст./ Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 384 с.
87. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста Текст. / Ю.М. Лотман // Избранные статьи. Таллин: «Александра», 1992. - Т.1. -С. 129-132.
88. Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста Текст. / Ю.М. Лотман // О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПб, 1996а. - С. 18-131.
89. Лотман, Ю.М. Заметки по поэтике Тютчева Текст. / Ю.М. Лотман // О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПб, 19966. - С. 553-563.
90. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум Текст. / В.А. Лукин. М.: Ось-89, 2005. -560 с.
91. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. /А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1998. -336 с.
92. Марсель, Г. Рильке, свидетель духовного (Лекция вторая) Текст. / Г. Марсель// Вопросы философии. 1998. - №1. - С. 135-159.
93. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: Уч. пособие Текст. / В.А. Маслова. — Минск: ТетраСистемс, 2005. 256 с.
94. Мельников, Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики Текст. / Г.П. Мельников. М.: Сов. Радио, 1978. - 368 с.
95. Митрофанова, О.И. Анализ концепта бог и его отражение в поэзии 19 века Электронный ресурс. / О.И. Митрофанова. — Режим доступа: www.kds.eparchia.ru/bibliot/konfer/filolg.
96. Михайлова, Т.А. Судьба и доля: к проблеме лексического оформления детерминистских представлений в раннеирландской традиции Текст. / Т.А. Михайлова // Вопросы языкознания. 2001. - № 6. - С. 68-84.
97. Мукаржовский, Я. Преднамеренное и непреднамеренное в искусстве Текст. / Я. Мукаржовский // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975.-С. 167-185.
98. Мукаржовский, Я. Поэтика Текст. / Я. Мукаржовский // Структуральная поэтика. — М.: Прогресс, 1996. С. 31—34.
99. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация Текст. / А.И. Новиков. М.: Наука, 1983. - 214 с.
100. Новиков, А.И. Смысл: семь дихотомических признаков Электронный ресурс. / А.И. Новиков. — Режим доступа: //www.newasp.omskreg.ru/intellect/f52.htm.
101. Остин, Дж. Избранное Текст. / Дж. Остин. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. -332 с.
102. Павиленис, Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р.И. Павиленис. М.: «Мысль», 1983.-286 с.
103. Панюшева, М.С. Слово в поэтической речи Текст. / М.С. Панюшева // Значение и смысл слова. М.: Изд-во МГУ, 1987. - С. 23-41.
104. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г.Пауль. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 500 с.
105. Перцов, Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке Текст./ Н.В. Перцов // Вопросы языкознания. 2000. - № 3. - С. 55-82.
106. Подольский, Ю. Лирика Текст. / Ю. Подольский // Словарь литературных терминов: В 2 т. — М.: Сов. энциклопедия, 1974. Т. 1. — С. 407^414.
107. Полиниченко, Д.Ю. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт: автореф. дис. канд. филол. наук Текст./ Д.Ю. Полиниченко. — Волгоград, 2004. — 22 с.
108. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык как национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. - 59 с.
109. Попов, Ю.В., Трегубович, Т.П. Текст: структура и семантика Текст. / Ю.В. Попов, Т.П. Трегубович. Минск: Вышэйшая школа, 1984. -189 с.
110. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике Текст. / A.A. Потебня. М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1941. - Т 4. Вып. 2. Глагол. -318 с.
111. Потебня, A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня. Киев: Синто, 1993.- 192 с.
112. Потебня, A.A. Представление, суждение, понятие Текст./ A.A. Потебня // Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. - С. 122-155.
113. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Астрель Act, 2001.-624 с.
114. Сапорта, С. Применение лингвистики в изучении поэтического языка Текст. / С. Сапорта // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. -Вып. 9. Лингвостилистика. - С. 98-115.
115. Серл, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серл // Новое в зарубежной лингвистике Том 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1999.
116. Сильман, Т. Заметки о лирике Текст. / Т. Сильман. — JL: Сов. писатель, 1977.-224 с.
117. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. — М.: Academia, 2000. 128 с.
118. Советский энциклопедический словарь Текст. / Ред. А.М.Прохоров. -М.: Сов. энциклопедия, 1984. 1600 с.
119. Спивак, P.C. Идея и образ бога в лирике И.А. Бунина Текст./ P.C. Спивак // Литературный текст: Проблемы и методы исследования: Сб. науч. тр. М.; Тверь, 2000. - С. 156-167.
120. Степанов, Ю.С. В мире семиотики Текст. / Ю.С. Степанов// Семиотика: Антология. М.: Акад. проект, 2001. — С. 5-42.
121. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-824 с.
122. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. — 171 с.
123. Сулейменова, Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике Текст. / Э.Д. Сулейменова. Алма-Ата, 1989. - 160 с.
124. Сусов, И.П. Семантические функции основных лингвосемиотических объектов Текст. / И.П. Сусов // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во КГУ, 1978. - С. 122-138.
