автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Диалектные названия бытовых емкостей из древесных и травянистых растений

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Пантелеев, Игорь Валентинович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Диалектные названия бытовых емкостей из древесных и травянистых растений'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Диалектные названия бытовых емкостей из древесных и травянистых растений"

На правах рукописи

ПАНТЕЛЕЕВ Игорь Валентинович

ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ БЫТОВЫХ ЕМКОСТЕЙ ИЗ ДРЕВЕСНЫХ И ТРАВЯНИСТЫХ РАСТЕНИЙ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

---диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Белгород - 2003

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики обучения Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н.Толстого.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Карпов Александр Николаевич

Официальные оппоненты:

доктор филологически* наук,

профессор Туранина Неомила Альфредовна;

кандидат филологических наук, доцент Константинова Светлана Кимовна

Ведущая организация:

Шуйский государственный педагогический

университет

Защита состоится // декабря 2003 г. в часов на

заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, в конференц-зале.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан « /У » /С^ир^Ц? 2003 г. Ученый секретарь

диссертационного совета ^^^-^йЛу М.Ю.Казак

з

Актуальность темы исследования. История русской диалектологии начинается с XVIII в., с трудов ученого-энциклопедиста М.В. Ломоносова, который впервые выделил три основных русских диалекта: московский, северный и украинский. С XIX в. в России проводится целенаправленное собирание диалектного материала, появляются первые публикации диалектных записей. Во 2-й половине XIX в. выходит "Опыт областного великорусского словаря" А.Х. Востокова и И.И. Срезневского, а также "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля, в который были включены и многие диалектные слова. В это же время в отечественной лингвистике впервые затрагиваются вопросы диалектного словообразования. В статье "О наречиях русского языка" (1852) В.И.Даль наряду с классификацией русских говоров отмечает их особенности в слово- и формообразовании '(окончания сравнительных и превосходных степеней прилагательных, формы возвратных частиц глаголов, некоторые суффиксы существительных, способы образования наречий)', а уже в "Толковом словаре..." лексикограф "делает попытки анализа диалектных значений приставок и их географической локализации"2. Помимо В.И. Даля диалектным словообразованием занимались Ф.И. Буслаев и собиратель-фольклорист П.Н. Рыбников. В 20-40-х гг. XX в. появляются работы A.M. Селищева, П.Я. Черных, Н.П. Гринковой и др., содержащие некоторые, пока еще разрозненные сведения по диалектному словообразованию. Первые исследования, посвященные непосредственно изучению диалектного словообразования, появляются лишь в 50-х гг. XX в. (работы В.В. Земской, Л.И. Фроловой, М.Л. Поповой). Начиная с 60-х гг. XX в. изучение диалектного словообразования идет в русле от общего к частному. Исследователей интересуют такие вопросы, как особенности словопроизводства в пределах какого-либо говора (З.М. Альмухамедова, A.A. Белова), особенности образования слов определенной части речи (И.С. Торопцев, М.В. Сыромля, Л.В. Сахарный). Большое внимание уделяется рассмотрению отдельных способов диалектного словообразования (Т.В. Бахвалова, В.И. Нейштад, М.Ф. Моисеенко, A.C. Герд). В языковедческой литературе, начиная с середины 70-х гг., актуализируется мысль о необходимости кропотливого и неотложного изучения предметно-бытовой лексики русских говоров, классифицируемой по лексико-семантическим группам или полям («утварь», <окилище», «одежда» и т.п.), чему способствовал обострившийся в те годы интерес к теории лингвистического источниковедения, к публикациям диалектных материалов, к диалектизмам в языке ведущих отечественных

1 Порохом О Г. К истории изучения словообразования в русских народных говорах / О Г Порохова // Лексика русских народных говоров. - М -Л., 1966 - С 129 3 Там же - С 129.

писателей Х1Х-ХХ вв. (Л. Толстого, И. Тургенева, И. Бунина. Ф. Абрамова, В. Белова, М. Шолохова, В. Шукшина и мн. др.), а также интерес к народной культуре, к истории кустарных промыслов и ремесел.

В это же время в лингвистике намечается переход от преимущественно описательного рассмотрения отдельных диалектных лексем к теоретическим обобщениям при изучении определенных групп диалектных слов с точки зрения их способов образования, этимологии и значения (публикации Т.В. Бахваловой, А.Н. Карпова, И.А. Карповой, В.Б. Силиной, Л.И. Баранниковой, Э.Н. Этерлей и др.). Однако, несмотря на то, что все указанные работы представляют собой существенный шаг вперед на пути изучения обозначенных проблем и достаточно глубоко пройикают в суть исто-рико-этимологического анализа ряда диалектных названий бытовых реалий, некоторые типы наименований, в том числе названия бытовых емкостей (из древесных и травянистых растений), остались вне выяснения причин и условий их вхождения в диалекты. Не были также указаны мотивы образования дериватов с новым лексическим значением от уже существующих диалектных названий бытовых емкостей (из материала растений). Это объясняется, скорее всего, тем, что диалектные наименования бытовых сосудов изучались без необходимого учета их связи с функциями обозначаемых ими предметов, отслеживаемых в различные промежутки времени, а рассматривались большей частью с точки зрения морфологии слова-обозначения, группируясь по словообразовательным моделям, по парадигматическому родству. Далее этого анализ диалектных названий бытовых емкостей не шел. К тому же очень часто слова-наименования рассматривались как знаки, оторванные от содержания денотата, от его истории.

Из всего вышеизложенного можно сделать вывод: на сегодняшний день в филологической науке нет исчерпывающей лингвоисторической характеристики диалектных названий бытовых емкостей, не указаны базовые основания и пути формирования их лексико-семантических полей, до конца не выявлены мотивы закрепления в русских говорах одних наименований и причины исчезновения других, не определены условия перехода общеупотребительных слов-наименований бытовых сосудов в разряд диалектизмов, не установлен целостный объем диалектных наименований емкостей из материала растений для всех видов веществ: жидких, мягких, сыпучих и твердых, не названы экстралингвистические факторы появления в русских говорах как исконно русских, так и заимствованных номинаций бытовых сосудов, не определены причины появления конкретных диалектных названий бытовых емкостей, сфера их функционирования, не обозначены условия перехода диалектных наименований бытовых вместилищ в разряд обгцепринятой терминологии. Последнее представляется особенно важным в силу того, что в настоящее время происходит терминологизация диалектных названий бытовых сосудов, обусловленная как экстралингвистическими, так и собственно языковыми факторами. К первым можно отнести активное возрождение

кустарных промыслов и ремесел, а ко вторым - активное взаимодействие лексики русского литературного языка с диалектной лексикой, что дает основание некоторым отечественным ученым говорить о том, что современные диалекты представляют собой полудиалект, т.е. такую языковую структуру, которую можно определить как "сплав сосуществующих языковых элементов диалекта и литературного языка"3. Здесь же следует отметить, что "происходящее в настоящее время нивелирование диалектов, утрата ими черт, отличающих их друг от друга и от литературного языка, - это утрата части их языкового богатства, обеднение общенародного языка"4.

Таким образом, изучение различных пластов диалектной лексики, в том числе и слов, входящих в лексико-семантическую группу "диалектные наименования бытовых емкостей из материала растений" (ДНБЕМР), является на сегодняшний день не только собственно филологической, но и культурологической задачей, поскольку русские говоры представляют собой весомую часть истории культуры русского народа.

Объектом диссертационного исследования являются диалектные названия бытовых емкостей из материала растений. Основную группу составили 343 единицы из числа более 1500 наименований, имеющихся в картотеке.

Материалами исследования и источниками выступают акты региональных ведомств, государственных учреждений и городских управ; приходно-расходные книги монастырей, воинских формирований; каталоги кустарно-промышленных и сельскохозяйственных выставок; жития святых, травники, лечебники; памятники деловой и светской литературы XII - XX вв.; материалы "Словаря русских народных говоров" (32 тт.), областных словарей и записей диалектной лексики; труды по этнографии; произведения научной и художественной литературы, практические пособия по изготовлению плетеных, бондарных и долбленых сосудов.

Материал исследования в процессе работы постоянно подвергался лин-гвоисторической оценке. В основе этой оценки лежали данные словарей и текстов научной и художественной литературы, материалы памятников прошлого (музейные экспонаты посуды, вышедшие из употребления торговые емкости, старинные сосуды и др.). В работе прослеживается, какие емкости на протяжении столетий претерпели те или иные изменения, а какие по объему и назначению остались неизменными. Исследовались также пути проникновения ныне зафиксированных названий бытовых сосудов из растительного материала в русские диалекты, а из них - в современную терминосисте-му, были определены условия перехода наименований емкостей из официально-делового языка Древней Руси в язык диалектов.

1 Коготком Т С Русская диалектная лексика / Т С.Коготкова - М , 1979 - С 6

4 Русские-М . 1997. - С. 105.

Цель работы - установление номенклатуры бытовых емкостей из материала растений для жидких, сыпучих и мягких веществ, комплексный анализ лексико-семантической группы "диалектные названия бытовых емкостей из материала растений".

Исходя из содержания поставленной цели мы определяем конкретные задачи_исследования:

- используя имеющиеся метрологические и хозяйственно-бытовые характеристики емкостей, данные многовекового опыта их применения народами России, рассмотреть природу диалектных наименований бытовых емкостей, установив соответствия между признаками и свойствами предмета и его номинацией и выявив мотивы номинирования того кяи иного сосуда;

- рассмотреть диалектные наименования бытовых емкостей для жидких, сыпучих, твердых и мягких веществ в лингвоисторическом аспекте, установив источники происхождения и пути проникновения в диалекты;

- указать экстрапингвистические причины появления диалектных наименований бытовых емкостей (из материала растений) в русском языке; определить продолжительность их функционирования в диалектах; выявить условия изменения в семантике диалектного наименования, если таковое имело место;

- уточнить сам процесс вхождения в диалекты каждой единицы и сформулировать причины выпадения отдельных лексем из русских говоров;

- кратко охарактеризовать причины появления в русском языке терминов, по своему происхождению восходящих к диалектам; проследить судьбу класса диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений, по возможности определив их статус в современных русских говорах;

- выяснить релевантные соотношения количественных и качественных факторов в некоторых родственных емкостях (по их функциональной принадлежности) и указать, как эти соотношения отражаются на включении номинации в тот или иной системный ряд (лексико-семантическое поле) номинаций: а/ номинации емкостей для сыпучих, мягких и твердых тел; б/ номинации емкостей для жидкостей;

- установить географию употребления диалектного слова-наименования с максимальным привлечением памятников различной территориальной при-крепленности.

При анализе материала мы исходим как из истории возникновения и развития диалектных наименований бытовых емкостей, так и из современного их состояния. Более того, постижение причин диалектного номинирования предмета-сосуда невозможно без подробного рассмотрения внешних и внутренних признаков и свойств этого сосуда. В мышлении народа или отдельного человека существенные свойства предмета перерабатываются в понятия и категории, установление смысла которых необходимо для избежания неясно-

стей последующих определений и для более четкого уяснения точки зрения исследователя.

Основные методы исследования. Настоящее диссертационное исследование носит комплексный характер, поэтому в нем использованы в той или иной мере такие методы исследования, как описательный метод с элементами этимологического анализа, сравнительно-сопоставительный и исторический методы, статистический метод (применялся при определении степени продуктивности того или иного словообразовательного форманта, а также при установлении закономерностей функционирования тех или иных диалектных лексем в конкретную эпоху или в каких-то определенных условиях речевого общения), компонентный и диахронический методы.

Научная новизна исследования и полученных результатов заключается в следующем.

A. Расширены лингвистические представления о диалектной лексике, входящей в лексико-семантическое поле ДНБЕМР, и выделен новый объект филологического исследования "диалектные номинации бытовых емкостей из материала растений и их производные в русских говорах".

Б. Установлено, что ДНБЕМР являются единицами языка, лингвистический анализ которых позволяет учесть и систематизировать наиболее существенные признаки рассматриваемых категорий, проявляющиеся в процессе функционирования как всего объема лексико-семантической группы, так и отдельно взятых ее единиц.

