автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Соколова, Светлана Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка"

На правах рукописи

Соколова Светлана Вячеславовна

ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В СИСТЕМЕ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10 02 01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва- 2007

003066790

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М В. Ломоносова

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Петрухина Едена Васильевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Кронгауз Максим Лнисимович

кандидат филологических наук, доцент Битехтина Галина Андреевна

Ведущая организация

Калужский государственный педагогический университет им К Э. Циолковского

Защита состоится 17 октября 2007 г. в M '¿О часов на заседании диссертационного совета Д 501 001.19 по защите диссертаций на соискание степени кандидата филологических наук при Московском государственном университете имени M В Ломоносова по адресу. 119991, г. Москва, МГУ, Ленинские горы, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки 1-го корпуса гуманитарных факультетов МГУ им М. В Ломоносова.

Автореферат разослан 2007 г

Ученый секретарь

диссертационного совета профессор

Б В Клобуков

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Настоящая работа посвящена динамическим процессам в системе местоименных слов современного русского языка Считается, что местоименные слова представляют собой закрытую, исчислимую систему в отличие от знаменательных слов. Кроме того, многие исследователи, описывающие дейктические единицы в различных языках мира (А А Кибрик, К Е Майтинская, Т М Николаева, В Шульц и др), отмечают, что такие единицы обладают редкой особенностью они эгимологически никогда не происходят из лексем других классов Тем не менее в современном русском языке местоименные слова активно взаимодействуют с полнозначными словами и с фразеологизированными конструкциями С одной стороны, функции местоименных слов выполняют знаменательные лексемы типа известный, настоящий, определенный и целые конструкции, такие как куда попало, неизвестно что, как следует, с другой - отдельные местоимения могут приобретать конкретное лексическое значение (Я сегодня никакой, Это просто что-то Погода никуда и др) Таким образом, в системе местоименных слов на синхронном уровне наблюдаются динамические процессы, преодолевающие закрытость этой системы, - «синхрония полна динамических элементов»1 В задачи нашего исследования не входит изучение истории формирования класса местоимений в русском языке Но, как представляется, анализ динамических процессов на синхронном уровне значим и для изучения истории местоимений Существует мнение, что изменения, которые мы можем наблюдать в «обозримой синхронии языка», по своим механизмам во многом совпадают с диахроническими преобразованиями2 Этот тезис подтверждают имеющиеся в лингвистике сведения об истории формирования местоимений, в частности местоимений с элементами -нибудь, -то, -либо, не-, кое- (см работы Ф Миклошича, М Фасмера, Л А Булаховского, М Хаспельмата, А А Зализняка, М Н Шевелевой и др)

Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется тем, что в работе рассматриваются все основные синхронные процессы, затрагивающие состав и границы системы местоименных слов и модифицирующие их функции Анализ такой динамики позволяет глубже изучить природу местоимений и механизмы взаимодействия лексики и грамматики

Объектом исследования являются знаменательные лексемы, пополняющие класс местоимений, и местоимения, способные приобретать номинативную семантику Предмет исследования составляют семантические и функциональные свойства указанных единиц Важно понять, какие свойства местоименных слов способствуют их взаимодействию с полнозначными словами, преодолевающему в известной степени закрытость местоименной сис-

1 Якобсон Р О , Поморска К Беседы Иерусалим, 1982 С 45

2 Кубрякова ECO новых задачах в изучении функций словообразования И Функцыянальныя аспекты сло-ваутварэння Даклады IX Мжнароднай навуковай канферэнцьи Каниси па славянскаму словаутварэиню пры Мшнародным кампэце славютау Мшск, 2006 С 145

t*

темы Эхо является центральной проблемой исследования

Цель настоящей работы заключается в описании закономерностей и условий выполнения местоименных функций полнозначными лексемами, а также условий и причин развития у традиционных местоимений номинативных лексических значений Цель исследования предполагает решение ряда конкретных задач

1) выяснить, какие факторы способствуют проявлению динамики в местоименной системе, в целом характеризуемой как закрытой и стабильной,

2) выявить условия, определяющие употребление прилагательных, причастий и существительных в прономинальной функции, исследовать дистрибуцию данных единиц,

3) сопоставить «новые местоимения» с классическими, выявить их сходство и отличительные особенности,

4) составить список лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации и пополняющих класс местоименных слов,

5) определить факторы, влияющие на степень лексикализации местоименных единиц,

6) описать семантику и прагматику наименее изученных лексикализо-ванных местоименных единиц, а также их дистрибуцию,

7) исследовать вторичные функции русских местоимений и их связь с процессом лексикализации,

8) сопоставить динамические явления в системе местоименных слов в русском и английском языках, что позволит лучше понять особенности русских местоимений

Материалом для исследования послужили корпус информационно-публицистических газет, подготовленный в Лаборатории общей компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (JIOKJIJI) (1млн словоупотреблений) (статистика новых детерминативов приводится по этому корпусу), Национальный корпус русского языка (НКРЯ), Британский национальный корпус (British national corpus) Кроме того, примеры извлекались из научных работ, посвященных проблемам лингвистики, и их переводов на английский язык При составлении списка лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации, также привлекались данные словарей (таких как «Словарь современного русского литературного языка» под ред А М Бабкина, С Г Бархударова, Ф П Филина и др, 1948-1965 (БАС), «Словарь русского языка» под ред А П Евгеньевой, 2-е изд, 19811984 (MAC), «Толковый словарь русского языка» под ред Д Н Ушакова, репринтное изд, 1995, «Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики» под ред П И Денисова, В В Морковкина, Ю А Сафьяна, 1978, «Большой толковый словарь русского языка» под ред С А Кузнецова, 2-е изд, 2000, «Русский семантический словарь» под общей ред Н Ю. Шведовой, 1998, и др), грамматик (прежде всего «Русской грамматики» Academia Praha, 1979 и «Русской грамматики» (гл ред Н Ю Шведова), 1980), а также некоторые лингвистические работы Исследование затрагивает

различные функциональные стили современного русского языка, поскольку грамматикализация ярче проявляется в рамках строгих функциональных стилей, таких как научный и официально-деловой, а лексикализация - в разговорном и художественном стилях

Теоретико-методологическую основу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов, рассматривающие систему и функционирование русских местоимений (Л Я Маловицкого, Н А Янко-Триницкой, М А Шелякина, И М Кобозевой, Т М Николаевой, М А. Крон-гауза, Е В Падучевой, О Н Селиверстовой, О П Ермаковой, С М. Кузьминой, Н Ю Шведовой, М Хаспельмата и др ) При анализе русских местоименных слов мы опираемся на системно-функциональный подход к языку, представленный в работах В В Виноградова, Е Куриловича, М А Шелякина, А В Бондарко, В Гладрова, О Н Селиверстовой, Е В Пет-рухиной и др, на традицию рассматривать семантику и функционирование языковых единиц с учетом их положения в языковой системе и соответствующей подсистеме и соотношения с языковыми единицами других подсистем, а также с учетом разграничения их первичных (системных) и вторичных (дискурсивных) функций. Для описания процессов грамматикализации и лексикализации в системе местоименных слов мы привлекаем работы по теории данных процессов по грамматикализации прежде всего исследования К Леманна, Б Хайне, М Ре, Э Траугот, Дж Байби, Т Майсака и др , по лексикализации работы В В Виноградова, В В Лопатина, В Н Телии, А Н Баранова, Д О Добровольского и др Кроме того, важное место в диссертации занимают исследования Н Д Арутюновой, Е В Падучевой, С А Крылова и др, посвященные референции, и работы В В Гуревича, И И Ревзина, В Гладрова, А Д Шмелева и др, рассматривающие роль русских местоимений в выражении категории детерминации, так как именно с передачей значений референции связана грамматикализация знаменательных слов Лексикализация местоименных единиц во многом обусловлена языковой прагматикой, поэтому теоретическую основу диссертации также составляют работы, освещающие прагматические аспекты лингвистики (С Левинсона, Н Д Арутюновой, Е В Падучевой, М А Кронгауза и др)

Методы исследования Поставленные задачи и специфика материала исследования обусловили использование комплекса методов и приемов системно-функционального метода, дистрибутивного и компонентного анализа, метода лингвистического эксперимента, предполагающего привлечение приемов трансформации, субституции и элиминации Функциональный подход к описанию местоименных слов реализуется в нашей работе в частности в следующих положениях, разработанных в целом ряде исследований (Т Ги-вон, М И Откупщикова, Т А Ван Дейк, А А Кибрик, П Б Паршин и др ) семантика языковой единицы во многом обусловлена ее функцией, а внешняя организация текста иконически кодирует содержание, так что структурно маркированные элементы обычно оказываются сложнее в когнитивном плане Такой подход позволяет объяснить закономерности выполнения некото-

рыми полнозначными словами местоименных функций и появления у местоимений номинативной семантики, проанализировать соотношение первичных и вторичных функций местоименных слов Другие методы изучения вторичных функций местоимений, прежде всего коммуникативные, реализующиеся в рамках исследования «коммуникативного уровня» языка (М Г Безяева), описывают номинативные функции местоимений в ряду других средств выражения определенной коммуникативной установки В данной работе проводится системный анализ модификации прономинального значения, объясняется отбор тех единиц, которые способны к подобным семантическим изменениям, при этом большое внимание уделяется позиции местоименной единицы

Для подтверждения отдельных положений и выводов в работе предлагается сопоставление с английским языком и проводится элементарная статистическая обработка языкового материала, а также приводятся данные опроса носителей русского языка Результаты многоаспектного подхода к объекту исследования отражаются в обобщающих схемах и таблицах

Научная новизна данной работы заключаются в том, что основные процессы, затрагивающие состав и границы класса местоименных слов, анализируются в их совокупности Отдельные случаи взаимодействия местоимений со знаменательными лексемами рассматривались в лингвистической литературе, однако до сих пор нам не встречалось исследование, где был бы предложен комплексный анализ динамических процессов в системе местоименных слов В настоящей работе представлена попытка объяснить эти изменения в рамках единых семантико-функциональных процессов, а именно, грамматикализации и лексикализации Отметим, что теория грамматикализации как таковая еще не применялась к русским местоименным словам В исследовании также представлен новый подход к изучению местоименных слов, приобретающих номинативную семантику, в связи с чем разрабатывается теория лексикализации местоименных слов Применение этой теории позволяет комплексно описать и объяснить основные случаи развития номинативного значения у местоимений

Кроме того, в работе подробно анализируется дистрибуция отдельных местоименных лексем, которая еще не являлась предметом детального рассмотрения в лингвистической литературе (разграничивается употребление синонимичных детерминативов данный/ настоящий, определенный/ известный, местоименных существительных вещь/ дело! штука, лексем что-то/как-то во вторичной функции и лексемы почему-то, лексем со значением цели и причины к чему/на что/с чего/что/чего и др), а также проводится сопоставление описываемых групп лексем с «классическими» местоимениями

Данная работа может представлять как теоретический, так и практический интерес для специалистов, занимающихся изучением местоимений, категории детерминации, процессов грамматикализации и лексикализации, а также теорией и практикой перевода Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном анализе всех процессов на границе класса

местоименных слов взаимодействия с полнозначными словами и приобретения ими местоименных функций, лексикализации некоторых местоимений, вторичных (коммуникативно-дискурсивных) функций местоимений. Такой анализ позволяет лучше понять специфику местоименных единиц и вместе с тем дополняет теорию грамматикализации и лексикализации

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов в общих и специальных курсах по лексикологии, семантике, морфологии, фразеологии, прагматике, теории и практике перевода Материалы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и учебных пособий для преподавания русского языка как иностранного Кроме того, данные и результаты настоящей работы могут быть полезны при разработке словарей разного типа, а также в переводческой деятельности

На защиту выносятся следующие положения

1 Прономинальное значение в некотором смысле занимает промежуточное положение между двумя полюсами - лексическим и служебным, грамматическим Такое пограничное положение, а также связь с речевым актом, способствуют взаимодействию класса местоименных слов с другими языковыми классами и таким образом обусловливают вовлеченность местоимений в процессы грамматикализации и лексикализации

2 Систему местоимений в современном русском языке характеризуют две основные тенденции 1) пополнение класса местоимений за счет знаменательных слов и особых синтаксических конструкций, 2) появление у отдельных местоименных слов номинативного значения и функций знаменательных слов Первая тенденция во многом связана с ролью местоимений в выражении категории детерминации, с их анафорической и заместительной функциями, с утратой номинативной семантики и типизацией значения полнознаменательных слов и, таким образом, с процессом грамматикализации Вторая тенденция проявляется в изменении функции и значения самих местоименных слов, приобретением ими номинативной семантики, тес процессом лексикализации

3. Лексикализация обусловливается помещением местоименных единиц в такую позицию, где они не могут выражать значения детерминации и под воздействием коммуникативных установок приобретают отдельные компоненты номинативной семантики В частности, наиболее удобной для лексикализации оказывается позиция предиката (А он ничего1, Это просто что-тоПогода никуда)

4 Тенденция к формированию системы новых детерминативов проявляется, в основном, в научном и научно-публицистических текстах. Употребление лексем типа данный, настоящий, определенный вмесю «классических» местоимений {этот, некоторый) связано с проявлением в языке принципа иконичности внешне усложняя номинацию, эти лексемы маркируют тексты особой важности

5 Несмотря на сходство с местоимением этот, детерминативы типа данный, настоящий не употребляются в первичном дейксисе, а определен-

ный, известный, в отличие от местоимений некоторый и какой-то, не могут выступать во вторичной функции, т е не могут относиться к характеризующему прилагательному, на которое падает особое логическое ударение (Так, «кто-то» и «где-то», при всем различии «тематики», некоторым сходным (ср * определенным сходным) образом выделяют указываемый объект)

6 В разговорном стиле вместо местоимения это могут употребляться лексемы вещь, дело, штука (Насилие — вещь необходимая / Насилие - это необходимо) У таких существительных развивается особая дискурсивная функция - привлечение внимания собеседника, оценка информации как важной, при этом они, как правило, используются для синтаксической модификации предложения (Ср Искусство - вещь дорогостоящая / *Искусство -это дорогостояще)

1 «Новые» составные единицы отличаются от ставших уже классическими местоимениями оценочностью и фокусностью, а также сохранением некоторых компонентов первоначальной семантики, поэтому их замена на «классические» местоимения или наоборот чаще всего невозможна

8 Процессы грамматикализации и лексикализации в системе русских местоименных слов взаимодействуют друг с другом и часто связаны с языковой прагматикой Лексикализация при этом нередко выступает как одна из стадий на пути грамматикализации

Апробация работы Основные положения и результаты диссертационного исследования излагались в докладах на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов VIII» (Москва, апрель 2001), на Международных научных конференциях филологов-славистов (Тарту, апрель 2002, 2006), на Международных научных конференциях молодых филологов (Таллинн, февраль 2004, 2005, 2006), на Всероссийской научной конференции «Новая Россия новые явления в языке и в науке о языке» (Екатеринбург, апрель 2005), на I Конференции Международного общества славистов в США (Блумингтон, сентябрь 2006), на II Международной научной конференции «Русская филология в контексте современных интеграционных процессов» (Вол1 оград, апрель 2007) Работа прошла апробацию на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ им М В Ломоносова По теме диссертации опубликовано 10 научных работ, в том числе 9 статей и 1 тезисы

Структура работы определяется поставленной целью и задачами исследования Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (293 наименования), перечня использованных грамматик (8) и словарей (17) и Приложения В Приложении приводятся таблицы со списками грамматикализованных лексем трех различных групп (детерминативов, составных местоимений, местоименных существительных) в порядке убывания грамматикализованное™

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается общая характеристика настоящего диссертационного исследования Обосновывается актуальность темы диссертации, определяются цель и задачи работы, указывается объект исследования, а также источники фактического материала, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность диссертации

Глава 1 («ХАРАКТЕРИСТИКА СИСТЕМЫ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ И ОСНОВНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ В ЭТОЙ СИСТЕМЕ») посвящена основным теоретическим проблемам, связанным с характеристикой системы местоименных слов и основных функциональных процессов на границе системы В разделе 1 рассматриваются специфика местоименных слов и их роль в выражении категории детерминации В диссертации признается правомерность распределения местоименных слов по основным частям речи и выделения местоименных существительных, местоименных прилагательных, местоименных наречий ит д , но при этом подчеркивается, что такой подход к частеречному статусу местоимений не снимает вопроса о необходимости изучать местоименные слова как особый лексико-грамматический класс слов, обладающих общностью семантики и функций, таких как дейктическая, анафорическая, кванторная Во многих исследованиях этими функциями специфика местоимений и исчерпывается Однако О Н Селиверстова в своей монографии «Местоимения в языке и речи» (1988) показала, что эти функции связаны с особым прономинальным значением Если функции местоимений зависят от условий коммуникативного акта, то прономинальное значение их постоянная характеристика По О Н Селиверстовой, выделяются два элемента прономинального значения 1) представление актанта в его единственности (кто-то) или, напротив, как члена класса (кто-нибудь), 2) информация о том, где искать и искать ли недостающие сведения. Например, кто указывает на то, что актант принадлежит к классу людей и индивидуализирован, при этом недостающие сведения нужно извлекать из контекста В этом смысле прономинальное значение занимает промежуточное положение между конкретным лексическим значением полнозначных слов и значением служебных слов Служебные слова во многих работах рассматриваются как средства грамматики (по Л В Щербе, это основные средства нефлективной морфологии) Поэтому движение в системе местоименных слов происходит и в сторону грамматикализации и в сторону лексикализации.

