автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Диалог аргументативного типа

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Беляева, Екатерина Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Диалог аргументативного типа'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Диалог аргументативного типа"

На правах рукописи

БЕЛЯЕВА Екатерина Анатольевна

ДИАЛОГ АРГУМЕНТАТИВНОГО ТИПА: КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ;?СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА

(на материале русских и английских текстов интервью)

Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тюмень - 2007

Работа выполнена на кафедре английского языка ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Андреева Кира Алексеевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Богданова Людмила Ивановна

кандидат филологических наук, доцент Павлова Любовь Константиновна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Тюменский государственный

архитектурно-строительный университет»

Защита состоится 14 ноября 2007 года в 12 30 на заседании диссертационного совета К 212 274 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Тюменском государственном университете по адресу 625000, г Тюмень, ул Семакова, 10, корпус 1

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Тюменского государственного университета по адресу 625000, г Тюмень, ул Семакова, 10, корпус 1

Автореферат разослан «_» октября 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета ■кандидат филологических наук,

доцент $. Сни^си*^ Сотникова Т В

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена сопоставлению текстов русских и английских аргументативных интервью на основе когнитивных аспектов их порождения, структуры, семантики и прагматики

Внимание к теме исследования обусловлена обострением интереса к «человеческому фактору» в языке Изучение речевого поведения представителей различных социальных и профессиональных групп людей относится к числу приоритетных задач современной лингвистики Журналисты составляют большую профессиональную группу, которая играет существенную роль в жизни общества

Текст интервью представляет собой своеобразный фокус, объект анализа смежных научных дисциплин психологии, журналистики, социологии, лингвистики текста, когнитивной лингвистики, прагмалингвистики, каждая из которых исследует его под особым углом зрения

Исследованием языкового общения занимались ученые в сфере социолингвистики Швейцер (1976), Дешериев (1977), Белл (1980), психолингвистики (Дридзе, 1980, Леонтьев, 1999), коммуникативной лингвистики (Leech, 1983), когнитивной лингвистики текста (ван Дейк, 1989, Кубрякова, 1988), прагмалингвистики (Бергельсон, Кибрик, 1981, Степанов, 1981, Падучева, 1985, Почепцов, 1986, Серль, 1986) Проблема воздействия речи на человека интересовала таких ученых, как А А Леонтьев (1972), Ю А Сорокин (1979), Е Ф Тарасов (1979), Н Д Арутюнова, Е В Падучева (1985), Т Г Винокур (1993), Г Г Матвеева (1993), Ю В Рождественский (1997) Общие аспекты интервью исследуют Н Г Богданов, Б. А Вяземский (1971), В Н Вакуров, Н Н Кохтев, Т Я Солганик (1978), Е А Попова (1995), И С Маилян (1997), Ю 3 Кантор (2001)

Однако отсутствуют особые исследования интегративного характера, учитывающие данные смежных наук, а также сопоставительные исследования на материале данных различных языков Актуальность данной работы определяется как интегративным подходом, попыткой синтезировать результаты исследований разных направлений, так и сопоставительным характером анализа текстов русских и английских аргументативных интервью Именно это предопределило выбор объекта и предмета настоящей работы

Объектом нашего исследования явились тексты аргумента-тивных интервью, отражающие речевое поведение их англоязычных и русскоязычных участников

Предметом анализа являются макроструктуры текстов аргу-ментативных интервью, а также используемые журналистами специальные стратегии и тактики.

Материалом настоящей работы послужили тексты английских и русских интервью разнообразной тематики с известными политическими деятелями, писателями, музыкантами, актерами и спортсменами Выбор разнообразного по тематике материала способствует более глубокому исследованию процессов познания и выработки средств максимального влияния на сознательное поведение людей в условиях массовой коммуникации Всего для анализа было отобрано 200 текстов интервью, общим объемом 2250 страниц Тексты русских интервью были извлечены из таких интернет-источников, как электронный литературный журнал Тер-ра Нова URL http //muza-usa net/Index html, официальный сайт Российской газеты URL http / /www rg ru. сайтов телеканалов TB6 URL http //www tv6tut info. НТВ URL http //wwwntvru. ОРТ URL www ortv ru Тексты английских интервью взяты из официальных интернет-сайтов канала ВВС URL http / / wwwbbc со ик, ВВС News URL http //news ЪЪс со uI<

Цель данной диссертационной работы заключается в выявлении макроструктуры, формируемой журналистами-участниками интервью и исследовании их аргументативных стратегий по методике, принятой в когнитивной лингвистике и прагмалингвистике

Для реализации поставленной цели необходимо было решить следующие задачи

1 Определить понятие интервью и рассмотреть структурно-семантические характеристики текстов в данном жанре и их прагматический потенциал

2 Определить аргументативное интервью как особый тип текста и выделить его структурные параметры

3 Определить речевые сигналы скрытых стратегий речевого воздействия отправителя текста на получателя в текстах англо-и русскоязычных интервью

4 Выявить речевое поведение участников исследуемых интервью и изучить их аргументативные стратегии посредством

анализа актуализации каждого плана скрытых воздействующих стратегий, а также тактик

5 Провести сравнительный анализ построения речевых стратегий англоговорящих и русскоговорящих участников интервью и выявить влияние лингвокультурной принадлежности на их формирование

Теоретическими основами исследования послужили работы отечественных лингвистов, исследующих теорию аргументации, среди которых А П Алексеев (1991), А Н Баранов (1990), Г А Брутян (1992), А. А Ивин (1990), Г И Рузавин (1997), Т. В Губа-ева, Е В Клюев (1999), Н Ю Фанян (2000), а также работы ученых, исследующих проблемы конструирования тематического общения теоретиками и представителями средств массовой информации Н Г Богданов, Б А Вяземский (1971), В Н Ваку-ров, Н Н Кохтев, Т Я Солганик (1978), Е А Попова (1995), Е. И Голанова (1996), И С Маилян (1997), Ю 3 Кантор (2001)

При проведении исследования мы использовали следующие методы: метод когнитивного анализа, метод объективного прагма-лингвистического и контекстуального анализа, метод аргумента-тивных стратегий, метод сопоставительного анализа текстов на разных языках

Научная новизна исследования заключается в следующем

• изучение речи журналистов и известных общественных деятелей в разиках когнитивного подхода и прагмалингвистики с целью получения информации об их индивидуальных качествах является современным подходом в изучении личности, который позволяет делать выводы о профессиональных и личностных особенностях русскоговорящих и англоговорящих авторов текста при порождении высказывания на основе выбора ими лингвистических единиц.

• В работе впервые проводится диагностирование аргумента-тивных стратегий журналистов и интервьюируемых общественных деятелей, до настоящего времени не исследовавшихся в рамках когнитивного и прагмалингвистического подхода

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ аргументативных речевых стратегий позволяет рассмотреть феномен речевого воздействия с лингвистической точки зрения и вносит вклад в теорию прагмалингвистики, психолингвистики, социолингвистики и риторики

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее результатов при построении специальных лекционных курсов по журналистике, прагмалингвисти-ке, стилистике, грамматике и интерпретации текста, а также в оказании практической помощи в работе представителей средств массовой информации

На защиту выносятся следующие положения:

1) Журналист приступает к интервью, предварительно продумав общую макроструктуру предстоящего текста (заготовив так называемый скрипт), опираясь на особенности обсуждаемой культурной ситуации и личностные характеристики интервьюируемого лица

2) В создании текстов интервью выделяются скрытые речевые и открытые аргументативные стратегии вербального воздействия отправителя текста на получателя В тексте скрытые стратегии актуализируются в виде планов, а открытые стратегии реализуются в виде тактик Каждому плану и тактике соответствует набор специализированных речевых маркеров

3) Отправитель текста реализует свой собственный уникальный речевой опыт и индивидуальность, выбирая лингвистические единицы для выражения своих мыслей Это свидетельствует о его определенных индивидуальных личностных качествах

4) Для диагностирования индивидуальных личностных качеств необходим анализ речевых маркеров в рамках каждой воздействующей стратегии и контактоустанавливающей иллокуции Интерпретируя эти данные, можно составить схемы речевых аргументативных стратегий отправителя текста

Апробация диссертации. Основные положения данной работы были представлены автором в ряде докладов и сообщений на конференции преподавателей ФРГФ (г Тюмень, ТюмГУ, 28 января 2005 г), на «Уральских лингвистических чтениях» (г Екатеринбург, УрГПУ, 1-2 февраля, 2005 г), Международной научной конференции (г Кокшетау, Казахстан, 6-7 мая 2005 г) Основные итоги работы отражены в четырех публикациях

Структура работы включает Введение, Две тематические главы, Заключение, Список использованной литературы, Список использованных словарей, Список источников исследовательского материала и Приложения Общий объем диссертации составил 226 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность данной темы, определяются объект и предмет исследования, дается краткое изложение теоретических предпосылок и основ исследования, сообщается об основных методах исследования, формулируется цель и задачи работы, отмечается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов, представляется материал исследования Введение содержит положения, выносимые на защиту, а также данные об апробации результатов, структуре и объеме диссертации

В первой главе «Когнитивный и прагмалингвистический подход к изучению качеств личности» представляются особенности данных подходов к проблеме моделирования макроструктуры текста интервью и изучению воздействия языкового знака на человека, рассматриваются основные вопросы, связанные с жанром интервью как объектом прагмалингвистического исследования, подробно рассматривается понятие аргументативного интервью, намечается методика изучения когнитивных, структурных, семантических и прагматических особенностей диалога аргументативного типа

При определении исходных теоретических основ нашей работы мы делаем попытку интегрировать данные когнитивной лингвистики, диалектической логики, а также ценные теоретические и практические изыскания людей, владеющих профессией журналиста Исходный подход основан на понятии макроструктуры Современная когнитивная лингвистика уделяет большое внимание проблеме ментального моделирования макроструктур, описанию скриптов, фреймов, лежащих в основе создания различных текстов

Главной задачей говорящего является построение такой макроструктуры, как семантический план текста, состоящий из элементов общего знания, а также из элементов ситуационной модели (включая модель слушающего и его знания, мотивации, прошлые действия и намерения)

Культурную ситуацию интервью составляют 1) Сцена действия, включающая в себя а) Обстановку:

— Время как правило, интервью проводится после какого-либо важного события, требующего комментариев компетентных в данной области лиц,

— Место радио- или телевизионная студия, редакция газеты/журнала,

б) Условия.

