автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Фурсова, Елена Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы"

ФУРСОВА Елена Викторовна

ДИСКУРСИВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА АНТИТЕЗЫ

(на материале англоязычного художественного текста)

Специальность 10 02 04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

00317 1276

Москва-2008

003171276

Диссертация выполнена на кафедре стилистики английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель кандидат филологических наук,

профессор Ирисханова Кира Максимовна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Разинкина Нина Марковна

кандидат филологических наук, доцент Макарова Наталья Эрнестовна

Ведущая организация ИНИОН РАН

Защита диссертации состоится «12» мая 2008г в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 135 01 при ГОУ ВПО МГЛУ (119034, Москва, ул Остоженка, 38)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО МГЛУ

Автореферат разослан апреля 2008г

Ученый секретарь

диссертационного совета Е В Александрова

Реферируемая диссертация представляет собой

лингвостилистическое исследование по проблемам художественного дискурса и посвящена разностороннему изучению дискурсивных параметров функционирования стилистического приема антитезы в английских художественных произведениях

Теоретической основой исследования послужили работы известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвостилистики, риторики, теории текста, теории дискурса, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии (Ю Д Апресян, И В Арнольд, H Д Арутюнова, Ш Балли, А Вежбицкая, В В Виноградов, И Р Гальперин, В 3 Демьянков, Г В Колшанский, В H Комиссаров, Е С Кубрякова, Дж Лакофф, M В Ломоносов, Ю M Лотман, В Л Наер, Е В Падучева, M Риффатер, Ф Соссюр, Л В Щерба, У Эко, R Beaugrande, W Croft, G Fauconnier, W Gibbs, R Jacobson, R W Langacker, G Leech, E Sapir, J R Searle, L Talmy, M Turner, H D Widdowson и многие другие)

Выбор темы определяется тем, что художественный текст представляет собой сложный многоплановый объект исследования Утвердившийся в науке междисциплинарный подход к изучению текста показал, что не все составляющие текста, в том числе не все стилистические приемы (СП), в частности, прием антитезы, получили полную разностороннюю характеристику В связи с этим возникает необходимость выявления и теоретического осмысления особенностей функционирования СП антитезы, которое традиционно сводилось к описанию только ее лингвистических факторов

Актуальность работы состоит в том, что исследование антитезы осуществляется с позиций комплексного подхода, позволяющего совмещать изучение собственно лингвистического аспекта с прагматическими, когнитивными и лингвокультурными параметрами В

свете современных научных исследований представляется возможным провести более глубокое изучение СП антитезы, функционирование которого определяется различными факторами художественного дискурса как многоаспектного явления

Основной целью настоящей работы является определение и описание значимых с точки зрения интерпретации дискурсивных параметров, которые обусловливают особенности антитезы как СП в англоязычной художественной прозе

Достижение поставленной цели обусловило решение следующих

задач

1) рассмотреть основные существующие концепции антитезы и уточнить аппарат исходных понятий, необходимых для исследования,

2) уточнить статус антитезы в системе СП,

3) выявить прагматические факторы, определяющие функционирование СП антитезы в художественном дискурсе,

4) изучить когнитивные механизмы, лежащие в основе формирования СП антитезы,

5) рассмотреть способы представления в антитезе культурно-специфической информации

Методологической основой исследования послужили когнитивно-дискурсивный подход к исследованию языка (Е С Кубрякова, В 3 Демьянков), концепции прагматических составляющих дискурса и художественного дискурса (Н Д Арутюнова, В Л Наер, Е В Падучева), теория концептуальной интеграции (Д Фоконье, М Тернер), лингвокультурологическая теория взаимодействия языка и культуры (А Вежбицкая, В Н Телия, Г Г Слышкин), межкультурный подход к обучению ИЯ (Е М Верещагин, В Г Костомаров)

Методика исследования обоснована сложностью его объекта и спецификой поставленных задач В работе используются методики традиционного лингвостилистического анализа (И Р Гальперин) Семантический анализ языковых единиц осуществляется на основе толковых словарей (Webster's New Ensyclopedic Dictionary, The Oxford Dictionary of English Etymology) Проводится также лингвокультурологический анализ с использованием

лингвокультурологических словарей (Longman Dictionary of English Language and Culture, The Encyclopedia Amencana, The New Encyclopedia Britannica) Продуктивными для выполнения поставленных задач явились современные когнитивные методики

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые

- осуществляется исследование СП антитезы в рамках когнитивно-дискурсивного подхода,

- предлагается более глубокое толкование прагматических факторов за счет систематизации различных современных подходов и их комплексного применения для изучения СП антитезы,

- выявлены новые виды антитезы с позиции когнитивной науки,

- привлекаются данные культурологических исследований с целью адекватной интерпретации культурно значимой информации, содержащейся в СП антитезы, и способов ее выражения Теоретическая значимость диссертации заключается в следующем

- представлено комплексное рассмотрение СП антитезы на фоне предшествующего развития и в контексте современной лингвистической мысли,

доказана значимость прагматических, когнитивных и социокультурных параметров в функционировании СП антитезы,

приведен перечень прагматических параметров, которые определяют функционирование антитезы в художественном дискурсе,

- выявлены когнитивные механизмы формирования СП антитезы,

- в рамках социокультурного аспекта рассмотрены различные способы представления в антитезах культурно значимой информации, доказана их значимость для адекватного понимания художественного дискурса

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что на основе полученных теоретических положений о значимости дискурсивных аспектов в функционировании СП антитезы, а также анализа антитезы с учетом различных факторов (лингвистического, прагматического, когнитивного и социокультурного) разработаны практические рекомендации для обеспечения адекватной интерпретации художественного дискурса, которые могут быть использованы в курсе стилистики английского языка и на занятиях по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» Материалы исследования будут полезны при анализе не только художественного, но и других видов дискурса (публицистического, рекламного и т д)

Исследование было выполнено на материале англоязычной художественной прозы XX века Источником послужили художественные произведения британских и американских авторов разных литературных направлений общим объемом примерно 12 300 страниц

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов исходных методологических и теоретических позиций обеспечивается комплексным использованием методов анализа на базе обширного исследуемого языкового материала, выбором исследовательских методик и приемов, адекватных предмету исследования

Апробация работы Тема данного диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ Основные аспекты содержания работы отражены в публикации по теме исследования, на занятиях по анализу дискурса и семинарах по стилистике английского языка Апробация и обсуждение результатов исследования проходили на заседаниях кафедры стилистики английского языка МГЛУ в 2005-2007 годах

Структура диссертационного исследования определяется поставленными задачами

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии

Во Введении содержится обоснование выбора темы исследования, раскрываются актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяются ее цель, задачи и методы исследования

Первая глава носит обзорно-аналитический характер В ней изложены теоретические предпосылки исследования, описано становление и развитие учения об антитезе в рамках различных научных направлений, обобщаются основные теоретические подходы к определению антитезы, представлены разработанные в лингвистике классификации, основанные на семантическом и структурном механизмах функционирования СП антитезы

Во второй главе СП антитезы представлен через выявление дискурсивных параметров его функционирования В данной главе раскрываются результаты проведенного исследования Учет современных научных работ в области прагматики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, которые нашли отражение в теоретических

положениях и анализе практического материала, также свидетельствуют о научной достоверности полученных результатов В рамках прагматического аспекта антитеза освещена в свете различных подходов, благодаря которым представляется возможным выявить несколько прагматических составляющих СП антитезы В русле когнитивного направления рассматриваются механизмы формирования СП антитезы, а также разработана классификация антитез в зависимости от механизма, который лег в основу их образования Рассмотрение антитезы в социокультурном аспекте с опорой на явление прецедентности помогло выяснить, какую национально-культурную информацию несет в себе прием антитезы и как она вербализована

Заключение содержит обобщенные результаты рассмотрения дискурсивных аспектов функционирования антитезы, намечаются возможные дальнейшие направления для изучения этого явления

Библиография включает список работ отечественных и зарубежных авторов, которые были использованы в процессе подготовки исследования и на которые имеются ссылки в диссертации Представлен также список лексикографических источников, культурологических словарей и художественных произведений, которые послужили практическим материалом для работы

Положения, выносимые на защиту

1) в свете современного развития науки представляется целесообразным провести исследование СП антитезы в русле когнитивно-дискурсивного направления, дающего возможность рассмотреть прагматические, когнитивные и социокультурные параметры его функционирования в художественном дискурсе,

2) прагматический аспект функционирования СП антитезы представляет собой многоплановое явление, в котором наряду с прагматическими факторами, характерными для любого дискурса

как средства коммуникации, выделяются дополнительные прагматические характеристики, играющие особую роль в художественных произведениях, а также прагматический потенциал самого явления антитезы,

3) антитезные высказывания представляют собой реализацию различных речевых актов простых и гибридных, прямых и косвенных,

4) на когнитивном уровне представляется возможным рассматривать формирование антитезы как действие механизма гибридизации В зависимости от механизма, послужившего основой формирования антитезы, выделяются соответственно метафорические, метонимические, метафтонимические и иронические антитезы,

5) антонимический характер антитезы, наличие бинарной оппозиции как конститутивного признака позволяет ей выступать в качестве средства реализации крайних проявлений одного концепта или противоположных концептов,

6) СП антитезы в художественном дискурсе может служить средством репрезентации культурно-маркированной информации

Содержание работы

Антитеза как проявление актуализированного противопоставления, как форма явного, демонстративно выраженного контраста привлекает к себе внимание с античных времен Антитезу характеризовали с позиций различных научных направлений философии, логики, психологии, физиологии, риторики, литературоведения, стилистики Такое разностороннее изучение этого явления свидетельствует о его сложном характере, что, в свою очередь, вызывает многообразие интерпретаций