Действительно, материал данного исследования показал, что в определенных коммуникативных условиях местоименную функцию начинают выполнять некоторые полнозначные слова (прилагательные, существительные, формы глаголов), а отдельные местоимения приобретают номинативное значение Первый процесс мы рассматриваем в терминах грамматикализации, теории, которая развивается в работах типологов (Дж Байби, Б Хайне, Э Траутот, а также Н Р Сумбатова, Т А Майсак) Второй процесс - приобре-

тение номинативного значения отдельными местоименными словами - описывается в работе в терминах лексикализации Характеристика процессов грамматикализации и лексикализации применительно к русскому языку приводится в разделе 2 Главы 1 Как правило, термины грамматикализация и лексикализация используются в синхронно-диахронических исследованиях, но есть и работы, где они применяются и к описанию современных языков (Л А. Новиков, С А Москвичева и др ) Как показала настоящая диссертационная работа, применение данных терминов возможно и для синхронного исследования

В работе излагаются основные положения обеих теорий Грамматикализация выражается в изменениях разного уровня, затрагивающих фонетику, морфологию и синтаксис языка, однако наиболее важными в этой связи являются именно семантические изменения Первым и наиболее важным этапом грамматикализации является десемантизация, вследствие которой слово утрачивает некоторые компоненты своего лексического значения Этот процесс сопровождается экспансией - распространением языковой единицы на другие контексты Далее единица вовлекается в парадигматические отношения с другими единицами, в результате чего одни элементы в парадигме заменяются другими (симплификация) В этих терминах можно описывать формирование служебных слов, например предлогов и союзов, а также образование новых детерминативов, что и продемонстрировано в настоящей работе

Термин «лексикализация» многозначен Его понимание в настоящем исследовании основывается на работе Е Куриловича «Эволюция грамматических категорий» (1965) под лексикализацией понимается использование слова с типовым значением в качестве полнозначного слова с конкретной семантикой (например, образование нового слова из аффикса, ср рус ультра, англ teen 'подросток от 13 до 19 лет' и др) Способность местоимений к лексикализации проявляется прежде всего в их участии в образовании фразеологических единиц идиом, фразеосхем, грамматических фразеологизмов При этом исходное значение местоимения, так сказать, делает намек на то, в каком направлении разовьется эта семантика и сама конструкция (ср не по себе и не по нему/ней/ним) Однако фразеологизация далеко не единственное проявление лексикализации в классе местоименных слов Лексикализация местоимений начинается с изменения их значения Это возможно в том случае, если местоимение попадает в окружение, которое отодвигает на второй план первичные функции местоимений (дейктическую и анафорическую) В работе это наглядно показано на примере лексикализации местоименных слов в позиции предиката Таким образом, динамические процессы, затрагивающие класс местоименных слов во многом связаны со спецификой их значений и функций

Глава 2 («РАСШИРЕНИЕ КЛАССА МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ И ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ») посвящена анализу расширения класса местоименных слов, связанных с процессом грамматикализации Как показало наше ис-

8

следование, грамматикализация в системе местоименных слов русского языка выражается в образовании детерминативов (данный, настоящий, определенный и др ) и составных местоимений (кто угодно, что попало, куда попало и др ) Детерминативами мы называем показатели категории детерминации, которые помимо собственно значений детерминации осложнены дополнительными индивидуальными значениями (притяжательности, указательно-сти, отрицания, дистрибутивности и др ) либо усиливают значение неопределенности Кроме того, к классу местоимений тяготеют существительные вещь, дело, штука Во всех трех указанных случаях лексическое значение номинативных единиц в определенной позиции либо утрачивается, либо ослабевает, поэтому они получают возможность употребляться в большем числе контекстов и выражать значения категории детерминации (новые детерминативы, новые составные местоимения) или выполнять заместительную функцию (вещь, дело, штука)

В разделе 1 Главы 2 рассматриваются универсальные процессы грамматикализации в русском языке на примере использования некоторых прилагательных и причастий в функции определенных детерминативов, близких указательному местоимению этот (данный, настоящий) и неопределенных детерминативов, близких местоимению некоторый (определенный, известный) В данной функции эти единицы препозитивны по отношению к определяемому существительному и несовместимы друг с другом или с другими детерминативами в пределах одной синтагмы, т е связаны парадигматическими отношениями Ср *На этот данный момент ситуация обострена до крайности, *Возможно, минные поля в некоторой определенной мере спасли Чили от нашествия наркодельцов Важно отметить, что новые детерминативы могут употребляться только в производных дейктических функциях (прежде всего, в анафорической) и не могут выступать в первичном дейк-сисе (невозможны контексты типа *Дай мне, пожалуйста, данную книгу) Степень грамматикализации новых детерминативов в первую очередь зависит от таких критериев, как десемантизация, экспансия, частотность употребления и место, которое данная лексема занимает в именной группе Описание основных семантических и функциональных процессов, наблюдаемых в ходе грамматикализации лексем, переходящих в детерминативы, приводится в разделе 1 1

Более всего утратили свою первоначальную семантику определенные детерминативы данный и настоящий Семантические изменения в этих детерминативах можно объяснить через метафоризацию В случае лексемы данный от первоначального значения «исходный, заданный», особенно характерного для языка математики, наблюдается семантический сдвиг к значению «именно этот, тот, о котором идет речь» (Дума рассмотрела данное предложение и сочла его не соответствующим закону) Отметим, что благодаря своей обобщенной семантике глагол со значением «дать» активно становится источником грамматикализации и в других языках (ср англ союз given. Given thepresent conditions, I think she's done rather well — Учитывая

9

сложившиеся обстоятельства я думаю она вполне справилась) В случае лексемы настоящий в качестве производного дейктического средства употребляется слово, в других контекстах обозначающее текущий момент времени Однако, несмотря на функциональное сходство этих единиц, в их семантике наблюдаются некоторые отличия Детерминатив настоящий может употребляться только в том случае, если ситуация, о которой идет речь, действительно имеет место Можно сказать, что этот детерминатив привязан к речевому акту и поэтому обычно связан с глаголом в настоящем времени Если глагол употреблен, например, в форме будущего времени, то появление детерминатива настоящий в таком предложении маловероятно Но кто поручится, что столь удачный, к тому же единственный пример привьется в России? Лично я полагаю, что и в данном случае (ср *в настоящем случае) с попыткой введения конституционной монархии у нас получится по формуле В Черномырдина "Хотели как лучше, а получилось как всегда"

В случае лексем определенный, известный происходит «ослабление значения» В этой связи весьма интересен тот факт, что лексемы с первичным значением определенности начинают указывать на неопределенность Лексемы определенный, известный вводят в текст референтные понятия и указывают на их фиксированность Детерминативы некоторый или некий, употребляемые в ^продуктивной функции, как правило, в большей степени, чем новые детерминативы, предполагают «расшифровку», ответ на вопрос «Какой именно1?» Кроме того, лексемы определенный, известный не могут употребляться во вторичной функции, как неопределенное местоимение некоторый, т е не могут относится к именной группе с квалификативным прилагательным, на которое падает особое ударение Мы попытаемся, скорее, очертить некоторый общий (ср *определенный общий) подход к их анализу, Налицо некоторые существенные отличия (*определенные существенные отличия) между позицией президента и нашей (ср Налицо определенные отличия между позицией президента и нашей)

Лексема известный грамматикализуется в меньшей степени, поскольку как неопределенный детерминатив она функционирует только в сочетании с существительными мера, степень, смысл, доля (вероятности) В известном смысле это болезнь, известная многим, С известной долей вероятности можно даже предсказать ход аукциона по "Роснефти", но не его результат В остальных контекстах данная лексема либо сохраняет первоначальную семантику (В Музее революции убеждены, что Николай Карлович является внучатым племянником И В Джугашвили Журналистам «МК» известный телекомментатор сделал сенсационное признание ), либо даже приближается к определенному детерминативу В известных (ср таких/*некоторых) политических обстоятельствах («выбор наименьшего зла») СМИ приняли на себя тяжелейшие самоограничения в отношении критики власти

На функциональном уровне следствием десемантизации лексемы являются регулярность употребления и расширение ее сочетаемости, т е экспансия лексемы Самая широкая сочетаемость представлена у лексе-

мы данный Сфера употребления этого определителя включает не только абстрактную, но и конкретную лексику у данных млекопитающих, сыновья данных родителей, о данных вкладчиках, в данных странах, автору данных строк Однако наиболее употребительны со словом данный все же абстрактные существительные случай (50 контекстов из 640 примеров детерминатив-ного употребления лексемы данный в 1млн корпусе МГУ), момент (18), вопрос (10), проблема (7), дело (6), ситуация (6), этап (4), период (4) Общая беда, а в данном случае природные катаклизмы, как известно, сближает, На данный момент ситуация обострена до крайности и т д Несмотря на широкую сочетаемость, данная лексема сохраняет стилистическую помету «книжность»

Самая узкая сочетаемость наблюдается у лексемы настоящий Она ограничивается существительными обозначающими происшествие (случай, происшествие), научный труд (работа, статья, исследование, книга), юридические понятия (постановление, распоряжение, положение, правило, кодекс), например Дуэль есть мероприятие по восстановлению поруганной чести и, как в настоящем случае, защите чести третьего лица, Настоящее Положение устанавливает требования к документации паспорта наружной отделки фасадов зданий и сооружений в городе Новгороде

Лексема определенный в качестве детерминатива употребляется в основном с абстрактной лексикой, например мера, степень, смысл, количество, коэффициент, опыт, но встречаются и контексты с существительными территория, статья, семья, деньги и т д Во время войны трубопровод стал золотой жилой, от которой кормились определенные семьи, Они воспринимают РЯ несколько наивно как размещение определенных статей в определенных изданиях в определенный срок

Следует отметить некоторые стилистические ограничения, наблюдаемые у лексемы данный Данная лексема, как правило, не употребляется в именных группах с определителем все, в этом случае обычно используют местоимение этот Все эти события наводят на мысль — не готовят ли зрителям какой-нибудь эдакий «клубничный» сюрприз Так, в НКРЯ обнаружено только три примера, где именную группу одновременно оформляют оба определителя - все и данный, причем все эти примеры принадлежат научному стилю, например Все данные классы связаны с группировкой пространственных объектов и наследуются от абстрактного класса "множество пространственных объектов" Кроме того, слово данный практически не встречается в отрицательных именных группах В НКРЯ засвидетельствовано только три примера подобного употребления Имеются в виду контексты типа Пушкин очарован не данной женщиной, а «могучей страстью» — безымянным

Учитывая степень десемантизации новых местоименных детерминативов, а также такие показатели, как экспансия и частотность, можно сказать, что наиболее грамматикализованными являются лексемы данный и определенный, затем настоящий и известный Некоторые признаки грамматикали-

зованности проявляют и словоформы типа первый, второй, следующий, последний, указанный, рассмотренный, соответствующий, рассматриваемый, приведенный, упомянутый, изложенный, примененный, приведенный (выше/ниже/здесь), предлагаемый (выше/ниже/здесь), и др, а также неопределенные лексемы отдельный, конкретный Причем в рамках группы определенных детерминативов можно выделить две основные подгруппы лексемы, выполняющие местоименную функцию, указывающие на само понятие, или его зкстенсионал (соответствуют местоимению этот данный, настоящий, следующий, последний, указанный, рассмотренный и др ), лексемы, выполняющие местоименную функцию, указывающие на качество вводимого ими понятия, или его интенсионал (соответствуют местоимению такой подобный, соответствующий и др ) Вторая подгруппа значительно меньше первой и пополняется, главным образом, за счет присоединения к лексемам такой, подобный экспликаторов род, тип, вид, т е слов, называющих отношения между объектом и его признаком3 Для любого политика должно представлять интерес получить такого рода оценку своей деятельности, Подобного рода (ср такие) сигналы очень плохи для рынка, и инвесторы будут сбрасывать акции Указанные лексемы рассматриваются в работе как лексемы, тяготеющие к детерминативам, на основании таких критериев, как частичная утрата первоначальной семантики, возможность их субституции на «классические» местоимения (ср невозможность элиминации таких лексем), высокая частотность употребления этих лексем в научном, официально-деловом и публицистическом стилях при оформлении именной группы, невозможность употребления с другими детерминативами в одной именной группе ( *<? этом указанном положении, *эти рассмотренные глаголы и т п)

Сочетания типа своего рода, особого рода являются в тексте выразителями иного рода неопределенности, связанной не с референтностью/ нерефе-рентностью, известностью/ неизвестностью, но с определенными прагматическими смыслами. Говорящий пытается подобрать подходящее слово для номинации и подчеркнуть значимость вводимого понятия- Один из них выбирается как исходный, служащий своего рода (ср как бы) точкой отсчета или Такого рода анализ верно отражает объектную роль имени the ball в приведенном высказывании, однако имеет нежелательное следствие, заключающееся во введении в английскую грамматику особого рода бессубъектных высказываний Употребление подобных показателей «неопределенности» характерно именно для русского дискурса, поэтому они редко переводятся на другие языки

Особый статус новых детерминативов в системе русского языка подтверждает и их сопоставление с артиклевым языком, каким, в частности, является английский Такое сопоставление приводится в разделе 1 2 Главы 2 Как показал наш анализ, при переводе английского научного текста на рус-

3 См Всеволодова М В Теория функционально-коммуникативного синтаксиса Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка М Изд-во МГУ, 2000 С 40-46

ский язык, именная группа (ИГ) в русском языке, как правило, оформляется одним из новых детерминативов, определенных или неопределенных Определенные детерминативы типа данный, соответствующий, рассмотренный и пр обычно соотносятся с определенным артиклем или указательным местоимением в языке оригинала, неопределенные детерминативы типа определенный, тот или иной, отдельный - с неопределенным артиклем They are all movements of a kind, and we know how to make movements of that kind (G Lakoff Women, Fire, and Dangerous Things) — Они (действия) все соотносятся с соответствующим видом деятельности, и мы знаем, как совершить действие данного вида (перевод А H Баранова), The effects had _ "sources", but one could not determine the sources given the effects - Прототипные эффекты имеют определенные "источники", однако мы не в состоянии их выявить Причем такую функцию могут выполнять не только одиночные определители (данный, определенный и др ), но и причастные обороты с распространителем, заполняющим локальную валентность причаешя (описанный выше, приводимый ниже, предлагаемый здесь и т п ), которые могут соответствовать артиклю в тексте оригинала, ср The examples are intended to be suggestive, rather than authorative or exhaustive - Приводимые ниже примеры носят иллюстративный характер, они не претендуют на то, чтобы стать бесспорными, и не исчерпывают всей темы