— Физический контекст участники интервью беседуют лицом к лицу,

— Социальный контекст беседа журналиста с общественным деятелем по актуальным вопросам, проходящая по особому сценарию

2) Культурный эпизод, включающий

а) Действие/событие, отражающее участников и их действия

— группа «Мы» — сторонники, осуществляющие созидательную деятельность, оказывающие помощь,

— группа «Они» — противники и их вмешательство

б) Последствия, предполагаемые и ожидаемые интервьюируемым

— Позитивные — результат действий группы «Мы»,

— Негативные — результат действий группы «Они»

Модель культурной ситуации интервью представлена в схеме 1

Схема 1 Модель культурной ситуации интервью

Культуриастсктуацкя интервью

Изучение речевой деятельности и речевого взаимодействия в прагматическом аспекте началось с работ Дж Остина (Austin 1962), X Грайса (Grice, 1957), Дж Серля (Searle, 1968, 1969, 1976) и исследований отечественных психолингвистов, развивающих теорию речевой деятельности (Выготский, 1956, Леонтьев, 1969, Сорокин, Тарасов, Шахнарович, 1969)

Прагмалингвистика представляет собой область лингвистики, изучающую функционирование языковых знаков в речи и занимающуюся вопросами выбора языковых средств для наилучшего воздействия и управления поведением и сознанием человека в процессе общения, в чем проявляется его прагматическая функция

Под воздействием мы понимаем систему действий, имеющих целью повлиять на кого-либо Вербальное воздействие на человека осуществляется в процессе общения, задачей которого является воздействие на мысли адресата, когда он интерпретирует высказывание говорящего Речевой акт — это производство конкретного актуального предложения в определенных условиях, минимальная единица языкового общения

В прагмалингвистике понятия речевой деятельности и речевого поведения разрабатываются в связи с изучением речевого воздействия и его средств Эти понятия представляют внутреннюю сторону речевого акта Согласно Н И Формановской, речевое поведение отличается от речевой деятельности тем, что действия речевой деятельности определяются сознательными целями и мотивами, а речевое поведение - стереотипично, автоматизировано, мотивы и цели уходят глубоко в подсознание Основные компоненты внешней стороны речевого акта - отправитель, текст, получатель

Далее было рассмотрено понятие аргументации Исследование речевой деятельности в аспекте аргументации имеет давнюю традицию, опирающуюся на авторитет Аристотеля Теория аргументации в XX в, пройдя три этапа, в качестве следа оставила три разных представления об аргументации

Первый этап связан с поиском предпредикативного обоснования убежденности и мнения, теоремы или точки зрения, тес установлением оправданности защищаемой позиции.

На втором этапе обоснование связывалось с теми соглашениями, которые достигаются по ходу общения с аудиторией, однако вербальные реакции аудитории пока что не рассматривались подробно и не исследовалось взаимодействие собственно реплик На третьем этапе обоснование прямо связывается с вербальной реакцией аудитории, которая теперь рассматривается в качестве активного участника дискуссии, в составе «диалектических ролей» Данный этап связан с более или менее осознанным отражением теоретических операций убеждающей стороны, использующей аргументы целенаправленно

Рассматривая проблему соотношения мышления и речи, можно сказать, что аргументация - это тот процесс, в котором их взаимоотношения раскрываются наиболее полно Во-первых, аргумента-

цию можно назвать, пользуясь метафорой Л С Выготского, «рождающейся в слове мыслью» Во-вторых, в аргументации представлены такие важнейшие характеристики, как интенциональность и диало-гизм В-третьих, аргументация представляет собой основное средство развития обусловленных социальных представлений и моделей социального поведения В своем последнем качестве аргументация рассматривается не только как выраженный в речи способ рассуждения, но и как отражение структурно организованной причинно-следственной модели сознания говорящего субъекта

Задача теории аргументации — построить ее модель, которая могла бы воспроизводить существенные характеристики реальных процессов аргументации средствами, по крайней мере, не более сложными, чем сам моделируемый процесс Модель должна также обладать определенным сходством с оригиналом в выделенных существенных отношениях

В работе предпринимается описание способов речевого воздействия участников аргументативного интервью, которое рассматривается нами как аналитический жанр публицистического стиля, текст, представленный в диалогической форме, посвященный обсуждению недавно совершившегося события или актуальной проблемы, основная функция которого — воздействие на массового адресата путем выдвижения тезисов и последовательного доказательства посредством аргументов, подтверждающих правоту высказанных суждений

Интервью, как и любое другое публичное выступление, — ораторское или журналистское — проходит три стадии подготовка, произнесение речи, анализ и самоанализ речи

Подготовительный этап — это начальный этап формирования темы речи До выступления важно сформировать главную мысль будущего выступления, наметить пути ее раскрытия, подобрать факты, необходимые для подтверждения основного тезиса Выступающий обязан в процессе произнесения речи следить за поддержанием единой тематической направленности Главное при подготовке интервью — наиболее полный сбор сведений по теме, учет точек зрения, мнений по обсуждаемому вопросу

На основе подготовительного этапа происходит когнитивное построение модели предстоящего интервью Создается общий план макроструктура, где учитываются все значимые элементы си-

туации общения Далее, непосредственно в процессе интервью, журналист будет стараться следовать заготовленной модели

Второй этап создания текста — это его произнесение, вербальная реализация — озвучивание вопросов и реплик. Традиционно выделяются три композиционные части интервью, как и любого другого публичного выступления введение, главная часть и заключение Здесь нужно отметить, что в реальной структуре текста не всегда соблюдается прямой порядок их следования

В зависимости от установок интервьюируемого возможны различные варианты развития интервью Не имея возможности предугадать реакцию собеседника на тот или иной вопрос, интервьюер все же старается следовать заранее заготовленной модели и направлять ход беседы в нужное русло Но в процессе интервью заранее заготовленная общая модель претерпевает изменения согласно изменяющейся ситуации

Интервью подчиняется общим правилам ведения диалога По словам Ю В Рождественского, в беседе нужно вести себя в соответствии с правилами вежливости, те отдать предпочтение беседе перед неречевым занятием, предпочтение выслушивания собеседника перед своей речью и, наконец, «уметь промолчать», не нарушив этикета беседы Эти три основных правила позволяют бесконечно продолжать речь, так как отсутствие неречевого действия предполагает переход к речи, выслушивание вызывает речь, а достойное умолчание не прерывает ее

Правила ведения диалога (согласно Рождественскому) разделены на правила для говорящего и правила для слушающего Правила для говорящего

1 Правило осторожности (не говорить лишнего),

2 Замысел речи (прежде чем говорить нужно подумать),

3 Создание речи (элокуция и элоквенция — смысл слова зависит от того, каким топом оно сказано),

4 Типичные ошибки (противоречие содержания речи ситуации общения — неуместность, отсутствие новизны, многословие)

Таким образом, правила для говорящего есть типичные правила риторики Правилам для говорящего противостоят правила для слушающего Последние включают в себя оценку речи говорящего, так как говорящий всегда опасен для слушающего тем, что может завлечь его в трудную ситуацию или привести к неправильному пониманию и поступку

1 Необходимо искать различие в речи, получаемой от разных лиц,

2 Необходимо делить высказывания на истинные и ложные,

3 Необходимо отделить интересы говорящего от содержания его высказывания,

4 Необходимо распознать и разделить намерения и интересы говорящего и характер ситуации и содержание речи,

5 Необходимо определить искренность говорящего нет ли за его словами того, что может нанести ущерб,

6 Необходимо сохранять свои мысли в секрете,

7 Необходимо оценить ошибки в содержании речи вне отношения к говорящему (нелогичность, вымысел, неопределенность суждения),

8 Необходимо уяснить ошибки в содержании речи в связи с ее модальностью, т е оценить отношение говорящего к своей речи

Следующая схема (2) Рождественского представляет основные правила ведения диалога

Говорящий Задает условия говорящему Слушающий

Пытается повлиять на слушающего

1 V

1 Осторожность 2 Замысел речи 3 Подготовка 4 Проверка речи на ошибки 1 Каковы различия и сходства в речи разных лиц'' 2 Какова пригодность (истинность) содержания'' 3 Как соединяются интересы говорящего и содержание его высказываний'' 4 Каковы намерения говорящего и каковы его реальные интересы' 5 Искренни ли намерения1' 6 Каковы ошибки в речи говорящего9 7 Каково отношение самого говорящего к своей речи'' 8 Отвечает ли содержание высказывания интересам слушающего'

1

Схем а 2 Защита слушающего от говорящего

Из вышесказанного можно заключить, что диалог предполагает защиту слушающего от говорящего, слушающий определяет, не нанесет ли ему говорящий скрытого и явного ущерба

После подачи текста наступает следующий этап — его обдумывание, обсуждение — рефлексия и саморефлексия по поводу прошедшего интервью Этот этап работы очень важен не только

для прогнозирования будущих текстов, но и для работы над имиджем журналиста Анализ успехов и недостатков созданного текста — это важная повседневная работа каждого автора медиатекста В рамках прагмалингвистического подхода были исследованы типы диалогических реплик интервью и речевых действий его участников, определение способов и степени выражения их индивидуальности, выделение коммуникативных ролей журналиста и интервьюируемого лица в зависимости от реализации межличностного модуса Были выделены необходимые личностные качества и умения журналистов, работающих в жанре интервью, инициативность, находчивость, общительность, скептицизм в сочетании с уверенностью и убежденностью, вежливость, эрудированность, компетентность Эти черты мы считаем характерными признаками профессиональной группы журналистов Они легли в основу изучения речевого поведения интервьюеров по скрытым стратегиям речевого воздействия

Во второй главе «Прагмалингвистический анализ. Аргумен-тативные стратегии собеседников в интервью» нами было проведено исследование особенностей построения речи участников аргументативного интервью в соответствии с имеющимися у них интенциями, которые выражаются в выборе речевых стратегий.