Основой учения об антитезе как СП стало рассмотрение ее лексических составляющих и грамматической структуры, которые длительное время изучались изолированно и послужили источником создания ряда классификаций Следующим этапом в развитии исследований СП антитезы стал ее комплексный анализ, который представил новую, более глубокую характеристику СП антитезы, и позволил разработать модели антитез исходя из значений элементов и структуры антитезных высказываний

Принимая во внимание существующие концепции явления антитезы, в реферируемой работе мы предприняли попытку более углубленного изучения СП антитезы, функционирующего в художественном дискурсе

Мы исходим из определения антитезы как СП противопоставления контрастных по своему характеру словесных образов, раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого или несовместимость различных предметов, явлений

В качестве одного из лингвистических факторов СП антитезы мы выделяем условия ее функционирования как самостоятельного СП или как основы для реализации других стилистических явлений Это послужило основанием для выделения двух видов антитез простой и осложненной Под простой понимается такая антитеза, в которой противоположность конструкции основывается на языковых или речевых антонимах, компоненты представлены чаще всего одной и той же частью речи и являются однородными членами предложения В осложненном виде антитеза выступает в комбинации с другими стилистическими приемами (метафорой, метонимией, сравнением, аллюзией и т д), которые реализуют свое значение в рамках антитезного высказывания, выступая его составляющими Проиллюстрируем это положение некоторыми антитезами, в которых участвуют

- метафора And human beings aie all vines But especially the idealist He is a vine, and he needs to clutch and climb And he despises the man who is a mere potato, or turnip, or lump of wood (D H Lawrence),

- сравнение If she visualized God, He had rathei the face of the Duke of Wellington, but His character was more that of a shrewd lawyer (J Fowles)

Наблюдаются случаи, когда в состав антитезы входят несколько стилистических приемов, как, например, в следующем отрывке, в котором в рамках антитезной конструкции задействованы приемы метафоры и сравнения

Не didn't stand firm in the landscape of her life like a tower of strength, like a great pillar of significance He was like a flower in the garden, trembling m the wind of life, and then gone, leaving nothing to show (D H Lawrence)

Когнитивно-дискурсивный подход, на котором базируется настоящее исследование, предполагает рассмотрение не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов, играющих важную роль в адекватной интерпретации антитезных высказываний в художественном дискурсе прагматических, когнитивных и социокультурных

Прагматическим характеристикам уделяется большое внимание в работах как отечественных, так и зарубежных ученых (Н Д Арутюнова, В Л Наер, Е В Падучева, А Вежбицкая, С Левинсон, Дж Лич) Многообразие взглядов в этой области лингвистики позволило использовать комплексное рассмотрение прагматических факторов и их роли в функционировании СП антитезы В работе прагматические составляющие представлены последовательно

Во-первых, исследуются факторы, которые являются прагматическими составляющими любого дискурса как средства коммуникации

Лингвисты выделяют следующие основные составляющие прагматики дискурса (В Л Наер) участники коммуникации,

прагматическая установка, прагматическое содержание, прагматический эффект

В качестве адресанта в антитезных высказываниях выступает персонаж или повествователь, который, как правило, описывает личный опыт или дает комментарий по поводу каких-либо событий Эти высказывания имеют прагматическую установку - оказать соответствующее воздействие на адресата (другого персонажа или читателя) Стремление достичь понимания и сопереживания, установить интеллектуальный и духовный контакт с адресатом воплощается в конкретных условиях передачи смыслового содержания антитезы, а также при помощи сопутствующих ей оценочных, побудительных и иных намерений адресанта, что составляет прагматическое содержание антитезных высказываний Уяснение, восприятие и реакция адресата на такого рода высказывания носит название прагматического эффекта

В художественном дискурсе антитеза получает новое звучание благодаря дополнительным прагматическим факторам художественного произведения позиция говорящего и набчюдателя в художественном пространстве, точка зрения, точка отсчета, фокус внимания (Е В Падучева)

В качестве говорящего выступает либо повествователь, который может быть персонифицированным (являться одним из персонажей произведения) или не персонифицированным (не входить во внутренний мир текста, а выступать только как субъект оценок), либо персонаж, который, в свою очередь, может быть статичным или динамичным, внутренним (участвовать в ситуации) или внешним (находиться вне ее) Под точкой зрения на события, описываемые в антитезном высказывании, имеют в виду «авторскую позицию», с которой ведется повествование либо внутренней как участника событий, либо внешней как стороннего наблюдателя Исходной точкой (точкой отсчета) при указании на

некоторое пространство, в котором разворачиваются события, представленные в антитезной конструкции, является наблюдатель/говорящий Объекты и их характеристики, попадающие в фокус его внимания, выступают в качестве компонентов антитезы, несут новую значимую информацию

Возможности СП антитезы определенным образом выражать содержательный план высказывания формируют прагматический потенциал антитезы

Информационная нагрузка, которую несет СП антитезы, зависит от возможности совместного употребления лексических компонентов в составе антитезы и их предсказуемости Антитеза содержит в себе информацию разного уровня Первый уровень составляют случаи довольно высокой частотности совместного употребления компонентов, информацию этого уровня довольно легко интерпретировать Чем выше уровень информативности, тем глубже связи между элементами, тем более обширна и контекстуально значима передаваемая информация, сложнее процесс ее интерпретации

Проиллюстрируем антитезные высказывания разных уровней информативности

-информативность первого порядка Buxton was less than thirty miles from Shawshank So near and yet so far (S King),

- информативность второго порядка While their soul was climbing up to the sun of old European culture 01 old Indian thought, their passions were running horizontally, clutching at "things" (D H Lawrence),

- информативность третьего порядка My God, Hestei, you are eighty-odd thousand to the good, and a poor devil of a son to the bad (D H Lawrence)

Как свидетельствует первый фрагмент, заключенный в антитезе смысл лежит на поверхности, тем самым, обеспечивая только один вариант

интерпретации Чем меньше вероятность совместного употребления компонентов, тем больше существует возможностей интерпретации высказываний (второй фрагмент) В третьем варианте интерпретация высказывания невозможна вне более широкого контекста, это случаи, в которых «когнитивный конфликт порождает познавательное любопытство» (Р Богранд)

В структурном плане элементы антитезы, выраженные одной частью речи, словосочетанием или целым высказыванием, располагаются относительно близко, взаимно оттеняя друг друга, и выступают в качестве однородных членов антитезного высказывания, выполняя одинаковые синтаксические функции Как известно, одной из характерных черт антитезы является параллелизм Однако параллельные конструкции влияют не только на структурную оформленность антитезы Благодаря им в качестве противопоставляемых элементов в составе антитезных высказываний могут функционировать контекстуальные антонимы, как например, в следующем высказывании

They were too proud and unforgiving to yield to one another, and much too haughty to yield to any outsider (D H Lawrence)

Изученный нами материал демонстрирует, что антитезы, построенные не с помощью параллельных конструкций, встречаются довольно редко В таком случае основная нагрузка ложится на семантические компоненты, зачастую выраженные антонимами, как, например, в следующем отрывке

But she would not submit to reason, to sentiment she might lie more open (J Fowles)

Учет всех прагматических составляющих помогает провести более полный анализ СП антитезы

Рассмотрим высказывание, которое принадлежит мальчику, чей отец погиб по время взрыва Торгового центра 11 сентября в Америке Ребенку

трудно смириться со смертью родного человека Однажды в столе отца мальчик находит ключ Он ставит себе цель втайне от мамы найти замок, который открывает найденный им ключ, надеясь, что это приведет его к разгадке смерти отца

Every time I left our apartment to go searching for the lock, I became a little lighter, because I was getting closer to Dad But I also became a little heavier, because I was getting farther from Mom (J Safran Foer)

В роли адресанта в данном случае выступает главный герой романа, мальчик Оскар, который описывает личные переживания Мальчик разрывается между отцом и матерью (closer to Dad - farther from Mom), его терзает долг перед каждым из родителей, но действия ребенка не могут принести ему удовлетворения, он чувствует себя ближе к человеку, который мертв, и отдаляется от живого любящего его члена семьи Трагедия ребенка не может оставить безучастным читателя, находит душевный отклик и сочувствие Эмоциональность отрывка достигается благодаря тому, что Оскар является непосредственным участником происходящего, описывает свое восприятие событий, которые разворачиваются вокруг него, сосредотачивая внимание на оценке своего внутреннего состояния lighter - heavier, а также пространственного расположения важных для него объектов относительно себя closer - farther Антитеза в данном примере реализуется как на лексическом, так и на грамматическом уровне Смысловыми составляющими выступают три пары противопоставленных компонентов антонимические пары lighter - heavier, closer - farther и эквонимы Dad - Mom Связь между смысловыми компонентами антитезы выявляется с помощью параллельных конструкций I became a little , because I was getting Грамматический параллелизм, сходство синтаксических структур делают еще более контрастной противоположность, выраженную лексическими средствами

Одним из направлений современной лингвистической прагматики является теория речевых актов В рамках этой теории антитезное высказывание, рассматриваемое как единица социоречевого поведения в ее

приложении к прагматической ситуации, выступает как речевой акт Антитезные высказывания реализуют различные речевые акты ассертивы, комиссивы, экспрессивы и тд Однако антитезы могут проявлять более сложную природу, представлять подклассы одного речевого акта, выступать в качестве простых или гибридных, прямых или косвенных речевых актов

Рассмотренный материал также показывает, что, обладая статусом самостоятельного СП, антитеза соотносится с когнитивными механизмами метафоры, метонимии и метафтонимии Механизм формирования таких видов антитез можно объяснить, обратившись к теории концептуальной интеграции Д Фоконье и М Тернера, а сами антитезы получили в работе соответственно названия ,метафорические, метонимические и метафтонилтческие