B. На материале ранее не исследованного лексико-семантического поля ДНБЕМР выявлены названия бытовых сосудов, вошедшие в специальную лексику и/или в состав определенной терминологии.

Г. Обозначены и охарактеризованы основные факторы, обеспечивающие активное и долгосрочное функционирование лексем в диалектах, выявлены причины перехода слов из литературного языка в диалекты, обозначены условия, при которых диалектные названия бытовых емкостей пополняют современную терминологию и профессиональную лексику.

Д. Там, где это было возможно, с точки зрения продуктивности охарактеризованы словообразовательные типы, по которым в диалектах создавались и создаются названия бытовых емкостей.

Е. Впервые освещен деривационный аспект диалектных лексем, названий бытовых емкостей из материала растений, в том числе и тех, которые были образованы на русской почве от ранее заимствованных наименований.

Перспективы использования полученных результатов. Теоретические положения, сформулированные в исследовании, могут быть использованы при многоаспектном изучении древнерусской, старорусской, диалектной и современной лексики. Отдельные результаты наблюдений найдут применение в лексикографической практике, возможно, будут включены в диалектные словари, поскольку в работе имеется ряд лексем, взятых из художе-

ственных произведений, но не отраженных в "Словаре русских народных говоров". Результаты исследования могут войти в специальные справочники и пособия по кустарным промыслам и ремеслам.

Материалы диссертации окажутся полезными не только ученым-языковедам, но и этнографам, краеведам, музейным работникам, народным умельцам (кустарям), работающим с материалом растительного происхождения, и всем тем, кто интересуется материальной культурой и бытом своего народа.

Степень обоснованности и достоверности научных положений и выводов, сформулированных в диссертации, обеспечена следующими параметрами.

Теоретическая концепция и пути ее реализации оковываются на принципах принятой методологии и достижениях ряда отечественных наук: языкознания, философии, логики, экономики, этнографии, ботаники.

Теоретические обобщения в диссертации базируются на объективном анализе обширного фактического материала, в значительной мере впервые исследованного и систематизированного. Эти обобщения были получены в результате использования различных методов исследования, которые обеспечивали анализ материала в синхронно-диахронном единстве, поэтому полученные результаты претендуют на достаточно надежную аргументацию.

Апробация. Отдельные положения диссертации обсуждались и рассматривались при подготовке статей к публикациям на Редакционно-издательском совете ТГПУ им. Л.Н.Толстого. Материалы диссертационного исследования были обсуждены на заседании кафедры русского языка и методики ТГПУ им. Л.Н.Толстого. Содержание работы отражено в девяти публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Диалектные названия бытовых емкостей из материала растений являются одним из древнейших пластов лексики русского языка. Становление номенклатуры ДНБЕМР происходило не стихийно, а в строгой хронологической последовательности и было обусловлено целым рядом экстралингвистических факторов, таких, как, уровень развития средств производства {технический фактор), наличие сырья {природно-территориальный фактор), себестоимость материала, из которого изготавливались сосуды {экономический фактор), назначение вместилища, во многом определявшее материал (утилитарный фактор) и, как следствие всего перечисленного - появление новых предметов материальной культуры (бытовых емкостей из материалов растений).

2. Система диалектных натаний бытовых емкостей из материала растений определялась также совокупностью языковых факторов, таких, как замена двусловных наименований однословными (семантическая конденсация), наличие у слова-номината хорошо развитой полисемии (семантическая под-

вижка), замена атрибутивного словосочетания субстантивированным прилагательным и др.

3. В практике наименования бытовых емкостей из растительного материала сложились свои объективные критерии оценок мотивов номинации, выбора средств образования названий предметов-сосудов. К мотивам номинации относим наименование емкости по исходному сырью, по объему, форме, назначению, способу изготовления, способу хранения сосуда и др. Также довольно четко прослеживаются преобладающие моОели структурного состава всего перечня диалектных наименований бытовых емкостей (из материала растений), наименований, мотивированных именами существительными, относительными прилагательными и глаголами (использование продуктивных для русского языка суффиксов -К-, -УШК-, -ОК-; развитие гибридных наименований).

4. Данные о времени «пребывания в диалекте» ДНБЕМР (когда слово появилось и когда ушло из диалекта), действительно, бывают достаточно противоречивыми, поскольку мы опираемся на показания диалектных словарей и письменных источников, а не на живую речь носителей диалекта. И вместе с тем по целому ряду ДНБЕМР мы можем констатировать временной пик словоупотреблений в том или ином диалекте. Можно говорить также об объективных причинах заимствования диалектами неславянских наименований бытовых емкостей (из материала растений), условиях функционирования и обстоятельствах перехода некоторых диалектных номинаций в современный русский литературный язык, в современную терминологию и специальную лексику, а также превращение их в историзмы и архаизмы.

5. Активность использования в диалектах названий бытовых емкостей во многом зависит, на наш взгляд, от степени прозрачности их мотивации. Слово с затемненной мотивацией труднее воспринимается носителями диалекта, в результате чего оно обычно вытесняется семантически тождественной лексемой с прозрачной мотивировкой. Такая тенденция намечается, хотя и абсолютизировать ее не следует.

6. Продолжающееся интенсивное изучение диалектной лексики в целом и ее лексико-тематических групп в частности позволяет уточнить языковую картину мира, разобраться в сокровищнице материальной культуры, лучше понять свой родной, русский язык, поскольку каждое из местных наречий, по меткому замечанию И.И.Срезневского, представляет собой "историческое явление жизни народной"5.

5 Срезневский И И Замечания о материалах для географии русского языка /ИИ Срезневский // Вестник ИРГО - 1851 - Ч I - Кн I

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений /2/.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, устанавливаются объект анализа, формулируются цели и задачи работы, указываются методы исследования.

В первой главе - "Отыменные диалектные названия бытовых емкостей" - рассматриваются наименования бытовых сосудов, мотивированные основами имен существительных и относительных прилагательных.

Среди множества диалектных названий бытовых емкостей из материала растений выделяется многочисленная подгруппа слов-наименований, образованных посредством суффиксации от именных основ, при этом мотивы номинации емкости, экстралингвистические причины выбора или создания имени предмета-сосуда обусловлены потребностями действительности и, прежде всего, теми средствами, которые присущи сферам различных видов производственной и хозяйственной деятельности. Отсюда следует, что каждое название бытовой емкости мотивировано, однако далеко не всегда можно установить мотивы номинации, поскольку признаки и свойства, положенные в основу номинации, со временем утрачивают свое дифференцирующее значение. Вместе с тем анализ исследуемого материала показывает, что в практике наименования бытовых емкостей из растительного материала сложились свои объективные критерии оценок мотивов номинации, выбора средств образования названий предметов-сосудов. Также довольно четко можно проследить преобладающие модели структурного состава всего перечня диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений, в том числе и названий, мотивированных именами существительными и относительными прилагательными.

В § 1 анализируются названия бытовых вместилищ, образованные суффиксальным способом от основ имен существительных, обозначающих вид сырья, пошедшего на изготовление предмета-сосуда (липа - липка, -и, ж-"кадушка из липы", дуб-дубянка, -и, ж .-"дубовая кадка", ко рень - корени к, -й.и.-"сплетенный из древесных корней бытовой сосуд"), назначение емкости (опара - опарница, -ы, ж.- "липовая кадочка для приготовления опары"), форму вместилища (бок - бочка, -и, ж.-"большой бондарный сосуд для хранения и транспортировки жидких, сыпучих и мягких веществ", лука -лукно, -а. ср -"лукошко из бересты"). Многие названия бытовых емкостей, образованные суффиксальным способом от основ имен существительных, были известны еще древнерусскому языку (кадъ. лукно , бо чка и др.), однако по целому ряду экстралингвистических и собственно лингвистических причин (централизация Русского государства, реформа метрологии, в результате чего на смену одним мерным емкостям пришли другие изменения внутренней

формы слова, конкуренция между семантически близкими лексемами) эти названия перешли в диалекты, которые, как известно, отличаются от литературного языка большей консервативностью. Консервативность же диалектов во многом обусловлена стабильностью материальной культуры сельского населения, которому всегда были присущи практичность и рационализм в ведении домашнего хозяйства. Достоверно известно, что кадь как мера зернового хлеба вышла из официального употребления в XVI в., однако по данным диалектных словарей и текстов художественных произведений она продолжала использоваться в качестве региональной меры зерна на протяжении ' Х1Х-ХХ вв. Сказанное подтвердим примерами: "Из мучной кади, привешенной к весовому коромыслу, в эту минуту выглянула точстая рожа румяной кухарки Аксиньи" (Н.С.Лесков. Леди Макбет Мценского уезда); Кадь, -и, ж. -"мера зерна в 2 четверика" (Ярославль, 1970), "в I четверик" (Владимир. 1906-1907; СРНГ-12, С.303).

В этом же параграфе дается подробная лингвоисторическая характеристика немногочисленных слов-наименований бытовых емкостей, образованных лексико-семантическим способом: дупло - "пустота в стволе дерева, образовавшаяся на месте выгнившей древесины"- "кадка, сделанная из душистого ствола дерева"-, вя тель - "сплетенное из ивы орудие лова рыбы" - "кошель для сена, сплетенный из веревок илилычаг".

Подобного рода названия обычно имеют весьма почтенный возраст, поскольку представляют собой продукт исторического развития языка. Кроме того, многие из них на сегодняшний день считаются непроизводными, потому что семантическую связь с некогда породившими их словами далеко не всегда удается установить. Диалектные названия бытовых емкостей, образованные лексико-семантическим способом, не развили богатой полисемии и не получили широкого распространения в диалектах, скорее всего, потому, что их этимология недостаточна ясна. Напротив, слова с прозрачной этимологией или же слова, пришедшие в говоры из древнерусского языка, не только прочно закрепились в диалектах, но и стали полисемантичными. Таковыми являются лексемы: бочка, лукно, лад/т^ка, бадья, липка, опарница и др. .

Здесь же отметим: названия бытовых емкостей, заимствованные из греческого и польского языков на протяжении Х1-Х\Ч1 вв., явились производящей базой для суффиксальных дериватов, семантически связанных с исходным словом. Таковыми стали гибридные наименования с корнем кад-, а также лексемы гарчик, гарей, гарничек и др.

Заимствования более позднего периода: зембиль, джембель, сапетка -в диалектах не развили полисемии и не послужили строевым материалом к образованию новых слов по правилам русского языка.

В § 2 рассматриваются диалектные названия бытовых емкостей, образованные суффиксальным способом на базе атрибутивных словосочетаний.

Суффиксальный способ словообразования имен существительных на базе атрибутивных словосочетаний возник в разговорной речи, которая, по меткому замечанию Вильгельма фон Гумбольдта, представляет собой "первое и истинное состояние языка",6 не позднее 1-й половины XIX в., о чем свидетельствуют словари и тексты художественной литературы. В качестве основной причины появления этого способа словообразования может быть названа одна из важнейших тенденций русского языка - экономия речевых усилий. Стремясь к предельной ясности и лаконичности, народ заменял составное наименование предмета-сосуда (относительное прилагательное + существительное) семантически равнозначным ему существительным, образованным о г основы мотивирующего прилагательного посредством различного рода суффиксов. Например: пудовая кадочка-/уг)г5вКа, сороковая боч-кл-сороко'в'УШа. тресковая бочка-тресковКа и др. В XIX в. подобного рода образования использовались преимущественно в разговорной речи и диалектах, но уже со 2-й половины XX в. суффиксальное словопроизводство имен существительных с предметным значением на базе атрибутивных словосочетаний превратилось в одну из характерных черт словообразовательной системы русского языка. В номенклатуре диалектных названий бытовых емкостей. образованных суффиксальным способом на базе атрибутивных словосочетаний, исходя из признаков и свойств номинируемого предмета-сосуда, можно выделить три лексико-семантические группы, которые являются составной частью лексико-тематического поля "диалектные названия бытовых емкостей из материала растений".

