автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Диалектизмы в языке художественных произведений бурятских писателей
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ванжилова, Ирина Баторовна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. Общая характеристика диалектизмов в бурятской художественной литературе.
§ 1. Определение понятия "диалектизм".
§ 2. Изучение диалектизмов в бурятском языкознании
§ 3. Употребление диалектизмов в художественной речи.
Глава II. Употребление диалектизмов в произведениях бурятских писателей.
§ 1. Диалектизмы в произведениях писателей-выходцев из Западной Бурятии.
§ 2. Диалектизмы в произведениях писателей-выходцев из присаянского региона.
§ 3. Диалектизмы в произведениях писателей и поэтов баргузин-курумканского региона.
§ 4. Диалектизмы в произведениях писателей из иволгинскоселенгинского региона
§ 5. Диалектизмы в произведениях писателей-выходцев из сартуло-цонгольского региона.
§ 6. Диалектизмы в произведениях писателей хоринского региона
§7. Диалектизмы в произведениях писателей агинского региона.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Ванжилова, Ирина Баторовна
Актуальность исследования. Литературный бурятский язык, несмотря на долгий и плодотворный путь развития, пройденный им со времени появления вплоть до сего дня, все еще находится в поиске, вбирает еще в себя из диалектов и говоров элементы, необходимые для становления его системы, в первую очередь из лексики. В этом плане представляется актуальным исследование особенностей употребления диалектизмов в языке произведений бурятской художественной литературы. Через язык произведений диалектные слова привлекаются, опробуются, «обкатываются» в литературном языке, а при условии приемлемости, некоторые из них включаются в словарь литературного языка.
Данная работа позволит решить ряд проблем бурятского языкознания в области стилистики, лексикологии, а также косвенно и в диалектологии.
Теоретической и методологической базой исследования явились труды известных лингвистов, литературоведов В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, А.И. Ефимова, Б.В. Томашевского, В.Н. Прохоровой, И.А. Оссовецкого, Ц.Б. Цыдендамбаева, Л.Д. Шагдарова, Т.А. Бертагаева, Д.Д. Санжиной и других.
Цели и задачи исследования. Целью данной диссертации является изучение особенностей употребления диалектизмов в языке бурятской художественной литературы, выявление их стилистических функций.
В соответствии с общей целью в работе ставятся следующие конкретные задачи:
- рассмотреть особенности употребления диалектизмов в языке бурятской художественной литературы в целом;
- рассмотреть особенности употребления диалектизмов писателями разных регионов распространения диалектов бурятского языка;
- изучить стилистические функции диалектизмов в языке бурятской художественной литературы.
Методы исследования. В ходе исследования был использован комплекс различных методов, применяемых в современном языкознании: описательно-аналитический, метод сплошной выборки, а также структурно-семантический.
Материалом исследования послужили произведения бурятских писателей, вышедшие на бурятском языке в Бурятском книжном издательстве, а также опубликованные на страницах литературно-публицистического журнала «Байгал» (Байкал).
Научная новизна данной диссертации обусловливается тем, что впервые в бурятоведении предпринята попытка комплексного исследования особенностей употребления диалектизмов в языке художественной литературы.
Научно-практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при разработке теории лексикологии, при создании учебных пособий по бурятскому языку, спецкурсов по диалектологии, лексикологии и стилистике бурятского языка, языку бурятской художественной литературы.
Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры бурятского языка Национально-гуманитарного института Бурятского государственного университета, отдела языкознания ИМБиТ СО РАН, её основные положения докладывались на региональной научной конференции «Санжеевские чтения - 5».
По теме диссертации опубликованы три статьи, одна находится в печати, одна в производстве.
История развития бурятской национальной художественной литературы охватывает срок более двух веков [История бурятской советской литературы, 1967]. Значительная часть этого периода относится к дооктябрьскому времени, история же современной бурятской литературы начинается с 1917 года.
В самом начале развития бурятской художественной литературы преобладали драматические произведения-одноактные, реже-многоактные пьесы на злобу дня, социально остро направленные, имевшие ярко выраженный классовый характер. Такое положение оставалось вплоть до 30-х годов XX века. Далее современная бурятская литература постепенно осваивала другие жанры: стихи, рассказы, повести, романы.