При метафорическом механизме для компонентов пространства -источника и пространства - цели, участвующих в переносе, сохраняется образ - схематическая структура цели и переносится часть образа -схематической структуры источника Для метафорической антитезы характерно указание, какие именно компоненты источника переносятся, причем, отвечая особенностям приема антитезы, компоненты взаимно исключают друг друга

Как показывает исследованный материал, действие метафорического механизма носит неоднозначный характер Его можно рассматривать как одноступенчатый или двухступенчатый процесс В первом случае пространство - цель, сохраняя свой образ, непосредственно включает в себя характеристики двух пространств - источников Во втором случае антитезную конструкцию можно рассматривать как репрезентацию концептуальной метафоры, которая в свою очередь выступает как бленд двух ментальных пространств

Обратимся к отрывку, иллюстрирующему одноступенчатый метафорический механизм В приведенном ниже фрагменте описывается процесс написания романа главной героиней произведения В течение длительного времени автор сомневалась в своих литературных способностях, однако сам процесс написания романа оказался для нее достаточно легким

Her novel crept to a beginning, then began to flow quietly like the river (R Tremain)

Приведенная выше схема показывает, что творческий процесс создания романа, который представлен не как деятельность автора, а как самостоятельное действие, проходил две различные по характеру стадии В каждой из них, представляющей этап до начала работы над романом и после него, глагол метафорически вводит разные сущности В первом случае исходное пространство непосредственно не обозначено, однако глагол ciept вносит представление о чем-то осторожном и медлительном Смена образа действия во второй части вводится глаголом flow, который репрезентирует означенное в этом высказывании пространство River

Следующий эпизод иллюстрирует двухступенчатый метафорический процесс Речь идет о молодом человеке, попавшем в трудную для него ситуацию будучи помолвленным, он встречает женщину, которая

страстно в него влюбляется и к которой он сам начинает испытывать влечение

Не had thought by his brief gesture and assurance to take the first step towards putting out the fire the doctor had told him he had lit, but when one is oneself the

На первом этапе антитезная конструкция репрезентирует конвенциональную концептуальную метафору Love is a physical foice (в нашем случае Love is Fire), которая в свою очередь вводит два ментальных пространства Fire и Passion В пространстве-источнике Fue интегрируются два составляющих компонента, один из которых направлен на разжигание огня (fuel), другой - на его уничтожение (fiiefighting) В другом пространстве -источнике Passion выступает один элемент - главный герой Чарльз, который вбирает в себя обе характеристики он служит источником страсти (the doctor had told him he had lit), он же пытается ее погасить (putting out the fire) Концептуализация ситуации основана на фоновых знаниях и жизненном опыте участников коммуникации, которые осознают, что нельзя одновременно разводить и тушить огонь

Подобно метафорическим, составной частью обыденного мышления, способов речи и поведения являются метонимические концепты Они дают возможность осмыслять некоторую сущность в рамках ее связи с другими сущностями По сравнению с метафорическими концептами основание метонимических концептов более очевидно, так как метонимия

обычно содержит явные указания на физические или причинные ассоциации

Проиллюстрируем эти положения на следующем примере, в котором герой комментирует поведение своего дяди

Не sold his portion of land, invested shrewdly in railway stock and unshrewdly at the gamblmg-tables (he went to Almack's rather than to the Almighty for consolation) (J Fowles)

Разберем механизм образования антитезы в данном примере В этом отрывке компоненты метонимической антитезы не представлены в четкой оппозиции, оформленные в виде сравнения, а не противопоставления, элементы антитезы сближаются семантически Этот эффект усиливается и за счет повтора начальных букв лексических единиц Almack's и Almighty При наличии одинаковой цели (consolation) герой выбирает разные способы ее достижения Использование сравнительной конструкции и схожесть написания слов Almack's и Almighty дают возможность предположить, что они оба - источник утешения, правда, предпочтение почему-то отдается первому Лишь только расшифровав информацию, которая скрывается за единицами Almack's и Almighty, метонимически репрезентирующим в первом случае клуб представителей высшего общества, где устраивали балы и азартные игры, а во втором, Бога,

читатель понимает, что их совмещение невозможно. В результате концептуализируется ситуация, в которой в поисках душевного спокойствия герой обращается не к Богу, а идет в увеселительное заведение.

В следующем механизме образования, так называемой метафтонимической антитезе, область цели воспринимается как наложение двух противопоставленных концептуальных пространств, через элементы которой устанавливается связь с ее компонентами или всей структурой в целом.

Проанализируем отрывок, в котором герой вспоминает свои школьные годы.

My music teacher was a sarcastic agony if one was not talented, and a painstaking angel ¡Голе was. (J.Folwes)

bad kind

torture positive

suffering good

Разработанная в этом случае схема означает следующее. Характеристика героя осуществляется по роду его деятельности. Реализация концепта «Teacher» основана на персонификации явлений. Учитель музыки ведет себя различным образом с талантливыми и неспособными учениками. Крайние проявления его отношения к ученикам выражаются при помощи антитезы, в которой задействованы метафора как стилистический прием an agony и выразительное

средство an angel Метафтонимию можно рассматривать как когнитивный двухуровневый процесс На первом этапе происходит метафоризация исходного значения область цели - учитель музыки воспринимается как одновременная реализация двух противоположных характеристик agony - angel На втором этапе, этапе метонимизации, становится возможным проследить связи с другими составляющими, которые послужили основанием для использования более общего метафорического варианта Таким образом, метафорические элементы angel и agony представляют собой общую схему, включающую целый набор компонентов, например, agony - pain, toiture, suffering, angel - good, kind, understanding

В когнитивной стилистике отмечают, что помимо метафоры и метонимии, в которых человек осмысливает свой опыт, существует механизм иронии (W Gibbs) В антитезе подобно ироническим высказываниям контрастируют две части Случаи использования иронии, в которых ее компоненты выступают в качестве оппозитов, можно назвать иронической антитезой Для выражений данного типа нехарактерен синтаксический параллелизм, необязательна противопоставительная конструкция Тем не менее, тот факт, что развертывание речи производится по принципу контраста, заключающегося в динамическом противопоставлении элементов, позволяет классифицировать эти высказывания как антитезные, ибо контраст на уровне предложения дает антитезу Разберем случай иронической антитезы

How terribly sweet of Ann to wear those ghastly things (I Murdoch)

Это одна из реплик разговора дам, обсуждающих гостей на приеме Находящееся в первой части прилагательное sweet характеризует действия одной из участниц события Вербально-смысловой код второй, поясняющей части предложения, отрицает эксплицитное значение первой, указывая тем самым на мнимость названного в ней свойства (those ghastly things) Если иметь в виду узуальные значения лексем, то соединение первой и второй части

иронического высказывания осуществляется с нарушением нормы, что является основной характеристикой иронического противоречия

Проанализированный материал свидетельствует о том, что антитеза может представлять собой крайние проявления одного концепта или различные концепты Применение антитезы, реализующей один концепт, позволяет выделить какой-то объект, нуждающийся в подробной характеристике или являющийся ключевым, из общей ситуации и дать подробное его описание Например, в приведенном ниже отрывке, говоря об участниках военных действий, автор характеризует их, прибегая к крайним проявлениям концепта «War»

One knew the troops who had been in action The ones who sang their way to death, the new recruits were the dupes of the romance of Avar But the others were dupes of the reality of war Like those sad old men and women who haunt every casino, they knew the wheel must always win in the end But they could not foice themselves to leave (J Fowles)

Использование антитез, представляющих различные концепты, делает повествование более информативно насыщенным, задействует широкий спектр знаний, извлекаемых как из самого текста, так и из индивидуального опыта, позволяет дать разностороннюю характеристику явления или события

Обратимся к антитезным конструкциям, в которых реализовано несколько концептов

I thought ot her on Parnassus, I thought of hei in Russel Square, things she said, she did, she was And a great cloud of black guilt, knowledge of my atrocious selfishness, settled on me All those bitter home truths she had flung at me, right from the beginning and still loved me, was so blind that she still loved me In a way hei death was the final act of blackmail, but the blackmailed should feel innocent, and I felt guilty It was as if at this moment, when I most wanted to be clean, I had fallen into the deepest filth, free for the future yet most chained to the past (J Fowles)

В отрывке объединены в единое целое несколько концептов, творчество и познание нового были бы без такого объединения, без новых ассоциаций невозможны Как известно, лингвокреативное сознание носителей языка неизменно тяготеет к различиям, так как именно в них заключается новизна свойств познаваемых объектов, что в художественном дискурсе находит свое воплощение в СП антитезы Языковые средства создания новых единиц и смыслов в пределах антитезных высказываний - это поверхностное выражение присущей человеку способности к творчеству

В последнее время в лингвистике широко рассматривается соотношение язык и культура Изучение культуры в лингвистике стало изучением сознания ее носителей, реализованное в разнообразных вербальных формах, в том числе, в СП антитезы

Стилистический прием антитезы раскрывает национально-культурные особенности через представленные в нем реалии, культурные коннотации и лингвокультурные концепты

Характерной чертой антитезы, содержащей реалии, является ее явная культурная маркированность Для вычленения информации, содержащейся в таких случаях, необходимо привлечение фактуальных и социокультурных знаний географических, этнографических, исторических, общественно-политических (С И Влахов, С Флорин)

And she'd bung wafting in with hei, so that the other clients stirred uneasily in their well-padded seats, what Helen could only think of as the aura of the street, and what is more, ot a street in rapid decline - once perhaps Shaftesbury Avenue, and tolerable, with associated West End theatre and champagne cocktails, but now of some Soho Alley, complete with live sex shows and heroin-pushers (F Weldon)

Факт «социального падения» героини отражен при помощи реалий -названий улиц и районов Лондона В прежние времена она посещала Шафтсбери - Авеню и Уэст Энд с их атрибутами довольно сносными (tolerable) театрами,