❖ "Названия, мотивированные названием исходного материала, пошедшего на изготовление емкости: дубовая кадочка-ОубовКа, липовая кадочка - ли'повКа и др.''.

❖ "Названия, мотивированные названием продукта, для хранения и транспортировки которого предназначен сосуд: омулевая бочка - омуле вКа. медовая кадка -медовИЦа и др.".

•> "Названия, мотивированные прилагательными, обозначающими объем сосуда или его размер: сороковая бочка - сороко'в/УШа. аршинная кадка - арши ннПЦа и др."

Названия бытовых емкостей, входящие в первую лексико-семантическую группу, в русских говорах достаточно частотны, что обусловлено следующей группой факторов.

I. Издавна в центральных и северных регионах России основным строительным и поделочным материалом была древесина. Со временем русские умельцы настолько хорошо узнали ее свойства. что стали изготавливать сосуды, способные не только обеспе-

''Цит по Флоренский П \ Сочинения В I г Т 3(1) 11 \ Ф юренский -4.2000 С Ыо

чивагь надлежащую сохранность находящегося в них продукта, но и существенно улучшать его вкусоные качества.

2. Название, данное емкости по исходному материалу, говорило как о назначении сосуда, так и о его стоимости, поскольку цена изделия во многом зависела от себестоимости сырья.

3. Помимо всего прочего такого рода названия обладают предельно ясной мотивировкой, благодаря чему новое слово быстро входит в активный словарь носителей диалекта.

В XX столетии в связи с бурным развитием промышленного производства, установлением прочных экономических отношений между городом и деревней и ликвидацией сложившихся рынков сбыта - сельских ярмарок -кустарные промыслы и ремесла пришли в упадок. Это, в свою очередь, привело к тому, что плетеные и бондарные сосуды сменились емкостями из керамики, металла и пластмассы. Прежние названия бытовых вместилищ, мотивированные названием исходного материала, оказались ненужными и едва ли не повсеместно вышли из активного употребления. Если же такое слово-наименование претерпевало семантическую подвижку, то оно нередко оставалось в диалектах. Например: осиновка, -и, ж - "осиновое лукошко, гнутый короб из осины" (В.И.Даль, без указ. места); "осиновое или липовое лукошко дня сеяния зерна вручную" (Смоленск, нач. XX в.); "вещь, сделанная из осины кадка, миска, лукошко и т п." (Забайкалье, кон. XX в.); коренник, -а, м. -"сплетенная из корней коробка, чашка или солонка" (Вологда, Архангельск, Онега, кон. XIX в.); "короб с крышкой, сплетенный из тонких прутьев" (Новгород, Сибирь, Вологда. Х1Х-ХХ вв.). Второе значение у слова коренник возникло в результате метафорического переноса, основанного на сходстве способа изютовления емкостей из корней растений и тонких прутьев. Таким образом, несмотря на то, что искусство плетения из корней деревьев, по свидетельству этнографов, угасло в Новгородском крае в 1-й половине XX в., слово коренник во 2-м значении вполне может существовать в северных диалектах и в наши дни, поскольку плетение из прутьев различного рода вместилищ в настоящее время распространено повсеместно.

Вторая лексико-семантическая группа представлена следующими названиями бытовых вместилищ: медо вица, -и, ж. (Архангельск, 2-я половина XIX в.) медовик, -а. м. (Псков, Смоленск), медовница, -ы, ж. (Забайкалье, кон. XX в.) -"сосуд д'/я хранения и переноски меда", сельдянка, -и, ж. (Архангельск), сельдяни на -ы, ж, (Псков. Тверь), селедовка, -и, ж. (Псков) -"сельдяной бочонок", водя нка, -и. ж. -"кадка для воды" (Смоленск, XIX в., Забайкалье, XX в.): "бочка дчя воды" (Прииртышье, 2-я половина XX в); овсяница. -и, ж. - "мера для зерна, вмещающая пуд овса или полтора пуда пшеницы" (Средний Урал, XX в./, бечьевуша, -и, ж. - "большая корзина" (ивановские говоры 30-х годов XX в.). О назначении емкостей красноречиво говорят их названия, мотивированные названием продукта, для хранения и

транспортировки которого эти сосуды предназначены. Фактический материал показывает, что бытовые сосуды, названия которых мотивируются наименованием продукта или вещества, в подавляющем большинстве случаев используются по своему прямому назначению. Исключение составляет овсяница, потому что ей мерили не только овес, но и пшеницу, и бельевуша, с которой нередко ходили за грибами: "Грибов нынче много, сразу бельевушу наберешь" (СРНГ-2, С.236).

За время существования в диалектах все вышеперечисленные лексемы не развили полисемии, не расширили ареала. Последнее, возможно, произошло потому, что в ряде говоров уже имелись семантически тождественные наименования бытовых емкостей. Ср : медовик (Псков, Смоленск) - ме-до'вица (Архангельск) - медо внииа (Забайкалье) - "сосуд для хранения и переноски меда"', водянка (Смоленск. Забайкалье) - выставушка (В.И.Даль, без указ.места) - "кадка дчя воды". Что касается названий с корнем сельдь, -то все они входили в состав рыбацкой терминологии, обозначая тару для соленых сельдей. Интересно заметить: в языке рыбаков-поморов наряду со словом се.чьдя нка широко употреблялись лексемы омуле вка, -и, ж. - "бочка для соленого омуля" и треска вка, -и, ж. - "бочка под соченую треску". Тексты .художественных произведений свидетельствуют: слова сельдя нка и треска вка активно использовались в речи поморов на протяжении Х1Х-ХХ вв.: "Летом солят сечьдь в бочонки. В этих бочечках-сельдя нках и развозят по всем городам" (Б.Шергин. Сельдяной промысел в Ледовитом океане и Белом море); "...Гриша с трудом втянул на кухню бочку-тресковку, воровски добытую у колхозного склада .." (В.Личутин. Фармазон).

К третьей лексико-семантической группе относятся лексемы: пудовик, -а, м., тдовичок, -а, м. - "пудовая мера, кадочка" (северные диалекты), соро-кову ша. -и, ж. - "мерная бочка в сорок ведер" (Симбирск, Оренбург, XIX в.), арши ннииа , -ы, ж. - "бочка в аршин высоты и в поперечнике, вместимостью 15-20 пудов для хранения соленой семги" (Архангельск, 2-я половина XIX в.).

Все сосуды, номинируемые вышеперечисленными названиями, имели определенный объем и широко использовались в качестве региональных мер, однако в связи с реформой метрической системы, в результате которой за единицу измерения сыпучих веществ был принят килограмм, а жидких -литр, необходимость в старых мерных сосудах отпала. По этой причине одни из названий пополнили пассивный словарный запас (сороковуша. арши шшииа), а другие продолжали использоваться в разговорной речи и в языке бочаров. Так произошло со словами тдовка и пудовик. которые в языке бондарей обозначают клепочные сосуды, вмещающие пуд сыпучих продуктов, а в разговорной речи используются со значениями: Пудовик, -а, м. Разг. I. Мешок вместимостью в один пуд 2. Пудовая гиря Пудовка, -и, ж. Разг. 1. Мера весом в пуд. Кадка-тг)оска. 1. Пудовик ! 2 зн. /. (БТСРЯ, СЛ044).

Во второй главе - "Отглагольные диалектные названия бытовых емкостей" - исследуются наименования бытовых сосудов, мотивированные основами глаголов и причастий страдательного залога.

Диалектные названия бытовых емкостей, образованные способом суффиксальной деривации от основ глаголов, составляют довольно многочисленную и пеструю фуппу, в которой можно выделить следующие подгруппы:

❖ названия, обозначающие сосуды, предназначенные для выполнения действия, названного в мотивирующей основе: таска ть-таскУШа, -и, ж. - "корзина для переноски картофеля" (Москов. обл.), пахта ть-пахтУ ШКа, -и, ж. - "ручная маслобойка" (Пенза, Самара, Урал), мерить-мера, -ы, ж. - "корзина, которой мерили картофель" (Владимир);

♦> названия, обозначающие сосуды, полученные в результате определенного действия: оппета ть-оплетУХа, -и, ж. - "липовая корзина" (Вологда), долби ть-долбУШКа, -и, ж. - "большая, выдолбленная из дерева чашка для рубки мяса, приготовления начинки для пирогов" (Псков);

❖ названия, обозначающие емкости, регулярно подвергающиеся действию, названному в мотивирующей основе: выставлять-выставУШКа, -и, ж. - "кадушка с водой, выставляемая в сени" (В.И.Даль, без указ. места).

Первая подфуппа представлена в русских говорах 94 лексическими единицами: ho.hi вка, налив уха, ловушка, мера, намерник и др. Слова этой подгруппы образованы по известным в литературном языке моделям. Характерных диалектных моделей не отмечено. Ведущим способом словообразования является морфологический. Наиболее продуктивная словообразовательная модель: производящая основа глагола + суффиксы -К-, -УШК-(мерка, наливка, набирка, зобка, пахтушка, набирушка, толкушка, лагу шка и др.). С суффиксом -К+а- 14 лексем, с суффиксом -УШК- 5 лексем.

Интересно отметить, что отличительной особенностью интересующей нас подгруппы диалектных слов-наименований бытовых емкостей является широкое распространение в ней лексических и словообразовательных дублетов, а также различного рода вариантов. Например: наливка, -и, ж. - "лыковое ведро для поднятия воды из колодца" (Калуга, 1-я половина XIX в.), пале вка, -и, ж. - "маленький ковш для пива"-, "поварешка, половник" (Вятка), "большая ложка" (Пермь), ниливка, -и, ж. - "небольшой ковш" (Вятка); наливка и. ж. - "поварешка, половник" (Москва, 2-я половина XX в.) - нали-вуха - и, ж - "то же. что наливка " (Москва, 2-я половина XX в.).

Сосуществование в указанных говорах лексических дублетов можно объяснить как с позиции территориальной прикрепленности этих названий (различные регионы Московской области), так и с позиции продуктивности

словообразовательных моделей. В настоящее время в русских диалектах непродуктивные и малопродуктивные словообразовательные модели постепенно вытесняются продуктивными, поэтому вполне вероятно, что лексема наливу ха, образованная посредством малопродуктивного суффикса -УХ-а, не выдержит конкуренции и перейдет в пассивный словарь.

В орловских говорах XX в. для обозначения мерной емкости, вмещающей два ведра сыпучих веществ, употреблялись названия мера, мерка, мерочка, которые являются словообразовательными и лексическими синонимами. Сосуществование в этих говорах трех однокоренных слов, различающихся морфемным составом, но имеющих общее лексическое значение, свидетельствует о незавершенности языковых процессов, происходящих в лексике орловских говоров. В словах мерка и мерочка суффикс -К-а является средством выражения субъективной оценки говорящего. Со временем в орловских говорах словообразовательные и лексические синонимы должны утратиться, если не разовьют дополнительных значений или же не станут номинировать сосуды, отличающиеся друг от друга по объему.

В северных диалектах Х1Х-ХХ вв. слово набирка, -и, ж. - "корзинка, лукошко из бересты или луба" имело следующие словообразовательные, фонетические, акцентологические и лексические варианты: набируха, на-беруха. набирушка. наберушка, наберуха, набирашка, набироха Появление в диалектах вариантов названия набирка, скорее всего, обусловлено тем, что русские говоры существуют только в устной форме, при этом внешний облик диалектного слова ничем не регулируется, кроме языкового чутья говорящего и присущей говору традиции. В то же время колебания внешней формы слова практически не отражаются на ее внутренней сущности, поскольку с семантической точки зрения все вышеперечисленные варианты имеют общую архисему: "сосуд для сбора грибов и ягод". Мы не знаем, какова в русских диалектах дальнейшая судьба вариантов слова набирка, однако мы можем утверждать, что в настоящее время лексема наби рка активно используется в" речи коренных сибиряков в своем исконном значении: "корзинка. лукошко из бересты или луба ": "Здесь же и короба, туеса, корзины, наби рки - все из бересты, нехитро украшенной простым теснением..." (А.Арутюнов. Орнамент бересты // Природа и человек. - 2003. - № 5. - С. 31).