Местоименные лексемы используются для оформления русской ИГ при переводе не только английской ИГ, но и существительных с определительными придаточными (The approach to prototype theory that we will be presenting here suggests that / Предлагаемый здесь подход к теории прототипов основывается на предположении, что ), что указывает на особую частотность данных лексем в русском научном тексте С одной стороны, это связано с отсутствием в русском языке грамматических показателей категории детерминации, с другой - с большим количеством номинализаций в русском научном тексте, что в свою очередь обусловлено русской научной традицией Наконец, в работе рассматриваются английские лексемы, сходные по семантике с русскими данный, определенный и др , прежде всего given и certain Поскольку у данных лексем также наблюдается изменение первоначальной семантики, можно говорить о том, что и они вовлечены в процесс десе-мантизации Так, принято считать, что certain указывает именно на референтные (specific) понятия4 Между тем эта лексема активно начинает употребляться в нереферентных ИГ в контекстах типа Do you find inspiration tn reading certain authors? -I always liked (Pablo) Neruda (букв 'Вы находите вдохновение в чтении определенных авторов? - Мне всегда нравился (Пабло) Неруда') - Есть какие-нибудь авторы, чтение которых вас вдохновляет? — Мне всегда нравился Неруда

Однако полную аналогию между русскими местоименными лексемами

4 Такая точка зрения представлена в работе М Хаспельмата, см Haspelmath М Indefinite Pronouns Oxford Clarendon Press, 1997 С 37-38

и английскими given и certain провести нельзя, так как русские лексемы более частотны и в научном тексте практически обязательны при существительном В английском языке наблюдается большая свобода при выборе подобного определения, в связи с чем у большинства русских лексем может быть несколько английских аналогов отдельный - individual, exceptional, конкретный - particular, fixed, соответствующий - corresponding, associated Кроме того, английские лексемы со значением определенности могут употребляться с неопределенным артиклем или местоимением any 'любой', что совершенно невозможно для русского языка These may define the degree to which a given property holds of an individual - Пропозиции могут содержать отсылки к линейным шкалам, которые определяют степень проявления данного свойства для некоторого индивидуума, And any given fish will be leaner after it has spawned or experienced a food shortage (букв ' , и любая данная рыба будет тоньше после того, как она отложила икру или испытала нехватку пищи') - Вообще, любая рыба становится тоньше после нереста или при отсутствии корма

Тем не менее русские и английские местоименные лексемы имеют одну общую функцию внешне усложняя номинацию, они придают тексту особый статус, указывают на важность вводимого ими понятия или подают информацию в более официальном, деловом виде По всей видимости,, это связано с реализацией принципа иконичности - соответствия формы и содержания, при котором объем и форма языковой единицы или конструкции пропорциональны степени концептуальной сложности, важности и предсказуемости информации

В разделе 2 Главы 2 описывается еще один пример пополнения класса местоименных слов - переход существительных вещь, дело, штука и т п в местоимения Данные лексемы вовлекаются в процесс грамматикализации, проходя такие стадии, как десемангизация и экспансия Так, слово вещь, первичное значение которого «отдельный предмет, изделие», расширяет свою сочетаемость и начинает также употребляться в контекстах, обозначающих «обстоятельство, явление» или просто «нечто» Ср Поддержка номинальной власти в наше время — вещь ненадежная Слово дело, напротив, изначально обозначая «работу, занятие, деятельность», переносится на контексты с существительными, причем не только отвлеченными или абстрактными Так что талончики в суд — дело не обязательное, а вспомогательное

Благодаря такому расширению значения данных лексем, говорящий может использовать их в речи в некоторых функциях, не типичных для обычных существительных как слово-заместитель (Дай-ка мне эту штуку5 вместо Дай-ка мне это), как катафорическое средство (Было такое дело поднялся весь молодой сознательный народ против церковных браков), а

5 Ср употребление ашлийского местоимения one в контекстах с опущенным существительным - Which book would you like"? - This one «Какую книгу Вы хотите*? — Эту»

также в именных предикатах в роли так называемых «нулевых классификаторов»6, указывая на общий класс вещей и явлений, что сближает их с местоимениями (Современные технологии — штука сложная («это сложно») и др ) Отметим, что переход подобных лексических единиц в местоимения наблюдается и в других языках, например, во французском, где слово chose («вещь») употребляется в качестве родового существительного в составном местоимении quelque chose («что-то», доел «какая-то вещь»)

Различия в употреблении лексем вещь, дело, штука объясняются исходными значениями этих слов Так, для лексемы дело менее характерны контексты с предметными существительными, а для лексемы вещь не типичны контексты с инфинитивом ^Найти квартиру в Москве — вещь сложная В НКРЯ нам не встретилось ни одного примера, где антецедентом лексемы вещь, т е словом, к которому оно отсылает, был бы инфинитив

Слово штука может соотноситься практически с любым антецедентом, ср Конечно, лошадиному способу путей сообщения никогда не сравняться с железной дорогой, но и лошади, батенька, хорошая штука (конкретное существительное), И тут я понял, что война не такая уж веселая штука, как казалось недавно (пропозициональное существительное), Удивлять людей — штука неблагодарная, себя уморишь, а людей не удивишь Однако данная лексема имеет более четко выраженные стилистические ограничения и употребляется только в стилистически сниженных контекстах Существует и общее ограничение на употребление всех трех лексем как правило, они не могут указывать на одушевленных существ, особенно людей *Друг - вещь (ср дело, штука) хорошая

Указанные местоименные лексемы сопоставляются в работе с традиционными местоимениями Так, выделяется несколько случаев возможной замены местоименных существительных традиционным местоимением Если местоименное существительное употреблено в катафорической функции и сопровождается указательным местоимением такой или относительным какой, всю местоименную группу (такое дело, какое дело) можно заменить местоимением что с указательной частицей вот* Тут такое дело, — сказал начальник, — я у тебя Голубеву хочу забрать ('тут вот что'), Видите ли, какая вещь (ср дело, штука) в клубе должна быть хозяйка и должен быть хозяин, гостей хорошо принимать вдвоем ('видите ли, что') В функции «нулевых классификаторов» местоименные существительные отчасти соотносятся с местоимением это Насилие — вещь необходимая ('насилие — это необходимо'), Конечно, смаковать чужую беду - дело не очень благородное ('конечно, смаковать чужую беду - это не очень благородно')

Особый интерес представляют случаи, где подобная замена невозможна Лексемы вещь, дело, штука выполняют дискурсивную функцию привлекают внимание собеседника и оценивают информацию как важную Доволь-

6 Классификаторами обычно называют существительные, определяющие категориальный класс явлений действительности и образующие дескрипции типа Больной находится в забытьи/ находится в состоянии забытья [Всеволодова 2000 46-47]

но часто они используются для синтаксической модификации предложения и не могут быть заменены традиционным местоимением Местоимение ото может соотноситься с любым антецедентом, но после себя допускает далеко не все именные предикаты Как правило, оно вводит краткие прилагательные более общей тематики, часто оценочной (это трудно / хорошо / плохо / важно / полезно / необходимо и др) Как только говорящему необходимо употребить прилагательное более узкой семантики, он вынужден прибегать к модификации при помощи местоименных существительных вещь, дело, штука Ср Сам сальничек - вещь копеечная (*Сам сальничек - это копеечно), Искусство — вещь дорогостоящая (*Искусство — это дорогостояще)

Наконец, раздел 3 Главы 2 посвящен анализу таких составных номинаций, как кто угодно, что угодно, кто придется, что придется, где попало, куда попало и т п (местоимения с постпозитивными компонентами угодно, придется, попало и др ) и неизвестно кто, непонятно где и др (местоимения с препозитивным компонентом неизвестно, непонятно) В разделе рассматриваются основные существующие подходы к исследованию подобных единиц описание составных местоименных единиц как идиом (Н Ю Шведова, А С Белоусова, А Н Баранов, Д О Добровольский и др), как особых синтаксических конструкций (Л Л Иомдин, Я.Г Тестелец, Е Г Былинина), как составных местоимений (О П Ермакова)

В результате анализа слов и конструкций, послуживших источником для образования таких составных номинаций, выявлено, что наиболее важным при формировании таких единиц оказывается именно оценочный характер препозитивного и постпозитивного компонента Так, источником препозитивных компонентов являются различные формы глагола знать (не знаю, сам не знает, Бог знает, черт знает и др) и некоторые ментальные предикаты (неведомо, не пойму, не пойми, не разберешь и др ) В остальных случаях первый компонент может представлять собой частицу (хоть кто, хоть куда, абы кто, абы куда) или ряд оценочных слов и междометий (мама дорогая сколько, ужас какой и др ) Я живу в Москве уже мама дорогая сколько времени' В работе представлена попытка объединить различные подходы при помощи выделения наиболее грамматикализованных (составные местоимения с постфиксоидами бы то ни было, угодно, придется, попало) и наименее грамматикализованных лексем (сочетания с оценочными словами ужас, мало идр)

В случае лексем с постпозитивным компонентом (угодно, попало, придется, хочешь) имеет место морфологизация - последняя ступень морфосин-таксических изменений, когда постпозитивный компонент может рассматриваться как постфиксоид Постфиксоидный характер указанных элементов определяется их функциональным сходством с постфиксами -то, -либо, -нибудь они не изменяются, не имеют глагольной семантики, не имеют распространителей, с местоимениями к-корней употребляются только контактно, от них не зависят формы изменяемых местоименных частей этих номинаций, кроме того, они присоединяются к местоименным словам разных грам-

16

матических разрядов Некоторые местоимения с препозитивным компонентом не полностью прошли грамматикализацию они могут разделяться предлогами (Его послали сам знаешь вместо кого, ср вместо кое-кого) и включать зависимые компоненты, согласующиеся со сказуемым (пришла сама (*сам/ *сами) не зная зачем)

В разделе более подробно рассматриваются наиболее грамматикализованные лексемы, которые, вслед за О П Ермаковой, мы называем «составными местоимениями» - лексемы с префиксоидами неизвестно, непонятно, невесть, незнамо и лексемы с постфиксидами угодно, попало, придется, следует, надо, нужно Можно сказать, что практически все группы данных составных местоимений по значению, или «функции» (по М Хаспельмату), соотносятся с традиционно выделяемыми разрядами местоимений местоимения с префиксоидами неизвестно, непонятно - с дао-местоимениями, т е указывают на референтное гь и неизвестность говорящему, местоимения с постфиксоидами угодно и попало - с определительным местоимением любой, т е , как правило, связаны со значением произвольного выбора, местоимения с постфиксоидами следует, надо, нужно - с /сое-мсстоимениями, т е обычно указывают на референтность и известность говорящему Однако в большинстве случаев замены классических местоимений на новые составные местоимения или наоборот невозможны, поскольку, помимо местоименного значения, новые составные местоимения содержат экспрессивный компонент, который и определяет функционирование данных единиц Иногда выражаемая составным местоимением оценка, чаще всего отрицательная, может быть главным смысловым компонентом, что может менять местоименное значение лексемы, ср Помню обсуждение на Конституционном совещании статьи о праве граждан на свободу передвижения на территории Российской Федерации, когда неожиданно появилось неизвестно кем (кем-то) внесенное предложение ограничить эту свободу, То есть там, — сказал эксперт «Правового центра жилья», — это действительно крыши, а не как у нас, «неизвестно что» Во втором случае местоименная единица указывает на референтное понятие, т е как раз таки известно, какие у нас крыши

Первоначальная семантика постфиксоидных элементов объясняет появление лакун в местоименной серии (т е в группе местоимений с одним и тем же постфиксоидом или префиксоидом) Так, например, единица угодно указывает на нечто кем-то желаемое, причем причины того или иного желания нам часто неизвестны, поэтому в русском языке отсутствует лексема *почему угодно, хотя угодно сочетается со всеми другими местоименными словами (кто, что, какой, куда, где, сколько и др ) Отдельные постфиксоид-ные элементы, такие как бы то ни было, образуют составную лексему с почему в силу более общей семантики, ср . Если когда-нибудь и почему бы то ни было взгляд Ваш на меня совершенно изменится скажите мне слово, сделайте один намек, и всякий клочок, к которому прикоснулось Ваше перо, будет Вам возвращен немедленно и в целости

Семантика неместоименных элементов в рамках составного местоиме-

ния отражается и в сочетаемости полученной лексемы Так, например, значение лексем с угодно значительно отличается от первоначальной идеи желательности (в большей степени она сохраняется в случае сколько угодно), хотя они и восходят к фразеологическим единицам типа что душе угодно и сочетаниям типа как вам угодно Однако благодаря первоначальной семантике лексемы с угодно указывают на неограниченный диапазон возможностей и поэтому перешли в разряд местоимений свободного выбора Лексемы группы угодно предполагают, что сказанное справедливо даже для того элемента множества, для которого это труднее всего предположить, а следовательно, и для всех остальных элементов Поэтому данные лексемы, в отличие от местоимения любой, не употребляются в генерических контекстах (явление, отмеченное С Г Татевосовым7 Любой (*какой угодно) человек смертен) Кроме того, местоимения группы угодно исключают указание на критерии выбора и, скорее, указывают на открытый класс, отсюда невозможность контекстов типа *Заполнить анкету вы можете какой угодно ручкой синей пасты (ср любой ручкой синей пасты) или 9Если ты заручишься поддержкой кого угодно из них, успех тебе обеспечен (ср любого из imxf Указание на «возможность выбора» отражается и в синтаксическом ограничении на употребление местоимений с постфиксоидами попало, придется и прежде всего угодно с глаголами совершенного вида в прошедшем времени

В тех случаях, когда новое составное местоимение не несет ярко выраженных оценочных компонентов (что существенно сближает его с определенным «классическим» местоимением), оно может заполнять лакуну на месте одной из центральных онтологических категорий, которые фактически соответствуют основным разрядам местоимений9 Тенденция заполнить лакуну, если она образуется на месте одной из центральных онтологических категорий, проявляется во многих языках, что, как правило, осуществляется за счет родовых существительных, ср местоимение никак в нем auf keine Weise и итал in nessun modo 'никаким образом') Составные номинации с постфик-соидом угодно близки пс значению к обобщающему местоимению любой Однако данное местоимение заполняют только две онтологические категории - «человек» и «свойство» Этим оно отличается от английского префиксоида any-, который может присоединяться к различным разрядам местоимений Так, английское предложение Anyone could have done it можно перевести на русский как Любой мог это сделать или Кто угодно мог это сделать В случае же предложений типа Не can be anywhere by now возможен один вариант перевода Сейчас он может быть где угодно Сочетание с родовым существительным в любом месте в данном случае не характерно Образуется

7ТатевосовС Г Семантика составляющих именной группы кванторные слова М,2002 С 153-154

8 Однако проведенное анкетирование показало, что 23 из 76 носителей русского языка считают возможным контекст Еиш ты заручишься поддержкой кого угодно из них. успех тебе обеспечен Это говорит о том, что местоимение кто угодно становится практически абсолютным синонимом местоимения любом

9 Согласно М Хаспельмату, отдельной местоименной лексемой в языках разного типологического строя обычно выражаются основные онтологические кате! ории, такие как человек (person), вещь (thing), свойство (property), мес-о (place), время (time), образ действия (manner), количество (amount) [Haspelmath 1997 30]

лакуна, которую могут заполнить составные местоимения

Степень грамматикализации составных местоименных лексем прежде всего зависит от ослабления значения неместоименного компонента, утраты оценочности всей единицы, способности присоединятся к местоименным словам разных разрядов, наконец, утраты фокусности Именно оценочность и фокусность, а также сохранение некоторых компонентов первоначальной семантики, отличает «новые» составные единицы от ставших уже классическими местоимений