магазинами, ресторанами, теперь же место ее обитания - район Сохо с его секс шоу, секс магазинами, торговцами наркотиками Компоненты-реалии антитезы Shaftesbury Avenue, West End - Soho Alley демонстрируют выраженную в первой части предложения идею (деградация, которая проявляется даже в духе улиц)

Термин «культурная коннотация» был предложен В Н Телия Культурная коннотация лексических единиц, составляющих антитезное высказывание, возникает на основе образов, ассоциаций, идущих от слова, посредством соединения их с культурно-национальными эталонами и стереотипами

None of the books I had read explained this sinistei-fascmating, this circle-like quality that makes it unique In England we live in a very muted, calm, domesticated lelationship with what lemains of oui natural landscape and its soft northern light, in Greece landscape and light are so beautiful, so all-present, so intense, so wild, that the lelationship is immediately love-hatied, one of passion (J Fowles)

Герой впервые попадает из родной Англии в чужую страну, да еще такую солнечную и жаркую, как Греция На сравнении двух стран и построена антитезная конструкция Обе части обширного, сложного, распространенного предложения, выделенные точкой с запятой, начинаются с in England in Greece Слова muted, calm, domesticated, употребленные в отношении Англии, отражают эти национальные особенности англичан А об отсутствии солнечного неба из-за частых дождей можно судить по характеристике soft, northern light Прилагательные же all-present, intense, wild light ассоциируются уже с другой страной, другим климатом, непривычным для англичанина В этом сложном сплетении характеристик, связанных с национальными, географическими особенностями, выделим несколько пар оппозиций, к которым можно подобрать ключевые слова country in England - in Greece, light soft northern - all-present, intense, wild, lelationship muted, calm, domesticated - one of passion

В последнее время с развитием когнитивной лингвистики в системе культуры выделили особую микросистему, несущую в себе отпечаток

целого - лингвокультурный концепт (ЛКК), который реализует взаимодействие различных факторов этнического, исторического, психологического, ментального, языкового и прочих (Г Г Слышкин) ЛКК используется в комплексном изучении языка, сознания и культуры

Рассмотрим антитезу, в которой лингвокультурный концепт фиксирует ценностные доминанты, характерные для конкретной исторической эпохи, определяющей, какие изменения сознания и стереотипов происходят в переломные периоды под влиянием внешних факторов

"Anarchism destroys but communism builds", I wrote It was my hope, if not my conviction (J le Cane)

В представленном антитезном высказывании отражена идея идеального политического строя Основу антитезы составляют глаголы destroys - builds, что, в свою очередь, ведет к противопоставлению anarchism - communism Употребление слова anarchism с глаголом destroys должно придать отрицательную характеристику этому явлению и вызвать негативную реакцию Communism же в сочетании с глаголом builds, наоборот, выступает как оплот для строительства развитого общества Этот пример отражает идеи середины -конца XX века Он дает нам понять, как менялось сознание людей, когда один строй сменялся другим

Среди антитезных высказываний, в которых представлены лингвокультурные концепты, можно выделить случаи, ориентированные на утверждение уникальности и культурной значимости индивидуального объекта Объекты и события, ставшие основаниями для подобной концептуализации, обозначаются в лингвистике как прецедентные феномены

СП антитезы используется для реализации как вербальных прецедентных феноменов (с использованием прецедентных имен и прецедентных высказываний), так и вербализуемых (прецедентных ситуаций и прецедентных текстов), которые хранятся в когнитивной базе в

виде инвариантов восприятия и могут быть при необходимости вербализованы

Продемонстрируем антитезные конструкции, содержащие прецедентные феномены

1 Where before they had a Santa Claus now they have a Scrooge (R Bradbury)

В антитезе противопоставлены антономасические компоненты a Santa Clause - a Scrooge, автор использует эти прецедентные имена (ПИ) в их национально-культурном восприятии В фокусе оказываются основные черты приведенных вымышленных героев доброта Санта Клауса, который приносит на Рождество подарки, и жадность Скруджа, персонажа рассказа Чарльза Диккенса

2 God said, Let there be light And there was darkness (J Safian Foer)

Антитеза реализуется в виде измененного прецедентного высказывания

(ПВ) - известной библейской цитаты Основу антитезной конструкции составляют антонимы light - darkness Всем хорошо известно, как создавался мир согласно Ветхому Завету, как выполнялись слова Бога Таким образом, читатель, естественно ожидая продолжения And there was light, испытывает «культурный шок» от фразы And there was darkness Однако эта фраза оправдана в контексте повествования Так образно пожилая женщина характеризует свою жизнь (darkness), которая была полностью противоположна ее девическим мечтам о счастье (light)

3 Planning is foi the world's great cities, foi Pans, London, and Rome, foi cities dedicated, at some level, to culture Detroit, on the other hand, was an American city and therefoie dedicated to money, and so design had given way to expediency (J Eugenides)

В этом примере антитеза отсылает к прецедентной ситуации (ПС), когда-то имевшей место в реальной действительности Эта ситуация хорошо знакома носителям определенного ментально-лингвального комплекса, представлена в виде уже существующих знаний и определенной системы оценок В данном случае в антитезе выражается мнение выходцев из Европы, эмигрировавших в

1930-х годах в Америку В сознании людей существовала четкая градация великие европейские города (Париж, Лондон, Рим) - средоточие культурных достижений, эстетической красоты (dedicated to culture, design), американские города, в частности, Детройт, - центр материальных ценностей, выгоды и рационализма (dedicated to money, expediency)

4 Perhaps it was partly a nostalgia foi that extinct Lawienhan woman of the past, the woman inferior to man in everything but that one great power of female dark mystery and beauty, the brilliant, virile male and the dark, swooning female (J Fowles)

В приведенном примере с помощью прецедентного имени автора (Lawrentian) высказывание апеллирует к прецедентному тексту (ПТ), вернее текстам, которые являются феноменами вербальными, но хранятся в когнитивной базе в виде инварианта своего восприятия Для людей, знакомых с произведениями Лоуренса, уже первой части предложения было бы достаточно, чтобы представить себе образ этой загадочной, слабой, зависимой от мужчины женщины Однако, предполагая, что оригинальные тексты могут быть знакомы не всем, да и герои у Лоуренса довольно разноплановы, во второй части произведения приводится характеристика этой женщины Для большей наглядности описание реализуется в антитезной конструкции, в которой каждый компонент характеристики вступает в оппозицию brilliant - dark, virile -swooning, male - female Женщина выступает как темная сила в своей загадочной красоте и слабости (the dark, swooning female), которая нуждается в опеке и защите мужественного мужчины - силы светлой (the biilhant, virile man)

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что для выявления полного смыслового объема антитезы представляется недостаточным проведение ее внутритекстового анализа Адекватная интерпретация антитезных конструкций возможна лишь в дискурсе, с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов

Такой подход делает возможным рассмотрение стилистического приема антитезы как комплексного явления, в котором задействованы лингвистические характеристики, прагматические составляющие, уровень абстрактных концептуальных областей и культурологических знаний

В перспективе дальнейшего исследования можно более подробно исследовать намеченные в данной работе направления изучения экстралингвистических факторов СП антитезы прагматического потенциала этого приема, когнитивных процессов, задействованных при его восприятии, культурных характеристик, выраженных в антитезе

Основные положения диссертации отражены в публикациях

1 Фурсова Е В Когнитивно-дискурсивный анализ стилистического приема антитезы (на материале англоязычной художественной прозы)//Теория и практика лексикологических исследований - M Рема, 2007 - 276 с (Вестн Моек гос лингв ун-та, вып 532, сер Лингвистика) - с 239-259 - 1 п л

2 Фурсова Е В Отражение национально-культурных особенностей в стилистическом приеме антитезы (на материале англоязычной художественной прозы)//Тенденции развития английского лексикона вариативность и многозначность - M Рема, 2008 - 254 с (Вестн Моек гос лингв ун-та, вып 544, сер Лингвистика) - с 215-223 - 0,4 п л

Заказ № 65/04/08 Подписано в печать 08 04 2008 Тираж 100 экз Уел п л 1,75

ООО "Цифровичок", тел (495) 797-75-76, (495) 778-22-20 мпт> с/г ги , е-тш! т/о@с/г ги

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фурсова, Елена Викторовна

Введение

Глава 1. Антитеза в свете различных научных направлений

1.1 .Контраст как универсальный принцип в научной парадигме

1.1.1. Определение контраста в философии i I <

1.1.2. Изучение феномена контраста в логике

1.1.3. Контраст в психофизиологических исследованиях

1.1.4. Контраст в лингвистике

1.2. Антитеза в классической античной риторике

1.3. Антитеза в европейской традиции

1.4. Учение об антитезе в русской риторической традиции

1.5. Прием антитезы в современных исследованиях 33 1.5.1. Антитеза в отечественной неориторике 3 3 1.5.2.0пределение антитезы в литературоведении 35 1.5.3. Определение антитезы в стилистике 1.5.3.1. Семантический аспект стилистического приема антитезы

1.5.3.2. Структурный аспект стилистического приема антитезы

1.5.3.3. Семантико-синтаксические модели антитезы 53 Выводы по первой главе

Глава 2. Функционирование стилистического приема антитезы в 63 художественном дискурсе

2.1. Понятие дискурса и особенности художественного дискурса

2.2. Определение контекста в лингвистике

2.3. Прагматический аспект приема антитезы

2.4. Когнитивные параметры функционирования антитезы

2.4.1. Лингвокреативная деятельность человека и антитеза как форма 108 ее проявления

2.4.2. Понятие концепта и его реализация в антитезе

2.4.3. Особенности концептуализации ситуаций, в описании которых 118 задействован стилистический прием антитезы

2.4.4. Когнитивные механизмы формирования стилистического приема антитезы

2.5. Выражение социокультурного аспекта в приеме антитезы

2.5.1. Национально-культурные особенности приема антитезы

2.5.2. Способы отражения национально-культурных особенностей в 144 антитезе

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Фурсова, Елена Викторовна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению дискурсивных параметров функционирования стилистического приема антитезы в англоязычной художественной прозе.