Преимущественно в северных диалектах Х1Х-ХХ вв. активно использовались названия бытовых емкостей, мотивированные основой глагола зо/у/бать - "есть": зобня', -и, ж. - "корзина, корзинка, лукошко" (Кострома, Поволжье, Воронеж), "корзина, из которой кормят лошадей" (Вологда, Архангельск), "большая корзина для сена" (Бурятия), "берестяной короб, кузов, гнутый или тетеный, предназначенный для кормления лошадей и хранения продуктов питания" (Вологда, Вятка. Пермь и др.), "круглый короб без крышки, сплетенный из лык; в нем дают овес лошадям" (северо-восток России), "плетеный или гнутый из бересты кузовок, коробок: может носиться

на спине как ранец" (Архангельск, Пермь), "род сосуда, метеного из лык, с одной перевязью; в нем крестьяне носят на поле печеный хлеб" (Пермь); зоб-пи ца, -ы, ж. - "плетеная излучины или бересты корзинка" (сев., вост., Даль), зобка, -и, ж. - "корзина, корзинка, лукошко" (Орел, конец XIX в.), зубенка, -и,ж. - "корзина, плетеная из бересты, для кормления лошадей в пути" (Карелия, 2-я половина XX в.), зобенка, -и, ж. - "корзина, корзинка, лукошко" (Архангельск, Новгород, Ярославль), "короб, плетеный или гнутый" (Пермь, Карелия), "плетеная или гнутая из бересты коробочка для соли" (Красноярск, 2-я половина XX в.); зобе'нька, -и, ж. - "корзина, корзинка, лукошко" (Ярославль, Вологда, Архангельск), "берестяной короб" (Вологда, Тверь), "кошелка" (Пенза); зобе шка, -и, ж— "корзина, корзинка, лукошко" (Вологда, Сев. Двина, Новгород), зобелька, -и, ж. - "корзина, корзинка" (сев., вост., Даль), "берестяной короб, в который кладут овес для приманки лошадей" (Вологда).

Как видим, многие из вышеперечисленных названий оказались семантически узкими и воспринимаются как звенья полисемии слова зобня . К сказанному добавим: существительное зобня нередко имеет в пределах какого-либо диалекта словообразовательные варианты.

Сосуществование в одном диалекте нескольких однокоренных названий бытовой емкости могло быть обусловлено следующими факторами: 1) традиционным: семантически тождественные слова со значением "бытовой сосуд" в разных населенных пунктах, говоры которых входят в один диалект, согласно сложившейся традиции оформляются посредством различных аффиксов; 2) собственно-языковым: возникновение в диалекте словообразовательного варианта уже существующего названия бытовой емкости вызвано влиянием со стороны более продуктивной словообразовательной модели, широко распространенной в литературном языке; 3) утилитарным: активность использования в диалектах наименования того или иного сосуда во многом зависит от широты употребления этого сосуда в повседневной жизни носителей диалекта. Так, например, для обозначения деревянного подойника или металлического ведра, в которое доят коров, в русских говорах Х1Х-ХХ вв. существовало одиннадцать названий, мотивированных основой глаголов с корнем до й-: доенка, - и, ж. (Воронеж, Псков, Брянск), дойка, -и, ж. -(Псков, Ср. Урал), дойница, -ы, ж., подоина, -ы, ж., по дойка,- и, ж. ('южные регионы Московской обл., XX в.), подойница, - ы, ж. (Соликамск), дои 'лень, -я, м. (Калуга), доильник, -а, м. (Тверь), передо йка, - и, ж. (Псков), дойни'к, -а, м. (Ср.Урал), доильница, -ы, ж. (Архангельск).

Любопытно, что из одиннадцати лексем только две оказались способными к полисемии: дойник -"сосуд для хранения сметаны" (Куйбышев, 2-я половина XX в.) и доильница -"небольшое ведро с крышкой для хранения молока и ношения его на продажу" (Архангельск, нач. XX в.). Однако в связи с тем, что промышленное производство подойников практически прекратилось, а бондарный промысел еще в полном объеме не возродился, диалект-

ные наименования подойников расширяют семантику и начинают номинировать обычное ведро, которое сейчас повсеместно используется для доения молока. Ср.: подойник, -а,м. " Специальный сосуд (ведро), в который доят молоко; дойник" (БТСРЯ, С.874).

Крестьянское хозяйство в XIX - нач. XX столетия в значительной степени являлось натуральным, поэтому подавляющее большинство продуктов питания производилось в домашних условиях. Однако в различных регионах России одни и те же действия, совершаемые при получении продукта, нередко назывались по-разному. Например, в забайкальских диалектах XX в. деревянная ручная маслобойка имела названия болтыхалка, булукалка и булькалка, которые семантически соотносятся с основами глаголов болты-хать, булукать, булькать - -"взбалтывать, всплескивать жидкость". В северных и поволжских диалектах XIX - XX вв. ручная маслобойка называлась пахталка, пахта льница, пахтаница, пахтушка, пахотка. По своему происхождению эти лексемы восходят к заимствованному из финского языка глаголу пахтать - "сбивать масло", следовательно, они являются гибридными наименованиями. Мы не знаем, когда ручные маслобойки вошли в быт русского населения, но уже во 2-й половине XX в. они едва ли не повсеместно вышли из употребления, в результате чего в письменных источниках и в подавляющем большинстве диалектов названия маслобоек используются в качестве архаизмов: "Таких пахталок ввиде сундучка я никогда и нигде больше не видел" (С.Редичев. Дела домашние, дела разные // Наука и жизнь-2002. - № II. - С. 115); "Масло прежде по-всяческому пахтали: и пах-тушками, и скалками, и руками пахтали" (СРНГ, С.297); "Диривянная гзннькая ступачка, у которой маслу збиват -булькалка по-нашаму" (СГС/С/3, С.46).

Лексемы бук. - а,м., бучи/а'ло, - а.ср., буч/е/нш/а, - ы,ж. - "кадка для бучения белья" образованы от основы глагола бучить - "мыть в горячем щелоке,-стирать щелоком", заимствованного, по мнению М. Фасмера, из немецкого языка. Эти гибридные наименования использовались как в северных, так и в южных диалектах, поскольку такой способ стирки и отбеливания был распространен во многих регионах России. Лексемы бучи /ало и буч'е/ница не развили полисемии и отошли на периферию языка, потому что сама емкость перестала употребляться. Слово бук в донских говорах XX в. претерпело семантическую подвижку и стало обозначать низкую кадку для солки капусты и огурцов. Вторичное значение, по всей видимости, возникло на основе сходства форм емкостей: "Есть бук у нас. мы пасолим капусту" (БТСДК, С.59).

К словам с неясной мотивацией относится лексема лагун, - а, м., которая использовалась в северных и южных диалектах Х1Х-ХХ вв. с широким кругом значений. В.И.Даль считал это слово русским, а М.Фасмер не исключал возможности его заимствования из греческого языка. Более вероятной нам представляется точка зрения В.И.Даля, поскольку в "Словаре древнерус-

I I

ского языка (Х1-Х1У вв.)" отражено существительное лагалище, - а, ср. -"хранилище". Лагун и является хранилищем под жидкие и сыпучие вещества. Исходя из этого можно предположить, что существительное лагун образовано суффиксальным способом от основы глагола лага ть-"класть, укладывать".

Однокоренными к слову лагун будут наименования: лагуна, лагунья, лагунь, лагут, лагу нище, лагунчик, лагунка, лагуне ц, лагушка, лагушок и ** лаго вка. Все они обозначали бытовые сосуды и употреблялись преимущест-

венно в северных диалектах Х1Х-ХХ вв. В процессе замещения бондарных сосудов емкостями из металла, керамики и пластмассы активность употребления этих лексем в речи носителей диалектов существенно снизилась. В то же время необходимо сказать о том, что существительное лагун вошло в бондарную терминологию и в настоящее время встречается в различного рода пособиях по кустарным промыслам и ремеслам.

Диалектные названия бытовых емкостей, образованные аффиксальным способом от основ глаголов, обозначающих способ изготовления предмета-сосуда, обычно имеют ясную мотивацию. К числу таких наименований относятся лексемы, номинирующие корзины (плету/ю/ха. плетушка, оплетуха, плетенка, плетенушка), долбленые и клепочные сосуды (долбленка, долбня, долбушка, долбуша, долбя нка, обрез, перерез, перерезок, переруб, разрез, разруб, растирыш, рассек). Одни из этих названий употреблялись локально, как, например, слово рассе'к, ареал которого ограничивался среднеуральски-ми диалектами, другие использовались и в южных, и в северных диалектах: перерез, пересек.

К словам с неясным этимоном относятся названия: корзина, свивалка, кату/ы/ль, биток, сколотень. За исключением лексемы корзина эти слова не развили полисемии, не расширили ареала. Данные диалектных словарей и тексты художественных и этнографических произведений позволяют предположить, что к концу XX в. существительные кату/ы/ль, свивалка и биток вышли из активного употребления. Слово сколотень, напротив, стало широко использоваться в новосибирских и забайкальских диалектах 2-й половины 1 XX в. наряду со старыми названиями бура к и туес.

• ^ Отдельно следует сказать о существительном корзи на, которое в рус-

ских говорах имело иные значения, нежели в литературном языке: "лубяной короб" (Архангельск, 2-я половина XX в.); "плетеная из соломы или тонкого I ивового прута тарелка для нарезанного хчеба" (Иркутск, 2-я половина XX в.); "круглая коробка-бурак из бересты" (Вологда, 2-я половине XIX в.). Первые два значения у слова корзи на, по всей видимости, появились недавно, в третьем значении оно в русских говорах XX в. уже не фиксируется.

Активное использование лексемы корзина -"плетеная из соломы или ивового прута тарелка для нарезанного хлеба" в иркутских диалектах XX в, по-видимому, обусловлено тем, что емкость широко употребляется в быту: "Нарежет хлеб и в корзину столовую" (СРНГ-14. С.ЗЗО).

К числу слов-наименований бытовых сосудов, мотивированных основами глаголов, обозначающих действие, которому регулярно подвергается емкость в процессе хозяйственно-бытовой деятельности людей, относятся лексемы: выставушка, - и, ж, -"кадушка с водой, выставляемая в сени" (Даль, без указ. места), став, - а, м., ставец, - а, м., ставник, - а, м., постав-ня, - и, ж., "деревянная точеная чашка, глубокое блюдо, общая застольная миска", поставец, - а, м., поставка, - и, ж., поставок, - а, м. - "посуда, в которой подают (ставят) на стол квас, пиво, молоко; жбан, коновка", укладка, -и, ж. - "сундук, коробья, коробейка, лагун, или кадочка с крышкой и замком, сундучок, ящичек, баульчик, ларец, ларчик, шкатулка; вообще всякое подручное, переносное помещенье, для одежды и других вещей" (Даль, без указ. места).

Судьба этих лексем в русских говорах XX в. неодинакова. Слово вы-ставу шка диалектными словарями в XX в. уже не фиксируется, существительные поставок и поставня в настоящее время активно используются в первичном значении в речи бондарей, а название укла дка изредка встречается в художественных произведениях русских писателей XX в.: "Кровать помещалась в горнице напротив печки-голландки, стояла на березовых чурочках; в подкроватные сумерки хорошо скрадывалось бабье обзаведенье во многих берестяных кошелках и укладках" (В. Личутин.

материал последних десятилетии позволяет утверждать

следующее.

Процесс образования слов-наименований бытовых емкостей приближается к разговорной речи. Наиболее частотными являются суффиксы: -К-а; -УШК-а; -ОК ; суффиксы -Л-; -НИК в настоящие время непродуктивны. Более того, слова с непроизводными суффиксами вытесняются лексемами, образованными по продуктивной модели. Старые слова, как правило, используются в речи пожилых людей, а семантически тождественные им названия с продуктивным аффиксов присущи речи молодых носителей диалекта;

В последнее время многие диалектные названия бытовых емкостей в связи с возрождением кустарных промыслов и ремесел перешли в разряд профессионализмов — поставок, поставня, лагун, сколотень и др., поэтому мы вправе предположить, что и в дальнейшем этот процесс будет набирать силу.