Опережающее развитие и распространение драматического жанра на начальном этапе развития бурятской литературы объясняется небольшой долей грамотных людей среди бурят. В такой ситуации вследствие особенностей своей формы пьеса была жанром более доступным неграмотной массе бурятского населения. В условиях классовой борьбы и становления новой власти пьесы являлись мощным орудием агитации, распространения новой идеологии.
Развитие художественной литературы тесно связано с развитием литературного языка, установлением, совершенствованием его норм. До 1931 года литературным был старописьменный, или старобурятский язык на основе вертикальной письменности. В 1931 году бурятский литературный язык был переведен на латинскую графическую основу и селенгинское сакающее наречие, а в 1936 году с той же латинской графикой литературный язык был перебазирован на хоринский диалект. И, наконец, в 1939 году литературный язык приобрел тот вид, в котором он находится сейчас - с хоринской диалектной базой и с кириллической графикой. Изменение диалектной основы литературного языка в определенной степени меняет статус других диалектов и говоров языка.
Литературный процесс, несмотря на все изменения, происходившие с литературным языком, продолжал развиваться, осваивались новые жанры, появлялись первые реалистические рассказы, поэмы, повести (первая бурятская повесть - «ХиртэЬэн hapa» Ц. Дона), а затем и романы.
С дальнейшим развитием литературы возникала необходимость понять, осмыслить сделанное, определить перспективы развития. Этими проблемами вплотную занялись первые национальные литературоведы. Возникает и проблема изучения языка произведений бурятской художественной литературы. Доктор филологических наук Д.Д. Санжина в своей монографии пишет: «Исследование языка бурятской художественной литературы, анализ языковых и стилевых особенностей творчества национальных писателей входит в число важнейших задач, поставленных перед современной бурятской лингвистикой» [Санжина, 2001; с. 3]. Следует заметить, что по проблемам современной бурятской литературы имеется несколько статей, три монографии: Д.Д. Санжиной «Язык бурятских исторических романов» [1991] и «Язык бурятской художественной литературы» [2001], Т.М. Дугаржаповой «Язык поэтических произведений Д. Дашинимаева» [1993]. Но, несмотря на это, имеется много вопросов, требующих тщательного, детального анализа. Одним из наиболее актуальных и интересных вопросов является исследование особенностей употребления диалектизмов в произведениях бурятской художественной литературы. Эта тема получала некоторое освещение в работах ученых (см. §3 первой главы настоящей работы), но в них она раскрыта неполностью. Даже в обобщающей монографии по языку бурятской литературы Д.Д. Санжиной, которая упоминалась выше, диалектизмам посвящен небольшой параграф [Санжина, 2001; с. 180-189], не говоря уже о монографиях с более узкой тематикой [Дугаржапова, 1991; Санжина, 1991].
Исследованию употребления диалектизмов в произведениях русских писателей посвящены труды И.А. Оссовецкого [1971], В.Н. Прохоровой [1957], А.И. Ефимова [1954, 1961], Г.О. Винокура [1991], В.В. Виноградова [1959] и других. Одной из наиболее ранних монографических исследований по этой теме является работа В.Н. Прохоровой «Диалектизмы в языке художественной литературы» [1957], в которой она рассмотрела особенности употребления диалектизмов в языке произведений русской художественной литературы XVIII века (В. Лукин, М. Матинский и др.), XIX века, писателей
V с. . шестидесятников, произведений советских писателей, а также особенности использования диалектных слов в художественных произведениях В.И. Даля, И.С. Тургенева, М.А. Шолохова.
Более поздней является работа И.А. Оссовецкого «Диалектная лексика в произведениях советской художественной литературы 50-60-х годов», опубликованная в сборнике «Вопросы языка современной русской литературы» [1971].
Этой темы касались в своих исследованиях видные русские филологи -В.В. Виноградов «О языке художественной литературы» [1959], Б.В. Томашевский «Стилистика» [1983], А.И. Ефимов «Язык художественных произведений» [1954], «Стилистика художественной речи» [1961].
А.И. Ефимов рассматривает диалектизмы в языке художественных произведений «в качестве лишь материала стилизации слога и создания речи соответствующих персонажей, как это можно наблюдать у Шолохова и других современных писателей» [1961, с. 230]. Такого же мнения придерживаются и другие исследователи. Или, как пишет В.Н. Прохорова: «Диалектные слова намеренно используются в языке произведений художественной литературы. Писатели и поэты, если они рассказывают о жизни деревни, часто вводят диалектизмы как в речь персонажей, так и в авторскую речь, с целью более реалистического показа действительности, с целью обогащения языка произведения» [1957, с. 4].