В аргументативном интервью сталкиваются стратегии двух участников — корпус заранее заготовленных журналистом вопросов, отражающих тщательно продуманное построение интервью и сформированные убеждения интервьюируемого, которые ему необходимо выразить вне зависимости от целей журналиста Диагностирование аргументативных стратегий отправителей текстов в данной работе проходит на основе прагмалингвистического анализа и основывается на обнаружении речевых маркеров, реализующих тактики исследуемых речевых стратегий

Проводимый нами анализ заключался в исследовании речевых стратегий воздействия отправителя текста на его получателя Под речевой стратегией мы понимаем определенную разновидность речевого поведения отправителя текста, актуализирующую скрытую интенцию самовыражения автора в определенной речевой ситуации Речевой ход определяется как функциональная единица последовательности действий, которая способствует решению локальной или глобальной задачи под контролем стратегии

Вслед за Т Ю Мкртчан, мы выделяем следующие речевые стратегии отправителя текста — интервьюера

1. Эмотивно-ориентированные стратегии (те связанные с отправителем текста)

а) стратегия участия/неучастия отправителя текста в речевом событии

В рассматриваемых нами англо- и русскоязычных интервью речевыми сигналами личного плана являются

• личные, притяжательные, объектные (в английских текстах) и возвратные местоимения 1-го и 2-го лица,

• вводные члены предложения, представляющие собой модальные слова и наречия, имеющие модально-оценочное значение В английском языке это unfortunately, likely, evidently, possibly, maybe, of course, must в значении вероятности и предположения и другие В русском языке это возможно, очевидно, вне сомнения, естественно, наверняка и другие,

• глаголы, выражающие видимость действия to seem, to appear, to happen, to turn out, представляться, казаться, оказаться,

• побудительные предложения, обращенные к 1-му и 2-му лицу Now step back and give just a sense, Назовите эти страны, пожалуйста,

б) стратегия уверенного/неуверенного речевого поведения

Здесь мы имеем дело с планом категорического утверждения

• формы глагола в настоящем и будущем времени, например Some people are speculating Сегодня он оставляет Скуратова на своем посту,

• инфинитив и причастие при сказуемом в настоящем времени, например It is one thing to analyze language and thought A какие меры вы предлагаете, чтобы исключить возрастание партизанской войны7

• повелительное наклонение Tell me about that, Скажите.

• определенный артикль в английских текстах

• модальные глаголы и существительные, выражающие долженствование

• элементы, указывающие на превосходную степень предмета или явления К ним мы относим прилагательные в превосходной степени сравнения, наречия much, many, частица very, прилагательные типа great, в русских текстах к ним относятся

прилагательные в превосходной степени сравнения, наречия много, наречие очень, прилагательные типа огромный

Речевыми сигналами некатегорического утверждения являются-

• формы глагола в прошедшем времени* You mentioned . that John Snyder's general viewpoint was the same , Вы говорили как-то

• причастие II в английских текстах there was a plan passed across Iain Duncan Smith's desk и соответствующее ему в русском языке причастие совершенного вида Недовольство решением суда высказал и судебный исполнитель, наложивший арест на российский парусник

• формы глагола в сослагательном и условном наклонении К Jimmy Carter had somehow defeated Ronald Reagan in 1980, the Soviet Union would still exist today Россия могла бы существенно увеличить экспорт вооружений, если бы предприятия оборонного комплекса получили право

• неопределенный артикль в английских текстах,

• модальные глаголы may, might, can, could, to be likely/ unlikely В русском языке — глагол может в сочетании со знаменательным глаголом

• существительные, выражающие возможность possibility, probability, likelihood, вероятность, возможность.

• модальные слова, частицы, наречия, выражающие сомнение maybe, probably, perhaps, наверное, вряд ли, едва ли, очевидно, может быть

• предикаты мнения believe, suppose, предполагать, считать

• глаголы видимости seem, appear, look like, казаться, видеться;

• все виды вопросительных высказываний, цитаты и ссылки

2. Конативно-ориентированные (связанные с получателем

текста)

а) стратегия акцентного выделения элементов высказывания. Для плана акцентирования выделены соответствующие речевые сигналы инверсия, вопросительные слова, уточнения, волеизъявление, повтор, интонация Таким образом, отправитель текста на неосознаваемом уровне привлекает внимание получателя текста к элементам высказывания

б) стратегия формирования отправителем текста отношения у получателя к речевому событию Были выявлены следующие

речевые сигналы, актуализирующие план положительного оценивания

• оценочные прилагательные с общим значением good, хорошо

• оценочные наречия с положительной семантикой If it is prosecuted successfully Было отрадно слышать

• существительные, имеющие положительную семантику,

• глаголы с положительной оценочной семантикой We endorse the policy, что меня очень радует.

• вводные слова позитивного характера Fortunately, к счастью.

• устойчивые выражения с положительной семантикой We stand shoulder to shoulder. Гейдар Алиев был политической глыбой.

• фразы приветствия и прощания Good morning. Добрый вечер.

План негативного оценивания журналистом элементов высказывания также реализуется с помощью следующих речевых сигналов

• оценочные прилагательные с негативной семантикой It sounded cynical. Люди-то весьма сомнительные подобрались

• оценочные наречия негативного характера terribly, плохо

• существительные с негативной семантикой violence: компромат:

• глаголы с негативной семантикой Yasser Arafat has betrayed his people Но это пугает россиян

• вводные слова с негативной семантикой Unfortunately, к сожалению.

• устойчивые сочетания и фразеологические модели негативного и иронического характера Are we going to put people's lives at risk7 Почему вечно у нас левое ухо чешут правой рукой9

План нейтрального оценивания актуализируется в том случае, когда отсутствуют речевые сигналы планов положительного и отрицательного оценивания речевого события

3. Стратегии иллокуции вежливого речевого поведения

а) Стратегия положительной вежливости

Как показывает наш материал, на тактику положительной вежливости указывают такие речевые стереотипы, как косвенные способы обращения типа I wonder if - Интересно , модально-оценочные предикативные структуры типа I think — Я считаю (думаю, полагаю и др ), отрицание, употребление обращений, лексические

средства типа please, kindly, possibly, спасибо, пожалуйста, фразы приветствия и прощания, модальные глаголы Can/Could и Will/ Would — Не могли бы, сослагательное наклонение и др

б) Стратегия отрицательной вежливости

Высказывания, сигнализирующие об отрицательной вежливости — это высказывания обвинительного, ироничного характера, передающие возмущение и негодование отправителя текста Кроме того, к высказываниям, маркирующим отрицательную вежливость, мы также относим специальный вопрос, в котором не содержится никаких смягчающих маркеров, приближающих высказывание к более вежливой форме

в) Стратегия нейтральной вежливости

Не во всех высказываниях журналистов мы обнаружили речевые формулы, относящие высказывание к тактике положительной или ликоущемляющей вежливости Отсутствие в высказывании речевых клише тактичного или нетактичного характера указывает на то, что данное высказывание относится к тактике нейтральной вежливости

Интервьюируемый, согласно МП Чурикову, для реализации своих стратегий пользуется следующими тактиками-

1. Приемы речевой реализации тактики согласия

Рассмотренный нами материал позволяет выделить несколько приемов, которые использует реагент для реализации данной тактики

а) Абсолютное подтверждение точки зрения интервьюера-подтверждающие слова о/ course, definitely, конечно, несомненно

б) Частичное подтверждение точки зрения интервьюера Чаще всего это предложения с противительным союзом but/но

в) Повтор реплики интервьюера, когда интервьюируемый соглашается не только с позицией собеседника по данному вопросу, но и с его выбором лексических единиц для изложения этой позиции

г) Подхват реплики интервьюера Интервьюируемый вклинивается в рассуждения интервьюера и завершает начатое им высказывание

д) Констатация правоты интервьюера absolutely, right, совершенно верно, правильно и других

е) Допущение правоты интервьюера possibly, may be, I suppose, возможно, может быть, вероятно

ж) Информирование интервьюера интервьюируемый снабжает его информацией, запрашиваемой в специальном вопросе Реакция согласия заключается в готовности отвечать на поставленный специальный вопрос

з) Интерпретация реплики интервьюера — толкование и объяснение реагентом сложившейся ситуации под собственным углом зрения

2. Приемы речевой реализации тактики несогласия

Несогласие представляет собой отрицательную реакцию на

инициирующее высказывание собеседника и тесно связано с категорией отрицания Среди приемов несогласия мы выделяем