В Главе 3 («ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СИСТЕМЕ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНЬШ ФУНКЦИИ») прежде всего описывается употребление местоименных слов в конкретном номинативном значении, т е лексикализация местоименных слов Лексикализа-ция местоимений начинается с изменения их значения, а это возможно в том случае, если местоимение помещается в окружение, которое отодвигает на второй план первичные функции местоимений, связанные с референцией Как показала Е В Падучева, понятие референции не применимо по отношению к предикатным именным группам, поскольку они соотносятся не с референтами, а с их экстенсионалом, множеством всех потенциально возможных референтов, которое фактически определяется значениями языковых выражений и не имеет отношения к акту речи10 Именно поэтому позиция предиката является наиболее удобной для приобретения местоимениями номинативной семантики, т е для их лексикализации Как лексикализованные в работе рассматриваются одиночные местоименные слова выступающие в позиции предиката нечто 'кое-что значительное и/или удивительное' (Его талант — это нечто!), что-то - 'кое-что, заслуживающее высокой оценки/существенное, достаточное для чего-либо' (Тебя взяли на работу в это агентство? Это уже что-то), никакой - 'плохой, незначительный/ни на что не способный (о человеке)' {Да, певец из тебя никакой ), никуда - 'очень плохо, скверно' (Здоровье у него никуда, Работник он никуда), ничего - 'не плохо, хорошо'/'хорош' (А я еще очень даже ничего1), того - 'неудовлетворительный в каком-либо отношении'/'с отклонением в психике (о человеке)' (Да вы не берите в голову то, что он говорит По-моему, парень немного того ) Эти лексемы занимают в языке промежуточное место между фразе-осхемами и идиомами, поэтому мы называем их лексикализованными Описание таких единиц представлено в разделе 1 Главы 3

Одиночные лексикализованные единицы тесно взаимодействуют с другими группами местоименных предикатов, прежде всего, с дискурсивными местоименными словами, откуда в разряд лексикализованных местоименных слов переходит лексема того, и с фразеосхемами, к которым отчасти восходят лексикализованные единицы никуда и ничего (см схему ниже) Дискур-

!0 Падучева Ё В Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) М, 1985, С 12

сивные местоименные слова, как правило, имеют конктретизаторы - слова, раскрывающие смысл местоимения в данном контексте (Я ваше превосходительство осмелился утрудить потому, что секретари того ненадежный народ ) Однако в случае употребления местоимения того без конкретиза-торов при обозначении лиц, носитель русского языка улавливает определенное значение - 'с отклонением в психике ненормальный, сумасшедший'(Да вы не берите в голову то, что он говорит. По-моему, парень немного того .)

Классификация местоименных предикатов

N4 что/чего9 N1 ничего

А он что? Я-то ничего

Ты чего >

Куда Мэ/Ьос/Тетр

1Ч3/Ьос/Тетр без N2 никуда

без N2* Мне без тебя

Куда мне без никуда

тебя9 Сейчас без

Куда сейчас машины нику-

без машины' да

нечто

Его талант — это нечто1 что-то

Непременно сходите на выставку Это что-то' ничего

А я еще очень даже

ничего'

никакой

Я сегодня никакой

никуда

Здоровье у него

никуда

ТОГО

По-моему, парень немного того_

ТОГО-ЭТОГО ЭТО

Так Александр Сергеевич Меня накрасили /

сам того -этого негр одел я платье ма-

не того тери / потому что

— Вообще мне вся эта исто- сестры платье на

рия с журавлями не того меня не полезло

не очень Мать у меня более

(того-самого) это

Стало быть старик Казан^ это самое

гап того самого (• Чего того — А у вас товарищ

самого 9 - Ну, умер Стерлигов, извиня-

того юсь гцтаники сза-

Я ваше превосходительство ди не то чтобы

осмелился утрудить потому, это самое а вроде как бы

что секретари того нена-

дежный народ? (этого самого)

предикаты-эвфемизмы предикаты на фразеосхемы тексикализованные место- базе частиц

имения

дискурсивные местоименные слова

В работе показано, что номинативное значение, закрепляемое за местоименной лексемой во многом зависит от ее прономинального значения Так, лексикализованные местоимения что-то и нечто близки по значению, однако в их употреблении наблюдаются некоторые отличия, связанные со спецификой употребления соответствующих местоимений в их основной функции Неопределенные местоимения с не-, как правило, выполняют интродуктив-ную функцию, вводя в дискурс новое лицо/объект/явление и акцентируя на нем внимание Ср Расскажу вам нечто о самом себе ('что-то конкретное') — Расскажу вам что-то о самом себе (акцент на глаголе, также возможно прочтение 'что-нибудь') Отсюда нечто представляет что-то пока неизвестное, фокусирующее на себе внимание, а что-то нейтрально Нечто приобретает значение чего-то удивительного, неожиданного, из ряда вон выходящего и поэтому даже может приобретать отрицательную коннотацию Просто нечто' Просит одолжить ему тысячу долларов' Что-то, наоборот, приобретает оттенок чего-то понятного, конкретного, положительного В сумме у нас десять тысяч рублей Ну, это уже что-то Ср *В сумме у нас десять тысяч рублей Ну, это уже нечто

Представляется важным также отметить языковой отбор местоимений,

для которых характерна оценочность Как правило, это единицы связанные с определенностью-неопределенностью, или, согласно формулировке Н Ю Шведовой, с местоимениями указывающими на «определенность, неопределенность или отсутствие»11. Именно такие местоимения и приобретают оценочные коннотации Так, к дискурсивным словам более тяготеют демонстра-тивы, причем тот как отдаленный от говорящего связывается с отклонением от нормы, что способствует закреплению за ним определенного значения 'с отклонением в психике ненормальный, сумасшедший' Кроме того, лексика-лизуются отрицательные местоименные формы ничего, никуда и неопределенные - нечто, что-то

Однако на лексикализацию одиночных местоимений влияет не только их первоначальная семантика (ср развитие положительной коннотации у референтных местоимений типа что-то и отрицательных у отрицательных местоимений типа никакой), но и тип предикативного употребления, т е принадлежность к тому или иному блоку местоименных предикатов Так, лексема ничего, вышедшая из блока местоименных фразеосхем, несмотря на «отрицательность», указывает на положительную оценку, поскольку в контекстах типа Ты чего ? - Я ничего за ней закрепляется значение «соответствующий норме», что способствует дальнейшей модификации значения этой местоименной лексемы и ее продвижению в сторону положительной оценки

Можно сказать, что в различных коммуникативных условиях проявляется различная степень лексикализации местоименных единиц, т е лексика-лизация может рассматриваться как более общий процесс, связанный с употреблением местоимений не в их прямом значении Поэтому в Главе 3 также рассматриваются местоименные лексемы со значением цели и причины к чему, на что, с чего, чего, что, во многом напоминающие лексикализованные зачем и почему и вторичные функции неопределенных местоимений

Анализ примеров с лексемами к чему, на что, с чего, чего, что (раздел 2) заставляет нас задуматься о том, что граница между целью и причиной довольно размыта, на что указывали Н Д Арутюнова, Е В Падучева, Е В Ра-хилина, М Пранди, И Б Левонтина, Ф Бьяджини Например, в некоторых случаях структурно похожие предложения с лексемами что/чего могут быть проинтерпретированы различно Что так поздно пришла? - 'Почему так поздно пришла?', Ну что пришла? - 'Зачем пришла' Как нам представляется, главное различие первичных и вторичных местоименных лексем со значением цели и причины в их прагматике Так, например, к чему, как правило, употребляется в тех случаях, где не столько ставится вопрос о назначении действия или явления, сколько подчеркивается его ненужность, избыточность, ср Казалось бы, к чему слова, этот вопрос решился бы сам собой в самое ближайшее время Именно поэтому именно вторичные лексемы, как

11 Шведова Н Ю,БелоусоваА С Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий М.1995 С 6-8

правило, употребляются в номинативных и инфинитивных предложениях, более экспрессивных по своей семантике, чем двусоставные предложения (ср С чего вдруг такая любовь ? — Почему вдруг такая любовь ?, На что мне ваши советы? - Зачем мне ваши советы?, К чему скрывать правду? — Зачем скрывать правду?, но Зачем ты мне врешь? — *К чему ты мне врешь?, Зачем ты едешь в Англию? - *К чему ты едешь в Англию?)

Характер предлога (внутренняя форма новых лексикализованных единиц) во многом определяет значение новой лексемы Так, конструкции с предлогами на + Асс и к + Dat, как правило, выражают направление, что способствует их переходу в целевые конструкции, а сочетание с + Gen обычно указывает на место, предмет, явление и т п, откуда направлено движение или действие, отсюда возможность обозначать источник какой-либо информации («на каком основании, откуда») и, наконец, причину (С чего вдруг произошла столь резкая перемена позиции, пока непонятно)

Значение предлога определяет не только значение конструкции в целом, но и типы предложений, в которых эта единица употребляется Например, «предметное» значение предлога на обусловливает употребление этой лексемы в основном в номинативных предложениях На что мне подарки ?, На что мне все богатства мира? и т д

Наконец, в разделе 3 Главы 3 рассматриваются вторичные функции неопределенных местоимений, связанные с изменением семантики местоименных слов в определенных позициях, где они не могут выражать значения детерминации Если в первичной функции местоимения определяют существительное, то во вторичной функции они могут относиться непосредственно к прилагательным (У него какая-то пошлая улыбка), к именам с непредметным значением (Тут вышло какое-то недоразумение), к предикативам, наречиям, пропозициям (На душе было как-то неспокойно, Он как-то странно посмотрел на меня, Что-то у меня ум за разум заходит) В этих позициях у неопределенных местоимений проявляется коммуникативное значение, оценивающее событие или явление как трудно определимое, странное или ненормативное Все это говорит о том, что в русском языке неопределенность выражается на разных языковых уровнях разветвленной системой средств, где важную роль играют неопределенные местоимения Можно сказать, что развитие вторичных функций у неопределенных местоимений подтверждает статус неопределенности как одной из семантических доминант русской языковой картины мира (ЯКМ) (о русских семантических доминантах см работы СМ Кузьминой, НД Арутюновой, ЕВ Падучевой, ЕВ Петрухиной, А А Зализняк, И Б Левонтиной)

Особое внимание в исследовании было уделено лексемам что-то, почему-то, как-то, которые употребляются по отношению к пропозициям Поскольку ни в одной работе нам не встречался последовательный анализ дистрибуции этих единиц, одной из задач работы было разграничить их употребление Как показал наш анализ, на дистрибуцию местоименных слов что-то, почему-то, как-то влияют такие факторы, как отношение говорящего и

22

субъекта действия, а также наличие указания на причину действия Так, по первому признаку различаются первичные эгоцентрики12 (что-то), т е элементы, ориентированные только на говорящего, и вторичные эгоцентрики, которые могут интерпретироваться и через говорящего, и через субъект действия (как-то, почему-то) На основании первого критерия невозможны контексты типа *Гале это что-то не понравилось, она отобрала пистолет и положила его в свою походную сумку через плечо, поскольку что-то представляет собой первичный эгоцентрик и не может представлять точку зрения субъекта действия На основании второго критерия маловероятны контексты типа *Я почему-то не готов к этому вопросу, так как причины должны быть известны самому говорящему (имплицитная причина) Наконец, если причина выражена эксплицитно, допустима только лексема как-то У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это как-то (*почему-то/ ?что-то) не подходит к абсолютному агностику, каким был иЬлданов

Можно предположить, что лексема как-то более тяготеет к глаголу, что сигнализирует о сохранении наречного характера лексемы, поэтому нехарактерны контексты типа *Как-то он что-то поспешил с решением (ср Что-то он как-то поспешил с решением) Вообще употребление лексем почему-то, что-то, как-то связано с языковой прагматикой чаще всего они оформляют отрицательные предикации, чтобы снять категоричность высказывания

Статус неопределенности как семантической доминанты русской ЯКМ подтверждается и сопоставлением русского с другими языками Так, например, в английском и немецком языках отсутствуют неопределенные местоимения *somewhy и * irgendwarum, которые соответствовали бы вопросительным why и warum («почему») В русском же языке не только существует неопределенное местоименное слово почему-то, образующееся по регулярной модели, но и в аналогичной роли также могут выступать другие местоименные слова, такие как что-то и как-то Однако интересно, что подобный переход неопределенных местоименных слов из одного тематического класса в другой наблюдается и в английском языке В настоящее время функцию местоимения почему-то часто выполняет местоимение somehow (т е 'как-то') I am also somehow, I should say, very much fond of the British countryside 'Я тоже как-то/ почему-то, надо сказать, очень люблю английские деревни'

В Заключении обобщаются основные результаты проделанной работы и намечаются перспективы и направления дальнейших исследований В диссертации представлена общая характеристика тенденций, затрагивающих систему местоименных слов, но подробно описаны далеко не все грамматикализованные и лексикализованные единицы в этой системе Перспективны-

12 Термин взят из работы Е В Падучевой, см ПадучеваЕ В Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира И Ое1егтта1егга Рп-епсе1995 С 177

ми задачами в данной области представляются (1) детальный семантический анализ менее грамматикализованных и лексикализованных местоименных единиц, не получивших подробного освещения в данном исследовании, (2) применение диахронического подхода при анализе лексем, описанных в настоящей работе, для определения временных границ указанных процессов и прогнозирования их развития, (3) последовательный сопоставительный анализ подобных изменений в местоименной системе в языках различного строя с целью выявления универсальных закономерностей развития местоименных систем

Основные положения диссертации отражены в следующих работах:

1. Соколова С.В. Грамматикализация в системе местоименных слов современного русского языка как отражение общих когнитивных процессов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007, №2, - С. 74-80.

2 Соколова С В Условия прономинализации лексем в современном русском языке//STUDIA SLAV1CA V Таллинн, 2005 -С 297-307

3 Соколова С В Новые тенденции в способах оформления именной группы в русском и английском языках // Новая Россия новые явления в языке и в науке о языке Материалы Всероссийской научной конференции Екатеринбург, 2005 - С 297-305

4 Соколова С В Функциональные особенности причастий в русском и английском языках (на материале научного текста) // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий Воронеж, 2005 - С 213-220

5 Соколова С В Особенности семантики местоименных слов «что-то», «почему-то», «как-то» в современном русском языке // Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2006» Сборник тезисов М , 2006 - С 89-91

6 Соколова С В Об одном случае употребления русских местоименных слов «что-то», «почему-то», «как-то» (в сопоставлении с английским языком) // STUDIA SLAVICA VII Таллинн, 2007 - С 343353

7 Соколова С В Проблема составных местоимений в современном русском языке // Актуальные проблемы современной русской филологии Статьи аспирантов филологического факультета МГУ им М В Ломоносова М Изд-во Моек ун-та, 2007 - С 111-121

8 Соколова С В О некоторых функциональных изменениях в системе русских местоимений семантика и прагматика местоименных предикатов // Сборник материалов II Международной научной конференции «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» Волгоград, 2007 Т 1 -С 579-584

Отпечатано в типографии ООО «Гипрософт» г Москва, Ленинский пр-т, д 37А Тираж 100 экз

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соколова, Светлана Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА СИСТЕМЫ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ

И ОСНОВНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ В ЭТОЙ

СИСТЕМЕ

1. Грамматический статус и объем класса местоименных слов.

1.1. Специфика местоименных слов.

1.1.1. Местоимение как часть речи

1.1.2. Основные функции местоименных слов (первичные функции)

1.1.3. Своеобразие местоименного значения

1.1.4. Местоименное значение и коммуникативные импликатуры.