Д.Д. Санжина, говоря об особенностях употребления диалектизмов в языке бурятской художественной литературы, отмечает: «Диалектные слова в произведениях бурятских писателей используются главным образом в целях совершенствования стиля: 1) для избежания тавтологий (часто в качестве синонимов используются диалектизмы); 2) для создания местного колорита; 3) в целях исторической стилизации» [Санжина, 2001; с. 181]. По мнению же другого бурятского языковеда - Т.М. Дугаржаповой, «именно при описании местного колорита диалектизмы могут выполнять функции весьма нужного стилистического средства, придавая художественной речи эмоционально-экспрессивную окраску. Поскольку диалектные слова и выражения используются в художественных произведениях для выполнения важных стилистических задач, являясь существенным признаком естественности языка, понятным является то, что в творчестве любого писателя и поэта, представителя конкретного диалекта, обретают существование языковые элементы, свойственные определенному диалекту» [1993, с. 15].
Точка зрения Д.Д. Санжиной достаточно точно и квалифицированно определяет особенности использования диалектизмов в современной бурятской художественной литературе. Правда, мы позволили себе не совсем согласиться с автором по первому и третьему пунктам. В ходе проведенного исследования мы не обнаружили достаточного количества случаев синонимного употребления диалектизмов, за исключением описанного ниже случая со словами гэр (лит.), тура (диал.) и байшан (диал.) из повести Ц.-Д. Дамдинжапова «Жизнь младшего брата» (подробнее см. §6 второй главы). Также малоубедительно выглядит функция диалектизмов как средства исторической стилизации. По нашим наблюдениям, к этой функции наиболее близки этнографические диалектизмы, которые довольно редки в языке бурятской литературы. По нашему мнению, диалектизмы используются в литературном произведении прежде всего для стилизации слога вообще, а также индивидуализации речи героя, его характеристики и, здесь мы согласны с Д.Д. Санжиной, для придания местного колорита. В условиях современного развития бурятского языка, с его многодиалектностью (причем позиции диалектов в местностях все еще сильны), и сохранившимся по сей день компактным, зачастую изолированным, расселением носителей конкретных диалектов и говоров, безусловно, в этом случае диалектизмы действительно служат маркерами определенных территорий и придают произведению, в известной степени, местный колорит.
Здесь следует подчеркнуть, что при описании особенностей употребления диалектизмов бурятскими писателями мы для большего удобства распределили их, т.е. писателей, по территориально-диалектному признаку: на писателей-выходцев из Западной Бурятии, писателей из присаянского, баргузин-курумканского, цонголо-сартульского, иволгинско-селенгинского, хорцнского и агинского регионов. Ш
Заключение научной работыдиссертация на тему "Диалектизмы в языке художественных произведений бурятских писателей"
Заключение
Бурятская литература достигла значительных высот, освоила все основные жанры и направления современной литературы. В ней получили развитие роман (дилогия, трилогия), повесть, рассказ, драма, трагедия, комедия, поэма, стихотворение. За время своего наиболее плодотворного развития (30-80 гг. XX века) бурятская литература активно использует и творчески переосмысливает классические формы и приемы художественного изображения действительности. Выросло, как минимум, четыре поколения писателей. Основу современной бурятской литературы заложили учителя, подвижники, общественно активные деятели прошлого века, нашедшие в «новой жизни» призвание ученых, писателей, общественных деятелей - С.П. Балдаев, И. Барлуков, Ж. Батоцыренов, Солбонэ Туя, Д. Дашанимаев, С.С. Михаханов, X. Намсараев и многие другие.
Исследованию бурятской художественной литературы в литературоведческом плане посвящено много трудов, это, прежде всего, работы А.Б. Соктоева, В.Ц. Найдакова, Ц.-А.Д. Дугарнимаева, С.Ж. Балданова, М.И. Тулохонова, С.Г. Осоровой, Д.Д. Санжиной и многих других. Кроме того, опубликованы многочисленные статьи в различных научных собраниях.