125. Тавризян, Г.М. Предисловие к публикации Текст. / Г.М. Тавризян // Вопросы философии. 1998.- №1.- С. 135-141.
126. Тодоров, Ц. Поэтика Текст. / Ц. Тодоров // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 37-113.
127. Тодоров, Ц. Понятие литературы Текст. / Ц. Тодоров // Семиотика. — М.: Радуга, 1983. С. 358-369.
128. Трессидер, Дж. Словарь символов Текст. / Дж. Трессидер. М.: Фа-ир-Пресс, 2001.-448 с.
129. Тынянов, Ю.Н. Проблема стихотворного языка Текст./ Ю.Н. Тынянов. -М.: Сов. писатель, 1965. -302 с.
130. Тынянов, Ю.Н. Иллюстрации Текст. / Ю.Н. Тынянов // Поэтика. История литературы. Кино. -М.: Наука, 1977. — С. 310-318.
131. Фреге, Г. Смысл и денотат Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика.-М.: ВИНИТИ, 1977.-Вып. 8.-С. 181-210.
132. Фуксон, Л.Ю. К проблеме интерпретации Текст. / Л.Ю. Фуксон // Литературный текст: Проблемы и методы исследования. — М.; Тверь, 2000. Вып. 6. - С. 78-82.
133. Хайдеггер, М. Бытие и время Текст. / М. Хайдеггер; пер. с нем. В.В. Бибихин. М.: «Ad Marginem», 1997. - 451 с.
134. Хейзинга, Й. Игра и поэзия Текст. / Й. Хейзинга // Homo ludens. Человек играющий. М.: Айрис пресс, 2001. - С. 197-222.
135. Холшевников, В.Е. Стиховедение и поэзия Текст. /В.Е. Холшевников.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. 356 с.
136. Ходасевич, В. Глуповатость поэзии Текст. /В. Ходасевич // Октябрь. -1991. -№ 4. -С. 197-200.
137. Хоружий, С.С. Диптих безмолвия Текст. / С.С. Хоружий. М.: Центр психологии и психотерапии, 1991. — 137 с.
138. Цуканова, Е.Г. Глаголы «понимать» и «познавать» и их объекты в языке немецкой философии (И.Кант, Г.В.Ф. Гегель, Л.Фейербах, К.Маркс): автореферат дис. канд. филол. наук Текст. / Е.Г. Цуканова.- Пятигорск, 1995. 16 с.
139. Черкасова, И.П. Лингвистический анализ элегий Р. М. Рильке (лексика и синтаксис «Дуинских элегий»): дис. канд филол. наук Текст. / И.П. Черкасова. Пятигорск, 1997. - 242 с.
140. Черкасова, И.П. Концепт «ангел» и его реализация в тексте: дис. докт. филол. наук Текст. / И.П. Черкасова. Армавир, 2005. -296 с.
141. Щедровицкий, Г.П. Смысл и значение Текст. / Г.П. Щедровицкий // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. - С. 76-111.
142. Щедровицкий, Г.П. Знак и деятельность Текст. / Г.П. Щедровицкий. -М.: Восточная литература, 2005. Т.1. — 464 с.
143. Щедровицкий, Г.П. Знак и деятельность Текст. / Г.П. Щедровицкий. -М.: Восточная литература, 2005. — Т.2. 352 с.
144. Щерба, Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений Текст. / Л.В. Щерба // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - С. 97-100.
145. Эко, У. Рассказывание процесса. Сотворить читателя Текст. / У. Эко // Имя Розы. М.: Книжная палата, 1989. - С. 451-453.
146. Эйхенбаум, Б.М. Поэзия как волшебство Текст. / Б.М. Эйхенбаум // О литературе: Работы разных лет. М.: Сов. писатель, 1987. - С. 324-325.
147. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Ред. В.Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
148. Якобсон, Р., Леви-Стросс, К., «Кошки» Шарля Бодлера Текст. / Р. Якобсон, К. Леви-Стросс // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 231-255.
149. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.
150. Якобсон, Р. Вопросы поэтики. Постскриптум к одноименной книге (1973) Текст. / Р.Якобсон // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987а.-С. 80-98.
151. Якобсон, Р. Заметки на полях лирики Пушкина Текст. / Р. Якобсон // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 19876. - С. 213-218.
152. Якобсон, Р. Заметки на полях «Евгения Онегина» Текст. / Р. Якобсон // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987в. - С. 219-221.
153. Якобсон, Р. Пушкин в свете реализма Текст. / Р. Якобсон // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987г. - С. 231-234.
154. Abraham, W. Linguistik der uneigentlichen Rede. Linguistische Analysen an den Rändern der Sprache Text. / W. Abraham. — Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1998.-360 S.
155. American Heritage Dictionary Text. / The 2nd College Edition. — Boston: Houghton Mifflin Company. 1985. - 1568 p.
156. Bolten, J. Die hermeneutische Spirale. Überlegungen zu einer integrativen Literaturtheorie Electronic Resource. / J. Bolten // Poetica 17 (1985) H 3/4. Режим доступа: //www.uni-essen.de/einladung/Vorlesmigen/hermeneutik/hzirkel.htm
157. Cassirer, E. Philisophie der symbolischen Formen. Bd II. Das mythische Denken Text. / E. Cassirer. Berlin: Bruno Cassirer Verlag, 1925. - XVI + 320 S.