1.2. Местоименные слова и категория детерминации

1.2.1. Характеристика категории детерминации

1.2.2. Артикли и детерминативы

1.3. Объем класса местоименных слов

2. Характеристика основных функциональных процессов в системе местоименных слов

2.1. Основные положения теории грамматикализации

2.1.1. Теория грамматикализации и русский язык

2.1.2. Составляющие грамматикализации

2.1.3. Механизмы семантических изменений в ходе грамматикализации

2.2. Теория лексикализации и местоименные слова

2.2.1. Понятие лексикализации

2.2.2. Функциональные процессы в системе местоименных слов и теория фразеологии

2.2.3. Идиомы, грамматические фразеологизмы и фразеосхемы

2.2.4. Семантика местоимений и лексикализация

ГЛАВА 2. РАСШИРЕНИЕ КЛАССА МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ И

ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ

1. Характеристика новых детерминативов

1.1. Новые детерминативы в русском языке

1.1.1. Вводные замечания. Классификация новых местоименных детерминативов

1.1.2. Степень десемантизации лексем

1.1.3. Степень экспансии лексем

1.1.4. Место определителя в именной группе

1.1.5. Лексемы, частично приобретающие детерминативный статус

1.2. Сопоставительная характеристика новых русских детерминативов и их англииских аналогов

1.2.1. Особенности оформления именной группы в русском и английском тексте. Артикли и одиночные детерминативы

1.2.2. Общие свойства новых русских детерминативов и их английских аналогов

1.2.3. Отличие новых русских детерминативов от их английских аналогов

1.2.4. Русские определители с одним распространителем и их перевод на англиискии язык

1.2.5. Особенности употребления распространенных определений в русском и английском языках

2. Переход существительных в местоимения

2.1. Вводные замечания

2.2. Десемантизация и экспансия лексем вещь, дело, штука

2.3. Местоименные функции лексем вещь, дело, штука

2.4. Сопоставительный анализ лексем вещь, дело, штука с традиционными местоимениями

3. Проблема новых составных местоимений

3.1. Разные подходы к описанию новых местоименных единиц.

Постановка проблемы

3.2. О возможном объединении разных подходов: градуальная шкала новых местоименных лексем

3.3. Классификация составных местоимений

3.4. Место новых составных местоимений в местоименной системе

3.5. Гипотеза «онтологической лакуны»

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СИСТЕМЕ

МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ: ВТОРИЧНЫЕ ФУНКЦИИ И

ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ

1. Семантические модификации в группе местоименных предикатов

1.1. Общая характеристика местоименных предикатов

1.1.1. Местоименные предикаты и фразеологизация

1.1.2. Классификация местоименных предикатов

1.2. Фразеосхемы с местоименными компонентами

1.3. Лексикализованные местоимения

1.3.1. Общая характеристика блока лексикализованных местоимений

1.3.2. Взаимодействие с блоком дискурсивных местоименных слов

1.3.3. Взаимодействие с блоком местоименных фразеосхем

2. Вторичные лексикализованные местоимения со значением цели и причины

2.1. Проблематика предложно-падежных местоименных форм со значением цели и причины

2.2. Лексема НА ЧТО

2.3. Лексема К ЧЕМУ

2.4. Лексема С ЧЕГО

2.5. Лексемы ЧТО/ЧЕГО

3. Вторичные функции неопределенных местоимений

3.1. Особенности выражения неопределенности в русском языке

3.1.1. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира

3.1.2. 0 вторичной функции неопределенных местоимений русского языка

3.2. Вторичная функция русских неопределенных местоимений, определяющих пропозиции

3.2.1. Синонимия лексем «что-то», «почему-то», «как-то» во вторичной функции

3.2.2. Критерии, влияющие на дистрибуцию местоименных лексем «что-то», почему-то», «как-то»

1.3. О некоторых особенностях неопределенности в русском и английском языках

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Соколова, Светлана Вячеславовна

Настоящая работа посвящена динамическим процессам в системе местоименных слов современного русского языка. Считается, что местоименные слова представляют собой закрытую, исчислимую систему в отличие от знаменательных слов. Кроме того, многие исследователи, описывающие дейктические единицы в различных языках мира (А. А. Кибрик, К. Е. Майтинская, Т. М. Николаева, В. Шульц и др.), отмечают, что такие единицы обладают редкой особенностью: они этимологически никогда не происходят из лексем других классов. Тем не менее в современном русском языке местоименные слова активно взаимодействуют с пол-нозначными словами и с фразеологизированными конструкциями. С одной стороны, функции местоименных слов выполняют знаменательные лексемы типа известный, настоящий, определенный и целые конструкции, такие как куда попало, неизвестно что, как следует, с другой - отдельные местоимения могут приобретать конкретное лексическое значение {Я сегодня никакой; Это просто что-то!', Погода никуда и др.). Таким образом, в системе местоименных слов на синхронном уровне наблюдаются динамические процессы, преодолевающие закрытость этой системы, - «синхрония полна динамических элементов» [Якобсон, Поморска 1982: 45]. В задачи нашего исследования не входит изучение истории формирования класса местоимений в русском языке. Но, как представляется, анализ динамических процессов на синхронном уровне значим и для изучения истории местоимений. Существует мнение, что изменения, которые мы можем наблюдать в «обозримой синхронии языка», по своим механизмам во многом совпадают с диахроническими преобразованиями [Кубрякова 20066: 145]. Этот тезис подтверждают имеющиеся в лингвистике сведения об истории формирования местоимений, в частности местоимений с элементами -нибудь, -то, -либо, не-, кое- (см. работы Ф. Мик-лошича, М. Фасмера, JI.A. Булаховского, М. Хаспельмата, А.А. Зализняка, М.Н. Шевелевой и др.).

Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется тем, что в работе рассматриваются все основные синхронные процессы, затрагивающие состав и границы системы местоименных слов и модифицирующие их функции. Анализ такой динамики позволяет глубже изучить природу местоимений и механизмы взаимодействия лексики и грамматики.

Объектом исследования являются знаменательные лексемы, пополняющие класс местоимений, и местоимения, способные приобретать номинативную семантику. Предмет исследования составляют семантические и функциональные свойства указанных единиц. Важно понять, какие свойства местоименных слов способствуют их взаимодействию с полнозначными словами, преодолевающему в известной степени закрытость местоименной системы. Это является центральной проблемой исследования.

Цель настоящей работы заключается в описании закономерностей и условий выполнения местоименных функций полнозначными лексемами, а также условий и причин развития у традиционных местоимений номинативных лексических значений. Цель исследования предполагает решение ряда конкретных задач:

1) выяснить, какие факторы способствуют проявлению динамики в местоименной системе, в целом характеризуемой как закрытой и стабильной;

2) выявить условия, определяющие употребление прилагательных, причастий и существительных в прономинальной функции, исследовать дистрибуцию данных единиц;

3) сопоставить «новые местоимения» с классическими, выявить их сходство и отличительные особенности;

4) составить список лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации и пополняющих класс местоименных слов;

5) определить факторы, влияющие на степень лексикализации местоименных единиц;

6) описать семантику и прагматику наименее изученных лексикализованных местоименных единиц, а также их дистрибуцию;

7) исследовать вторичные функции русских местоимений и их связь с процессом лексикализации;

8) сопоставить динамические явления в системе местоименных слов в русском и английском языках, что позволит лучше понять особенности русских местоимений.

Материалом для исследования послужили: корпус информационно-публицистических газет, подготовленный в Лаборатории общей компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (ЛОКЛЛ) (1млн. словоупотреблений) (статистика новых детерминативов приводится по этому корпусу), Национальный корпус русского языка (НКРЯ), Британский национальный корпус (British national corpus). Кроме того, примеры извлекались из научных работ, посвященных проблемам лингвистики, и их переводов на английский язык. При составлении списка лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации, также привлекались данные словарей (таких как «Словарь современного русского литературного языка» под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др., 1948-1965 (БАС), «Словарь русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой, 2-е изд., 1981-1984 (MAC), «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, репринтное изд., 1995, «Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина, Ю.А. Сафьяна, 1978, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова, 2-е изд., 2000, «Русский семантический словарь» под общей ред. Н.Ю. Шведовой, 1998, и др.), грамматик (прежде всего «Русской грамматики» Academia Praha, 1979 и «Русской грамматики» (гл. ред. Н. Ю. Шведова), 1980), а также некоторые лингвистические работы. Исследование затрагивает различные функциональные стили современного русского языка, поскольку грамматикализация ярче проявляется в рамках строгих функциональных стилей, таких как научный и официально-деловой, а лексикализация - в разговорном и художественном стилях.

Теоретико-методологическую основу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов, рассматривающие систему и функционирование русских местоимений (Л.Я. Маловицкого [1974], Н.А. Янко-Триницкой [1977], М.А. Шелякина [1978], И.М. Кобозевой [1981], Т.М. Николаевой [1983], М.А. Кронгауза [1984], Е.В. Падучевой [1985], О.Н. Селиверстовой [1988], О.П.Ермаковой [1989], С.М. Кузьминой [1989], Н.Ю. Шведовой [1995, 1998], М. Хаспельмата [1997] и др.). При анализе русских местоименных слов мы опираемся на системно-функциональный подход к языку, представленный в работах В.В. Виноградова, Е. Куриловича, М.А. Шелякина, А.В. Бондарко, В. Гладрова, О.Н. Селиверстовой, Е.В. Петрухиной и др., на традицию рассматривать семантику и функционирование языковых единиц с учетом их положения в языковой системе и соответствующей подсистеме и соотношения с языковыми единицами других подсистем, а также с учетом разграничения их первичных (системных) и вторичных (дискурсивных) функций. Для описания процессов грамматикализации и лексика-лизации в системе местоименных слов мы привлекаем работы по теории данных процессов: по грамматикализации прежде всего исследования К. Леманна [1982, 1985], Б. Хайне, М. Ре [1984], Э. Траугот [1988], Дж. Байби [1994], Т. Майсака [2005] и др., по лексикализации работы В.В. Виноградова [1947], В.В. Лопатина [1990], В.Н. Телии [1996], А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского [1996, 1998, 2001] и др. Кроме того, важное место в диссертации занимают исследования Н.Д. Арутюновой [1976, 1998], Е.В. Падучевой [1983, 1985], С.А. Крылова [1983, 1984] и др., посвященные референции, и работы В.В. Гуревича [1968, 1983], И.И. Ревзина [1973], В. Гладрова [1992], А.Д. Шмелева [1992] и др., рассматривающие роль русских местоимений в выражении категории детерминации, так как именно с передачей значений референции связана грамматикализация знаменательных слов. Лек-сикализация местоименных единиц во многом обусловлена языковой прагматикой, поэтому теоретическую основу диссертации также составляют работы, освещающие прагматические аспекты лингвистики (С. Левинсона [1983, 2001], Н.Д. Арутюновой [1985], Е.В. Падучевой [1985], М.А. Кронгауза [2001] и др.).

Методы исследования. Поставленные задачи и специфика материала исследования обусловили использование комплекса методов и приемов: системно-функционального метода, дистрибутивного и компонентного анализа, метода лингвистического эксперимента, предполагающего привлечение приемов трансформации, субституции и элиминации. Функциональный подход к описанию местоименных слов реализуется в нашей работе в частности в следующих положениях, разработанных в целом ряде исследований (Т. Гивон [1979, 1983], М.И. Откупщикова [1982], Т.А. Ван Дейк [1989], А.А. Кибрик, П.Б. Паршин [2001] и др.): семантика языковой единицы во многом обусловлена ее функцией, а внешняя организация текста иконически кодирует содержание, так что структурно маркированные элементы обычно оказываются сложнее в когнитивном плане. Такой подход позволяет объяснить закономерности выполнения некоторыми полнозначными словами местоименных функций и появления у местоимений номинативной семантики, проанализировать соотношение первичных и вторичных функций местоименных слов. Другие методы изучения вторичных функций местоимений, прежде всего коммуникативные, реализующиеся в рамках исследования «коммуникативного уровня» языка (М.Г. Безяева [2002, 2007]), описывают номинативные функции местоимений в ряду других средств выражения определенной коммуникативной установки. В данной работе проводится системный анализ модификации прономинального значения, объясняется отбор тех единиц, которые способны к подобным семантическим изменениям, при этом большое внимание уделяется позиции местоименной единицы.

Для подтверждения отдельных положений и выводов в работе предлагается сопоставление с английским языком и проводится элементарная статистическая обработка языкового материала, а также приводятся данные опроса носителей русского языка. Результаты многоаспектного подхода к объекту исследования отражаются в обобщающих схемах и таблицах.

Научная новизна данной работы заключаются в том, что основные процессы, затрагивающие состав и границы класса местоименных слов, анализируются в их совокупности. Отдельные случаи взаимодействия местоимений со знаменательными лексемами рассматривались в лингвистической литературе: особую функцию лексем данный, определенный отмечали A.M. Пешковский, В.В. Виноградов, К. Хауэншильд, Дж. Николе, о лексемах вещь, дело, штука писали А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, Н.Ю. Шведова; о новых составных местоимениях типа кто угодно, что попало - О.П. Ермакова, Я.Г. Тестелец, Е.Г. Былинина, JI.JI. Иомдин, И.Б., Левонитина, А.Д. Шмелев. Однако до сих пор нам не встречалось исследование, где был бы предложен комплексный анализ динамических процессов в системе местоименных слов. В настоящей работе представлена попытка объяснить эти изменения в рамках единых семантико-функциональных процессов, а именно, грамматикализации и лексикализации. Отметим, что теория грамматикализации как таковая еще не применялась к русским местоименным словам. В исследовании также представлен новый подход к изучению местоименных слов, приобретающих номинативную семантику, в связи с чем разрабатывается теория лексикализации местоименных слов. Применение этой теории позволяет комплексно описать и объяснить основные случаи развития номинативного значения у местоимений.

Кроме того, в работе подробно анализируется дистрибуция отдельных местоименных лексем, которая еще не являлась предметом детального рассмотрения в лингвистической литературе (разграничивается употребление синонимичных детерминативов данный/ настоящий, определенный/ известный; местоименных существительных вещь/ дело/ штука, лексем что-то!как-то во вторичной функции и лексемы почему-то, лексем со значением цели и причины к чему/на что/с чего/что/чего и др.), а также проводится сопоставление описываемых групп лексем с «классическими» местоимениями.

Данная работа может представлять как теоретический, так и практический интерес для специалистов, занимающихся изучением местоимений, категории детерминации, процессов грамматикализации и лексикализации, а также теорией и практикой перевода. Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном анализе всех процессов на границе класса местоименных слов: взаимодействия с полнозначными словами и приобретения ими местоименных функций, лексикализации некоторых местоимений, вторичных (коммуникативно-дискурсивных) функций местоимений. Такой анализ позволяет лучше понять специфику местоименных единиц и вместе с тем дополняет теорию грамматикализации и лексикализации.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов в общих и специальных курсах по лексикологии, семантике, морфологии, фразеологии, прагматике, теории и практике перевода. Материалы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и учебных пособий для преподавания русского языка как иностранного. Кроме того, данные и результаты настоящей работы могут быть полезны при разработке словарей разного типа, а также в переводческой деятельности.

Структура работы определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (293 наименования), перечня использованных грамматик (8) и словарей (17) и Приложения. В Приложении приводятся таблицы со списками грамматикализованных лексем трех различных групп (детерминативов, существительных местоименного типа, составных местоимений) в порядке убывания грамматикализованности.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка"

1. Общие выводы

Местоименные слова в известной степени закрытая и исчислимая система [Шведова 2005: 448], что сближает их со служебными словами. Особые функции местоименных слов - дейктическая, анафорическая, кванторная - взаимосвязаны со спецификой прономинального значения: местоимения задают способ характеризации актанта и указывают, где искать (и искать ли) недостающую информацию. В настоящем исследовании мы попытались показать, что значение местоименных слов в некотором смысле занимает промежуточное положение между двумя полюсами - лексическим и грамматическим, и что это определяет динамические процессы в данной системе.

С одной стороны, на основе усиления грамматичности в систему местоименных слов вовлекаются новые единицы для выполнения заместительной функции и выражения категории детерминации, с другой - местоименные слова в определенных синтаксических и коммуникативных условиях могут приобретать номинативное значение. Таким образом, сама специфика значения местоимений и его тесная связь с речевым актом обусловливает вовлеченность местоимений в динамические процессы.