Исследование стилистических средств берет начало еще в античных риториках. Представления, сформированные в эпоху античности, на протяжении многих столетий являлись основой наблюдений и изучений в различных направлениях науки. Качественное изменение в их рассмотрении произошло в XX веке, когда стилистические средства впервые подверглись тщательному изучению в рамках лингвостилистики. Эволюция знаний о мире и постоянное усложнение опыта языковой деятельности изменяют нормы сочетания смыслов, приводя к все большей свободе семантического синтаксиса. В основе антитезы как стилистического приема лежит не формальная логика, а иной способ восприятия действительности, где активную роль играет воображение, лингвокреативное мышление.

Существовавшие ранее подходы не устанавливали взаимосвязи между опытом и знаниями, отраженными в языке, с одной стороны, и субъектом восприятия и познания, с другой. Поэтому изучение стилистических ресурсов в настоящее время фокусируется в пределах нескольких взаимосвязанных и взаимодополняющих научных направлений.

Когнитивно-дискурсивный подход, на котором базируется настоящее исследование, предполагает рассмотрение не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов, играющих важную роль в адекватной интерпретации антитезных высказываний в художественном дискурсе: прагматических, когнитивных и социокультурных.

Актуальность диссертационного исследования определяется необходимостью поиска и реализации способов описания природы стилистического приема антитезы. В настоящей диссертации изучение антитезы осуществляется с привлечением целого комплекса параметров: структурно-семантического, прагматического, социокультурного, когнитивного. Изучение дискурсивных, характеристик стилистического приема антитезы логически продолжает уже существующие исследования и классификации, разработанные для адекватного понимания стилистических приемов в художественном дискурсе.

Выбор стилистического приема антитезы в качестве объекта исследования обусловлен тем, что этот прием не рассматривался в рамках когнитивно-дискурсивного подхода. Недостаточно исследованный с междисциплинарных позиций стилистический прием антитезы в отличие, например, от таких приемов как метафора и метонимия, представляет широкие возможности для изучения.

Целью настоящей работы является определение и описание значимых с точки зрения интерпретации дискурсивных параметров, которые обусловливают особенности антитезы как СП в англоязычной художественной прозе. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть основные существующие концепции антитезы и уточнить аппарат исходных понятий, необходимых для исследования;

2) уточнить статус антитезы в системе стилистических приемов;

3) выявить прагматические факторы, определяющие функционирование стилистического приема антитезы в художественном дискурсе;

4) изучить когнитивные механизмы, лежащие в основе формирования стилистического приема антитезы;

5) рассмотреть способы представления в антитезе культурно-специфической информации.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые:

- осуществляется исследование стилистического приема антитезы в рамках когнитивно-дискурсивного подхода;

- предлагается более глубокое толкование прагматических факторов за счет систематизации различных современных подходов и их комплексного применения для изучения стилистического приема антитезы;

- выявлены новые виды антитезы с позиции когнитивной науки;

- привлекаются данные культурологических исследований с целью адекватной интерпретации культурно значимой информации, содержащейся в стилистическом приеме антитезы, и способов ее выражения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в следующем:

- представлено комплексное рассмотрение стилистического приема антитезы на фоне предшествующего развития и в контексте современной лингвистической мысли; доказана значимость прагматических, когнитивных и социокультурных параметров в функционировании стилистического приема антитезы; приведен перечень прагматических параметров, которые определяют функционирование антитезы в художественном дискурсе;

- выявлены когнитивные механизмы формирования стилистического приема антитезы;

- в рамках социокультурного аспекта рассмотрены различные способы представления в антитезах культурно значимой информации, доказана их значимость для адекватного понимания художественного дискурса.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что на основе полученных теоретических положений о значимости дискурсивных аспектов в функционировании стилистического приема антитезы, а также анализа антитезы с учетом различных факторов (лингвистического, прагматического, когнитивного и социокультурного) разработаны практические рекомендации для обеспечения адекватной интерпретации художественного дискурса, которые могут быть использованы в курсе стилистики английского языка и на занятиях по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения». Материалы исследования будут полезны при анализе не только художественного, но и других видов дискурса (публицистического, рекламного и т.д.).

Исследование было выполнено на материале художественной прозы XX века. Источником послужили художественные произведения британских и американских авторов разных литературных направлений общим объемом примерно 12300 страниц.

Методологической основой исследования послужили когнитивно-дискурсивный подход к исследованию языка (Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков), концепции прагматических составляющих дискурса и художественного дискурса (Н.Д.Арутюнова, B.JI.Haep, Е.В.Падучева), теория концептуальной интеграции (Д.Фоконье, М.Тернер), лингвокультурологическая теория взаимодействия языка и культуры (А.Вежбицкая, В.Н.Телия, Г.Г.Слышкин), межкультурный подход к обучению ИЯ (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров).

Методика исследования обоснована сложностью его объекта и спецификой поставленных задач. В работе используются методики традиционного лингвостилистического анализа (И.Р.Гальперин). Семантический анализ языковых единиц осуществляется на1 основе толковых словарей (Webster's New Ensyclopedic Dictionary, The Oxford Dictionary of English Etymology). Проводится также лингвокультурологический анализ с использованием лингвокультурологических словарей (Longman Dictionary of English Language and Culture, The Encyclopedia Americana, The New Encyclopedia

Britannica). Продуктивными для выполнения поставленных задач явились современные когнитивные методики.

Положения, выносимые на защиту:

1) в свете современного развития науки представляется целесообразным провести исследование СП антитезы в русле когнитивно-дискурсивного направления, дающего возможность рассмотреть прагматические, когнитивные и социокультурные параметры его функционирования в художественном дискурсе;

2) прагматический аспект функционирования СП антитезы представляет собой многоплановое явление, в котором наряду с прагматическими факторами, характерными для любого дискурса как средства коммуникации, выделяются дополнительные прагматические характеристики, играющие особую роль в художественных произведениях, а также прагматический потенциал самого явления антитезы;

3) антитезные высказывания представляют собой реализацию различных речевых актов: простых и гибридных, прямых и косвенных;

4) на когнитивном уровне представляется возможным рассматривать формирование антитезы как действие механизма гибридизации. В зависимости от механизма, послужившего основой формирования антитезы, выделяются соответственно метафорические, метонимические, метафтонимические и иронические антитезы;

5) антонимический характер антитезы, наличие бинарной оппозиции как конститутивного признака позволяет ей выступать в качестве средства реализации крайних проявлений одного концепта или противоположных концептов;

6) СП антитезы в художественном дискурсе может служить средством репрезентации культурно-маркированной информации.

Цель и задачи определили структуру диссертационного" исследования. Оно состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы"

Выводы по второй главе

Вторая глава посвящена функционированию стилистического приема антитезы в художественном дискурсе и факторам, которые определяют его функционирование.

Понятие дискурса является в настоящее время очень популярным не только в лингвистике, но и в других науках. Дискурс прошел несколько этапов становления как в зарубежной, так и в отечественной научной школе, но однозначного толкования так и не получил. Многое зависит от того, в пределах какой дисциплины рассматривается дискурс, в связи с чем, ему дают различное определение, выделяют разнообразные его формации.

В лингвистике термин «дискурс» пришел на смену термину «текст» как более широкое в своем значении понятие, отражающее не только акт создания текста, но и значительное количество экстралингвистических факторов (цели, задачи, мнения, установки, знания), сопровождающих этот акт. Текст и дискурс во многих работах соотносятся как абстрактная модель — ее актуализация, высказывание в статике - высказывание в динамике, как процесс — как результат. Художественные тексты являются материалом для дискурсивного анализа, но выступают не как знаковый продукт, а как источник сведений, выходящий за рамки языкового содержания с учетом экстралингвистических факторов. В таких новых условиях возникло новое определение - «художественный дискурс».

Представленная в нем информация имеет свои отличительные особенности — это специфическая информация, хранимая в ментальных репрезентациях, созданных читатетелем на основе текста и общего знания. Читатель не просто устанавливает связи между словами в тексте, а делает выводы о когнитивно-созданных мирах. Интеракциональная природа в таком случае менее заметна: писатель, текст, читатель не находятся в тесном взаимодействии в пределах единой ситуации, локализованной в пространстве и- времени. От реципиента не ожидается- непосредственно направленной на адресанта коммуникации реакции, поэтому успешность письменной- коммуникации зависит от адресанта и- определяется адекватностью; его оценки значимых параметров коммуникативной ситуации, и, соответственно, выбранных языковых стратегий для достижения коммуникативныхцелей.

В таких условиях особо важной становится роль контекста, который; в свете современной лингвистики мы понимаем широко: от лингвистического; учитывая окружение, связи и отношения' антитезных высказываний с другими единицами в произведении до внешнего-выходящего за рамки произведения и включающего все факторы, которые помогают нам понять смысл антитезных конструкций при их.анализе.

Наиболее существенными факторами, представленными в работе, влияющими на функционирование стилистического; приема антитезы в художественном дискурсе, являются прагматический; когнитивный и социокультурный.

Новое звучание стилистический прием антитезы получает с учетом? прагматических составляющих, характеризующих текст как средство коммуникации, а именно: как в художественном дискурсе; реализуется^ деятельность адресанта и адресата и в чем ее особенность, насколько четко поставлена автором прагматическая установка и какие он выбирает способы ее достижения, достигается ли прагматический эффект — определенное эмоциональное и информационное воздействие на адресата, насколько умело автор использует потенциал антитезы как приема для достижения своих целей.

Новое звучание приобретает антитеза и в зависимости от позиции: говорящего/наблюдателя в художественном пространстве, от его точки зрения< и точки отсчета, а также фокуса внимания.