158. Cassirer, E. Philosophie der symbolischen Formen. Bd III. Phänomenologie der Erkentnis Text. / E. Cassirer. Berlin: Bruno Cassirer Verlag, 1929. -XII+559 S.
159. Cassirer, E. Symbol, Technik, Sprache. Aufsätze aus den Jahren 1927-1933 Text. / E. Cassirer. Hamburg: Felix Meiner Verlag, 1985 // Philosophische Bibliothek.Bd.372. — XXXII+222 S.
160. Cassirer, E. Zur Logik der Kulturwissenschaften. Fünf Studien Text./ E. Cassirer. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1980. 4 un-ver. Aufl. - [4]+128 S.
161. Cassirer, E. Wesen und Wirkung des Symbolbegriffs Text. / E. Cassirer. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1976. 5 unver. Aufl. -[8]+230 S.
162. Duden Deutsches Universal Wörterbuch Text. / Flrsg. und bearb. vom wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion unter Leitung von G. Drosdowski. Manheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut, 1983.- 1504 S.
163. Eckehart, M. Predigten Text. / M. Eckehart. Herrsching: Manfred Paw-lack-Taschenbuch-Verlagsgesellschaft, 1963. -314 S.
164. Eckehart, M. Vom Wunder der Seele Text. / M. Eckehart. Stuttgart: Philip Reclam jun., 1984. - 77 S.
165. Göttner ,H. Logik der Interpretation Text. / H. Göttner. München: Fink, 1973. - Universitätsschriften. Bd. 1.
166. Greiner, U. Brauchen wir einen neuen Literatur-Kanon? Text. / U. Greiner // Kulturchronik. 1997. - № 4. - S. 12-14.
167. Hacks, P. Die Massgaben der Kunst Text. / P. Hacks. Berlin: Henschel-verlag Kunst und Gesellschaft, 1978. - 423 S.
168. Kleiber, M. Heidegger et le Dieu des poetes Text. / M. Kleiber // Qu'est-ce que Dieu Philosophie / Theologie. Hommage a l'abbe D.C. Gibson. Bruxelles, 1985.-p. 9-25.
169. Lange, J.P. Die positive Dogmatik Text. / J.P. Lange. Heidelberg: Karl Winter Universitatsverlag, 1851. - 1299 S.
170. Lexikon der sprachwissenschaftlicher Termini Text. / Hrsg. R. Conrad. -leipzig, 1985. 281 S.
171. Litvinov, V.P. Zu Werner Abrahams Poetik (Rezension und kritischanalytische Würdigung) Text. / V.P. Litvinov // Вестник ИГЛУ. Пятигорск, 2002. - №3. - С. 49-52.
172. Longman Dictionary of Contemporary English Text. / The 3rd edition. -Bungey, Suffolk: Longman Dictionaries, 1995. 1668 p.
173. Luhmann, N. Soziologische Aufklärung Text. / N. Luhmann. Opladen, Westdeutscher Verlag, 1970. - Bd. I, Bd.II.
174. Luhmann, N. Sinn als Grundbegriff der Soziologie Text. / J. Habermas u. N. Luhmann // Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. Was leistet die Systemforschung? Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1971. - S. 25-100.
175. Luther, M. Kleiner Kathechismus mit Erklärung Text. / M. Luther. — место и год издания не указаны. 191 S.
176. Noerr, A. Einführung Text. / A. Noerr // Eckehart, Meister. Vom Wunder der Seele. Stuttgart: Philip Reclam jun., 1984. - S. 3-11.
177. Posner, R. Linguistische Poetik Text. / R. Posner // Lexikon der Germanistischen Linguistik, Studienausgabe. Bd.IV. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1980. - S. 687-698.
178. Schmidt, W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung Text. / W. Schmidt. Berlin, Akademie-Verlag, 1967. - 129 S.
179. Schütz, A. Der sinnnhafte Aufbau der sozialen Welt. Einleitung in die verstehende Soziologie Text. / A. Schütz. Wien, Kempsky, 1932.
180. Staiger, E. Grundbegriffe der Poetik Text. / E. Staiger. Bern: Universitätsverlag, 1951.-256 S.
181. Szabo, Laszlo V. Hiersein ist herrlich (Der Nachhall Nietzschescher Themen bei Rilke) Text. / Laszlo V. Szabo // In: Pro Philosophia. Veszprem 2000/24. - S. 59-88.
182. Список цитированных сборников P.M. Рильке
183. Rilke, R.M. Gedichte Text. / R.M. Rilke. M.: Progress, 1981. - 517 S.
184. Rilke, R.M. Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens Text. / R.M. Rilke. -Stuttgart: Insel, 1975. 209 S.