а) Категорическое возражение Для оформления своего несогласия реагент может использовать различные языковые средства слово-предложение по/нет, наречия ничуть, ни в коем случае, никоим образом, отнюдь не, модальные слова, слова с экспрессивной негативной семантикой, фразы-предложения со значением отрицания

б) Констатация неправоты интервьюера ttfs not true, it isn't so, it's wrong, это не так, это не правда

в) Демонстрация протеста just the other way round, just the opposite, hold on, I'm sorry, совсем наоборот, постойте, извините

г) Противопоставление понятий в инициирующей и ответной репликах

д) Постановка цитатного вопроса Интервьюируемый в качестве ответной реакции на вопрос или утверждение интервьюера выбирает вопросительное высказывание с включением в него элементов содержания реплики интервьюера

е) Ирония Такие высказывания характеризуются наличием в них двух планов поверхностного и подлинного смыслов

ж) Перебивание реплики интервьюера, что свидетельствует о некорректном поведении, нарушении принципа вежливости

3. Приемы речевой реализации тактики уклонения

Под уклонением понимается реакция общественного деятеля, заключающаяся в избегании прямого ответа на поставленный вопрос, утаивании собственного мнения по какой-либо проблеме Мы рассматриваем следующие приемы уклонения

а) Признание в некомпетентности I don't know; не знаю

б) Избегание комментирования Интервьюируемый отказывается от ответа на поставленный вопрос и, не комментирует свое уклонение

в) Уклонение через апелляцию к фактору времени Высказывание содержит ссылку на временные обстоятельства, которые выступают как фактор, препятствующий предоставлению желаемой информации

г) Уклонение через апелляцию к фактору сложности рассматриваемого явления Интервьюируемый уклоняется от поставленного вопроса и отказывается от предоставления запрашиваемой информации, ссылаясь на сложность обсуждаемого вопроса, которая препятствует ответу

д) Уклонение через апелляцию к более компетентному источнику информации. Интервьюируемый призывает интервьюера обратиться к более компетентному в рассматриваемом вопросе лицу

е) Игнорирование вопроса интервьюера - попытка сменить тему

ж) Постановка встречного вопроса Такие вопросы часто являются парирующими реакциями, они указывают на необходимость перейти к обсуждению другой темы

В работе представлен анализ стратегий журналистов и интервьюируемых в русских и английских интервью и приводятся примеры их реализации в речи на основе исследовательского материала

Речевое поведение отправителя текста-журналиста в аргу-ментативном интервью характеризуется актуализацией речевых тактик указанных выше речевых стратегий В центре нашего внимания находятся речевые сигналы этих речевых стратегий, а также качества личности, на которые данные речевые сигналы указывают Сравнительный анализ полученных результатов позволил выявить некоторые отличия См таблицу 1

Наш материал показывает, что и русские, и английские интервьюеры часто реализуют план акцентирования Отправитель текста привлекает внимание получателя текста к элементам высказывания Русские интервьюеры реализуют план акцентирования чаще английских Показатель плана автоматизации (отсут-

ствия акцентирования) в текстах английских журналистов значительно выше, чем у русских журналистов В целом русские интервьюеры более эмоциональны, настойчивы, уверены в себе Они навязывают собеседникам свою точку зрения, в то время как английские журналисты проявляют больший интерес к мнению собеседника, не настаивая на своей точке зрения

Таблица 1

Реализация стратегии акцентирования элементов высказывания

Стратегия Акцентирование отправителем текста элементов высказывания путем его оценивания

—----Планы/Тактики Средний показатель" __________ Актуализация Автоматизация

Средний показатель у нглоговорящих журналистов 57,5% 42 5»

Средний показатель у русскоговорящих журналистов 73,5% 26,5%

Общий средний показатель 65,5% 34,5%

Далее мы рассмотрели реализацию стратегии формирования отношения к речевому событию у англоговорящих и русскоговорящих журналистов См таблицу 2

Таблица 2

Реализация стратегии формирования отношения к речевому событию

Стратегия Формирования отношения к речевому событию путем его оценивания

' ----- Планы/Тактики Средний показатель ---- Положительное оценивание Негативное оценивание Нейтральное оценивание

Средний показатель у англоговорящих журналистов 4,5% 13% 80,5%

Средний показатель у русскоговорящих журналистов 9,5% 16 5% 75,5%

Общий средний показатель 7% 14,7% 78%

Русские журналисты чаще реализуют планы положительного и Отрицательного оценивания А показатель плана нейтрального оценивания выше у английских журналистов Это свидетельствует о более высокой эмоциональности русских интервьюеров Английские журналисты более спокойны и флегматичны

данные анализа интервью согласно стратегии иллокуции вежливого речевого поведения представлены на таблице 3

Таблица 3

Реализация стратегии иллокуции вежливого речевого поведения

Стратегии Контактоустанавливающая иллокуция вежливого речевого поведения

' Планы/Тактики Средний показатель Положительная вежливость Отрицательная вежливость Нейтральная вежливость

Средний показатель у англоговорящих тжурналистов 49,5% 2% 58%

Средний показатель у русскоговорящих журналистов 59% 4% 37%

Общий средний показатель 54% 3% 42,5%

Средний показатель тактики положительной вежливости в текстах русских интервью больше, чем в английских текстах Тактика нейтральной вежливости преобладает в текстах англоговорящих журналистов Это свидетельствует о том, что в целом англоговорящие журналисты более сдержаны в выражении внимательности к партнерам по общению по сравнению с русскими журналистами, которые значительно вежливее, тактичнее, деликатнее, более эмоциональны и открыты, легко выражают похвалу и благодарность в адрес своего собеседника

Сравнительный анализ средних показателей по трем планам стратегии участия/неучастия автора в речевом событии, а также стратегии уверенного/неуверенного речевого поведения в текстах английских и русских журналистов не показал существенной разницы по количеству употребления речевых сигналов того или иного плана русскими и английскими интервьюерами См таблицу 4

Таблица 4

Реализация эмотивно-ориентированных стратегий

Стратегии Участия/неучастия отправителя текста в речевом событии Уверенного / неуверенного речевого поведения отправителя текста

" ^^ Планы/Тактики Средний показатель ' '—---- Личный Социаль !1ый Предмет ешй Категорическое утверждение Некатегорическое утверждение Неопределенное утверждение

Средний покупатель у англоговорящих журналистов 37 5% 10% 52,5% 53,5% 43% 3,5%

Средний показатель у русскоговорящих урналистов 25,5% 13,5% 56% 57,5% 41% 1,5%

Общий средний показатель 31,5% 11,5% 54% 55,5% 42% 2,5%

XII

щес

гла:

ВерЬ

инф

го и

шел

Й английские журналисты, и русские примерно одинаково в количественном отношении актуализируют все три плана Следовательно, национальная специфика не оказывает влияние на речевое поведение журналистов по данным стратегиям Скрытые эмотивно-ориентированные речевые стратегии являются диагностирующими индивидуальные личностные качества отправителя текста-журналиста, но эти стратегии не позволяют нам говорить о влиянии лингвокультурной принадлежности на формирование характера человека и его личностных качеств Речевое поведение журналистов по данной стратегии определяется профессиональной схожестью и совпадает в данных лингвокультурах

Все многообразие ответных высказываний интервьюируемых в аргументативных интервью можно назвать коммуникативной стратегией ответного реагирования, которая понимается как совокупность приемов целенаправленного выбора коммуникантами ответных реакций для реализации своих коммуникативных намерений Коммуникативная стратегия ответного реагирования рассматривается нами в рамках тактик согласия, несогласия и уклонения Данные тактики реализуются общественными деятелями в процессе интервью посредством намеренного выбора ими приемов речевой реализации упомянутых тактик См таблицу 5 Тактику согласия чаще реализуют в интервью русские об-гвенные деятели, чем английские, они быстро и легко со-:аются с собеседником, выражают свое сочувствие к нему ■ятно, что в общении с представителями средств массовой ормации они преследуют цель создать образ конструктивно-общительного деятеля, стать «своим» для как можно боль-количества людей

Таблица 5

Реализация стратегий согласия, несогласия и уклонения

Сред ——___Стратегии интервьюируемых ний показатель " ___ Стратегия согласия Стратегия несогласия Стратегия уклонения

% % %

Сред ний показатель в русских интервью 46,3 25,0 28,7

Сред ний показатель в английских интервью 36,2 40,4 23,4

Общ •ей средний показатель 41,2 32,7 26

Тактику несогласия в интервью чаще реализуют английские общественные деятели (по сравнению с русскими) Они мо-

гут быть охарактеризованы как принципиальные, готовые любой ценой отстаивать свою точку зрения, не склонные к компромиссу Вероятно, такой собеседник преследует цель создать образ решительного, настойчивого и энергичного деятеля, готового противостоять оппонентам

Сравнительный анализ средних показателей тактики уклонения в речи английских и русских интервьюируемых не показал существенной разницы по количеству употребления речевых сигналов Соответственно, тактика уклонения, как один из способов аргументированного манипулирования общественным сознанием и мнением, не зависит от национальной специфики и может быть обусловлена стремлением собеседника скрыть свою некомпетентность, растерянность или нежеланием обнародовать какие-либо сведения

В заключении обобщаются результаты исследования Мы изучили речевое поведение участников интервью и исследовали их аргументативные стратегии по методике, принятой в прагмалин-гвистике, выявили речевые сигналы скрытых стратегий речевого воздействия отправителя текста на получателя; провели сравнительный анализ построения речевых стратегий англоговорящих и русскоговорящих участников интервью и проследили влияние лингвокультурной принадлежности на их формирование

В результате проведенного исследования приходим к выводу о том, что интервью безусловно имеет специальную макроструктуру перед проведением официальных интервью журналисты тщательно к ним готовятся, создавая своеобразный скрипт предстоящей беседы, учитывая социальную принадлежность, психологические характеристики, эмоциональные особенности, возрастную группу, национальные особенности человека, с которым будут беседовать, планируют свои вопросы и возможные ответы Непосредственно при создании текста участники аргумента-тивного интервью осуществляют прагматически ориентированный целенаправленный выбор речевых средств. Язык и речь для этих авторов входят в их профессиональное поле деятельности В речи отражаются накопленный автором жизненный опыт, который у каждого человека неповторим и уникален Речь каждого автора богата различными эмоциями, оценками, которые направлены как на партнера по общению, так и на аудиторию в

целом, и строится в соответствии с изучаемыми нами стратегиями На выбор речевых стратегий влияют скрытые интенции, которые накладываются отправителем текста на употребляемые лингвистические единицы

ПУБЛИКАЦИЯ В ИЗДАНИИ, РЕКОМЕНДОВАННОМ ВАК:

Беляева Е А Структурно-семантические особенности аргу-ментативного интервью // Вестник Челябинского государственного университета Челябинск Изд-во Челябинского Гос Ун-та, 2007. № 6 С 37-44

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ИЗЛОЖЕНЫ ТАКЖЕ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ.