Стилистический прием антитезы обладает собственным потенциалом - способностью определенным образом выражать содержание высказывания. Информативность стилистического приема антитезы велика, так как выражению смысла в антитезных конструкциях способствует как лексическая, так и грамматическая подсистемы.

Одним из источников анализа антитезы явилась теория речевых актов. В свете этой теории антитезные высказывания можно представить в новом ракурсе - как определенные речевые действия, выступающие в качестве носителей конкретных коммуникативных заданий и направленные на достижение определенных эффектов.

В художественном дискурсе стилистический прием антитезы может выступать как самостоятельный прием или служить основой для реализации значений других стилистических явлений. В связи с этим можно выделить простую и осложненную антитезы.

Когнитивная парадигма исследования, продолжая структурно-семантический подход, рассмотренный в первой главе, и прагматический подход, представляет новые пути расшифровки значения антитезной конструкции, открывая возможности более адекватного понимания авторского замысла и внутреннего мира героев. Создание стилистического приема антитезы представлено как проявление лингвокреативной деятельности человека, отражающей его видение мира, которое проявляется в активации и манипуляции соответствующими концептами, создании между ними новых связей и отношений, что, в свою очередь, находит отражение в языке, в частности, в образовании высказываний, в основе которых лежит антитеза, фиксирующая новые свойства, отражающие различие объектов или явлений.

Антитеза отражает один из существенных признаков особых ментальных образований, концептов, а именно, их антиномический характер. Таким образом, случаи употребления антитезы представляют собой реализацию концептов в крайних их проявлениях. Однако встречаются и варианты, когда антитеза реализует не один концепт, а два противопоставленных концепта: концепт и антиконцепт.

В художественном дискурсе антитеза используется для концептуализации ситуаций, которые представлены как факт, как реальное событие, или которые произошли в прошлом и являются лишь воспоминанием. Ситуация, описанная с помощью антитезы, может быть представлена в динамическом развитии или выступать как статическое явление. При этом возможность манипулировать набором концептов помогает совершенно по-иному представить описываемую ситуацию.

В когнитивной науке принято считать, что основными ментальными механизмами, участвующими в познании действительности, выступают метафора и метонимия. Эти когнитивные механизмы лежат и в основе формирования стилистического приема антитезы, в котором описываемое явление, событие или объект будут выступать как единство противоположных характеристик, осуществляемых с помощью метафорического, метонимического или их совместного наложения ментальных пространств. В соответствии с этим представляется возможным выделить метафорическую, метонимическую и метафтонимическую антитезы. В настоящее время полагают, что помимо метафоры и метонимии существует еще один способ мышления - ирония, в которой, как и в антитезе, контрастируют две части. Случаи использования иронии, в которых компоненты выступают как оппозиты, можно назвать иронической антитезой.

Содержание стилистического приема антитезы отражает и особенности культуры, а ее вербальное выражение подчинено законам и средствам данного языка, что также определяет ее национальную специфику. Стилистический прием антитезы может содержать национально-культурный компонент в своем значении в виде реалий, культурной коннотации и лингвокультурного концепта, способами выражения культурно значимой информации выступают прецедентные феномены: прецедентные имена, прецедентные ситуации, прецедентные высказывания и прецедентные тексты.

Заключение

Современные исследования, посвященные изучению лингвостилистических явлений, демонстрируют интерес лингвистов к проблеме рассмотрения стилистических приемов с принципиально новых позиций, учитывающих развитие научной мысли в области лингвистики и других областях.

Настоящая работа ставила своей целью выявить дискурсивные параметры стилистического приема антитезы в англоязычной художественной прозе.

Под антитезой в данной работе понимается стилистический прием противопоставления контрастных по своему характеру словесных образов, раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого или несовместимость различных предметов, явлений.

Теоретической базой для диссертационного исследования явилось положение о том, что стилистический прием антитезы представляет собой многоплановое явление, которое вследствие недостаточной его освещенности в существующих работах, требует более глубокого и всестороннего изучения в свете последних научных достижений.

Когнитивно-дискурсивный подход, на котором базируется настоящая работа, предполагает рассмотрение не только лингвистических факторов, традиционного представленных в лингвостилистике, но и экстралингвистических параметров, играющих важную роль в понимании стилистического приема антитезы.

Изучение лингвистических характеристик антитезных высказываний осуществлялось с применением различных методик: традиционного лингвостилистического, структурно-семантического, функционального анализа.

Лингвистический анализ практического материала позволил выявить новые виды стилистического приема антитезы: простая антитеза и антитеза, осложненная одновременным функционированием других стилистических явлений в ее составе.

Гипотеза о стилистическом приеме антитезы как многоплановом образовании дала возможность выдвинуть идею о том, что помимо лингвистических перспективными для интерпретации антитезы являются экстралингвистические факторы: прагматические, когнитивные, социокультурные.

Достижение авторской цели и оказание соответствующего воздействия на адресата достигается благодаря целому комплексу факторов. Обрашение к прагматическому аспекту позволило выделить ряд характеристик, наиболее существенных с точки зрения стилистического приема антитезы.

Исследование показало, что для адекватной интерпретации антитезы необходимо учитывать целый комплекс прагматических составляющих дискурса как средства коммуникации и художественного дискурса в частности. В рамках прагматического аспекта было более глубоко разработано существующее в лингвостилистике положение о прагматическом потенциале лингвистических явлений в перспективе на стилистический прием антитезы. В настоящем исследовании был подробно раскрыт прагматический потенциал этого явления, в котором в ином русле интерпретируются положения о семантических и структурных характеристиках антитезы, особое внимание уделяется распределяемой между ними информационной нагрузке.

При интерпретации антитезы с позиции прагматики предлагается рассмотреть антитезное высказывание как речевой акт, как акт межличностного общения между автором и читателем, реализующий намерение автора оказать воздействие на читателя в определенной ситуации. Антитеза может реализовывать один или несколько речевых актов, выступать простым или гибридным речевым актом, сообщать о намерениях адресанта открыто или косвенно.

Понимание того, что суть интерпретации стилистического приема антитезы не исчерпывается толкованием его структуры и значений семантических компонентов, предполагает соотнесение лингвистических единиц, выступающих составляющими антитезных высказываний с системами знаний и процессами, происходящими в сознании, за которыми стоит человек с его способностью выявлять различия между разнородными объектами или характеристиками одного объекта. Таким образом, в дискурс, подлежащий анализу включаются не только идеи, которые в художественных произведениях представляются открыто, но и те имплицитные фоновые знания, из которых интерпретатор исходит в своих суждениях, тот набор идей и представлений, с помощью которых лингвокреативное мышление объясняет и формирует реальность, и ищет качественно новые пути концептуализации объектов.

В когнитивном аспекте был подробно рассмотрен механизм формирования стилистического приема антитезы. Он проводился с позиции теории концептуальной интеграции Д.Фоконье и М.Тернера. В рамках этой теории были выделены и подробно описаны метафорические, метонимические и метафтонимические механизмы формирования стилистического приема антитезы, а сами антитезы получили название метафорических, метонимических и метафтонимических.

Каждый из этих видов антитез проявляет особую схему формирования при переносе пространства - источника на пространство — цель.

Механизм образования метафорической антитезы можно рассматривать как одноступенчатый или двухступенчатый процесс в зависимости от того, проецируется ли пространство — источник на пространство — цель непосредственно или промежуточным звеном при формировании бленда выступает концептуальная метафора.

Основание концептуального переноса в метонимическом механизме более очевидно, так как содержит указания на физические или причинные ассоциации.

Метафтонимический механизм выступает как двухуровневый процесс: на первом этапе происходит метафоризация исходного значения, на втором — метонимизация, которая позволяет проследить связи с другими составляющими описываемого явления.

В работе рассмотрен еще один когнитивный механизм формирования стилистического приема антитезы - механизм иронии, который развертывается в речи по принципу контраста. Образованные на основе этого механизма антитезы получили название иронических антитез.

Анализ материала показал, что антитеза выступает основой для реализации различных концептов. В некоторых случаях обе части антитезы представляют собой крайние проявления одного концепта, что позволяет подробно охарактеризовать один объект, дать всестороннее его описание.

В других случаях в антитезе противопоставляется несколько концептов, что значительно расширяет диапазон интерпретации таких антитезных высказываний, задействует обширный спектр знаний и опыта.

Широко освещаемое в последнее время в лингвистике соотношение языка и культуры послужило основанием для рассмотрения стилистического приема антитезы как вербализованной формы проявления процессов, происходящих в сознании носителей языка.

Стилистический прием антитезы выступает как носитель культурно значимой информации через представленные в нем реалии, культурные коннотации и лингвокультурные концепты, благодаря которым авторский текст воспринимается как часть культуры, что в свою очередь диктует необходимость обращения читателя к собственным фоновым знаниям и прецедентным феноменам.

Стилистический прием антитезы используется для реализации как вербальных прецедентных феноменов (с использованием прецедентных имен и прецедентных высказываний), так и вербализуемых (прецедентных ситуаций и прецедентных текстов), которые хранятся в когнитивной базе в виде инвариантов восприятия и могут быть при необходимости вербализованы.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что для выявления полного смыслового объема антитезы представляется недостаточным проведение ее внутритекстового анализа. Адекватная интерпретация антитезных конструкций возможна лишь в дискурсе, с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов.

Такой подход делает возможным рассмотрение стилистического приема антитезы как комплексного явления, в котором задействованы лингвистические характеристики, прагматические составляющие, уровень абстрактных концептуальных областей и культурологических знаний.

Настоящая работа намечает пути дальнейшего исследования экстралингвистических факторов стилистического приема антитезы: прагматического потенциала этого приема, когнитивных процессов, задействованных при его восприятии, культурных характеристик, выраженных в антитезе. Перспективным представляется рассмотрение намеченных в данной работе направлений не только в художественном, но и в других функциональных стилях и жанрах.