Исследование названий бытовых емкостей в перспективе может иметь значение для обогащения отечественной лексикографической практики (возможно составление и издание отдельного словаря), а также для развития теории профессиональной речи и. как более частное направление, - становление и развитие музейно ориентированной лингвистики. Включение в образовательные программы предметов с краеведческой направленностью требует подготовки соответствующих методических пособий с элементами энциклопедического словаря, в который могут быть включены и исследованные нами обозначения бытовых емкостей. Наконец, в эпоху глобализации особенно ак-

туально сохранять интерес к национально значимой материальной культуре и ее отражению в диалектах.

В Заключении подводятся основные итоги исследования.

В Приложении дается Список сокращений (1) и Индекс диалектных наименований бытовых емкостей (2).

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. И.В.Пантелеев. Наименования плетеных емкостей для грубых кормов // Средства языка в функциональном аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 1998. Деп. в РАН 21.05.1998. № 535774. -С.2-10. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 10, 1998.

2. И.В.Пантелеев. Наименования домашних емкостей из корней растений // Средства языка в функциональном аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 1998. Деп. в РАН 21.05.1998, № 53574. -С.11-19. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 10, 1998.

3. И.В.Пантелеев. Русские наименования емкостей из бересты // Филологические записки: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 1998. Деп. в РАН 27.07.1998, № 53800. - С.66-71. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 2, 1999.

4. И.В.Пантелеев. Диалектные названия емкостей из травянистых растений // Ученые записки по филологии. Часть 1. Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 1999. Деп. в РАН 20.05.1999. № 54634. - С.36-41. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 11, 1999.

5. И.В.Пантелеев. Диалектные названия емкостей бондарного производства (к истории слова "бочка" в русских говорах) // Единицы языка в функциональном освещении: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 2000. Деп. в РАН 22.05.2000, № 55659. - С.39-44. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание ", № 11,2000.

6. И.В.Пантелеев. Система номинаций "молочных" емкостей в русских говорах // Единицы языка в функциональном освещении: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 2000. Деп. в РАН 22.05.2000, № 55659. - С.45-48. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Новая ли-

тература по социальные и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", №11,2000.

7. И.В.Пантелеев. Диалектные названия емкостей для измерения жидких и сыпучих веществ // История единиц языка, их структура и функция: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 2000. Деп. в ИНИОН РАН 31.07.2000, № 55841. - С.95-101. Библиографический указатель РАН "Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Депонированные научные работы", раздел "Языкознание" № 1,2001.

8. И.В.Пантелеев. Суффиксальные словообразовательные модели в системе диалектных названий бытовых емкостей из древесного материала // Единицы языка в их семантическом и функциональном освещении: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 2001. Деп. в РАН 3.04.2001, № 56367. - С.8-12. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 8, 2001.

9. И.В.Пантелеев. Диалектные названия бытовых емкостей, образованные суффиксальным способом на базе атрибутивных словосочетаний // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ единиц языка и речи: Межвузовский сборник научных трудов. - Тула: ТГПУ, 2003. Деп. в РАН 10.04.2003, № 57920. - С. 19-27. Библиографический указатель ИНИОН РАН "Депонированные научные работы", раздел "Языкознание", № 9, 2003.

Сдано в набор 4 ноября 2003 г. Подписано в печать 5 ноября 2003 г. Формат 60x84 1/16. Печать офсетная. Тираж 120 экз. Печ.л. - 1 'А.

Отпечатано в типографии Комитета госстатистики (лицензия ПЛД№ 32-22) 308000, Белгород, ул. Попова, 20.

*20264

h

4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пантелеев, Игорь Валентинович

ВВЕДЕНИЕ.'.

Глава 1. ОТЫМЕННЫЕ ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ

БЫТОВЫХ ЕМКОСТЕЙ.

1.1 Диалектные названия бытовых емкостей, мотивированные основами имен существительных.

1.2 Диалектные названия бытовых емкостей, образованные суффиксальным способом на базе атрибутивных словосочетаний.

Глава 2. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ

БЫТОВЫХ ЕМКОСТЕЙ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Пантелеев, Игорь Валентинович

Актуальность темы. История русской диалектологии начинается с XVIII в. с трудов ученого-энциклопедиста М.В.Ломоносова, который впервые выделил три основных русских диалекта: московский, северный и украинский. С XIX в. в России проводится целенаправленное собирание диалектного материала, появляются первые публикации диалектных записей. Во 2-й пол. XIX в. выходит "Опыт областного великорусского словаря" А.Х.Востокова и И.И.Срезневского, а также "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И.Даля, в который были включены и многие диалектные слова. В это же время в отечественной лингвистике впервые затрагивается вопрос диалектного словообразования. В.И.Даль в статье "О наречиях русского языка" / 1852 / помимо классификации русских говоров отмечает особенности в их слово- и формообразовании / окончания сравнительных и превосходных степеней прилагательных, формы возвратных частиц глаголов, некоторые суффиксы существительных, способы образования наречий / (1), а уже в "Толковом словаре." лексикограф ".делает попытки анализа диалектных значений приставок и их географической локализации" (2). Помимо В.И.Даля диалектным словообразованием интересовались Ф.И.Буслаев и собиратель-фольклорист П.Н.Рыбников (3). В 20-е - 40-е годы XX в. появляются работы А.М.Селишева, П.Я.Черных, Н.П.Гринковой и других лингвистов (4), содержащие разрозненные сведения по диалектному словообразованию. Однако первые исследования, посвященные непосредственно изучению диалектного словообразования, появляются только в 50-х годах XX в. К этому времени относятся работы В.В.Земской, Л.И.Фроловой, М.Л.Поповой (5). Начиная с 60-х годов XX в. изучение диалектного словообразования идет от общего к частному. Исследователей интересуют такие вопросы, как особенности словопроизводства в пределах какого-либо говора, / Альмухамедова З.М., Белова А.А. / (6), особенности образования слов определенной части речи / Торопцев И.С., Сыромля М.В., Сахарный JI.B. / (7); большое внимание уделяется рассмотрению отдельных способов диалектного словообразования / Нейштад В.И., Моисеен-ко М.Ф., Герд А.С. / (8). В 70-е годы XX в. в языковедческой литературе начинает прослеживаться мысль о необходимости кропотливого и неотложного изучения предметно-бытовой лексики русских говоров по лексико-семантическим группам /полям/: утварь, жилище, одежда и т.п., чему немало способствовал обострившийся интерес к теории лингвистического источниковедения, к публикациям диалектных материалов, к языку ведущих русских писателей XIX-XX вв. / Л.Н.Толстого, И.С.Тургенева, И.А.Бунина. Ф.Абрамова, В.Белова. М.Шолохова, В.Шукшина и многих других /, к народной культуре, к истории кустарных промыслов и ремесел. В это же время в лингвистике намечается переход от преимущественно описательного рассмотрения отдельных диалектных лексем к теоретическим обобщениям по изучению определенных групп диалектных слов с точки зрения их способов образования, этимологии и значения / работы Силиной В.Б., Баранниковой Л.И., Этерлей Э.Н. и других / (9). Несмотря на то, что все вышеназванные публикации являются существенным шагом вперед на пути изучения обозначенных проблем и довольно глубоко проникают в суть историко-этимологического анализа ряда диалектных названий бытовых емкостей, в том числе и из материала растений, эти последние наименования остались без выяснения причин и условий их вхождения в диалекты, также не были указаны мотивы образования дериватов с новым лексическим значением от уже существующих диалектных названий бытовых емкостей из материала растений. Это объясняется тем, что диалектные наименования бытовых сосудов изучались без необходимого учета их связи с функциями обозначаемых ими предметов в разные промежутки времени, рассматривались большей частью с точки зрения морфологии слова-обозначения, группировалась по словообразовательным моделям, по парадигматическому родству. Дальше этого анализ диалектных названий бытовых емкостей не шел. К тому же очень часто слова-наименования рассматривались как знаки, оторванные от содержания денотата / понятия, предмета /, от его истории.

Из всего вышеизложенного можно сделать вывод: на сегодняшний день в филологической науке нет исчерпывающей лингвоисторической характеристики диалектных названий бытовых емкостей, не указаны основания и пути формирования их лексико-семантических полей, до конца не выявлены мотивы закрепления в русских говорах одних наименований и не указаны причины исчезновения других, не определены условия перехода общеупотребительных слов-наименований бытовых сосудов в разряд диалектизмов, не установлен целостный объем диалектных наименований емкостей из материала растений для всех видов веществ: жидких, мягких, сыпучих и твердых, не названы экстралингвистические факторы появления в русских говорах как исконно русских, так и заимствованных номинаций бытовых сосудов, не определены причины появления конкретных диалектных названий бытовых емкостей, сфера их функционирования, не обозначены условия перехода диалектных наименований бытовых вместилищ в разряд общепринятой терминологии. Последнее представляется особенно важным в силу того, что в настоящее время происходит терминологизация диалектных названий бытовых сосудов, обусловленная как экстралингвистическими, так и собственно языковыми факторами. К первым можно отнести активное возрождение кустарных промыслов и ремесел, а ко вторым - активное взаимодействие лексики русского литературного языка с диалектной лексикой, что дает основание некоторым отечественным ученым говорить о том, что современные диалекты представляют собой полудиалект, т.е. такую языковую структуру, которую можно определить как ".сплав сосуществующих языковых элементов диалекта и литературного языка" (10). Здесь же следует отметить, что ". происходящее в настоящее время нивелирование диалектов, утрата ими черт, отличающих их друг от друга и от литературного языка, - это утрата части их языкового богатства, обеднение общенародного языка" (11). Таким образом, изучение различных пластов диалектной лексики, в том числе и слов, входящих в лексико-семантическую группу "диалектные наименования бытовых емкостей из материала растений", / ДНБЕМР / является на сегодняшний день не только собственно филологической, но и культурологической задачей, поскольку русские говоры представляют собой весомую часть истории русского народа.

Объектом диссертационного исследования являются диалектные названия бытовых емкостей из материала растений.

Материалами исследования и источниками выступают акты региональных ведомств, государственных учреждений и городских управ; приходно-расходные книги монастырей, воинских формирований; каталоги кустарно-промышленных и сельскохозяйственных выставок; жития святых, травники, лечебники; памятники деловой и светской литературы XII - XX вв.; материалы "Словаря русских народных говоров", областных словарей и записей диалектной лексики; труды по этнографии; произведения научной и художественной литературы, практические пособия по изготовлению плетеных, бондарных и долбленых сосудов.

Материал исследования в процессе работы будет постоянно подвергаться лингвоисторической оценке. В основе этой оценки лежат данные словарей и текстов научной и художественной литературы, материалы памятников прошлого / музейные экспонаты посуды, вышедшие из употребления торговые емкости, старинные сосуды и др. /. В работе полагаем проследить, какие емкости на протяжении столетий претерпели те или иные изменения, а какие по объему и назначению остались неизменными, каковы были пути проникновения ныне зафиксированных названий бытовых сосудов из растительного материала в русские диалекты, а из них в современную терминологию, определить условия перехода наименований емкостей из официально-делового языка Древней Руси в язык диалектов.

Цель работы - установление номенклатуры бытовых емкостей из материала растений для жидких, сыпучих и мягких веществ, комплексный анализ, лексико-семантической группы "диалектные названия бытовых емкостей из материала растений".