Исследование языка бурятской художественной литературы получило сравнительно меньшее развитие. В современном бурятоведении имеются четыре монографии Д.Д. Санжиной, Т.М. Дугаржаповой (см. список литературы) и ряд статей в сборниках. Изучение особенностей употребления диалектизмов в литературе проводится впервые.
Бурятский язык, на котором развивалась бурятская литература, также бурно и динамично развивался, претерпевал изменения в тот же период - 2030-е годы XX века. До 1931 года бурятский литературный язык основывался на старописьменном монгольском варианте бурятского языка (старобурятский язык по Д.Д. Доржиеву), далее он базировался на латинской графике с цонголо-сартульской диалектной основой. Следующие пять лет бурятский литературный язык был ориентирован на латинскую графику и хоринскую диалектную основу. Но в результате долгих обсуждений с 1939 года и по настоящее время бурятский литературный язык базируется на хоринской литературной основе и кириллической графике. Соответственно с этим те или иные слова (слова из того или иного диалекта или говора) последовательно переходили из категории диалектных в категорию литературных. Тем не менее, было бы неверно утверждать, что литературный бурятский язык основан лишь на хоринской диалектной основе, по мнению Ц.Б. Цыдендамбаева, которое поддерживают многие бурятоведы, основу бурятского литературного языка составили старописьменный монгольский язык, хоринская диалектная основа и язык устного народного творчества.
Основные, крупнейшие произведения современной бурятской художественной литературы написаны, если можно так выразиться, в третий и ныне длящийся период развития бурятского литературного языка. Таким образом, в разряд диалектных слов включаются слова говоров южнобурятского и западного говоров, а также слова из собственно восточнобурятских говоров: хоринского, агинского и т.д.
Диалектизмы в художественном тексте выполняют функции средств стилизации слога - служат созданию исторической стилизации, местного колорита, индивидуализации речи героев, привязки действия произведения к определнной местности.
На многих лингвистических конференциях, на страницах научных сборников, журналов широко обсуждалась проблема употребления диалектизмов в бурятской художественной литературе. Все выступающие приходили к выводу, что необходимо активнее вводить диалектизмы художественной литературы. Так же они обращают внимание на часто неумелое использование диалектных слов в произведениях, призывая шире использовать возможности бурятского языка и его диалектные богатства. В частности, этому посвящен доклад И.Д. Бураева, Э.Р. Раднаева и Д.Г.
Дамдинова на конференции 1963 года [Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху, 1965].
Литературный бурятский язык, базирующийся на хоринской диалектной основе, в достаточной степени устоялся, что, конечно же, не исключает неисчерпаемые возможности обогащения его за счет лексического богатства диалектов.
В языке бурятской художественной литературы получили распространение преимущественно лексические диалектизмы (в основном собственно лексические), гораздо реже употребляются фонетические диалектизмы. Морфологические диалектизмы в основном представлены различными фонетико-морфологическими модификациями падежных окончаний, употреблением частицы сравнения -дли. По говорам наиболее многочисленны западнобурятские диалектные слова, значительно реже представлены диалектизмы из других говоров.
При исследовании мы подразделили бурятских писателей по территориально-диалектной принадлежности. При этом выделили следующие группы писателей: писатели - выходцы из Западной Бурятии, писатели присаянского, баргузин-курумканского, иволгинско-селенгинского, цонголо-сартульского, хоринского, агинского регионов.
Писатели названных выше регионов значительно различаются по количеству и содержанию употребления диалектизмов. Диалектные слова наиболее употребительны в произведениях писателей из Западной Бурятии и присаянского регионов. Здесь часто встречаются, помимо ставших традиционными слов хура "дождь", хуур "слово", нажар "лето", шала "пол" и т.д., слова редкие, неизвестные носителям других говоров и диалектов, такие, как, например, малхаан "плита с вделанным в нее котлом", хубсар "коврик из конской шкуры", мэнсэ "мзда, плата за камлание шаману", нахуура "идол (в шаманизме)", оргойто бвв "шаман высокой степени посвящения, имевший право носить шлем с рожками". В произведениях писателей присаянского региона, кроме диалектизмов, присущих говорам, входящим в эту группу тункинский, закаменский), таких как, например, теэбии "бабушка", таабай "дедушка", ембэ "котел для варки чая", абгазы "тетя по отцу", сонтоо "знак запрета входа в жилище (из двух скрещенных палочек, положенных перед дверью)" и др., очень часты диалектизмы, представляющие собой изобразительные слова: пус-пус энеэбэ засмеялся пус-пус", булсагархан, булсэгэрхэн "пухленькая", пусхэгэр "толстый (о плоском предмете)" и т.д.