 

Список научной литературыФурсова, Елена Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аббасова A.M. Архитектоническая функция антитезы в художественном тексте: Дис. .канд. филол.наук. - Баку, 1990. - 210 с.

2. Аверьянов. А,Н. Системное познание мира. М.: Политиздат, 1985. -263 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Дискурс как смыслопорождающая категория// Язык. Текст. Дискурс: межвузовский научный альманах, вып. 3/ под ред. Г.Н. Манаенко — Ставрополь ПГЛУ: Пятигорск, 2005. - с. 6 - 14

4. Алефиренко Н.Ф. Содержательные импликации дискурса// Язык. Текст: межвузовский научный альманах, вып. 2/ под ред. Г.Н. Манаенко -Ставрополь ПГЛУ: Пятигорск, 2004. - с. 6 - 14

5. Анашкина Е.В. Дискурсивный аспект функционирования стилистического приема метонимии: Автореф. .канд. филол.наук, М., 2003.-23 с.

6. Андреева Г.В. Контрастная организация языковых единиц// Вопросы романо-германского языкознания: Сб. науч. трудов. Саратов: Сарат. гос. пед. ин-т, 1988. - с. 75-81

7. Андреева Е.П. Принцип контраста в творчестве Льва Толстого последнего периода// Проблемы эстетического анализа литературных произведений: Сб. науч. трудов.: Воронеж: Воронеж, гос. пед. ин-т, 1974.-с. 142-156

8. Андреева Е.С. Диалектика текста: Понятийная сеть как логическая основа естественного языка. М.:МАКС ПРЕСС, 2002. - 111 с.

9. Аникушина О.Н. Контекст как основа познания: социокультурный аспект: Автореф. .канд. философ.наук, Томск, 1999. 16 с.

10. Ю.Аннушкин В.И. История русской риторики. М.: Флинта: Наука, 2002. -416 с.

11. Аннушкин В.И. Первая русская «Риторика». М.: Знание, 1989. - 64 с.

12. Аннушкин В.И. Риторика: Вводный курс: учебное пособие. — М.: Флинта: Наука, 2006. 296 с.

13. Аннушкин В.И. Риторика: Учебное пособие. Пермь: Изд-во ПОИПКРО, 1994.-102 с.

14. Аннушкина О.Н. Контекст как основа познания: социокультурный аспект: Автореф. .канд. филол.наук. Томск, 1999. - 16 с.

15. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. - 185 с.

16. Античные риторики/ под ред. А.А.Тахо-Годи. М.: Изд-во Московского университета, 1978.-351 с.

17. Античные теории языка и стиля/ под ред. О.М. Фрейденберг. -Ленинград: ОГИЗ, 1936.-343 с.

18. Апресян Ю.Д. Лексические конверсивы// Лексическая семантика. М.: Наука, 1974.-с. 256-283

19. Апресян Ю.Д. Опыт теории антонимов// Структурно-математические методы моделирования языка: тез. докл. и сооб. Всесоюз. науч. конф. -Киев: Киев. гос. ун-т, ч.1, 1970. с. 8-10

20. Арнольд И.В., Андреева Г.В. Лексическое варьирование в контексте контраста// Значение и его варьирование в тексте. Волгоград: ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1987. - с. 3 - 11

21. Арнольд И.В., Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст// Стиль и контекст. Ленинград: Гос. педагогич. институт им. А.И.Герцена, 1972.-е. 1-56

22. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. -301 с.

23. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, Москва: Прогресс, 1985.-501 с.

24. Бабаханова Л.Т. Структурно-семантические особенности антитезы как стилистического приема: Дис.канд. филол.наук. Ташкент, 1967. -200 с.

25. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум/ Л.Г.Бабенко, Ю.В.Казарин. М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

26. Баженова И.С. Эмоции, прагматика, текст. М.: Изд-во «Менеджер», 2003.- 172 с.

27. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1961. - 394 с.

28. Безменова Н.А. Очерки по теории и истории риторики. М.: Наука, 1991.-215 с.

29. Белова Г.М. Лингвистические средства выражения антитезы: Автореф. .канд. филол.наук. -М, 1970. -27 с.

30. Белодед И.К. Символика контраста в поэтическом языке Анны Ахматовой// Поэтика и стилистика русской литературы (отв. ред. М.П. Алексеев). Л.: Изд-во «Наука», 1971. - с. 269 - 279

31. Белозерова Н.Н., Чуфистова Л.Е. Когнитивные модели дискурса. -Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2004. 254 с.

32. Белянин В.П. Что структурируют литературные тексты// Этнокультурная специфика языкового сознания. РАН. Ин-т языкознания-М., 1996.-е. 193-205

33. Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис. Смоленск: СГПИ им. К. Маркса, 1984. - 92 с.

34. Бескова И.А. Альтернативный дискурс// Противоречие и дискурс (отв. ред. И.А. Герасимова). М.: ИНФРАН, 2005. - с. 25 - 44

35. Библер B.C. Мышление как творчество. М.: Политиздат, 1975. - 399 с.

36. Бисимаева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс»// Филология науки, №2, 1999.-е. 78-85

37. Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке. М.: Изд-во «Готика», 2000. - 160 с.

38. Боженкова Н.А. Стилистические фигуры и типологические аспекты исследования: Автореф. .канд. филол.наук, М., 1998. 17 с.

39. Болотнова Н.С., Бабенко И.И., Васильева А.А. и др. Коммуникативная стилистика художественного текста. Томск: Изд-во Томского госуд-ного педагогич. унив-та, 2001. - 331 с.

40. Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1992. - 57 с.

41. Борботько В.Г. Общая теория дискурса: Автореф. .канд. филол.наук, Краснодар, 1998. 48 с.

42. Бородкин В.В. Проблемы противоречия в материалистической диалектике. М.: Наука, 1982. - 255 с.

43. Бочина Т.Г. Стилистика контраста: очерки по языку русских пословиц. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2002. - 196 с.

44. Брандес М.П. Стилистика текста. М.: Прогресс - Традиция; ИНФРА-М, 2004.-416 с.

45. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема// Вопросы философии, №10, 1975. с. 109 - 117

46. Василькова Н.Н. Типология стилистических фигур в риториках и курсах словесности II половины XVIII начала XIX века: Автореф. .канд. филол.наук, М., 1990. - 19 с.

47. Введение в литературоведение/ под ред. Л.В. Чернец. М.: Высшая школа, 2006. - 680 с.

48. Введение в литературоведение/ под ред. П.А. Николаева, А.Я. Эсалнек. -М.: Высшая школа, 2006. 463 с.

49. Введенская Л.А. Стилистические фигуры, основанные на антонимах. -Курск: Курский педагогический ин-т, 1966, вып. 25. с.128-135

50. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. -М.: Русские словари, 1996. -416 с.

51. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: «Русский язык», 1983.-269 с.

52. Виноградов В.В. О художественной прозе. М —JI: Государственное издательство, 1930.- 187 с.

53. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. - 254 с.

54. Войтов А.Г. Наставление Сократа и Платона по диалектическому мышлению. -М.: «Технология интеллектуального труда», 1984. 76 с.

55. Волков А.А. Курс русской риторики. М.: Издательство храма св. муч. Татианы, 2001.-480 с.

56. Волкова Е.В. Произведение искусства — предмет эстетического анализа.- М.: Изд-во МГУ, 1976. 286 с.

57. Вомперский В.П. Риторики в России XVII XVIII вв. - М.: Наука, 1988.- 180 с.

58. Ворожбитова А.А. Теория текста. М.: Высшая школа, 2005. - 367 с.

59. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: , 1997

60. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Современный гуманитарный институт, 2001. — 211 с.

61. Галич А.Н. Опыт науки изящного. С.-П.: Типография департамента народного просвещения, 1825. - 222 с.

62. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. — М.: Высшая школа, 1974.-174 с.63 .Гальперин И.Р. О понятии «текст»// Лингвистика текста: материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. — М., ч. 1, 1974. с. 67 -72

63. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. - 459 с.

64. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высш. школа, 1981.-334 с.

65. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144 с.

66. Гаспаров M.JI. Избранные труды, том I. О поэтах. М.: «Языки русской культуры», 1997. — 664 с.

67. Гачев Г. Ментальности народов мира. М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 544 с.

68. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Издательская группа «Прогресс». - «Культура», 1995. - 480 с.

69. Гегель Г.В.Ф. Наука логики, т. 2. М.: «Мысль», 1971. - с. 38 - 69

70. Гей Н.К. Художественность литературы. М.: Наука, 1975. - 472 с.

71. Герасимова И.А. Введение в теорию и практику аргументации. М.: Университетская книга; Логос, 2007. - 312 с.

72. Герасимова И.А. Оппозиции// Противоречие и дискурс (отв. ред. И.А. Герасимова). М.: ИНФРАН, 2005. - с. 7 - 24

73. Гетманова А.Д. Логика. М.: Академический проект; Гаудеамус, 2007. -712 с.

74. Гетманова А.Д. Учебник по логике. М.: ТОО «ЧеРо», 1997. - 302 с.

75. Глинский Б.А., Баксанский О.Е. Моделирование и когнитивные репрезентации. М.: «Альтекс», 2000. - 148 с.

76. Голякова Л.А. Текст. Контекст. Подтекст. Пермь: Пермский ун-т, 2002. - 232 с.

77. Голубина К.В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте: Автореф. .канд. филол.наук, М., 1998. -25 с.

78. Грановская Л.М. Риторика. М.: Азбуковник ,2004. - 218 с.

79. Граудина Л.К, Кочеткова Г.И. Русская риторика. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2001. - 669 с.

80. Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. М.: Наука, 1989. - 256 с.

81. Гурочкина А.Г. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 102 с.