Исходя из содержания поставленной цели мы определяем задачи исследования:

- используя имеющиеся метрологические и хозяйственно-бытовые характеристики емкостей, данные многовекового опыта их применения народами России, перейти к рассмотрению природы диалектных наименований бытовых емкостей, установлению соответствия между признаками и свойствами предмета и его номинацией, выявлению мотивов номинирования предмета-сосуда;

- изложить предпосылки прагматического формирования системы диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений и указать причины пополнения этой системы новыми элементами;

- в лингвоисторическом аспекте рассмотреть диалектные наименования бытовых емкостей для жидких, сыпучих, твердых и мягких веществ, установив источники происхождения их и пути проникновения в диалекты; указать экстралингвистические причины появления диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений в русском языке; определить продолжительность их функционирования в диалектах; выявить условия изменения в семантике диалектного наименования, если таковое имело место;

- уточнить процесс вхождения в диалекты каждой единицы и сформулировать причины выпадения отдельных лексем из русских говоров;

- кратко охарактеризовать причины появления в русском языке терминов, по своему происхождению восходящих к диалектам; проследить судьбу класса диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений, по возможности определить их статус в современных русских говорах;

- выяснить общие релевантные соотношения количественных и качественных факторов в некоторых родственных емкостях / по их функциональной принадлежности / и указать, как эти соотношения отражаются на включении номинации в тот или иной системный ряд / лексико-семантическое поле / номинаций: а/ номинации емкостей для сыпучих, мягких и твердых тел; б/ номинации емкостей для жидкостей;

- установить географию употребления диалектного слова-наименования с максимальным привлечением памятников разной территориальной прикреп-ленности.

При анализе материала мы будем исходить как из истории возникновения и развития диалектных наименований бытовых емкостей из материала растений, так и из их современного состояния. Более того, постижение причин диалектного номинирования предмета-сосуда невозможно без подробного рассмотрения внешних и внутренних признаков и свойств этого сосуда. В мышлении народа или отдельного человека существенные свойства предмета перерабатываются в понятия и категории, установление смысла которых необходимо для избежания неясностей последующих определений и для более четкого уяснения точки зрения автора.

Основные методы исследования. Настоящее диссертационное исследование носит комплексный характер, поэтому в нем используются следующие методы исследования: описательный метод с элементами этимологического анализа, сравнительно-сопоставительный и исторический методы, статистический метод / применялся при определении степени продуктивности того или. иного словообразовательного форманта, а также при установлении закономерностей функционирования тех или иных диалектных лексем в конкретную эпоху или в каких-то определенных условиях речевого общения /, компонентный и диахронический методы.

Научная новизна исследования и полученных результатов: а/ расширены лингвистические представления о диалектной лексике, входящей в семантическое поле ДНБЕМР, и выделен новый объект филологического исследования "диалектные номинации бытовых емкостей из материала растений и их производные в русских говорах"; б/ установлено, что ДНБЕМР являются единицами языка, липгвистиче ский анализ которых позволяет учесть и систематизировать наиболее существенные признаки рассматриваемых категорий, проявляющихся в процессе функционирования как всего объема лексико-тематической группы, так и отдельно взятых единиц ее; в/ на материале ранее не исследованного лексико-семаптического поля ДНБЕМР выявлены названия бытовых сосудов, вошедшие в специальную лексику и/или в состав определенной терминологии; г/ обозначены и охарактеризованы основные факторы, обеспечивающие активное и долгосрочное функционирование лексем в диалектах, выявлены причины перехода слов из литературного языка в диалекты, обозначены условия, при которых диалектные названия бытовых емкостей пополняют современную терминологию и профессиональную лексику; д/ там, где это возможно, с точки зрения продуктивности были охарактеризованы словообразовательные типы, по которым в диалектах создавались и создаются названия бытовых емкостей; е/ достаточно подробно освещен деривационный аспект диалектных лексем, названий бытовых емкостей из материала растений, в том числе и тех, которые были образованы на русской почве от ранее заимствованных наименований.

Перспективы использования полученных результатов. Теоретические положения, сформулированные в исследовании, могут быть использованы при всестороннем изучении древнерусской, старорусской, диалектной и современной лексики; отдельные результаты наблюдений найдут применение в лексикографической практике, возможно, будут включены в диалектные словари, поскольку в работе имеется ряд лексем, взятых из художественных произведений и не отраженных в "Словаре русских народных говоров", в специальные справочники и пособия по кустарным промыслам и ремеслам.

Материалы диссертации окажутся полезными не только ученым-языковедам, но и этнографам, краеведам, музейным работникам и кустарям, работающим с материалом растительного происхождения, и всем тем, кто интересуется материальной культурой и бытом своего народа.

Степень обоснованности и достоверности научных положений и выводов, сформулированных в диссертации, обеспечена следующим:

- теоретическая концепция и пути ее реализации основывались на принципах принятой методологии и на достижениях ряда отечественных наук-языкознания, философии, логики, экономики, этнографии, ботаники;

- теоретические обобщения в диссертации базируются на объективном анализе обширного фактического материала, в значительной мере впервые исследованного и систематизированного; эти обобщения были получены в результате использования различных методов исследования, которые обеспечивали анализ материала в синхронно-диахронном единстве, поэтому полученные результаты имеют достаточно надежную аргументацию;

Апробация. Отдельные положения диссертации рецензировались при подготовке статей к публикациям, рассматривались на Редакционно-издатель-ском совете ТГПУ им. Л.Н.Толстого. Содержание работы отражено в девяти публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Диалектные названия бытовых емкостей из материала растений являются одним из древнейших пластов лексики русского языка. Становление номенклатуры ДНБЕМР происходило не стихийно, а в строгой хронологической последовательности и было обусловлено целым рядом экстралингвистических факторов, таких, как, уровень развития средств производства (технический фактор), наличие сырья (природно-территориальный фактор), себестоимость материала, из которого изготавливались сосуды (экономический фактор), назначение вместилища, во многом определявшее материал (утилитарный фактор) и, как следствие всего перечисленного - появление новых предметов материальной культуры (бытовых емкостей из материалов растений).

2. Система диалектных названий бытовых емкостей из материала растений определялась также совокупностью языковых факторов, таких, как замена двусловных наименований однословными (семантическая конденсация), наличие у слова-номината хорошо развитой полисемии (семантическая подвижка), замена атрибутивного словосочетания субстантивированным прилагательным и др.

3. В практике наименования бытовых емкостей из растительного материала сложились свои объективные критерии оценок мотивов номинации, выбора средств образования названий предметов-сосудов. К мотивам номинации относим наименование емкости по исходному сырью, по объему, форме, назначению, способу изготовления, способу хранения сосуда и др. Также довольно четко прослеживаются преобладающие модели структурного состава всего перечня диалектных наименований бытовых емкостей (из материала растений), наименований, мотивированных именами существительными, относительными прилагательными и глаголами (использование продуктивных для русского языка суффиксов -К-, -УШК-, -ОК-; развитие гибридных наименований).

4. Данные о времени «пребывания в диалекте» ДНБЕМР (когда слово появилось и когда ушло из диалекта), действительно, бывают достаточно противоречивыми, поскольку мы опираемся на показания диалектных словарей и письменных источников, а не на живую речь носителей диалекта. И вместе с тем по целому ряду ДНБЕМР мы можем констатировать временной пик словоупотреблений в том или ином диалекте. Можно говорить также об объективных причинах заимствования диалектами неславянских наименований бытовых емкостей (из материала растений), условиях функционирования и обстоятельствах перехода некоторых диалектных номинаций в современный русский литературный язык, в современную терминологию и специальную лексику, а также превращение их в историзмы и архаизмы.

5. Активность использования в диалектах названий бытовых емкостей во многом зависит, на наш взгляд, от степени прозрачности их мотивации. Слово с затемненной мотивацией труднее воспринимается носителями диалекта, в результате чего оно обычно вытесняется семантически тождественной лексемой с прозрачной мотивировкой. Такая тенденция намечается, хотя и абсолютизировать ее не следует.

6. Продолжающееся интенсивное изучение диалектной лексики в целом и ее лексико-тематических групп в частности позволяет уточнить языковую картину мира, разобраться в сокровищнице материальной культуры, лучше понять свой родной, русский язык, поскольку каждое из местных наречий, по меткому замечанию И.И.Срезневского, представляет собой "историческое явление жизни народной".

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Диалектные названия бытовых емкостей из древесных и травянистых растений"

ВЫВОДЫ

1. В русских народных говорах названия бытовых емкостей из материала растений, образованные суффиксальным способом от глагольных основ, составляют довольно многочисленную группу, в которой выделяются следующие, лексико-семантические подгруппы: а/ наименования, обозначающие сосуды, предназначенные для выполнения действия, названного в мотивирующей основе: черпа'ть-черпу'шка, лови'ть-лову'шка, па'хтать-пахту'шка, нали'вать-нали'вка; б/ названия, номинирующие сосуды, полученные в результате определенного действия: ко'рзити-корзи'нка, наса'живать-наса'дка, оплета'ть-оплету'ха, сколоти'ть-ско'лотень; в/ названия, обозначающие емкости, регулярно подвергаемые действию, названному в мотивирующей основе: лага'ть-лагу'н, выставля'ть-выставу'шка, поста'вить-поставня7.

2. При наличии в говоре двух словообразовательных вариантов названий бытовых емкостей со временем один из них, как правило, утрачивается; при этом в говоре сохраняется многозначное слово, или же слово с продуктивным суффиксом: "Чумичка, поварешка, а теперя паливКой называют" / СРНГ-20, С. 15 /; "НаливУХой вот разливают суп по мискам, всяко ее называют у нас, и паливухои и половником" / СРНГ-20, С. 16 /. Обе лексемы зафиксированы в московском говоре 2-й пол. XX в. Несомненно, лексема наливу'ха, образованная посредством малопродуктивного суффикса -УХ-а, не выдержит конкуренции со стороны существительного нали'вка и перейдет в пассивный словарь. Ср.: "Пришла за перерезом. Вот есть бочка, и ее перережут поперек" / Дон, 2-я пол. XIX в., СРНГ-26, С.205 /; "Кадушка-пирире'сКа для зирна" / Дон, 2-я по. XX в., СРНГ-3, С.8 /.

3. Активность использования в диалектах названий бытовых емкостей во многом зависит от степени прозрачности их мотивации. Слово без ясной мотивации труднее воспринимается носителями диалекта, в результате чего оно вытесняется семантически тождественной лексемой с прозрачной мотивировкой: туе'с- ско'лотень, хоту'ль-катУль, корзи'на-плстУ/ю/ха.

4. Диалектный материал последних десятилетий позволяет утверждать: а/ процесс образования слов-наименований бытовых емкостей приближается к разговорной речи. Наиболее частотными являются суффиксы: -К-а; -УШК-а; -ОК; суффиксы -JI-o; -НИК в настоящее время непродуктивны. Более того, слова с непродуктивными суффиксами вытесняются лексемами, образованными по продуктивной модели. Старые слова, как правило, используются в речи пожилых людей, а семантически тождественные им названия с продуктивным аффиксом присущи речи молодых носителей диалекта; б/ в последнее время многие диалектные названия бытовых емкостей в связи с возрождением кустарных промыслов и ремесел перешли в разряд профессионализмов - бу-чи'ло, поставе'ц, ско'лотень и др., поэтому мы вправе предположить, что и в дальнейшем этот процесс будет набирать силу.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

По своему происхождению бытовые емкости из материала растений восходят к истокам человеческой цивилизации. В настоящее время среди ученых-этнографов и специалистов в области кустарных промыслов существует мнение, что плетеные сосуды появились раньше всех остальных. Более того: лин-гвоисторический анализ диалектных названий бытовых емкостей из материала растений свидетельствует: возникновение бытовых сосудов не было стихийным, а происходило в строго определенной последовательности и было обусловлено несколькими факторами. В частности, на наш взгляд, важнейшими из них являются.