1 Беляева Е А Формирование контекста вербальной коммуникации в жанре интервью // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур Сборник статей и материалов конференции Тюмень Изд-во «Вектор Бук», 2005 С 25-32

Беляева Е А Прагматические особенности организации и лекбического наполнения текстов интервью // Актуальные вопросы современного языкознания Сборник статей и материалов коноеренции Кокшетау Изд-во Кокшетауского Гос Ун-та, 2005 С 29-30

| Беляева Е А Основные особенности аргументирующего дискурса // Язык Коммуникация Культура сборник научных трудов Тюмень Изд-во ТюмГУ, 2007 С 25-35

Подписано в печать 0910 2007 Тираж 100 экз Объем 1,0 уч-изд л Формат 60x84/16 Заказ 563

Издательство Тюменского государственного университета 625000, г Тюмень, ул Семакова, 10 Тел/факс (3452) 46-27-32 E-mail izdatelstvo@utmn ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Беляева, Екатерина Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Когнитивный и прагмалингвистический подход к изучению качеств языковой личности.

1.1. Прагмалингвистика как наука о воздействии языкового знака на человека.

1.1.1. Понятие прагматики и прагмалингвистика.

1.1.2. Внутренняя сторона речевого акта. Речевая деятельность и речевое поведение

1.1.3. Внешняя сторона речевого акта.

1.2.Жанр интервью как объект когнитивного и прагмалингвистического исследования

1.2.1. Диалогический характер интервью.

1.2.2. Прагмалингвистический подход к изучению жанра интервью.

1.2.3.Профессиональный подход к интервью. Языковая личность журналиста.

1.2.4. Прагмалингвистический аспект высказываний интервьюера.

1.3. Аргументация в жанре интервью.

1.3.1. Сущность аргументации и понятия, входящие в ее определение.

1.3.2. Определение аргументативного интервью. Правила аргументации и ее когнитивное моделирование.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

Глава 2. Прагмалингвистический анализ. Аргументативные стратегии собеседников в интервью.

2.1. Речевая стратегия в диалогическом общении.

2.2. Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах русских интервью.

2.2.1. Схема прагмалингвистического анализа русского текста интервью.

2.2.2. Стратегии журналиста в русских интервью.

2.2.2.1. Эмотивно-ориентированные стратегии.

2.2.2.2. Конативно-ориентированные стратегии.

2.2.2.3. Тактики иллокуции вежливого речевого поведения.

2.2.3. Стратегии интервьюируемого в русских интервью.

2.2.3.1. Приемы речевой реализации тактики согласия.

2.2.3.2. Приемы речевой реализации тактики несогласия.

2.2.3.3. Приемы речевой реализации тактики уклонения.

2.3. Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах английских интервью.

2.3.1. Схема прагмалингвистического анализа английского текста интервью.

2.3.2. Стратегии журналиста в английских интервью.

2.3.2.1. Эмотивно-ориентированные стратегии.

2.3.2.2. Конативно-ориентированные речевые стратегии журналиста.

2.3.2.3. Тактики иллокуции вежливого речевого поведения.

2.3.3. Стратегии интервьюируемого в английских интервью.

2.3.3.1. Приемы речевой реализации тактики согласия.

2.3.3.2. Приемы речевой реализации тактики несогласия.

2.3.3.3. Приемы речевой реализации тактики уклонения.

2.4. Сопоставительный анализ русских и английских аргументативных диалогов.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Беляева, Екатерина Анатольевна

Настоящая работа посвящена изучению аргументативного диалога, его структуры, семантики, прагматики на материале русских и английских текстов интервью.

В настоящее время лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам речевой коммуникации. Одно из направлений, интенсивно исследующих эти проблемы, - прагмалингвистика. В центре её внимания находится речевое общение, представляющее собой стратегический процесс, «базисом которого является выбор оптимальных языковых ресурсов» [Иссерс, 1999:10] в конкретных социальных и межличностных условиях, с конкретными мотивами и целями [Сусов, 1984:5].

В процессе речевого общения раскрывается личность человека. В его речи всегда есть «отпечаток» социокультурной среды, опыта, потребностей, отношения к миру, системы ценностей и т.д. Речь человека является наиболее яркой идентифицирующей характеристикой и непосредственным образом связана с отражением личностных качеств.

Данное диссертационное исследование посвящено диагностированию аргументативных стратегий личности по её речевому поведению в рамках скрытой прагмалингвистики, В основе данного направления лежит теория о скрытых грамматических значениях [Бондарко, 1987; Кацнельсон, 1972]. Ее основная проблема связана с тем, что скрытые смыслы не имеют формальных признаков, подобных грамматическим значениям. Формой для скрытых грамматических смыслов складывается из определенных компонентов, выполняющих ту или иную функцию.

Идея скрытой прагмалингвистики заключается в том, что в ряде случаев воздействие на получателя текста оказывается отправителем текста вне зависимости от его воли, автоматически. Воздействуя на собеседников, разные авторы по-разному актуализируют речевые сигналы воздействия. Тем самым они неосознанно проявляют особенности своего индивидуального речевого поведения. Речевое поведение понимается как стереотипное и индивидуальное автоматизированное речевое проявление в типичных ситуациях общения. Существует несколько видов речевого поведения, из которых мы выделяем скрытые речевые и открытые коммуникативные стратегии вербального воздействия отправителя текста на получателя.

В данной работе предпринимается попытка изучения особенностей речевого поведения профессиональной группы журналистов в речевом жанре интервью.

Внимание к теме исследования обусловлена обострением интереса к «человеческому фактору» в языке. Изучение речевого поведения представителей различных социальных и профессиональных групп людей относится к числу приоритетных задач современной лингвистики. Журналисты представляют собой большую профессиональную группу, которая играет существенную роль в жизни общества.

Текст интервью представляет собой своеобразный фокус, объект анализа смежных научных дисциплин: психологии, журналистики, социологии, лингвистики текста. Когнитивной лингвистики, прагмалингвистики, каждая из которых исследует его под особым углом зрения.

Исследованием языкового общения занимались ученые в сфере психолингвистики (Дридзе, 1980; Леонтьев, 1999); коммуникативной лингвистики (Leech, 1983); когнитивной лингвистики текста (ван Дейк, 1989; Е.С. Кубрякова 1988); прагмалингвистики (Кибрик, 1981; Степанов, 1981; Почепцов, 1986; Сёрль, 1986). Проблема воздействия речи на человека интересовала таких ученых, как: Е.Ф. Тарасов (1979), Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева (1985), Т.Г. Винокур (1993), Г.Г. Матвеева (1993), Ю.В. Рождественский (1997). Общие аспекты интервью исследуют: Н.Г. Богданов, Б.А. Вяземский (1971), В.Н. Вакуров, Н.Н. Кохтев, Т.Я. Солганик (1978), Е.И. Голанова (1996), Э.А. Лазарева (2000), Е.А. Попова (1995), И.С. Маилян (1997), С.А. Муратов (1983), Ю.З. Кантор (2001). Многие отечественные лингвисты проявляли интерес к исследованию теории аргументации: Г.А. Брутян (1992), А.А. Ивин (1990), А.Н. Баранов (1990), Е.В. Клюев (1999), Н.Ю. Фанян (2000).

Актуальность данной работы определяется как интегративным подходом, попыткой синтезировать результаты исследований разных направлений, так и сопоставительным характером анализа текстов русских и английских аргументативных интервью. Именно это предопределило выбор объекта и предмета настоящей работы.

Научная новизна работы заключается в следующем: ■ изучение речи журналистов и известных общественных деятелей в рамках когнитивного подхода и прагмалингвистики с целью получения информации об их индивидуальных качествах является современным подходом в изучении личности, который позволяет делать выводы о профессиональных и личностных особенностях русскоговорящих и англоговорящих авторов текста при порождении высказывания на основе выбора ими лингвистических единиц.

В работе впервые проводится диагностирование аргументативных стратегий журналистов и интервьюируемых общественных деятелей, до настоящего времени не исследовавшихся в рамках когнитивного и прагмалингвистического подхода.

Гипотеза исследования состоит в следующем:

- часть стратегий участников интервью является спланированной, в то время как другая часть стратегий и тактик формируется непосредственно в процессе беседы.