Писатели других регионов в значительно меньшем количестве употребляют диалектизмы. Например, у поэтов и писателей цонголо-сартульского региона практически не встречаются слова из говоров региона, за редким исключением из этого правила у Г. Раднаевой. В произведениях писателей иволгинско-селенгинского, баргузин-курумканского, хоринского и агинского регионов изредка встречаются диалектизмы, причем преимущественно западнобурятского происхождения. Хотя нельзя полностью отрицать употребление ими слов из «своих» говоров.
В большинстве случаев диалектизмы в бурятской художественной литературе служат созданию местного колорита, реже - с целью индивидуализации речи героев. Наиболее эффективно используют диалектные слова для индивидуализации своих героев Ж. Тумунов, Ж. Балданжабон, Ц.-Ж. Жимбиев. Хотя следует заметить, что им в этом деле еще не хватает мастерства, опыта.
Кроме выполнения указанных выше функций, диалектизмы часто используются в художественно изобразительных средствах: сравнениях, эпитетах, реже - метафорах. Также они часто употребляются при создании метрических средств бурятского стихосложения: аллитерации, параллелизмов, а также равносложности.
Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что бурятские писатели достигли определенных успехов в употреблении диалектизмов, они широко используют богатства своего родного говора, при этом часто привлекают слова из других говоров, делая свой язык богаче, живее. Через язык художественной литературы в литературный язык активнее внедряются диалектные слова, такие, как, например, хура "дождь", хуур "слово", нажар "лето" - зап.-бур. диалектизмы; таабай "дедушка", теэбии "бабушка" -тункинский говор; доржоохой "воробей" - баргузинский говор; гурил "мука", талхан "хлеб (печеный)" - иволгинский и цонголо-сартульский говоры и т.д.
Нельзя при этом не отметить и некоторые недостатки, как-то {/ чрезмерное увлечение диалектизмами у некоторых западнобурятских писателей (П.Малакшинов, Д. Мадасон и др.), равно как и их почти полное игнорирование (Н. Дамдинов, Д.Д. Дугаров- и др.), слабая стилистическая нагруженность диалектизмов, ограничение лишь в рамках родного писателю говора и т.п. Тем не менее, обнаруженные здесь недостатки не умаляют достижений всей бурятской художественной литературы, не отрицают значительный рост языка бурятских писателей. Особенности развития бурятской литературы за последние годы показывают рост бурятских писателей и дают основание надеяться, что они будут активнее и творчески обращаться к диалектным слова, обогащая язык своих произведений.
Список научной литературыВанжилова, Ирина Баторовна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"
1. Алдарова Н.Б. Бурятская антропонимическая лексика. Исконные личные имена: Автореф. дис. . канд. филол. наук / АН СССР. Ин-т востоковедения. М., 1979. - 19 с.
2. С 2. Алдарова Н.Б. Дифференциация исконных личных имен бурят // Исследования по бурятской филологии. Улан-Удэ, 1978. - С. 32-46.
3. Алексеев Д.А. О территориальных диалектах бурят-монгольского языка: (Доклад) // Материалы научной конференции по вопросам бурят-монгольского языка: (26-31 янв. 1953 г.). Улан-Удэ, 1955. - С. 74-96.
4. Алексеев Д.А. Обогащение словарного состава бурят-монгольского литературного языка за советский период // Зап./ БМ НИИК. 1955. - Вып. 20. - С. 69-80.
5. Амоголонов Д.Д. Об улучшении правописания бурят-монгольского литературного языка: (Доклад) // Материалы научной конференции по вопросам бурят-монгольского языка: (26-31 янв. 1953 г.) / БМНИИК. Улан-Удэ, 1955.-С. 158-167.
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.
7. Бабуев С.Д. Буряад уреэлнуудэй хэлэнэй онсо шэнжэнууд=Языковое своеобразие бурятских благопожеланий: Дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1994.- 173 с.
8. Бадлуев Ш.-С.Б. Несколько слов о языке сатирических произведений // Язык художественной литературы Бурятии. Улан-Удэ, 1982. - С. 68-72.