1/ Технический фактор. Известно, что от уровня развития средств производства зависит выбор материала, из которого изготавливается сосуд, а также и способ его изготовления. Так для каменного века были характерны вместилища, сплетенные из древесных и травянистых растений. Дальнейшее совершенствование орудий труда способствовало появлению долбленых и бондарных вместилищ. Поэтому неслучайно многие названия бытовых емкостей мотивируются основами глаголов, обозначающих способ изготовления сосудов: ко'рзити-корзи'на, плести'-плетю'ха, долби'ть-долбу'шка, наса'живать-наса'дка;

2/ Природно-территориальный фактор. Испокон веку Россия являлась лесной державой, и на протяжении нескольких веков основным строительным и поделочным материалом в ней было дерево. Однако в различных регионах России леса существенно отличаются друг от друга наличием или отсутствием деревьев тех или иных пород. Это обстоятельство оказалось настолько существенным, что повлияло на распределение по диалектам названий бытовых емкостей, изготовленных из древесного материала. Показания диалектных словарей свидетельствуют: слова-наименования бытовых емкостей, мотивированные названием исходного материала, обычно имеют территорию распространения равную той, на которой находится сырье, необходимое для производства сосудов. Например, слово дубо'вка - "кадочка из дуба" отсутствует в целом ряде северновеликорусских диалектов / новгородские, архангельские и др. /, поскольку северная граница ареала дуба проходит через Вологду, Вятку, Пермь до Уральского хребта, тогда как название оси'новка - "кадка из осины" используется и в северных, и в южных диалектах, потому что на севере осина доходит до Полярного круга, а на юге - до степной зоны;

3/ Экономический фактор. При изготовлении любого предмета, в том числе и бытовой емкости, обязательно учитывается доступность материала, его себестоимость и уровень самого технологического процесса. Экономический фактор теснейшим образом связан с природно-территориальным. Эти два фактора оказались той сдерживающей силой, которая не позволила сосудам из дуба проникнуть в северные регионы России, а кедровым и сосновым вместилищам - в южные. К примеру, на Новгородчине, где дуб был редок, дубовая кадка-квашня стоило дорого, и чтобы снизить ее цену, а заодно и сэкономить дефицитный материал, дубовые клепки в сосуде чередовали через одну с сосновыми. Такую комбинированную емкость никак нельзя было назвать ду-бо'вкой;

4/ Собственно прагматичный или утилитарный фактор. Наши далекие предки хорошо разбирались в природных свойствах растительных материалов, поэтому при выборе древесины, предназначенной для изготовления какого-либо вместилища, обязательно учитывали его назначение. Многие бытовые емкости из материала растений мастера изготавливали под конкретный продукт, т.е. с таким расчетом, чтобы сам сосуд не только обеспечивал надлежащую сохранность находящегося в нем продукта, но и улучшал его вкусовые качества. В ряде случаев такие сосуды узкоспециального назначения имеют наименования, мотивируемые названием вещества, для хранения и транспортировки которого они предназначены: медо'вица, опа'рница, омуле'вка, сельдя'нка, овся'ница и др.

Диалектные названия бытовых емкостей из материала растений мотивированны следующими признаками: 1/ форма емкости: бок-бо'чка, лука7-лукно7; 2/ вместимость сосуда: пуд-пу'довка, сорокаведерная бочка-сороков/ша; 3/ название материала: ли'па-ли'пка, осиновая кадка-оси'новка; 4/ назначение емкости: па'хтать-пахта'лка, ме'рить-ме'рка, ук-ла'дывать-укла дка; 5/ название продукта: мука'-му'чник, овс'с-овся'ница, се льдь-сельдя'нка; 6/ способ изготовления емкости: оплета'ть-оплету'ха, сколоти'ть-ско'лотень.

В русских говорах возникновение новых названий бытовых емкостей из материала растений обусловлено двумя причинами. К первой относится необходимость номинировать новые сосуды, которые появились в процессе хозяйственно-бытовой деятельности людей. Обычно на Русь приходили емкости с уже готовым названием: зембиль, гарнец, ку'фа, но чаще всего название сосуда образуется по законам русского языка от основ иноязычных лексем: па'хтать-пахта'лка, бу'чить-бук. При этом заимствованное слово становится морфологически членимым и выделяет призводящую основу, от которой при помощи суффиксов образуются новые наименования: га'рнец-га'рЧИК, ту'ес-туесО'К и др. Общее число гибридных и заимствованных названий бытовых емкостей в русских говорах сравнительно невелико, поскольку в сельской местности утварь на протяжении веков остается наиболее устойчивым компонентом материальной культуры. Вторая причина состоит в том, что в русских говорах при номинировании предметов-сосудов за основу номинации берутся различные признаки этих вместилищ / форма, способ изготовления, материал, объем, размер и др. /, в результате чего одна и та же емкость имеет в говорах разные наименования, которые являются по отношению друг к другу лексическими эквивалентами: корзи'на-плетю'ха-набо'рыш-зобс'нька; дежа'-кваш-ня'; поваре'шка-чуми'чка-черпа'к-бли'нница.

Слова-дублеты в пределах одного говора встречаются нечасто: обычно из двух семантически тождественных единиц бытовых емкостей более конкурентоспособным оказывается слово с прозрачной мотивировкой или же слово, образованное по продуктивной модели: ту7ес-ско7лотень, перерез-перерезка и др. Довольно часто различного рода дублеты - морфологические, лексико-семантические - освобождаются от дублирования и становятся самостоятельными языковыми единицами: лагу7на - "шайка для воды" / олон. /, лагу7н -"кадка под жидкие вещества" / олон. /, дежа7 - "сосуд для закваски теста на хлебозаводах" / арх. /, квашня7 - "кадка, в которой приготовляется в быту тесто для хлеба" / арх. /. В то же время наличие в говорах лексических дублетов указывает на то, что образование наименований для одних и тех же емкостей происходило в диалектах независимо друг от друга. Заимствование слов-наименований из одного говора в другой встречается редко. Каждый говор развивался самостоятельно, что подтверждается присутствием в нем слов, выступающих по отношению к номинациям емкостей из других говоров в качестве лексических дублетов. В XX в. в связи с массовой миграцией населения начался активный процесс смешения диалектов, в результате чего говоры как таковые перестали существовать в чистом виде. Более того, влияние русского литературного языка оказалось настолько сильным, что современные диалекты некоторые ученые называют полудиалектами. С дальнейшей урбанизацией и влияние литературного языка на диалекты еще более усилится.

С XVIII столетия в русском языке проявляется тенденция к замене дву-словных наименований бытовых емкостей однословными. В результате семантического стяжения с последующей суффиксацией атрибутивные словосочетания трансформировались в слово-наименование: гуме7нная корзина-гуме'нник, корнева7я чашка-корневи7к, бельева7я корзина-бельеву7шка.

Однако этот процесс в русских говорах остался незавершенным, о чем свиде / тельствуют следующие двусловные наименования: ершо вые корзи нки, корзи'на столо'вая. Можно предположить: в номенклатуре диалектных названий бытовых емкостей двусловные наименования со временем перерастут в однословные / ср.: омуле'вая бочка-омулёвка, сршо'вая корзинка-ершо'вка /.

Другой процесс - преобразование двусловного наименования бытовых емкостей из материала растений в однословное, в результате чего на смену атрибутивному словосочетанию приходит семантически близкое ему субстантивированное прилагательное, представлен в диалектах всего двумя наименованиями: корнева'тая / чашка / и разва'рочная / бочка /. Нет оснований утверждать, что эта тенденция в русских говорах лишена будущего, возможно, в процессе развития диалектов таких названий и станет больше, но все же они не составят серьезной конкуренции наименованиям-существительным. Оторванное от существительного прилагательное-наименование в семантическом плане остается неполноценным, поскольку продолжает обозначать не столько сам предмет, сколько его признак.

В русских говорах, также как и в литературном языке, принадлежность слова к активному словарному запасу обусловлена несколькими факторами: а/ степенью активности использования в хозяйстве номинируемого предмета-сосуда; б/ вхождением лексемы в один или несколько говоров; в/ наличием у слова-номината хорошо развитой полисемии. На наш взгляд, именно полисемия является основным из перечисленных выше факторов. Например: лексема кадь в пермских говорах XIX-XX вв. имела несколько значений: 1. Большая бочка, кадка. 2. Мера зерна в 4 четверика. 3. Бочка, вмещавшая 20 пудов соли. В XX в. второе и третье значения, в связи с выходом из употребления самих сосудов, утратились. Однако в первом значении существительное кадь в пермских говорах активно используется до сих пор.

Следует отметить: в современных диалектах, так же как и в литературном языке, наблюдается четко выраженная тенденция к развитию полисемии, а не к образованию новых слов.

Диалектные наименования бытовых емкостей из материала растений, их системное употребление в языке носителей диалекта, правила группировки этих названий в лексико-семантические группы в обобщенном виде можно представить таким образом: а/ лексико-семантическая группа "наименования плетеных вместилищ": вя'хирь, зимбиль, зобе'нька, корзина, кошель, оплетуха, плетуха и др.; б/ лексико-семантическая группа "названия долбленых сосудов": долб-ле'нка, долбу'шка, дупло' и др.; в/ лексико-семантическая группа "наименования бондарных вместилищ": бочка, кадь, квашня, коновка, лагун, насадка, ушат и др. Границы между лексико-семантическими группами слов прослеживается достаточно ясно, однако нельзя утверждать, что они всегда четки. Вхождение в лексико-семан-тическую группу тех или иных слов зависит от того, какие из признаков номинируемого сосуда берутся за основу классификации, т.е. являются дифференцирующими.

Дальнейшее исследование материала под иным углом зрения и с привлечением других источников - устных и письменных - возможно, позволит пересмотреть отдельные положения настоящего исследования.

 

Список научной литературыПантелеев, Игорь Валентинович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аникин А.И. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков / А.И. Аникин. - 2-е изд., исправ. и доп. - М.: Наука, 2000. - 768 с.

2. Архангельский областной словарь: Вып.10. Готовым-Дело / Под ред. О.Г.Гецовой. М.: Наука, 1999. - 479 с.

3. Архангельский областной словарь: Вып.11. Деловатой-Дороботаться / Под ред. О.Г.Гецовой. М.: Наука, 2001. - 479 с.

4. Беляева О.П. Словарь говоров Соликамского района Пермской области / О.П.Беляева; Сост. О.П.Беляева; Под ред. Е.А.Голупковой. Пермь: Гос.пед. ин-т, 1973,- 706 с.

5. Богуславский В.В. Тульские древности: Энцикл. словарь-справочник / В.В.Богуславский; Под общ. ред. С.А.Крутикова. -Тула: Рус.лексикон, 1995. -287 с.

6. Большой толковый словарь донского казачества / Редкол.: В.И.Дегтярев и др.- М.: ООО "Русские словари": ООО "Изд. Астрель": ООО "Изд. ACT", 2003.-608 с.

7. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А.Кузнецова. -С.-П.: Норинт, 1998. 1536 с.

8. Бухарева Н.Г. Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири / Н.Г.Бухарева, А.И.Федоров; Сост. Н.Глухарева, А.И.Федоров; Под ред. Ф.П.Филина. Новосибирск: Наука, 1972. -207 с.

9. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.

10. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. -4-е изд. М.: Рус.яз., 2001. - 718 с.

11. Войтенко А.Ф. Что двор, то говор / А-Ф.Войтенко. М.: Моск.рабочий, 1993.-232 с.

12. Гецова О.Г. Проект Архангельского областного словаря / О.Г. Гецова.- М.: Изд-во МГУ, 1970. 214 с.

13. Грамматика русского языка: В 2 т. Т.1 / Под ред. В.В.Виноградова и др.- М.: Изд-во АН СССР, 1952. 720 с.

14. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1970. - 767 с.

15. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание: В 4-х т. / В.И.Даль. М.: ООО "Изд. ACT": ООО "Изд. Аст-рель", 2002. Т.1-4.

16. Демидова К.И. Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области: Учеб.пособие / К.И. Демидова. Свердловск: Гос.пед.ин-т., 1986. - 103 с.

17. Диалектология и лингвогеография русского языка: Сб.статей. М.: Наука, 1981.- 155 с.

18. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь / Г.Дьяченко. М.: Изд. отд. Московского патриарха, 1993. - 1120 с.

19. Иркутский областной словарь: Вып.1. А-Куячить / Н.А.Бобряков, Е.Я.Брызгалова, М.М.Власенко и др. Иркутск: Гос.пед.ин-т, 1973. - 240 с.1. Вып.1. А-Куячить, 240 с.

20. Карпов А.Н. Пчеловодческий словарь / А.Н.Карпов. М.: Рус.яз., 1997. -385 с.

21. Вып.2. Л-Рясь. 1974. - 232 с.

22. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексика / Т.С.Коготкова. М.: Наука, 1979.-335 с.

23. Крупянская В.Ю. Культура и быт рабочих горнозаводского Урала: Конец XIX начало XX в. / В.Ю.Крупянская, Н.С. Полищук. - М.: Наука, 1971. -288 с.

24. Кузнецова А.И. Словарь морфем русского языка / А.И.Кузнецова, Т.Ф.Ефремова. М.: Рус.яз., 1986. - 1136 с.

25. Лесная энциклопедия: В 2-х т. / Гл. ред. Г.И.Воробьев. М.: Сов.энциклопедия, 1985-1986.-Т. 1-2.

26. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Сов.энциклопедия, 1990. 685 с.

27. Максимов В.И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке / В.И.Максимов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. - 224 с.

28. Малеча Н.М. Словарь говоров уральских / яицких / казаков: В 4-х т. / Н.М.Малеча. Оренбург: Кн. Изд-во, 2002-2003. - Т. 1-4.

29. Маслов В.Г. Словарь говора Добринки / В.Г.Маслов. Шуя: Изд-во гос.пед. ин-та, 1993. - 177 с.

30. Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья / Авт. сост. К.Н.Прокошева. -Пермь: Изд-во гос.пед.ин-та, 1972. - 114 с.

31. Мельниченко Г.Г. Некоторые лексические группы в современных говорах на территории Владимиро-Суздальского княжества ХП-нач.ХШ в.: (Территория распространения, семантика и словообразование) / Г.Г.Мельниченко. -Ярославль: Верх.-Волж.кн.изд-Boj 1974. 27 с.

32. Нефедова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности / Е.А.Нефедова. -М.: Изд-во МГУ, 2001.- 144 с.

33. Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров. По материалам лингвист, географии / К.Ф.Захарова, В.Г.Орлова, А.И.Сологуб, Т.Ю.Строганова. М.: Наука, 1970. - 456 с.

34. Опыт словаря говоров Калининградской области / Т.В.Кириллова, Н.С.Бондарчук, В.Г.Куликова, А.Я.Белова; Под ред.Г.Г.Мельниченко. Калинин, 1972. - 1312 с.

35. Псковский областной словарь с историческими данными / Вып.6. Вы-латать Глуш / ЛГУ им.А.А.Жданова; Под редкол.: А.С.Герд и др. - Л., 1984. - 194 с.

36. Псковский областной словарь с историческими данными / Вып.7. Глушитель Грандина / ЛГУ им.А.А.Жданова; Сост. Н.Г.Арзуманова и др. - Л., 1986.- 183 с.

37. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985.-399 с.

38. Россия: Энцикл. словарь / Под ред К.К.Арсеньева, Ф.Ф.Петрушевского. Л.: Лениздат, 1991.-922 с.

39. Русская изба: / Внутреннее пространство, убранство дома, мебель, утварь /: Иллюстрированная энцикл. / Авт. сост.: Д.А.Баранов, О.Г.Баранова, Е.Л.Мадлевская и др. - С.- П.: Искусство, 1999. - 375 с.

40. Русские / Ред.: В.А.Александров и др. М.: Наука, 1997. - 828 с.

41. Сахаров А.Н. Русская деревня XVIII в.: По материалам патриарш.хоз-ва / А.Н.Сахаров. М.: Наука, 1966. - 230 с.

42. Симина Г.Я. Пинежский говор: Материалы по русской диалектологии / Г.Я.Симина. Калининград, гос.пед.ун-т., 1976. - 172 с.

43. Симина Г.Я. Пинежье. Очерки по морфологии пинеж.говора / Г.Я.Симина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1970. - 131 с.

44. Словарь брянских говоров. Вып.5. Д-Ж / Ленинградский гос.пед.ин-т.; Сост. Т.Г.Аркадьева и др. Л., 1988. - 76 с.

45. Словарь вологодских говоров: И-К: Учеб.пособие по рус. диалектологии / Вологод. гос.пед.ин-т.; Сост.Г.А.Дружинина и др. Вологда, 1987. - 126 с.

46. Словарь говоров старообрядцев / семейских / Забайкалья / Под ред. Т.Б.Юмсуновой. Новосибирск: СО РАН, 1999. - 539 с.

47. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.: В 10 т. Т.2 / Гл. ред. Р.И.Аванесов. М.: Рус.яз., 1989.-494 с.

48. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.: В 10 т. Т.З / Гл. ред. Р.И.Аванесов. М.: Рус.яз., 1990. - 511 с.

49. Словарь орловских говоров: А (Абатур) В (Веревчатый): Учеб.пособие по русской диалектологии / Ярославль, 1989. - 159 с.

50. Словарь орловских говоров: В (Веред) Г (Гологолка): Учеб.пособие по русской диалектологии /Яросл. гос.пед.ин-т. - Ярославль, 1989. - 160 с.

51. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: В 5 вып. Вып.4. (Необрятный подузорник) / Под ред. А.С.Герд. - С.- П.: Изд-во СПб ун-та, 1999.-685 с.

52. Словарь русских говоров Кузбасса / Под ред. Н.В.Журавской, О.А.Любимовой. Новосибирск: Гос.пед.ин-т, 1976. - 233 с.

53. Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР: М-Н: Учеб.пособие по русской диалектологии / Мордовский гос.ун-т им.Огарева; сост. Т.В.Михалева и др. Саранск, 1986. - 129 с.

54. Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып.2. К-Н / Сост. Ю.И.Ка-шевская и др. Иркутск: Изд-во ун-та, 1987. - 129 с.

55. Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып.З. О-Р / Сост. К.Б.Воронцова и др. Иркутск: Изд-во ун-та, 1988. - 151 с.

56. Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып.4. С-Я / Сост. Ю.И.Ка-шевская и др. Иркутск: Изд-во ун-та, 1989. - 143 с.

57. Словарь русских говоров Сибири: В 2 т. / Под ред. А.И.Федорова. Новосибирск: Наука, 1999-2001. -Т.1-2.

58. Словарь русских говоров Среднего Урала. Т.2. К-Н / Авт. сост. Я.В.Волоскова, А.Г.Вольская, Н.В.Горячева и др.; Отв.ред. Н.П.Костина. -Свердловск: Изд-во Урал.ун-та, 1971. -214 с.

59. Словарь русских говоров Среднего Урала. Т.6. Скамейка-Хиркать / Авт. сост. Ю.П.Алабугина и др.; Под ред. А.К.Матвеева. - Свердловск: Изд-во Урал.ун-та, 1987. - 156 с.

60. Словарь русских говоров Среднего Урала. Т.7. Чабура-Ямной / Авт. -сост. Ю.П.Алабугина и др.; Под ред. А.К.Матвеева. Свердловск: Изд-во Урал .ун-та, 1988. - 188 с.

61. Словарь русских говоров Среднего Урала: Дополнения / Под ред. А.К.Матвеева. Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 1996. - 580 с.

62. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края / Ред.-сост. В.Н.Рогова и др. 2-е изд., перераб. и доп. - Красноярск: Изд-во ун-та, 1988.-444 с.

63. Словарь русских донских говоров: В.З т. / Ростов н/Д гос.ун-та; Авт. -сост. З.В.Валюсинская, М.П.Выгонская, А.А. Дибров и др. Ростов Н/Д, 1975-1976.-Т. 1-3.

64. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П.Филина. М.- Л.: Наука, 1965-1998. -Вып. 1-32.

65. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р.Оби: Дополнение: В 2 ч. / Томский гос.ун-т им.Куйбышева; Сост. Г.М.Чиг-рин, В.В.Палагина, Н.А.Жураковская и др. Томск, 1975. - Т. 1-2.

66. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып.1 (А-Б) / Под ред. Р.И.Аванесова. М.: Наука, 1975. - 275 с.

67. Словарь русского языка XVIII в.: В 9 вып. / Под ред. Ю.С.Сорокина. -Л.: Наука, 1984-1996. -Вып. 1-9.

68. Словарь смоленских говоров. Вып.1. (А-Б) / Смол.гос.пед.ин-т им.Маркса; Под ред. А.И.Ивановой, А.В.Граве, В.Е.Марусановой и др.- Смоленск, 1974. -310 с.

69. Словарь смоленских говоров. Вып.2 / Смол.гос.пед.ин-т им.Маркса; Под ред. А.И.Ивановой. Смоленск, 1981. -320 с.

70. Словарь современного русского народного говора: / д.Деулино Рязанского района Рязанской области / Под ред. И.А.Оссовецкого. М.: Наука, 1969.-612 с.

71. Собинникова В.И. Диалекты и просторечье в составе нацианального языка: (по данным исторического языкознания). / В.И.Собинникова. Воронеж: Изд-во ун-та, 1992. - 102 с.

72. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов / В.П.Сомов. М.: Аст-рель, 2001.-605 с.

73. Сороколетов Ф.П. Очерки по русской диалектной лексикографии / Ф.П.Сороколетов, О.Д.Кузнецова. Л.:Наука, 1987. - 228 с.

74. Справочник мер. М.: Внешторгиздат, 1956. - 223 с.

75. Судаков Г.В. Были о словах и вещах: Из истории сев.нар.быта . / Г.В.Судаков. Архангельск: Сев.- зап. кн. изд-во, 1988. -267 с.

76. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопр.теории / А.В.Суперан-ская, Н.В. Подольская, Н.В.Васильева. М.: Наука, 1988. - 243 с.

77. Тихонов А.Н. Роль гнезд однокоренных слов в системной организации русской лексики: отраж. синонимия; отраж. омонимия; отраж. антонимия / А.Н.Тихонов, А.С.Пардаев. Ташкент: Фан, 1992. - 139 с.

78. Трапезников Ф.Ф. Плетение ивового прута и бересты / Ф.Ф.Трапезников. 2-е изд., стереотип. - М.: Нива России, 1995. - 192 с.

79. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания / Ин-т рус.яз.; И.С.Улуханов. М.: Наука, 1977. - 256 с.

80. Уфимцева А.А. Лексическое значение: / Принципы семиологического описания лексики / А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 239 с.

81. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / М.Фасмер. 2-е изд., стереотип. - М.: Прогресс, 1986. - Т. 1-4.

82. Федотов Г.Я. Бондарное дело / Г.Я.Федотов. М.: Культура и традиции, 2000.-248 с.

83. Флоренский П.А., священник. Собрание сочинений: В 4 т. Т.З (1). У водоразделов мысли / П.А.Флоренский, священник. -М.:Мысль, 2000. 621 с.

84. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. / П.Я.Черных. -3-е изд., стереотип. М.: Рус.яз., 1999. - Т. 1-2.

85. Черных П.Я. Сибирские говоры / П.Я.Черных. Иркутск: Кн.изд-во, 1953.-96 с.

86. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н.М.Шанский. М.: Учпедгиз РСФСР, 1959. - 246 с.

87. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н.Шмелев. -М.: Просвещение, 1964. 277 с.

88. Этнография русского крестьянства Сибири, XVII середины XIX в. / Отв.ред В.А.Александров. -М.: Наука, 1981. -270 с.

89. Этнография русского населения Сибири и Средней Азии: Сб.статей. / Отв.ред.: Г.С.Маслова, Л.М.Сабурова. -М.: Наука, 1969. -276 с.

90. Ярославский областной словарь: К-Лиова: Учеб.пособие / Яросл. гос.пед.ин-т им.Ушинского; Сост. М.Н.Бородина и др. Ярославль, 1986. -131 с.

91. Ярославский областной словарь: Липень-НЯ учить: Учеб.пособие / Яросл. гос.пед.ин-т им.Ушинского; Сост. А.В.Громов и др. Ярославль, 1987. -154 с.

92. Ярославский областной словарь: О-Пито: Учеб.пособие / Яросл. гос.пед.ин-т им.Ушинского; Сост. М.Н.Бородина и др. Ярославль, 1989. -106 с.

93. Ярославский областной словарь: Питок-Ряшка: Учеб.пособие / Яросл. гос.пед.ин-т им.Ушинского; Сост. М.Н.Бородина и др. Ярославль, 1989. -145 с.