- выбор семантико-синтаксических средств для вербализации мысли и интенции отправителя текста отражает картину мира человека - носителя данного языка, указывает на особенности его личностных качеств, обусловливает его речевое поведение; основными личностными качествами журналистов являются инициативность, общительность, уверенность, концентрированность на информации и содержательной стороне общения, умение управлять собеседниками, вежливость и тактичность по отношению к ним.

Материалом настоящей работы являются тексты английских и русских интервью с известными политическими деятелями (по 30 текстов), писателями по 15 текстов), музыкантами (по 15 текстов), актерами (по 20 текстов) и спортсменами (по 20 текстов). Таким образом, представлена разнообразная тематика текстов для более глубокого исследования процессов познания и выработки средств максимального влияния на сознательное поведение людей в условиях массовой коммуникации. Для анализа отобрано 200 интервью, общим объемом 2250 страниц. Тексты русских интервью извлечены из таких интернет-источников, как электронный литературный журнал Терра Нова: URL: http://muza-usa.net/Index.html, официальный сайт Российской газеты: URL: http://www.rg.ru, сайтов телеканалов ТВ6: URL: http://www.tv6tut.info. НТВ: URL: http://www.ntv.ru, ОРТ: URL: www.ortv.ru. Тексты английских интервью взяты из официальных интернет-сайтов канала ВВС: URL: http://www.bbc.co.uk, ВВС News: URL: http://news.bbc.co.uk.

Цель данной диссертационной работы заключается в выявлении макроструктуры, формируемой журналистами-участниками интервью и исследовании их аргументативных стратегий по методике, принятой в когнитивной лингвистике и прагмалингвистике.

Для реализации поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1. Определить понятие интервью и рассмотреть структурно-семантические характеристики текстов в данном жанре и их прагматический потенциал.

2. Определить аргументативное интервью как особый тип текста и выделить его структурные параметры.

3. Определить речевые сигналы скрытых стратегий речевого воздействия отправителя текста на получателя в текстах англо- и русскоязычных интервью.

4. Выявить речевое поведение участников исследуемых интервью и изучить их аргументативные стратегии посредством анализа актуализации каждого плана скрытых воздействующих стратегий, а также тактик.

5. Провести сравнительный анализ построения речевых стратегий англоговорящих и русскоговорящих участников интервью и выявить влияние лингвокультурной принадлежности на их формирование.

При проведении исследования мы использовали следующие методы: метод когнитивного анализа, метод объективного прагмалингвистического и контекстуального анализа, метод аргументативных стратегий, метод сопоставительного анализа текстов на разных языках.

Объектом нашего исследования явились тексты аргументативных интервью, отражающие речевое поведение их англоязычных и русскоязычных участников.

Предметом анализа являются макроструктуры текстов аргументативных интервью, а также используемые журналистами специальные стратегии и тактики.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ аргументативных речевых стратегий позволяет рассмотреть феномен речевого воздействия с лингвистической точки зрения и вносит определенный вклад в теорию прагмалингвистики, психолингвистики, социолингвистики, социопсихолингвистики и риторики.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее результатов при построении специальных лекционных курсов по журналистике, прагмалингвистике, стилистике, грамматике и интерпретации текста, а также в оказании практической помощи в работе представителей средств массовой информации.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Журналист приступает к интервью, предварительно продумав общую макроструктуру предстоящего текста (заготовив так называемый скрипт), опираясь на особенности обсуждаемой культурной ситуации и личностные характеристики интервьюируемого лица.

2) В создании текстов интервью выделяются скрытые речевые и открытые аргументативные стратегии вербального воздействия отправителя текста на получателя. В тексте скрытые стратегии актуализируются в виде планов, а открытые стратегии реализуются в виде тактик. Каждому плану и тактике соответствует набор специализированных речевых маркеров.

3) Отправитель текста реализует свой собственный уникальный речевой опыт и индивидуальность, выбирая лингвистические единицы для выражения своих мыслей. Это свидетельствует о его определенных индивидуальных личностных качествах.

4) Для диагностирования индивидуальных личностных качеств необходим анализ речевых маркеров в рамках каждой воздействующей стратегии и контактоустанавливающей иллокуции. Интерпретируя эти данные, можно составить схемы речевых аргументативных стратегий отправителя текста.

Апробация диссертации. Основные положения данной работы были представлены автором на конференции преподавателей ФРГФ (г. Тюмень, ТюмГУ, 28 января 2005 г.); на «Уральских лингвистических чтениях» (г. Екатеринбург, УрГПУ, 2005 г.); Международной научной конференции (г. Кокшетау, Казахстан, 6-7 мая 2005 г.); а также отражены в научных статьях: «Формирование контекста вербальной коммуникации в жанре интервью» в сборнике «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур» (г. Тюмень, 2005 г.); «Прагматические особенности организации и лексического наполнения текстов интервью» в сборнике «Актуальные вопросы современного языкознания» (г. Кокшетау, 2005 г.); «Когнитивный аспект диалога аргументативного типа» в сборнике научных трудов «Язык. Коммуникация. Культура» (г. Тюмень, 2007 г); «Структурно-семантические особенности аргументативного интервью» в Вестнике Челябинского государственного университета (г. Челябинск, 2007 г.).

Структура работы включает: введение, две тематические главы, заключение, список использованной литературы, список источников исследовательского материала и приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Диалог аргументативного типа"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ Во второй главе нами было проведено исследование особенностей построения речи участников аргументативного интервью в соответствии с имеющимися у них интенциями, которые выражаются в выборе определенных речевых стратегий.

Мы исследовали речевое поведение участников аргументативного интервью, составляя схемы их аргументативных стратегий посредством анализа актуализации каждого плана скрытых воздействующих стратегий.

Речевое поведение отправителя текста-журналиста в аргументативном интервью характеризуется актуализацией речевых планов/тактик скрытых речевых стратегий (эмотивно-ориентированных и конативно-ориентированных) и контактоустанавливающей иллокуцией вежливого речевого поведения. В центре нашего внимания были, во-первых, речевые сигналы/формулы этих речевых стратегий/иллокуции, во-вторых, качества личности, на которые данные речевые сигналы/формулы указывают.

Мы рассмотрели речевые сигналы каждого плана скрытых речевых стратегий и речевые формулы контактоустанавливающей иллокуции, посредством которых отправители текста-англоговорящие и русскоговорящие журналисты актуализируют свое речевое поведение.

Все многообразие ответных высказываний интервьюируемых в аргументативных интервью можно назвать коммуникативной стратегией ответного реагирования, которая понимается как совокупность приемов целенаправленного выбора коммуникантами ответных реакций для реализации своих коммуникативных намерений. Коммуникативная стратегия ответного реагирования рассматривается нами в рамках тактик согласия, несогласия и уклонения. Реакции согласия, несогласия и уклонения реализуются в иллокутивных актах различного типа и обусловливаются коммуникативно-прагматической ситуацией общения. Тактика согласия, несогласия и уклонения реализуется общественными деятелями в процессе интервью посредством намеренного выбора ими приемов речевой реализации упомянутых тактик.

Анализ речевого поведения интервьюеров показал более частое актуализирование русскоговорящими журналистами по сравнению с англоговорящими журналистами плана акцентирования, плана положительного и негативного оценивания, тактики положительной вежливости позволяют сделать следующий вывод. Русскоговорящие журналисты в большей степени активны, уверенны в себе, эмоциональны, общительны, впечатлительны. Англоговорящие журналисты отличаются вежливостью, выдержкой, постоянством, объективностью, осторожностью, спокойствием, сдержанностью и замкнутостью.

Анализ речевого поведения англоговорящих и русскоговорящих общественных деятелей отразил умение авторов осуществлять прагматически ориентированный целенаправленный выбор речевых средств при создании текста. Язык и речь для этих авторов входят в их профессиональное поле деятельности. В речи отражаются накопленный автором жизненный опыт, который у каждого человека неповторим и уникален. Речь каждого автора богата различными эмоциями, оценками, которые направлены как на партнера по общению (интервьюера), так и на аудиторию в целом, и строится в соответствии с изучаемые нами стратегиями. На выбор речевых стратегий влияют скрытые интенции, которые накладываются отправителем текста на актуализированные в нем, часто употребляемые лингвистические единицы.

Сравнительный анализ результатов по стратегиям согласия, несогласия и уклонения также показал следующие различия в личностных качествах англоговорящих и русскоговорящих общественных деятелей. Русским присуща многословность, эмоциональность, настойчивость, в то время как английским интервьюируемым - логичность суждений, некоторая сдержанность, достоверность используемых аргументов.

Проанализировав количественное соотношение речевых актуализаторов планов/тактик в рамках каждой стратегии/иллокуции мы сопоставили особенности построения речевых стратегий англоговорящих и русскоговорящих участников интервью и проследили влияние лингвокультурной принадлежности на их формирование.

217

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наше исследование имеет интегративный характер и основано на данных смежных наук, таких как: социолингвистика, психолингвистика, коммуникативная лингвистика, когнитивная лингвистика текста. Мы постарались синтезировать результаты исследований разных направлений и на их основе провести сопоставительный анализ текстов аргументативных интервью на английском и русском языках.

В данном диссертационном исследовании была предпринята попытка диагностирования особенностей речевого поведения коммуникантов в жанре интервью-диалога. Понятие речевого поведения является основным в области скрытой прагмалингвистики и строится на особенностях речевого опыта говорящего, часто не осознаваемого им в момент речи.

Язык является средством, с помощью которого человек регулирует свои отношения и взаимосвязи с окружающим миром. Владение человека языком для осуществления успешного общения и достижения в результате этого общения необходимого воздействия относится к предмету изучения прагмалингвистики. Мы продолжили исследования языка как средства воздействия на собеседника в этом направлении, применив прагмалингвистический подход к изучению речевого жанра интервью-диалога.