Динамические процессы в системе местоимений проявляются в двух тенденциях - грамматикализации и лексикализации. Процессы грамматикализации и лексикализации в системе русских местоименных слов взаимодействуют друг с другом и часто связаны с языковой прагматикой. Лексикализация при этом нередко выступает как одна из стадий на пути грамматикализации.

Грамматикализация выражается в образовании новых детерминативов (данный, настоящий, определенный и др.) и новых составных местоимений (кто угодно, что попало, куда попало и др.). Кроме того, к классу местоимений начинают тяготеть новые местоименные существительные вещь, дело, штука. Во всех трех указанных случаях первоначальная семантика лексем либо утрачивается, либо ослабевает, поэтому они начинают употребляться в большем числе контекстов.

Лексикализация связана с помещением местоименных единиц в такую позицию, где они не могут выражать значения детерминации и под воздействием коммуникативных установок приобретают отдельные компоненты номинативной семантики. В частности, наиболее удобной для лексикализации оказывается позиция предиката (А он ничего!; Это просто что-то!; Погода никуда).

Тенденция к формированию системы новых детерминативов проявляется, в основном, в научном и научно-публицистических текстах, в то время как все остальные изменения, наблюдаемые в классе местоимений, связаны, как правило, с разговорным стилем.

Сформулируем теперь основные выводы, связанные с анализом грамматикализации и лексикализации в системе местоименных слов.

2. Грамматикализация в системе местоименных слов

Основные случаи пополнения класса местоименных слов мы описали в рамках теории грамматикализации, которая как таковая еще не применялась к системе местоименных слов русского языка. В результате исследования можно сделать следующие выводы.

1. Анализ языкового материала показал, что в настоящее время в системе местоимений русского языка проявляются универсальные процессы грамматикализацации, которые можно проследить на примере использования некоторых прилагательных и причастий в функции определенных детерминативов, близких указательному местоимению этот (данный, настоящий) и неопределенных детерминативов, близких местоимению некоторый (определенный, известный). В данной функции они препозитивны по отношению к определяемому существительному и несовместимы друг с другом или с другими детерминативами в пределах одной синтагмы, т. е. связаны парадигматическими отношениями. Ср.: *На этот данный момент ситуация обострена до крайности. Важно отметить, что новые детерминативы могут употребляться только в производных дейктических функциях (прежде всего, в анафорической) и не могут выступать в первичном дейксисе (невозможны контексты типа *Дай мне, пожалуйста, данную книгу).

2. Степень грамматикализации новых детерминативов в первую очередь зависит от таких критериев, как десемантизация, частотность употребления, экспансия, или расширение сочетаемости, и место, которое данная лексема занимает в именной группе. При этом наиболее важными в ходе грамматикализации являются именно семантические изменения.

Более всего утратили свою первоначальную семантику определенные детерминативы данный и настоящий. Семантические изменения в этих детерминативах можно объяснить через метафоризацию. В случае лексемы данный от первоначального значения «исходный, заданный», особенно характерного для языка математики, наблюдается семантический сдвиг к значению «именно этот, тот, о котором идет речь», в случае лексемы настоящий в качестве производного дейктического средства употребляется слово, в других контекстах обозначающее текущий момент времени. Однако, несмотря на функциональное сходство этих единиц, в их семантике наблюдаются некоторые отличия. Детерминатив настоящий привязан к речевому акту и поэтому обычно связан с глаголом в настоящем времени.

В случае лексем определенный, известный происходит «ослабление значения». В этой связи весьма интересен тот факт, что лексемы с первичным значением определенности начинают указывать на неопределенность. Лексемы определенный, известный вводят в текст референтные понятия и указывают на их фиксированность. Детерминативы некоторый или некий, употребляемые в интродуктивной функции, как правило, в большей степени, чем новые детерминативы, предполагают «расшифровку», ответ на вопрос «Какой именно?». Кроме того, лексемы определенный, известный не могут употребляться во вторичной функции, как неопределенное местоимение некоторый, т. е. не могут относится к именной группе с квалификативным прилагательным, на которое падает особое ударение: Налицо некоторые существенные отличия (*определенные существенные отличия) между позицией президента и нашей (ср. Налицо определенные отличия между позицией президента и нашей). Лексема известный грамматикализуется в меньшей степени, поскольку как неопределенный детерминатив она функционирует только в сочетании с существительными мера, степень, смысл, доля (вероятности).

Учитывая степень десемантизации новых местоименных детерминативов, а также такие показатели, как экспансия и частотность, можно сказать, что наиболее грамматикализованными являются лексемы данный и определенный, затем настоящий и известный и, наконец, целый ряд определенных детерминативов типа первый, второй, следующий, последний, указанный, рассмотренный, соответствующий, рассматриваемый, приведенный, упомянутый, изложенный, примененный, приведенный (выше/ниже/здесь), предлагаемый (выше/ниже/здесь), и др., а также неопределенные лексемы отдельный, конкретный.

3. Особый статус новых детерминативов в системе русского языка подтверждает и их сопоставление с артиклевым языком, каким, в частности, является английский. При переводе с английского, именная группа в русском языке, как правило, оформляется одним из новых детерминативов. Причем такую функцию могут выполнять не только одиночные определители, но и причастные обороты с распространителем, заполняющим локальную валентность причастия (iописанные выше, приводимые ниже, предлагаемый здесь и т. п.), которые могут соответствовать артиклю в тексте оригинала. С одной стороны, это связано с отсутствием в русском языке грамматических показателей категории детерминации, с другой - с большим количеством номинализаций в русском научном тексте, что в свою очередь обусловлено русской научной традицией.

4. Употребление лексем типа данный, настоящий, определенный вместо «классических» местоимений (этот, некоторый) связано с проявлением в языке принципа иконичности: внешне усложняя номинацию, эти лексемы маркируют тексты особой важности. Можно сказать, что наряду с традиционной системой местоимений в русском языке формируется новая система, обслуживающая определенные типы текстов. При этом прослеживаются две, в некотором смысле противоположные, тенденции: с одной стороны, в научных, деловых и публицистических текстах увеличивается количество определителей, указывающих на «определенность», что свидетельствует о стремлении данных стилей к точности высказывания; с другой - в тех же типах текста развиваются показатели «неопределенности» (типа своего рода), связанные с введением важных и трудно определимых понятий и со вторичными функциями местоимений, что является отличительной особенностью русского дискурса.

5. Помимо тенденции к образованию системы новых детерминативов, в русском языке проявляется и тенденция постепенного перехода существительных вещь, дело, штука в местоимения. Данные лексемы вовлекаются в процесс грамматикализации, проходя такие стадии, как десемантизация и экспансия. Благодаря расширению значения указанных лексем, говорящий может использовать их в речи в некоторых функциях, не типичных для обычных существительных: как слово-заместитель (Дай-ка мне эту штуку вместо Дай-ка мне это)\ как катафорическое средство (Было такое дело: поднялся весь молодой сознательный народ против церковных браков); а также в именных предикатах в роли «нулевых классификаторов», указывая на общий класс вещей и явлений, что сближает их с местоимениями (Современные технологии — штука сложная (Ср. Современные технологии — это сложно) и др.). Различия в употреблении лексем вещь, дело, штука объясняются исходными значениями этих слов. Так, для лексемы дело менее характерны контексты с предметными существительными, а для лексемы вещь не типичны контексты с инфинитивом: 1 Найти квартиру в Москве - вещь сложная.

6. У существительных вещь, дело, штука развивается особая дискурсивная функция - привлечение внимания собеседника, оценка информации как важной, при этом они, как правило, используются для синтаксической модификации предложения, при котором употребление «традиционного местоимения не характерно (Ср. Искусство - вещь дорогостоящая / *Искусство - это дорогостояще).

7. Наконец, местоимения довольно активно пополняются за счет некоторых составных номинаций, таких как кто угодно, что угодно; кто придется, что придется; где попало и т. п. (местоимение с постпозитивными компонентами угодно, попало, придется) и неизвестно кто, непонятно где и др. (местоимение с препозитивным компонентом неизвестно, непонятно). В настоящей работе мы рассматривали обе группы местоименных единиц через призму процесса грамматикализации, так как из свободных синтаксических конструкций эти составные местоименные слова переходят в разряд устойчивых единиц. При этом в случае лексем с постпозитивным компонентом (угодно, попало, придется, хочешь) имеет место морфологизация - последняя ступень морфосинтаксических изменений, когда постпозитивный компонент может рассматриваться как постфиксоид. В данной работе мы старались подчеркнуть, что число предикатов, способных образовывать такие сочетания, ограничено. Наиболее важным в этой связи оказывается именно оценочный характер препозитивного компонента, и все составные местоименные единицы можно представить на градуальной шкале от более грамматикализованных (составные местоимения с постфиксоидами угодно, попало, придется) до отдельных сочетаний с междометиями типа ужас, мама дорогая и др.

Новые» составные единицы отличаются от ставших уже классическими местоимениями оценочностью и фокусностью, а также сохранением некоторых компонентов первоначальной семантики, поэтому их замена на «классические» местоимения или наоборот чаще всего невозможна.

3. Лексикализация в системе местоименных слов и вторичные функции местоимений

Подобно грамматикализации, лексикализация рассматривалась в данной работе как градуальный процесс, поэтому единицы, описываемые в терминах лексикализации, демонстрируют разную ее степень. Довольно активное взаимодействие местоимений с процессом лексикализации связано с их коммуникативной установкой. Эта установка способствует фразеологизации местоимений, а также их переходу в дискурсивные частицы. В исследованиях М. Г. Безяевой, представлен подход к системному описанию коммуникативного уровня языка, при котором снимается вопрос о частеречном статусе коммуникативных единиц, а на первый план выдвигаются коммуникативные характеристики. В настоящей работе мы не затрагивали все составляющие коммуникативного уровня языка, но пытались описать те изменения, семантические и функциональные, которые связаны с исходной семантикой местоимений.

1. Прежде всего мы описали употребление местоименных слов в конкретном номинативном значении. Как лексикализованные в работе рассматриваются одиночные местоименные слова, выступающие в позиции предиката: нечто 'кое-что значительное и/или удивительное' (Его талант - это нечто!), что-то - 'коечто, заслуживающее высокой оценки/существенное, достаточное для чего-либо' (Тебя взяли на работу в это агентство? Это уже что-то), никакой - 'плохой, незначительный/ни на что не способный (о человеке)' (Да, певец из тебя никакой.), никуда - 'очень плохо, скверно' (Здоровье у него никуда; Работник он никуда), ничего - 'не плохо, хорошо'/'хорош' (А я еще очень даже ничего!), того -'неудовлетворительный в каком-либо отношении'/'с отклонением в психике (о человеке)' (Да вы не берите в голову то, что он говорит. По-моему, парень немного того.). Эти лексемы занимают в языке промежуточное место между фразеосхемами и идиомами, поэтому мы называем их лексикализованными.

2. Одиночные лексикализованные единицы тесно взаимодействуют с другими группами местоименных предикатов, прежде всего, с дискурсивными местоименными словами, откуда в разряд лексикализованных местоименных слов переходит лексема того, и с фразеосхемами, к которым отчасти восходят лексикализованные единицы никуда и ничего. В целом, в плане лексического наполнения лексикализованные местоименные единицы тяготеют к идиомам в состав которых входят местоимения, т. е. к тем единицам, которые уже зафиксированы в словарях. Отличие - в однословности лексикализованных местоимений и неоднословности идиом.

3. Представляется важным также отметить языковой отбор местоимений, для которых характерна оценочность. Как правило, это единицы связанные с определенностью-неопределенностью, или, вернее, с местоимениями указывающими на определенность, неопределенность или отсутствие [Шведова, Белоусова 1995: 6-8]. Именно такие модифицирующие смысл местоимения и приобретают оценочные коннотации: указательное того, неопределенные - нечто, что-то и отрицательные местоименные формы ничего, никуда.

4. На лексикализацию одиночных местоимений влияет не только их первоначальная семантика (ср. развитие положительной коннотации у референтных местоимений типа что-то и отрицательных у отрицательных местоимений типа никакой), но и тип предикативного употребления, т. е. принадлежность к тому или иному блоку местоименных предикатов. Так, лексема ничего, вышедшая из блока местоименных фразеосхем, несмотря на «отрицательность», указывает на положительную оценку, поскольку в контекстах типа Ты чего? - Я ничего за ней закрепляется значение «соответствующий норме», что способствует дальнейшей модификации значения этой местоименной лексемы и ее продвижению в сторону положительной оценки.

5. Особый интерес представляют фразеосхемы, включающие местоименные компоненты. Именно они составляют существенную часть всего множества фразеосхем современного русского языка. Описание местоименных фразеосхем, в силу объема и специфики материала, заслуживает отдельного исследования. Однако уже в рамках этой работы мы попытались представить общие характеристики, лежащие в основе их классификации. Важным компонентом большинства местоименных фразеосхем является вопросительное местоименное слово. Другой компонент может представлять собой инфинитив (Да где уж ему играть в театре!) или предложно-падежное сочетание (Куда ему в консерваторию!). Кроме того, в состав таких фразеосхем, как правило, входит субъектный расширитель (существительное или местоимение в дательном падеже, для краткости будем обозначать его N3) или расширитель с локальным (или темпоральным) значением (Loc, Temp).

Фразеосхемы местоименного блока можно условно поделить на следующие основные группы: нейтральные (схемы, не принадлежащие к сфере экспрессивной речи, составляющие небольшой процент от всего числа местоименных фразеосхем: Мне некуда больше спешить', Мне есть куда спешить) и экспрессивные, которые, в свою очередь, по структурному признаку делятся на «расчлененные» (предикат предложения менее зависим или даже независим от местоименного компонента: Куда же вам обращаться как не к директору!) и «нерасчлененные» (местоименный компонент входит в предикат предложения: Куда ему в артисты!). Центральное место при этом занимают вопросительные инфинитивные предложения типа Куда мне спешить? Можно сказать, что от таких инфинитивных нейтральных схем в одном направлении разворачиваются нерасчлененные схемы, причем это развитие идет в сторону лексикализации, в другом направлении развертываются расчлененные фразеосхемы, приближающиеся к грамматическим фразеологизмам.

6. Лексикализация может рассматриваться как более общий процесс, связанный с употреблением местоимений не в их прямом значении. Поэтому в работе также были рассмотрены местоименные лексемы со значением цели и причины к чему, на что, с чего, чего, что, во многом напоминающие лексикализованные зачем и почему и вторичные функции неопределенных местоимений. Анализ примеров с этими единицами заставляет нас задуматься о том, что граница между целью и причиной довольно размыта. В некоторых случаях структурно похожие предложения с лексемами что/чего могут быть проинтерпретированы различно: Что так поздно пришла? - «Почему так поздно пришла?»; Ну что пришла? - «Зачем пришла?».

7. Как нам представляется, главное различие первичных и вторичных лексем со значением цели и причины в их прагматике. Так, например, к чему, как правило, употребляется в тех случаях, где не столько ставится вопрос о назначении действия или явления, сколько подчеркивается его ненужность, избыточность, ср.: Казалось бы, к чему слова, этот вопрос решился бы сам собой в самое ближайшее время. Именно поэтому именно вторичные лексемы, как правило, употребляются в номинативных и инфинитивных предложениях, более экспрессивных по своей семантике, чем двусоставные предложения.

8. Характер предлога (так сказать, внутренняя форма новых лексикализованных единиц) во многом определяет значение новой лексемы. Так, конструкции с предлогами на + Асс + Dat, как правило, выражают направление, что способствует их переходу в целевые конструкции, а сочетание с + Gen обычно указывает на место, предмет, явление и т. п., откуда направлено движение или действие, отсюда возможность обозначать источник какой-либо информации («на каком основании, откуда») и, наконец, причину (С чего вдруг произошла столь резкая перемена позиции, пока непонятно).