9. Бадлуева J1.M. Буряад сониной статьягай уран шэнжэ // Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Улан-Удэ, 1999. - С. 30-33.
10. Бальжинимаева Ц.Ц. Именные словосочетания в бурятском языке; Отв. ред. Л.В.Шагдаров; РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, науч. центр. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1997. -132 с.
11. Баяртуев Б. Д. Проблемы литературы новейшего времени // Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Улан-Удэ, 1999. -С. 122-124.
12. Бертагаев Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. (Опыт сравнительно-статистического исследования лексики бурятских говоров) / Бурят, комплексный науч.-исслед. ин-т. -Улан-Удэ, 1961. -158 с.
13. Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков. М.: Наука, 1974. - 383с.
14. Бертагаев Т.А. О койнэ и о путях развития национальных школ // Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху: (Материалы корд, конф., Улан-Удэ, 22-24 авг. 1963 г.). Улан-Удэ, 1965. - С. 81-95.
15. Бертагаев Т.А. О морфологическом строе бурятского языка / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1961.-31 с.
16. Бертагаев Т.А. Сочетания слов и современная терминология / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1971. - 152 с.
17. Будаев Ц.Б. Бурятские диалекты (опыт диахронического исследования) / Отв. ред. В.И.Рассадин; РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, ин-т обществ, наук. Новосибирск: ВО "Наука". Сиб. отд-ние, 1992. -217 с. -Библиогр.: с. 121-132.
18. Будаев Ц.Б. Лексика бурятских диалектов в сравнительно-историческом освещении / АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, ин-т обществ, наук. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1979. -302 с.
19. Будаев Ц.Б. О языке бурятской детской литературы // Язык художественной литературы Бурятии. Улан-Удэ, 1982. - С. 41-48.
20. Будаев Ц.Б. Фразеология бурятского языка / Отв. ред. Л.Д.Шагдаров; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1970. - 88 с.
21. Будаев Ц.Б. Буряад диалектнуудэй угэнуудые сасуудхаЬан толи. -А* Улан-Удэ, 2002. 251с.
22. Бураев И.Д. Звуковой состав бурятского языка / Отв. ред. В.М.Наделяев; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, комплексный науч.-исслед. ин-т. -Улан-Удэ, 1959. 94 с.
23. Бураев И.Д., Хомонов М.П. Исследования бурятского языка // щ Материалы научно-практической конференции по основным вопросам бурятмонгольского языка (26-31 янв. 1953 г.). Улан-Удэ, 1955.-С. 119-137.
24. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан-Удэ: Буряад номой хэблэл, 1962.-547 н.
25. Бурятские летописи / Сост. Ш.Б. Чимитдоржиев, Ц.П. Ванчикова (Пурбуева); РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1995. -198 с.
26. Бурятско-русский словарь / Сост. К.М. Черемисов. М.: Сов. энциклопедия, 1973. - 803 с.
27. Буяхаева Л.И. Лексико-стилистические особенности языка эхиритж булагатского варианта эпоса «Гэсэр»: Дисс. канд. филол. наук. Улан-Удэ,2000.- 141 с.
28. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Рус. яз., 1979. - 2,96 с.
29. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 653 с.
30. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высш. шк., 1991.-447 с.
31. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика / Отв. ред. Г.В. Степанов, В.П. Нерознак; АН СССР. Отд-ние лит. и яз. Комис. по истоории филол. наук. М.: Наука, 1990. - 451 с.
32. Вовк В.П. Языковая метафора в художественной речи / АН УССР. Ин-т языкознания им. А.А.Потебни. Киев, 1986. - 140 с.
33. Вопросы происхождения и поэтики «Джангар». Элиста, 1976.172 с.
34. Всесибирская научная конференция по эстетике фольклора (5-10 июля 1968 г.): (Тез. докл.). Улан-Удэ, 1968. - 63 с.
35. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология / Редкол.: Г.Д.Санжеев, Т.А.Бертагаев, Ц.Д.Цыдендамбаев. М.: Изд-во вост. лит., 1962.-340 с.
36. Дамдинов Д.Г. Язык ононских хамниган: Дис. в форме науч. докл. . д-ра филол. наук. Улан-Удэ, 1995. - 59 с.