Выделяется несколько видов речевого поведения. Они названы скрытыми речевыми и открытыми коммуникативными стратегиями вербального воздействия отправителя текста на своего получателя, поскольку в процессе общения всегда происходит воздействие, причем некоторые из составляющих этого воздействия неосознаваемы в момент речи.

Выбор для прагмалингвистического анализа четырех стратегий скрытого речевого воздействия (участия/неучастия отправителя текста в речевом событии, уверенного/неуверенного речевого поведения отправителя текста, акцентного выделения отправителем текста элементов высказывания, формирования отправителем текста у его получателя отношения к речевому событию путем его оценивания) и контактоустанавливающей иллокуции вежливого речевого поведения был обусловлен особенностями речевого жанра интервью-диалога и профессиональными требованиями, предъявляемыми к журналистам, работающим в данном жанре.

Исследовалась каждая из стратегий речевого воздействия/иллокуций отдельно. Гипотеза проведенного прагмалингвистического эксперимента получила свое подтверждение: актуализируя свое речевое поведение отправитель текста выбирает определенные речевые сигналы/формулы, зависящие от его индивидуальности и намерений. Набор лингвистических единиц, используемый каждым автором, коррелирует с его личностными качествами, а также отражает его скрытые интенции.

Выявлены и некоторые специфические характеристики англоговорящих и русскоговорящих участников интервью: русскоговорящие журналисты более уверены в себе, активны и эмоциональны; англоговорящие журналисты вежливы, сдержаны, спокойны, более осторожны и объективны; русским общественным деятелям присуща многословность, эмоциональность, настойчивость, в то время как английским интервьюируемым - логичность суждений, некоторая сдержанность, достоверность используемых аргументов.

Эти различающиеся характеристики обусловлены языковой принадлежностью отправителей текстов, их принадлежностью к разным лингвокультурам.

Кроме того, в результате проведенного исследования приходим к выводу о том, что интервью, безусловно, имеет специальную макроструктуру: перед проведением официальных интервью журналисты тщательно к ним готовятся, создавая своеобразный скрипт предстоящей беседы, учитывая социальную принадлежность, психологические характеристики, эмоциональные особенности, возрастную группу, национальные особенности человека, с которым будут беседовать, планируют свои вопросы и возможные ответы.

Проведенное исследование несомненно имеет теоретическую значимость, поскольку предлагаемый в работе анализ аргументативных стратегий позволил изучить феномен речевого воздействия с лингвистической точки зрения и вносит вклад в теорию прагмалингвистики, социолингвистики, психолингвистики и риторики.

220

 

Список научной литературыБеляева, Екатерина Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Агапова С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи-Ростов-на-Дону: АПСН,2002. -235с.

2. Акопов Г.В., Шарапов В.В. Этнокультура и проблема общения// Психология общения: Социокультурный анализ. Международная конференция.- Ростов-на-Дону: РГУ, 2003. С.11-12.

3. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержания в высказывании// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов.- М.: Прогресс, 1986. С. 322-362.

4. Аристотель. Топика // Аристотель. Соч. в четырех томах. М.: Мысль, 1978. Т.2. С.347-541.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1973. -304с.

6. Арутюнова Н.Д.Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. -383с.

7. Арутюнова И.Д. Фактор адресата// Серия литературы и языка. Том 40, 1981, №4. С.356-367.

8. Арутюнова Н.Д. Прагматика// Лингвистический энциклопедический словарь. Отв. ред. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С.389.

9. Арутюнова Н.Д. Речевой акт// Лингвистический энциклопедический словарь. Отв. ред. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С.412-413.

10. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. -360с.

11. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. -200с.

12. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. -424с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -423с.

14. Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7 томах. Т.5. М.: Русское слово, 1996.-731с.

15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. -447с.

16. Березин Ф.М., Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. -М.: Наука, 1990. -143с.

17. Богданов Н.Г., Вяземский Б.А. Справочник журналиста. Л.: Лениздат, 1971.-685с.

18. Богомолова Н.Н. Социальная психология печати, радио и телевидения. -М.: Изд-во МГУ, 1991.-127с.

19. Богуславская, В.В. Функционально-семантическая категория негопозитивности в современном русском языке // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект: Учебное пособие. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2000. - С. 101-110.

20. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1987. -175с.

21. Борисова И.Н. Русский структурный диалог: структура и динамика. -Екатеринбург, 2001. -405с.

22. Бровеев, О.Г. Реплики подтверждения и отрицания в современном немецком литературном диалоге // Иностранные языки в школе, 1982. №3. -С. 9-11.

23. Бузаров В.В. К вопросу о синтаксическом статусе так называемых вокативных предложений (на материале английского языка)// Структура словаря и вопросы словообразования германских языков.- Пятигорск, 1975. -С.136-140.

24. Бузаров В.В.Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь: Издательство СГУ, 2001. -168с.

25. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 2001.-528с.

26. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Т.Я. Стилистика газетных жанров. -М.: Высшая школа, 1978. -183с.

27. Валгина Н.С.Синтаксис современного русского языка: Учебник.- М.: Агар, 2000. -416с.

28. Вежбицка А. Метатекст в тексте// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста.- М.: Прогресс, 1978. С.402-421.

29. Вежбицка А. Речевые акты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С.251-275.

30. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего// Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993.-С. 5-19.

31. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172с.

32. Вострякова Н.А. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка. Автореферат дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. -22с.

33. Выготский Л.С. Мышление и речь. -М.: Лабиринт, 1999. -351с.

34. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура// Пражский лингвистический кружок.- М.: Прогресс, 1967.

35. Газетные жанры. М.: Политиздат, 1971. - С.40-51.

36. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи// ИЯШ, 1982, №5. С.11-17.

37. Гак В.Г. Высказывание// Лингвистический энциклопедический словарь. Отв. ред. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.90.

38. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста// ВМУ. Серия 9. Филология, 1997, №3. С.87-95.

39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.-137с.

40. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью// Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: "Языки русской культуры", 1996. -480с.

41. Голуб И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. -М.: Высшая школа, 1989. -208с.

42. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов в диалогической речи// Вопросы языкознания, 1991, №1. С.125-134.

43. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С.276-302.

44. Грайс Г.П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. - С.217-237.

45. Грановская P.M. Элементы практической психологии. Л.: ЛГУ, 1988. -560с.

46. Грузинская И.А. Грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1955.-256с.

47. Девкин В.Д. Метакоммуникация// ИЯШ, 1987, №5. С.31-36.

48. Дейвисон А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышления о «парадоксе перформативности»// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.235-269.

49. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312с.

50. Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-320 с.

51. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы (Обзор направлений) URL: http://www.infolex.ru/P036.html

52. Демьянков В.З. "Теория речевых актов" в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений)// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.223-234.

53. Добрушина, Е.Р. Существует ли симметрия значений слов «да» и «нет»? URL: http://www.dialog-21 .ru/archive article,asp?param=6675&y=2001&vol=6077

54. Доценко E.JI. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. М.: «ЧеРо» совместно с издательством «Юрайт», 2000. -344с.

55. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология,- М.: Высшая школа, 1980. -224с.

56. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2: Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С.109-126.

57. Еремина, Л.И. Диалогизация как способ построения публицистического текста // Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М., 1987. - С. 166-196.

58. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. -404с.

59. Жанры советской газеты. М.: Высшая школа, 1972. - С.64-90.

60. Заигрина Н.А. Лингвостилистические особенности печатного интервью как типа текста. Дисс. канд. филол. наук. М., 1988. -205с.

61. Зайцева О.Л.Функциональная характеристика наречий в предложении и тексте// Очерки по лингвистике текста. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. -С. 124-187.

62. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. -420с.

63. Ивин А.А. Основания логики оценок М.: МГУ, 1970. - 228 с.

64. Ивин А.А. Основы теории аргументации. М.: изд. Центр ВЛАДОС, 1997.-352 с.

65. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (на английском языке). М.: Просвещение, 1965. - 379с.

66. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: ОмГУ, 1999. -285с.

67. Кантор Ю.З. Диалогический текст интервью в коммуникативном аспекте (на материале современных российских газет). Дисс. .канд. филол. наук. -СПб., 2001.-191с.

68. Каушанская B.JI. и др. Грамматика английского языка (на английском языке): Пособие для студентов педагогических институтов. Л., 1959. -317с.

69. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -215с.

70. Кибрик А.А. О некоторых видах знаний в модели естественного диалога// Вопросы языкознания, 1991, №1. С.61-68.

71. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. -160с.

72. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. -С.270-321.

73. Клаус Г. Сила слова. М.: Прогресс, 1967. -216с.

74. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М.: Рипол Классик, 2002. - С. 316.

75. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.-175с.

76. Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2003. - 696 с.

77. Комина Н.А. Систематика коммуникативно-прагматических типов высказывания// Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: АГУ, 1983. - С.93-101.

78. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С.349-383.

79. Королькова И.А. Семантико-синтаксические свойства вопросительного предложения (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1981. -14с.

80. Кохтев Н.Н. Стилистика газетных жанров. М., 1978.

81. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. Методическое пособие. М., 1978. -176с.

82. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТД ГК «Гнозис», 2001. -270с.

83. Кронгауз М.А. Обращения как способ моделирования коммуникативного пространства// Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. -М.: Изд-во «Индрик», 1999. -424с.

84. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих// Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С.42-52.

85. Лазарева Э.А. Речь журналиста на телевидении. Екатеринбург: Уральский университет, 2000. 89 с.