Значение предлога определяет не только значение конструкции в целом, но и типы предложений, в которых эта единица употребляется. Например, «предметное» значение предлога на обусловливает употребление этой лексемы в основном в номинативных предложениях: На что мне подарки?; На что мне все богатства мира? и т. д.

9. Наконец, в работе были рассмотрены вторичные функции неопределенных местоимений, связанные с изменением семантики местоименных слов в определенных позициях, где они не могут выражать значения детерминации. Если в первичной функции местоимения определяют существительное, то во вторичной функции они могут относиться непосредственно к прилагательным (У него какая-то пошлая улыбка), к именам с непредметным значением (Тут вышло какое-то недоразумение), к предикативам, наречиям, пропозициям (На душе было как-то неспокойно; Он как-то странно посмотрел на меня; Что-то у меня ум за разум заходит). В этих позициях у неопределенных местоимений проявляется коммуникативное значение, оценивающее событие или явление как трудно определимое, странное или ненормативное. Все это говорит о том, что в русском языке неопределенность выражается на разных языковых уровнях разветвленной системой средств, где важную роль играют неопределенные местоимения. Можно сказать, что развитие вторичных функций у неопределенных местоимений подтверждает статус неопределенности как одной из семантических доминант русской языковой картины мира (ЯКМ). Статус неопределенности как семантической доминанты русской ЯКМ подтверждается и сопоставлением русского с другими языками.

10. Особое внимание в исследовании было уделено лексемам что-то, почему-то, как-то, которые употребляются по отношению к пропозициям. Поскольку ни в одной работе нам не встречался последовательный анализ дистрибуции этих единиц, одной из задач работы было разграничить их употребление. Как показал наш анализ, на дистрибуцию местоименных слов что-то, почему-то, как-то влияют такие факторы, как отношение говорящего и субъекта действия, а также наличие указания на причину действия. Так, по первому признаку различаются первичные эгоцентрики (что-то), т. е. элементы, ориентированные только на говорящего, и вторичные эгоцентрики, которые могут интерпретироваться и через говорящего, и через субъект действия (как-то, почему-то). На основании первого критерия невозможны контексты типа *Гале это что-то не понравилось, она отобрала пистолет и положила его в свою походную сумку через плечо, поскольку что-то представляет собой первичный эгоцентрик и не может представлять точку зрения субъекта действия. На основании второго критерия маловероятны контексты типа *Я почему-то не готов к этому вопросу, так как причины должны быть известны самому говорящему (имплицитная причина). Наконец, если причина выражена эксплицитно, допустима только лексема как-то: У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это как-то (*почему-то/ ^что-то) не подходит к абсолютному агностику, каким был Алданов. Можно предположить, что лексема как-то более тяготеет к глаголу, что сигнализирует о сохранении наречного характера лексемы, поэтому нехарактерны контексты типа *Как-то он что-то поспешил с решением (ср. Что-то он как-то поспешил с решением). Употребление лексем почему-то, что-то, как-то связано с языковой прагматикой: чаще всего они оформляют отрицательные предикации, чтобы снять категоричность высказывания.

Таким образом, в работе представлен комплексный анализ основных изменений, затрагивающих местоименную систему русского языка, что позволяет, с одной стороны, лучше понять универсальную природу местоимений, с другой -выявить специфику системы русских местоименных слов и дополнить теорию грамматикализации и лексикализации данными русского языка.

В настоящей работе представлена общая характеристика тенденций, затрагивающих систему местоименных слов, но подробно описаны далеко не все грамматикализованные и лексикализованные единицы в этой системе. Перспективными задачами в данной области представляются: (1) детальный семантический анализ менее грамматикализованных и лексикализованных местоименных единиц, не получивших подробного освещения в данном исследовании; (2) применение диахронического подхода при анализе лексем, описанных в настоящей работе, для определения временных границ указанных процессов и прогнозирования их развития; (3) последовательный сопоставительный анализ подобных изменений в местоименной системе в языках различного строя с целью выявления универсальных закономерностей развития местоименных систем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Список научной литературыСоколова, Светлана Вячеславовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамян J1. А. Гносеологические проблемы теории знаков. Изд-во АН АрмССР, 1965.

2. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке // Rozpravy Ceskosl. Akad. vol. 15. Прага, 1966.

3. Алехина M. И. Категория определенности-неопределенности предмета в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.

4. Алпатов В. М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3.

5. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986. С. 5-33.

6. Апресян Ю. Д., Иомдин J1. Л. Конструкции типа НЕГДЕ СПАТЬ в русском языке: синтаксис и семантика // Семиотика и информатика. Вып. 29. М., 1989. С.34-92.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды, Т. I. Лексическая семантика. М., 1995.

8. Арутюнова Н. Д. Референция имени и структура предложения // Вопросы языкознания. 1976. №2. С. 24-35.

9. Арутюнова Н. Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 3-42.

10. Арутюнова Н. Д. Неопределенность признака в русском дискурсе. Логический анализ языка. Вып. 8: Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. С. 182-188.

11. Арутюнова Н. Д. Референция // Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 411-412.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

13. Балли Ш. Французская стилистика, пер. с франц. М., 1961.

14. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Языковое взаимодействие в диалоге и понятие иллокутивного вынуждения // Вопросы языкознания. 1992. № 2.

15. Баранов А.Н., Добровольский ДО. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. № 5.

16. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1997. №1.

17. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия АН. Серия литературы и языка. 1998. Том 57. № 1. С. 36-44.

18. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Фразеология // Электронная энциклопедия «Кругосвет»vvww.kmgosvet.myrhttp://www.krugosvet.ru/articles/82/1008287/1008287al.htm1,2001.

19. Безяева М. Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка: Волеизъявление и выражение желания говорящего в русском диалоге. М., 2002.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

21. Богус 3. А. Соматизмы в разносистемных языках: семантико-словообразовательный и лингвокультурологический (на материале русского, адыгейского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Майкоп, 2006.

22. Бондарко А. В. Грамматическое значение и его смысл. JL, 1978.

23. Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. М., 2004.

24. Брицын В. М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. Киев, 1990.

25. Бромлей С. В., Булатова JI. Н. Очерки морфологии русских говоров. М., 1972.

26. Булаховский JI. А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев, 1950.

27. Булаховский JI. А. Русский литературный язык первой половины XIX в. М., 1954.

28. Бьяджини Ф. ПОЧЕМУ и ЗАЧЕМ в современном русском языке: причина, мотив, цель // Русская филология 18. Тарту, 2007. С. 171-176.

29. Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993.

30. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989.

31. Войшвилло Е. К. Некоторые вопросы теории значения с точки зрения логики и гносеологии.// Сб.: «Проблема знака и значения». М., 1969.

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

33. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

34. Величко А. В. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный. М., 2004.

35. Виноградов В. А. Артикль // Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 45-46.

36. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М. JL: УЧПЕДГИЗ, 1947.

37. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977а. С. 162-189.

38. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 19776. С. 140161.

39. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.

40. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. М.: Изд-во МГУ, 2000.

41. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972.

42. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

43. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977.

44. Галкина-Федорук Е. М. Выражение неопределенности в русском языке неопределёнными местоимениями и наречиями. МГУ, 1963.

45. Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: Дисс. канд. филол. наук. М., 2005.

46. Гладров В. Семантика и выражение определенности/неопределенности // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность-неопределенность. С-П., 1992. С.232-266.

47. Головачева А. В. Идентификация и индивидуализация в анафорических структурах // Категория определенности-неопределенности в славянских и балканских языках. М., 1979. С. 175-203.

48. Горский Д. П. Вопросы абстракции и образование понятий. М., 1961.

49. Горский Д. П. Роль языка в познании.// Сб.: «Мышление и язык». М., 1957.

50. Горшкова К. В. Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М., 1997.

51. Горшкова К. В. Историческая диалектология русского языка. М., 1972.

52. Гумбольдт В. 1960. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода (Извлечения). Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М. Ч. 1. С. 68-86.

53. Гуревич В. В. Есть ли артикли в русском языке? // Русская речь. 1968. №3. С. 57-59.

54. Гуревич В. В. О семантике неопределенности // Филологические науки. 1983. № 1. С. 54-60.

55. Гухман М. М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова (На материале истории немецкого языка) // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 322-262.

56. Дегтярева М. В. Частеречный статус предикатива. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 2007.

57. Демьянков В. 3. Референция // Краткий словарь когнитивных терминов (под ред. Е. С. Кубряковой). М., 1997. С. 160-165.

58. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

59. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. №1.

60. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка. M.-JL, 1924.

61. Ермакова О. П. Местоимение какой-то II Филологические науки. 1986. № 1. С. 54-58.

62. Ермакова О.П. Семантика, грамматика и стилистическая дифференциация местоимений // Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М., 1989. С. 146-157.

63. Ермакова О.П. Взаимодействие двух систем частей речи (местоименной и знаменательной) при образовании составных номинаций// Slowotworstwo a inne sposoby nominacji. Katowice, 2000. С. 147-152.

64. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

65. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. JI.,1976.

66. Жирмунский В. М. О границах слова // Вопросы языкознания. 1961. № 3. С. 3-21.

67. Жирмунский В. М. Об аналитических конструкциях // Аналитические конструкции в языках различных типов / Ред. В. М. Жирмунский, О. П. Суник. М.; Л., 1965.

68. Жоль К. К. Мысль. Слово Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.

69. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967.

70. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. 2-е издание. М., 2004.

71. Зализняк А.А. От праславянской акцентуации к русской. М., 1985.

72. Зализняк А.А. «Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007.

73. Зализняк А.А., Левонтина И.Б. 2005. Отражение национального характера в лексике русского языка. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М. С. 307-335.

74. Засорина Л. Н. О местоименных предикатах в русском языке // Вопросы общего языкознания. Л., 1965. С. 26-40.

75. Заюнчковский Ю. П., Николеску Т., Репина Т. А. Румынский язык. СПб, 1996.

76. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

77. Иванов Вяч.Вс. Категория определенности-неопределенности и шифтеры // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 90118.

78. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. М., 2004.

79. Исаченко А. В. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии. М., 1965. С. 159-166.

80. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Часть 1,2. М.: Языки славянской культуры, 2003.

81. Ицкович В.А. 1963. Какая разница между местоимениями что-то и что-нибудь? // Русский язык в национальной школе. №5. 92-94.

82. Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология. М., 1999.

83. Кацнельсон С. Д. Типология речевого мышления языка. Л., 1972.

84. Керо Хервилья Э. Ф. Сопоставительное изучение категории определенности-неопределенности в русском и испанском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.

85. Кибрик А. Е. Иконичность // Электронная энциклопедия «Кругосвет» (www.krugosvet.ruyrhttp://www.krugosvet.ru/articles/92/1009209/1009209al.html. 2001.

86. Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. СПб., 2003.

87. Кибрик А. А. Дейксис // Электронная энциклопедия «KpyrocBeT»(www.krugosvet.ru). http://www.krugosvet.rU/articIes/76/l007612/1007612а 1 .htm., 2001.

88. Кибрик А.А., Паршин П.Б. Дискурс // Электронная энциклопедия «KpvrocBeT»(www.krugosvet.ruVhttp://www.krugosvet.ni/articles/82/l 008254/1008254a9.htm., 2001.

89. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм. В сб.: Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. М., 2002. С. 276-339.

90. Клобуков Е. В. Аналитические глаголы в русском языке // Жизнь языка: Сб. к 80-летию Михаила Викторовича Панова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 77-87.

91. Князев Ю. П. О статье JI. В. Щербы «О частях речи в русском языке» // Архив Петербургской русистики, http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/comm 1 .htm. 2001.

92. Кобозева И. М. Опыт прагматического анализа то- и нибудь- местоимений // Известия АН СССР Серия литературы и языка. 1981. Т.40. №2. С. 165-173.

93. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

94. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М.: Просвещение, 1976.

95. Котков С.И. Южновеликорусское наречие в XVII столетии (Фонетика и морфология). М., 1963.

96. Котова Н., Янакиев М. Грамматика болгарского языка для владеющих русским языком. М.: Изд-во МГУ, 2001.

97. Кравченко А. В. Феноменология значения и значение феноменологии в языке // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: «Диалог-МГУ», 1997. С. 61-72.

98. Кронгауз М.А. Тип референции именных групп с местоимениями все, всякий, каждый II Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 227-244.

99. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001.

100. Крылов С. А. 1984. Детерминация имени в русском языке: теоретические проблемы // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 244-272.

101. Крылов С. А., Падучева Е. В. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая реальность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1983.

102. Крылов С. А., Падучева Е. В. Местоимения // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 294.

103. Крылов С. А., Падучева Е. В. Местоименные слова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 295.

104. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.

105. Кубрякова Е.С. В генезисе языка, или размышление об абстрактных именах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2006а. № 3. С. 5-14.

106. Кузнецов П.С. Очерки исторической морфологии русского языка. М., 1959.

107. Кузнецова О.Д. О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах. Вопросы языкознания. 1978. № 2. С. 111-117.

108. Кузьмина С.М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений. -Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М., 1989. С. 158-231.

109. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1965.

110. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. 1995. С. 143-185.

111. Лакофф Дж. И Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.

112. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М., 2004.

113. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 125-149.

114. Латышева Ю. А. Функционально-семантическое поле предметной определенности и неопределенности и контекст в современном французском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2006.

115. Левин Ю. И. О семантике местоимений // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.

116. Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Малоизученные единицы со значением незаданности критериев выбора в русском языке // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: «Индрик», 2005.

117. Левонтина И.В. Понятие цели и семантика целевых слов русского языка // Языковая картина мира и системная лексикография. М., 2006. С. 162-238.

118. Лекант П. А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М., 1976.

119. Лекомцева М.И. Семантика личных и указательных местоимений в старославянском языке // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 204 -230.

120. Ломтев Т. П. Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.

121. Лопатин В.В. Лексикализация // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 258.

122. Майсак Т. А. Грамматикализация глаголов движения: опыт типологии // Вопросы языкознания. 2000. №1.

123. Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянских культур, 2005.

124. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.

125. Маловицкий Л. Я. Синтаксические условия функционирования неопределенных местоимений в современном русском языке // Филологические науки. 1974. № 4.

126. Мальцева Р. И. Предлоги и приставки в русском языке XI-XVII вв.: семантическая и функциональная эволюция. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. (10.02.01), (10.02.16). Краснодар, 1999.

127. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопросы языкознания. 1960. № 4. С. 73-80.

128. Мельчук И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний (Описание лексической сочетаемости с помощью семантических параметров) // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Вып. 1. Тула, 1968. С. 51-65.

129. Мельчук И. А. Общий курс морфорлогии. T.l. М., 1997.

130. Мете Н.А. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов. М., 1985.

131. Моррис Ч. Основания общей теории знаков // Семиотика: Антология. М., 2001. С. 45-98.

132. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1974.

133. Николаева Т. М. Акцентно-просодические средства выражения категории определенности-неопределенности // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 119-174.

134. Николаева Т.М. Функциональная нагрузка неопределенных местоимений в русском языке // Известия АН СССР. Серия литературы и языка 42.1983. №4. С. 342-353.

135. Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании. М., 1985.

136. Николаева Т. М. Определенности-неопределенности категория // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 349.

137. Новиков JI.А. Лексикализация форм числа существительных в русском языке (к вопросу о формах слова) // «Научные доклады высшей школы». Филологические науки. 1963а. № 1. С. 77-89.

138. Новиков Л.А. О семантическом переоформлении заимствованных слов в русском языке // Русский язык в школе. 19636. № 3.

139. Обзор работ зарубежных лингвистов по русской морфологии (1970-1985гг.). МГУ, 1990.

140. Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров (по материалам лингвистической географии). М., 1970.

141. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Л., 1982.

142. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного в русском литературном языке XIX века. М., 1964.

143. Падучева Е. В. Местоимение это с предметным антецедентом // Проблемы структурной лингвистики 1979. М., 1981.

144. Падучева Е.В. Значение и синтаксические функции слова это II Проблемы структурной лингвистики за 1980. М., 1982.

145. Падучева Е. В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1983. С. 25-96.

146. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

147. Падучева Е. В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира//Determinatezza. Firence 1995. С. 163-185.

148. Падучева Е. В. Пресуппозиция // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 349.

149. Перцов Н. В. Грамматическое и обязательное в языке // Вопросы языкознания. 1996. № 4.

150. Пете Иштван Употребление неопределённых местоимений в современном русском языке // Русский язык в школе. 1957. № 2.

151. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М., 2000.

152. Петрухина Е.В. Доминантные черты русской языковой картины мира (в сравнении с чешской) // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. СПб.: Политехника, 2003. С. 426-432.

153. Петрухина Е.В. Концептуальный анализ языка и семантические доминанты языковой картины мира // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. Трудов. М.-Калуга, 2007. С. 80-94.

154. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

155. Пирс Чарльз Сандерс Логические основания теории знаков. СПб, 2ООО.

156. Плунгян В. А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях: обзор// Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 324-286.

157. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М., 2000.

158. Плунгян В. А. 2001а. Артикль // Электронная энциклопедия «Кругосвет» (www.krugosvet.ruyhttp://wAVW.krugosvet.ru/articles/82/l008285/1008285а! .htm. 2001.

159. Плунгян В.А. 20016. Грамматикализация // Электронная энциклопедия <<KpyrocBeT>)(www.kmgosvet.m). http://wvyW.krugosvet.ru/articles/76/1007616/1007616al. htm., 2001.

160. Поспелов Н. С. О синтаксическом выражении категории определенности-неопределенности в современном русском языке // Исследования по современному русскому языку. М., 1970.

161. Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков, 1913.

162. Рахилина Е. В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 46-51.

163. Рахилина Е.В. Отношение причины и цели в русском тексте // Вопросы языкознания. М., 1989. № 6. С. 49-54.

164. Ревзин И. И. Некоторые средства выражения противопоставления по определенности в русском языке // Проблемы грамматического моделирования. М., 1973.

165. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы, М., 1978.

166. Ревзина О.Г. Функциональный подход к языку и категория определенности-неопределенности // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 63-89.

167. Резников Л. О. Гносеологические вопросы семиотики. Изд-во ЛГУ, 1964.

168. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский). СПб, 1996.

169. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.

170. Русская диалектология/ Бромлей С.В., Булатова JI.H. Захарова К.Ф. и др., под ред. Касаткина Л.Л.М., 1989.

171. Рылов Ю. А. Определенность/неопределенность существительного в отношении к актуальному членению предложения (на материале русского и испанского языков). Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1974.

172. Селиверстова О. Н. Опыт семантического анализа слов типа "все" и типа "кто-нибудь" // Вопросы языкознания. 1964. № 4.

173. Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

174. Сергеев Ф. Значение и употребление неопределенных местоимений, образованных при помощи частиц кое-, -то; -нибудь (-либо) II Русский язык в национальной школе. 1959. №1.

175. Серебренников Б. А. Части речи // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 578.

176. Сичинава Д.В. Типология глагольных систем с синонимией базовых элементов парадигмы. Автореф. дис. канд. филол. наук . М., 2005.

177. Скобликова Е. С. Современный русский язык: синтаксис простого предложения. М„ 1979.

178. Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. Киев, 1888.

179. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Спб., Типография императорской академии наук, 1895. Т. 2.

180. Стеблин-Каменский М. И Об основных признаках грамматического значения. В кн.: Стеблин-Каменский М.И. Спорное в языкознании. Л., 1974. С. 3-19.

181. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981.

182. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985.

183. Столетова Е. К. Показатели неточной номинации в современном русском языке (группа в каком-то смысле, в некотором смысле, в определенном смысле, в известном смысле) II Голоса молодых ученых. Вып. 15, М., 2004. С. 130-145.

184. Сумбатова Н. Р. Грамматикализация глагольного синтаксиса: Дисс. канд. филол. наук. М„ 1994.

185. Татевосов С. Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М., 2002.

186. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

187. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

188. Теньер JI. 1959. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

189. Тестелец Я. Г.; Былинина Е. Г. О некоторых конструкциях со значением неопределенных местоимений в русском языке: амальгамы и квазирелятивы // Доклад к семинару «Теоретическая семантика» ИППИ РАН. 15.04.2005.

190. Толдова С. Ю. Структура дискурса и механизм фокусирования как важные факторы выбора номинации объекта в тексте. Автореф. на соискание ученой степени кандидата фил. наук. М.,1994.

191. Тэк-Гю Хонг Русский глагольный вид сквозь призму теории речевых актов. М., 2003.

192. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. 1972.

193. Уорф Б.Л. 1960. Отношение норм поведения и мышления к языку. Новое в лингвистике. Вып. 1. М. С. 135-168.

194. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1975.

195. Федорова О.В. Интродуктивная референция имени в безартиклевых языках // Вопросы языкознания. 1999. № 2.

196. Фефилов А. И. Формантизация синтагмемы. Лексикализация (номинализация и архитектоническая морфемизация). В кн.: Фефилов А. И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. Ульяновск, 1997.

197. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 2. М.,1957.

198. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 351379.

199. Фурсенко Д.И. Порядок слов как одно из средств выражения неопределенности/определенности имен существительных. М., 1970.

200. Фурсенко Д.И. Способы выражения неопределенности предмета в современном русском языке // Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник методических статей. Вып. 14/ Л. И. Базилевич (отв. ред.). М.: «Высшая школа», 1974.

201. Хааг Э. Функциональная типология и средства выражения причинно-следственных отношений в современном русском языке. Тарту, 2004.

202. Хабургаев Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка. Имена. М., 1990.

203. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. М., 1980.

204. Цивьян Т. В. Категория определенности-неопределенности в структуре волшебной сказки // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 330-347.

205. Цивьян Т. В. Наблюдения над категорией определенности-неопределенности в поэтическом тексте // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 348-363.

206. Чаковская М. С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. М., 1990.

207. Чапаева JI. Г. Формирование показателей множественности в склонении неличных местоимений (на материале московских грамот XIV XVI вв.) // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1982. №4.

208. Чапаева Л. Г. История форм неличных местоимений в говорах великорусского центра XIV XVI вв. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983.

209. Червенкова И. Неопределенные местоимения на -нибудь и -либо // Русский язык в школе. 1961. № 2.

210. Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка. М., 1962.

211. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964.

212. Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М., 1957.

213. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л.: УЧПЕДГИЗ, 1941.

214. Шведова Н. Ю. Русский язык. Избранные работы. М., 2005.

215. Шведова Н. Ю., Белоусова А. С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995.

216. Шевелева М. Н. Некнижные конструкции с формами глагола вытн в псковских летописях // Вереница литер. К 60-летию В. М. Живова. М., 2006. С. 215-241.

217. Шелякин М. А. О семантике и употреблении неопределенных местоимений в русском языке // Ученые записки Тартуского университета. Вып. 442. 1978. С. 3-22.

218. Широких Е. А. Семантические соотношения в группе неопределенных детерминативов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ижевск, 2003.

219. Шмелев А. Д. Определенность/неопределенность в аспекте теории референции // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность-неопределенность. С-П., 1992. С. 266-278.

220. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М., 2002.

221. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Избранные труды. М, 1957.

222. Ягич И.В. Критические заметки по истории русского языка// Сборник отделения русского языка и словесности. СПб., 1889. Т. 46. №4.

223. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. Пер. с англ. Под ред. О. Г. Ревзиной. М., 1972. С. 95-113.

224. Якобсон Р. О., Поморска К. Беседы. Иерусалим: издательство им. И. JI. Магнеса, Еврейский университет в Иерусалиме, 1982.

225. Якобсон Р. О. Избранные работы. М., 1985.

226. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953.

227. Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте. М., 1993.

228. Янко-Триницкая Н. А. Местоименные слова со значением неопределенности // Русский язык в школе. 1977. № 1.

229. Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской культуры, 2001.

230. Ярцева В. Н. О вспомогательных глаголах в английском языке. // Памяти акад. Л. В.Щербы. Л. 1951. С. 313-320.

231. Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание. // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 436-452.

232. Ярцева В. Н. Об аналитических формах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов / Ред. В. М. Жирмунский, О. П. Суник. М.; Л., 1963.

233. Bhat, D. N. Sh. Pronouns. A Cross-Linguistic Study. Oxford University Press, 2004.

234. Bolinger, D. L. Meaning and Form. L.: N. Y., 1977.

235. Bybee J. L., Perkins R., and Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, aspect and mood in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press, 1994.

236. Bybee J. The Grammaticization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins. 1994. C. 235-54.

237. Carnap R. Testability and Meaning. / Philosophy of Science. Vol. 3. N 4. 1936.

238. Chapman J. A. Grammar and Composition. Longman, 2000.

239. Claudi U., Bernd H. On the Metaphorical Base of Grammar // Studies in Language 10, 1986. C. 297-335.

240. Cyr, Danielle. Discourse Morphology: A Missing Link to Cyclical Grammatical Change // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins,1994. C. 171-89.

241. Dahl O. Some notes on indefinites. Language 46.1970. N 1. C. 33-41.

242. Dirven R. Cognitive Linguistics. Gerhard Mercator University, Duisburg, Germany, 2000.

243. Fijn van Draat, P. 1898. A remarkable application of the word 'any' // Englische Studien 24.1898. C. 152-5.

244. Fraser B. What are discourse markers? // Journal of pragmatics 31. 1999. C. 931-952.

245. Garde 1977: Гард П. Структура русского местоимения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.15. М., 1985. С. 215-226.

246. Givon Т. Discourse and Syntax. NY: Academic Press, 1979.

247. Givon T. Coherence in text, coherence in mind // Pragmatics and cognition. Vol. 1:2. C. 171-227.

248. Haiman J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. Cambridge University Press, 1985.

249. Haspelmath M. Indefinite Pronouns. Oxford: Clarendon Press, 1997.

250. Haspelmath M. Why is grammaticalization irreversible?// Linguistics 37-6,1999. C. 1043-1068.

251. Hauenschild Chr. Demonstrative pronouns in Russian and Czech deixis and anaphora // Here and there. Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstration. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam/Philadelphia, 1982. C. 167-186.

252. Heine B. Grammaticalization as an Explanatory Parameter // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 1994. C. 255-87.

253. Heine В., Reh M. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages. Hamburg: Helmut Buske, 1984.

254. Horn L. R. Pick a theory (not just any theory): Indiscriminatives and the free-choice indefinite // Studies in Negation and Polarity, L. Horn & Y. Kato, eds., Oxford U. Press, 2004.

255. Iomdin L. A Hypothesis of two Syntactic Starts // Восток-Запад: Вторая международная конференция по модели «Смысл <-» Текст». М., 2005. С. 165-175.

256. Jackendoff R. S. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983.

257. Kortmann В. Adverbial Participial Clauses in English // Martin Haspelmath, Ekkehard Konig (ed.), Converbs in Cross Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms Adverbial Participles, Gerunds. Berlin, New York, 1995.

258. Kurylowicz J. The Evolution of Grammatical Categories // Diogenes 51, 1965. C. 55-71.

259. Labov W. Negative attraction and negative concord in English grammar // Language. 1972. Vol. 48. №4.

260. Lakoff G. Syntactic Amalgams. In La Galy M., R. Fox, A. Bruck (eds.), Chicago Linguistic Society, 1974. C. 321-344.

261. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. The University of Chicago Press, 1987.

262. Lakoff R. Some reasons why there can't be any some-any rule// Language 1969. Vol. 45. №3.C. 608-615.

263. Langacker R. W. On Pronominalization and the Chain of Command // Modern Studies in English. Readings in Transformational Grammar. 1969.

264. Lehmann Ch. Thoughts on grammaticalization: a programmatic sketch. Cologne: Universitat zu Koln, Institut fur Sprachwissenschaft, 1982.

265. Lehmann Ch. Grammaticalization: Synchronic Variation and Diachronic Change // Lingua e stile 20,1985. C. 308-318.

266. Lees R. Review of Bolinger. Interrogative structures of American English// Word. 1960. Vol. 16. №1-3. C. 119-125.

267. Levinson St. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

268. Levinson, St. C. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, MA: MIT Press, 2001.

269. Liston J. L. The pronoun as a word-class in contemporary standard Russian. // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. Lisse/Netherlands. 1974. № 17. C. 21-38.

270. Lonstrip B. Some notes on the Russian Pronoun. // Studia linguistica Alexandra Vasilii filio Issatschenko a collegis amicisque ablata. Lisse, 1978. C. 231-239.

271. Maes, Alfons; Noordman, Leo. Demonstrative nominal anafors: a case of nonidentificational markedness. Linguistics 33,1995. C. 255-282.

272. Nichols J. Nominalization and Assertion in Scientific Russian Prose//Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam/Philadelphia, 1988. C. 399-428.

273. Peirce Ch. S. Collected Papers of C. S. Peirce. Vol 2. Cambridge, Massachusetts, 1965.

274. Poutsma H. A. Grammar of late modem English. Graningen: P. Noordhoff, 1916.

275. Prandi M. The Building Blocks of Meaning. Amsterdam Philadelphia, 2004.

276. Reichenbach H. Elements of symbolic logic. N. Y.: The MacMillan Co., 1947.

277. Rubba J. Grammaticalization as Semantic Change // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 1994. C. 81-103.

278. Ruzicka R. Кто-то und кто-нибудь. Zeitschrift fur Slawistik. 1973. Bd 18. N 5. C. 705-736.

279. Schiffrin D. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

280. Stoffel, C. The intensive and depreciative functions of'any' // Englische Studien 26, 1899. C. 144-50.

281. Traugott E. C. Pragmatic strengthening and grammaticalization // Berkeley Linguistic Society 14,1988. C. 406-416.

282. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Addison Wesley Longman Limited, 1996.

283. Vendler Z. The grammar of goodness // Vendler Z. Linguistics in philosophy. N. Y., 1967.

284. Weiss D. Russian Converbs: A Typological Outline // Martin Haspelmath, Ekkehard Konig (ed.), Converbs in Cross Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms Adverbial Participles, Gerunds. Berlin, New York, 1995.

285. Willett Th. 1A Cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality // Studies in Language 12, 1988. C. 51-97.1. ГРАММАТИКИ

286. Грамматика русского языка (под ред. В. В. Виноградова). В 2х тт. М., 1953. Т. I-II.

287. Грамматика современного русского литературного языка (отв. ред. Н. Ю. Шведова). М., 1970.

288. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. М, 2000.

289. Каушанская В. Д., Ковнер P. JL, Кожевникова О. Н. и др. Грамматика английского языка. Пособие для студентов педагогических вузов. М.: «Просвещение», 1967.(1973)

290. Русская грамматика. В 2х тт. Academia Praha, 1979. Т. I.

291. Русская грамматика. В 2х тт. (гл. ред. Н. Ю. Шведова). М., 1980.

292. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. Oxford, 1996.

293. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik. A University Grammar of English. M., 1982.1. СЛОВАРИ

294. Большой толковый словарь русского языка/ Сост и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2000.

295. Евгеньева А. П. Словарь русского языка (гл. ред. А. П. Евгеньева). М., 1983. Т. 2.

296. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. / Под ред. Денисова П. Н., Морковкина В.В., Сафьяна Ю. А. М., 1978.

297. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Институт рус. яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. Т.1.

298. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телия. М., 1995.

299. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Ф.П. Филин). Вып. 7. М., 1980.

300. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Ф.П. Филин). Вып. 8. М., 1981.

301. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Д.Н. Шмелев). Вып. 11. М., 1986.

302. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981-1984. MAC.

303. Словарь современного русского литературного языка: В 17т./ Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.; Л., 1948-1965. Т. 5, Т. 7, Т. 8. БАС.

304. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997.

305. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка в 2-х тт. Т. I. М., 19101914.

306. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. Т. I. Часть 2. М., 1989.

307. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1996. Т. 2.

308. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х тт. Т. 2. М., 1986.

309. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967.

310. Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц. Frankfurt am Main, 1999.