37. Дампилова Л.С. Восточные художественные традиции в современной бурятской прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1997.- 17 с.
38. Дампилон И. Итоги языкового строительства Бурят-Монголии: Докл. и заключ. слово на линг. конф. БМАССР. Улан-Удэ: Бурмонгосиздат, 1936.-48 с.
39. Диалектная лексика в монгольских языках: Сб. ст. / Ред. кол.: В.И.Рассадин, Л.Д.Шагдаров; Э.Ч.Бардаев; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1987. -169 с.
40. Дондуков У.-Ж.Ш. К вопросу о развитии бурятского литературного языка // Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Улан-Удэ, 1999.-С. 7-9.
41. Доржиев Д.-Н., Дондуков У .-Ж. К изучению говора мухоршибирских бурят // Уч. зап./ Бурят-Монг. гос. пед. ин-т им. Д.Банзарова. 1957. - Вып. 11: Ист.-филол. сер. - С. 261-266.
42. Дугаржапова Т.М. Поэтика Д. Улзытуева / Отв. ред. С.Ш.Чагдуров; РАН. Сиб. Отд-ние. Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии. -Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 2001. -186 с. Библиогр.: с. 177-186.
43. Дугаржапова Т.М. Язык поэтических произведений Д.Дашинимаева / Отв. ред. В.И.Рассадин; РАН. Сиб. отд-ние. бурят, науч. центр. Ин-тобществ, наук. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1993. -123 с. -Библиогр.: С.116.122.
44. Дугаров Н.Б. Лексические синонимы в современном бурятском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1973. - 20 с.
45. Дугаров Н.Б. Словарь синонимов бурятского языка. Улан-Удэ, 1995.-56 с.
46. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / МГУ. М., 1961518с.
47. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. 2 изд., испр. ^ и доп. - М.: Учпедгиз, 1954. - 288 с.
48. Изобразительность и выразительность языка фольклора илитературы. Воронеж: ВГУ, 1990.
49. Изучение бурятской филологии в высшей и средней школе: Учеб. пособие. Вып. 1 / Иркут. гос. пед. ин-т. Иркутск, 1978. - 108 с.s
50. Исследование бурятских говоров / Отв. ред.: Ц.Б.Цыдендамбаев, И.Д.Бураев. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1968. -197 с. - (Тр. / Бурят, ин-т обществ, наук. Сер. Языковед. Вып. 2).
51. Исследование бурятских и русских говоров: Сб. ст./ Отв. ред. Ц.Б.Цыдендамбаев; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Ин-т обществ, наук. -М.: Наука, 1977.-220 с.
52. Исследования по бурятской филологии / Ред. кол.: И.Д.Бураев, В.И.Рассадин, Л.Д.Шагдаров; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1978. - 108 с.
53. Исследования по ономастике Прибайкалья: Сб. ст. / Редкол.: Л.Д.Шагдаров; В.И.Рассадин; Д.Д.Санжина; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, науч. центр. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1990. - 98 с.
54. Исследования по синтаксису монгольских языков / АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, науч. центр. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1990. - 183 с.
55. История бурятской советской литературы / Ред. кол.: Ц.-А.Дугар-Нимаев, В.Ц.Найдаков, А.Б.Соктоев, Г.О.Туденов, А.И.Уланов; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1967.-474 с.
56. История бурятской литературы 1917-1955 гг. / В.Ц. Найдаков, А.Б. Соктоев, Г.О. Туденов; Отв. ред. М.И. Тулохонов; РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1995. - Ч. 1: Становление бурятской советской литературы -255 с
57. История бурятской литературы. Т. 3: Современная бурятская литература (1956-1995 гг.)/ Ред. кол.: М.И. Тулохонов (отв. ред.), В.Ц. Найдаков, Э.А. Уланов; РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, ин-т обществ, наук. -Улан-Удэ, 1997. -297 с
58. К 35-летию Института культуры: (Сб. ст.) / Бурят-Монг. науч.-исслед. ин-т культуры. Улан-Удэ, 1958. - 307 с.
59. Каплан И.Е. Анализ языка художественных произведений: Пособие для учителей. СПб.: Просвещение, 1992. - 156 е.: ил.