86. Лазарева Э.А., Соболева Е.Г. Теле-радиоречь. Екатеринбург: Уральский университет, 2000. 20 с.

87. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. -С.350-368.

88. Ленерт У.Проблемы вопросно-ответного диалога// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 258-251.

89. Ленец А.В. Прагмалингвистическая диагностика особенностей речевого поведения немецкого учителя. Дисс. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1999. -249с.

90. Ленец А.В. Прагматический аспект акцентирования элементов высказывания// Личность, речь и юридическая практика. Вып.4. Ростов-на-Дону, 2001.-С.61-64.

91. Леонович Е.О. Прагматический аспект обращения (на материале русского языка). Дисс. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. -207с.

92. Леонтьев А.А. Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Изд-во Московского Университета, 1969. -235с.

93. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214с.

94. Лозовский Б.Н. Искусство разговаривать и получать информацию// Хрестоматия. М.: Высшая школа, 1993. -303с.

95. Локк Дж. Избранные философские произведения. Т. 1. - М., 1960. - С. 103.

96. Ломова О.Е. Речевое поведение актеров в автобиографических текстах (на материале русского и немецкого языков). Дисс. . канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 2004. -159с.

97. Ломтев, Т.П. Предложение и его грамматические категории, М.: Высшая школа, 1972.

98. Лысакова И.П.Социология журналистики и социолингвистика// Журналист. Пресса. Аудитория. Вып.4.- Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1991.-С.53-62.

99. Любимова В.Е. Коммуникативные функции немецких частиц "ausgerechnet", "eben", "gerade". Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1998. -137с.

100. Маилян И.С. Информационные жанры журналистики. Ростов-на-Дону: Изд-во института массовых коммуникаций, 1997. -48с.

101. Маликова Е.А. Вопросительное предложение: номинативные и коммуникативные аспекты (на материале современного английского языка). Автореф. диссер. канд. филол. наук. Киев, 1989. -25с.

102. Марчук Ю.Н. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1989. -142с.

103. Матвеева Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. -Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1984. -132с.

104. Матвеева Г.Г. К вопросу о скрытом воздействии отправителя научного текста на его получателя// Грамматико-стилистические особенности языковых единиц в тексте (на материале германских и романских языков). Саратов: СГПИ, 1990а.-С.312.

105. Матвеева Г.Г. Анализ прагматики спонтанных текстов различных жанров: Отчет о НИР. Ростов-на-Дону: РАИ, 19906. -215с.

106. Матвеева Г.Г. Роль «выбора» в прагмалингвистическом исследовании// Личность, речь и юридическая практика. Вып.1. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1998. - С. 30-38

107. Матвеева Г.Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1999. -82с.

108. Матвеева Г.Г. Речевой поступок: содержание и форма// Личность, речь и юридическая практика. Вып.4. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2001. - С. 80-84.

109. Матвеева Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя// Личность, речь и юридическая практика. Вып.6. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2003. С. 122-128.

110. Митрошенков О.А. Эффективные переговоры.- М.: Изд-во «Весь мир», 2000. -280с.

111. Михальская А. О речевом поведении политиков// Независимая газета. http://www.ng.rU/ideas/1999-12-03/8 politics.html.

112. Мкртчян Т.Ю. Речевое поведение журналистов в политическом теле- и радиоинтервью. Дисс. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. - 180с.

113. Моисеенко Л.А.Речевое поведение авторов военных мемуаров и диагностирование их индивидуальных свойств (на материале немецкого языка). Автореферат дисс. канд. филол. наук. Пятигорск, 2000. -19с.

114. Муратов С.А. Диалог. Телевизионное общение в кадре и за кадром. М.: Искусство, 1983. 160 с.

115. Мэллет М.Ф. Справочник для журналистов стран Центральной и Восточной Европы. М.: Издательство "ППП", 1993. -76с.

116. Наер В.Л. Из лекций по теоретическим основам интерпретации текста. -М.: МГЛУ, 2001.-75с.

117. Нейленко, Л.Л. Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия (на материале английского диалога): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. - 16 с.

118. Нечаев, Г.А. Краткий лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1976.

119. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. -104с.

120. Нужнова Е.Е. Прагмалингвистический аспект речевого поведения специалистов в области компьютерной техники. Дисс. . канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 2003. -163с.

121. Одарюк И.В. О роли речевого стереотипа в речевом поведении авторов публицистических текстов// Личность, речь и юридическая практика. Вып. 4. -Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2001. С. 124-129.

122. Одарюк И.В. Особенности стереотипного речевого поведения журналистов. Автореферат дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003. -23с.

123. Остин Дж. Слово как действие// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.22-31.

124. Ожегов С.И. Словарь русского языка:70 000 слов/ под ред. Н.Ю.Шведовой.- 22-е изд., стер. М.: Русский язык, 1990. -921с.

125. Павлова Л.Г. Психолого-риторические аспекты убеждения // Язык культуры и культура языка. Ростов-на-Дону, РГУ, 2003. - С.29-34.

126. Падучева Е.В.Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985.-271с.

127. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. — 232 с.

128. Панфилов, В.З. Отрицание и его роль в конституировании структуры простого предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1982. - №2. - С. 36-49.

129. Петровский А.В. Введение в психологию. М.: Издательский центр «Академия», 1995. -496с.

130. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном. М., 1956.

131. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью). Дисс. . канд. филол. наук. -Волгоград, 1995. -236с.

132. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987. -81с.

133. Проничев В.П. Синтаксис обращения (на материале русского и сербохорватского языка). Л.: Изд-во Ленинградского Университета, 1971. -88с.

134. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С.218-243.

135. Рейнганд Р.Л. Вопросительное предложение в английском языке. Автореф. диссер. канд. филол. наук. -М., 1961. -16с.

136. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет,1997. - 488 с.

137. Саидова М.С. Коммуникативная функция вопросительного предложения в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Одесса, 1988. -16с.

138. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986а. - С.170-194.

139. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 19866. С.151-169.

140. Смирнова О.О. Изучение речевого поведения в свете новой лингвистической парадигмы// Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып.432: Лингвистические маргиналии. М.: МГЛУ, 1996. - С. 178-184.

141. Солганик. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973. -214с.

142. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Серия литературы и языка. Том 40,1981, №4. С.325-342.

143. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и её единицы// Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. научных трудов, отв. ред. И.П. Сусов. Калинин: КГУ, 1984. - С.3-12.

144. Тарасов, Е.В. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. -С. 67-95.

145. Тонченко Л.Н. Воздействующая функция стереотипов// Личность, речь и юридическая практика. Вып.З. Ростов-на-Дону, 2000. - С.102-107.

146. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. -110с.

147. Федорова Л.Л. Типология речевого общения и его место в структуре общения//Вопросы языкознания. -М.: 1996. №6. С. 46-50.

148. Фирсова Е.В. Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немецких авторов: синтактико-прагматический аспект. Дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. -162с.

149. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет: Справ, пособие для ин-тов и фак. иностр.яз. -М.: Высшая школа, 1991. -174с.

150. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. -159с.

151. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. -М.: Высшая школа, 1990. -95с.

152. Формановская Н.И., Г.А.Красова. Речевой этикет. Русско-итальянские соответствия: Справочник. -М.: Высшая школа, 1992. -143с.

153. Чигридова Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий. Дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000. -224с.

154. Чуриков М.П. Согласие, несогласие и уклонение в аспекте речевого общения. Дисс. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2005. - 168с.

155. Шевелева Л.В. К вопросу о формировании переносного значения лексических единиц// Семантическая структура слова и фразеологизма. -Рязань: Изд-во Рязанского пединститута, 1980. С.98-104.

156. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе. Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1998. -167с.

157. Ширяев, Е.Н. Что такое разговорный диалог? // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2001. С. 272-280.

158. Шмелев А.Д. Классификация предложений по цели высказывания и функциональная стилистика// Русский язык в школе, 1993.- №3. С. 86-89.

159. Энциклопедия «Кругосвет». URL: http://www.krugosvet.ru/articles.

160. Cohler D.K. Broadcast journalism. A guide for the presentation of radio and television news. Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffs, New Jersey, 1985. 334p.

161. Grice H.P. Meaning // The Philosophical Review. V.66, №3. L., 1957.-P.377-388.

162. Leech G. Principles of Pragmatics. London-New York: Longman, 1983.- 250p.

163. Longman Dictionary of American English. -Newed., 2nd ed., 1997.

164. Morris Ch.W. Logical positivism, pragmatism and scientific empiricism // Actualites scientifiques et industrielles № 449 -N.Y., 1937.

165. Nasss A. Communication and argument: Elements of applied semantics. L.; Oslo: Allen & Unwin, 1966.

166. Searle J.R. Austin on locutionary and illocutionary acts // The Philosophical Review. V.77, 1968. P. 405-424.

167. Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge: University Press, 1969.

168. Searle J.R. Indirect Speech Acts. Syntacs and Semantics, 1976.

169. Toulmin S. The uses of argument. Cambr.: Cambr. UP, 1958.

170. Список источников исследования

171. Электронный литературный журнал Терра Нова: URL: http://muza-usa.net/Index.html,

172. Официальный сайт Российской газеты: URL: http://www.rg.ru,

173. Официальный сайт телеканала ТВ6: URL: http://www.tv6tut.info,

174. Официальный сайт телеканала НТВ: URL: http://www.ntv.ru.

175. Официальный сайт телеканала ОРТ: URL: www.ortv.ru.

176. Официальный сайт канала ВВС: URL: http://www.bbc.co.uk. ВВС News: URL: http://news.bbc.co.uk.