60. Ким И.А. Бурятская советская поэзия двадцатых годов/ И.А.Ким; Отв. ред. Ц.-А.Дугар-Нимаев; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, инт обществ, наук. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1968. - 252 с. - Библиогр.: С. 248-252.
61. Конференция по основным вопросам бурят-монгольского языка (26-31 янв. 1953 г.): Тез. докл. / Бурят-Монг. науч.-исслед. ин-т культуры. -Улан-Удэ, 1953. -33 с.
62. Краткий справочник по современному русскому языку / JT.JI. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант; Под ред. П.А. Леканта. 2 изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1995. - 380 с.
63. Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. - С. 9-97.
64. Лексико-грамматические исследования бурятского языка / Ред. кол.: В.И.Рассадин, Л.Д.Шагдаров, Д.Д.Санжина; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, науч. центр. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1989. - 180 с.
65. Лексико-стилистический анализ текста. М.: УДН, 1983. - 71 с.
66. Лексико-фразеологическое своеобразие бурятского языка: Сб. ст. / Ред. кол.: В.И.Рассадин, Л.Д.Шагдаров, Э.Д.Эрдынеева; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1985. - 128 с.
67. Летописи хоринских бурят: Хроники Тугулдур Тобоева и Вандан Юмсунова, Вып. 1 / Т.Тобоев, В.Юмсунов; Пер. Н.Н.Поппе; Отв. ред.
68. A.П.Баранников; АН СССР. Ин-т востоковедения; БМ ГИЯЛИ. М.; Л., 1940.- 107 с. (Тр. / Ин-т востоковедения; Т. 33). - (Материалы для истории бурят-монголов; 4).
69. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева.- М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
70. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред.:
71. B.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 750 с.
72. Материалы Всерос. науч. конф. "Санжеевские чтения-4" (Улан-Удэ, апр., 1997 )/ Отв. ред. И.Д.Бураев; РАН. Сиб. отд-ние. Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии. Улан-Удэ, 1999. - 164 с.
73. Материалы науч. конф. "Цыбиковские чтения-7" / Отв. ред. Ш.Б.Чимитдоржиев; РАН. Сиб. отд-ние. Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1998. - 277 с.
74. Метафора в языке и тексте / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.- 174 с.
75. Муруева В.П. К вопросу о языке современной бурятской драматургии // Язык художественной литературы Бурятии. Улан-Удэ, 1982. -С. 65-67.
76. Найдаков В.Ц. Бурятская драматургия: Ист.-лит. и критич. Очерк / АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, комплекс, науч.-исслед. ин-т. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1959. - 199 с. - Библиогр.: С. 198-200.
77. Найдаков В.Ц. Заметки о современной бурятской литературе: (Статьи). Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1962. - 106 с.
78. Найдаков В.Ц Путь к роману: История формирования бурятской прозы. Новосибирск: Наука, 1985. - 260 с.t
79. Найдаков В.Ц. Традиции и новаторство в бурятской советской литературе. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-ко, 1974. 424 с.
80. Найдаков В.Ц., Имихелова С.С. Бурятская советская драматургия / Отв. ред. Е.В.Баранникова; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят фил. Бурят, ин-т обществ, наук. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1987. - 269 с.
81. Намжилова М.Н. О выразительных средствах бурятского героического эпоса // Краеведение Бурятии. Улан-Удэ, 1979. - С. 172-180.
82. A.М.Горького; Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ, 1989. - 136 с.
83. Нечаева О.Н. О языке и стиле романов И. Калашникова «Разрыв-трава», «Жестокий век» // Язык художественной литературы Бурятии. -Улан-Удэ, 1982.-С. 101-109.
84. Новые тенденции в современной бурятской литературе. Улан-Удэ, 1991.- 177 с.
85. Ономастика Бурятии / Ред. кол.: В.И.Рассадин, Ц.Б.Цыдендамбаев, Л.Д.Шагдаров; АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1976. - 249 с. - (Тр./ БИОН. Вып. 26: Сер. языковед.)
86. Осорова С.Г. Психологизм в бурятской прозе / Отв. ред.
87. B.Ц.Найдаков; РАН. Сиб. отд-ние. Бурят, науч. центр. Ин-т обществ, наук. -Новосибирск: ВО "Наука", 1992. 99 с.
88. Оссовецкий И.А. Диалектная лексика в произведениях советской художественной литературы 50-60 гг. // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. - С. 303-386.