82. Давыдов Г.Д. Ораторское искусство. Аткарск: Типография № 1 Промк. Аткарского УИКа, 1928. - 64 с.

83. Данилова Н.К. «Знаки субъекта» в дискурсе. — Самара: Изд-во «Самарский университет», 2001. -228 с.

84. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

85. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания, №4, 1994. с. 17 -33

86. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

87. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987.-303 с.

88. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ// Вопросы психологии, № 5, 1993. с. 20-29

89. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика. СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. - 140 с.

90. Жерар, Женетт. Фигуры, т. 1. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1988. -472 с.

91. Ивин А.А., Никифоров A.JI. Словарь по логике. М.:, 1998. 384 с.

92. Ильенко С.Г. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц. -Л.: ГПИ им. А.И. Герцена, 1990. 164 с.

93. Иная ментальность/ В.И. Карасик, О.Г. Прохорова, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

94. ЮО.Ирисханова К.М. Стилистические ресурсы языка и парадигмы их исследования// Стилистические аспекты дискурса: сборник научных трудов МГЛУ, вып. 451, 2000. с. 16 - 27

95. ЮЬИрисханова O.K. О лингвокреативной деятельности человека. М.: Изд-во ВТИИ, 2004. - 352 с.

96. Иоас, Ханс. Креативность действия. СПб.: Алетейя, 2005. - 320 с.

97. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: МГУ, 1971.-231 с.

98. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.

99. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: подходы к изучению// Социолингвистика вчера и сегодня: сб. обзоров/ РАН ИНИОН (гл.ред. С.А.Ромашко), 2004. с. 132-163

100. Карасик В.И. Определение и типология концептов// Этнокультурная концептология. Межвуз.сб.н.нр. Вып.1. М.:Элиста, 2006. с. 14-20

101. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса// Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров/ РАН ИНИОН М., 2000. - с. 37 - 63

102. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.-390 с.

103. Кессиди Ф. Гераклит. СПб.: Алетейя, 2004. - 217 с.

104. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу// Вопросы языкознания, №5, 1994 с. 126 - 138

105. Кириллов В.И. Логика познания сущности. М.: Высшая школа, 1980. -175 с.

106. Коваленко В.А. Организация творческого мышления/ Вопросы философии, №8, 2002. с. 78 - 87

107. Кожина М.Н. Дискурсный анализ и функциональная стилистика с речеведческих позиций// Текст Дискурс - Стиль: сб. научных статей. -СПб,2004.-с. 9-33

108. Колшанский Г. В. Компоненты структуры текста. М.: МГЛУ, 2006. -с. 125-137

109. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: МГЛУ, 2006. - с. 91 -95

110. Комиссаров В.Н. Проблема определения антонима.// Вопр. языкознания, 1957. № 2. - с. 49-59

111. Комиссаров В.Н. Семантическая характеристика слов-антонимов: Дис.канд. филол.наук. М., 1961.-258 с.

112. Комова Т.А. Концепты языка в контексте истории и культуры. М.: Макс Пресс, 2003 .-120с. *

113. Кондильяк, Этьенн Бонно де. О языке и методе. М.: КомКнига, 2006. -184 с.

114. Контекст как условие реализации значения языковых единиц: межвузовский сборник научных трудов. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1986. - 147 с.

115. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.: ПЕР СЭ, 2002.-416 с.

116. Кошанский Н. Частная риторика. СП: типография министерства внутренних дел, 1840. - с. 105 - 130

117. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно. Вестник Московского Университета, сер. 9, Филология №1, 1998. с. 53 - 67

118. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

119. Ксенофонт. Сократические сочинения. М.: Мир книги; Литература, 2007.-368 с.

120. Кузнецова А.В.Фигуры контраста и их функции в творчестве Лермонтова: Автореф. .канд. филол.наук, Ростов-на-Дону, 1998. 27 с.

121. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 400 с.

122. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

123. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 111-128

124. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование// Язык и интеллект. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. - с. 143-184

125. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

126. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М.: ИНИОН, 1992. - 56с.

127. Лежебоков П.А. Диалектическое противоречие как закон познания. -М.: Высшая школа, 1981. 176 с.

128. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста// Лингвистика текста: материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. — М., ч. 1, 1974.-с. 168-171

129. Лиао Лее-Йуех. Стилистика контраста в автобиографической прозе М.Горького и И.Бунина: Дис. .канд. филол.наук, СПб., 1999. 191с.

130. Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики. М.: Диалог - МГУ, 1999. — 166 с.

131. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. СПб.: Императорская Академия Наук, 1810. - 327 с.

132. Ломоносов М.В. Труды по филологии, т. 7. М.: Академия наук СССР, 1952.-993 с.

133. Ломоносов. Хрестоматия (автор-составитель Минеева С.А.). Пермь: ЗУУНЦ, 1994.-214 с.

134. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст семиосфера - история. - М.: «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.

135. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство - СПб», 2004. - 704 с.

136. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-384 с.

137. Лукин В.А. Художественный текст. М.: Изд-во «Ось - 89», 2005. -560 с.

138. Любовский П. Краткое руководство к опытному душесловию, сочиненное Петром Любовским. Харьков: Харьк. ун-т, 1815. - 140 с.

139. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь: Тверской госуд-ный унив-т, 1991. 199 с.

140. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 280 с.

141. Манаенко Г.Н. Текст, речевая деятельность, дискурс// Языковая система — текст дискурс: категории и аспекты исследования: материалы всероссийской научной конференции 18-19 сентября 2003 г. - Самара, 2003. - с. 5 - 14

142. Маркс, Карл. Сочинения. М,: Прогресс, 1986. т. 22. - 785 с.

143. Мартине, Андре. Основы общей лингвистики. М.: УРСС, 2004. 221 с.

144. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: «Наследие», 1997.-207 с.

145. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск: ТетраСистемс, 2004.-256 с.

146. Матвиевская Л.А. Контраст и антитеза.// Рус. яз. в шк. 1978. № 5. - с. 50-65

147. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. Нижний Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н.А. Добролюбова, 2001. - 320 с.

148. Менджерицкая Е.О. Когнитивный синтаксис художественной литературы. М.: Диалог - МГУ, 1997. - 144 с.

149. Меркулов И.П. Когнитивные типы мышления// Эволюция. Язык. Познание. М.: Языки русской культуры, 2000. — с. 70 - 83

150. Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001.-182 с.

151. Милевская Т. В. Грамматика дискурса. Ростов-на-Дону, 2003.,- 312 с.

152. Миловидов В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса. Пособие по спецкурсу. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. - 98 с.

153. Михальская А.К. Основы риторики. М.: Дрофа, 2002. - 496 с.

154. Михальская А.К. Русский Сократ: лекции по сравнительно-исторической риторике. М.: Издательский центр «Academia», 1996. -192 с.

155. Молчанова Г.Г., Тарбеева О.В. Лингвокультурные концепты и паремическое моделирование//Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. научных трудов. М.: Институт языкознания РАН, 2007. - с. 42-59

156. Мучник Б.С. Человек и текст: основы культуры письменной речи. -М.: Книга, 1985.-252 с.

157. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст// Вопросы языкознания, №2, 1976.-с. 86-93

158. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Изд-во «Наука», 1977. - 352 с.

159. Наер B.JI. Дискурс и речь: речевое произведение//Сб.научных трудов МГЛУ. М., 2006.- с.7-15

160. Наер В.Л. Неконвенциональные, стилистически релевантные приемы и способы организации высказывания//Стилистические аспекты дискурса/Сб. научных трудов МГЛУ. вып. 451. - М., 2000. - с. 3-16

161. Наер В.Л. Прагматика текста и её составляющие/ Прагматика и стилистика: сб.научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. №245. - с. 4 - 13

162. Неориторика: генезис, проблемы, перспективы/ под ред. Н.А. Безменовой. -М.: АН СССР, 1987. 214 с.

163. Нишанов В.К. О смысле текста и природе понимания// Текст, контекст, подтекст. М.: Институт языкознания, 1986. - с. 3 - 10

164. Новиков Л.А. Антонимия// Большой энциклопедический словарь: Языкознание-М.: Большая рос. энцикл., 1998. -с. 35-36

165. Новиков Л.А. Логическая противопоставленность и лексическаяsантонимия.// Рус. яз. в шк., 1966. № 4. - с. 71-73

166. Новое в зарубежной лингвистике: вып. 17. Теория речевых актов/общ. ред. Б.Ю. Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. 424 с.

167. Ножин Е.А. Основы советского ораторского искусства. М.: Изд-во «Знание», 1981.-247 с.

168. Образные и экспрессивные средства языка: межвузовский сборник научных трудов. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1986. - 136 с.

169. Общая риторика (Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др.)/ общ. ред. А. К. Авеличева. М.: КомКнига, 2006. - 360 с.

170. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Ком Книга, 2006. - 264 с.

171. Опарина Е.О. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме// Социолингвистика вчера и сегодня: сб. обзоров/ РАН ИНИОН (гл.ред. С.А.Ромашко), 2004. с. 163-184

172. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М./СПб.: ГЛОССА/Каро, 2004. - 336 с.

173. Павловская А.В. Англия и англичане. М.: Изд-во Московского Университета, 2005. - 270 с.

174. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

175. Пекарская И.В. Контаминация в контексте. Проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Часть 1. Абакан: Изд-во Хакасского госуд-го университета им. Н.Ф.Катанова, 2000. - 248 с.

176. Плотников В.В. Координационная природа речевых актов: Автореф. .канд. филол.наук. М., 1999. - 16 с.

177. Поэтика и стилистика русской литературы (отв. ред. М. П. Алексеев). Л.: Изд-во «Наука», 1971. - 459 с.

178. Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата: Изд-во Казанского ГУ, 1988.- 173 с.

179. Риторика и стиль (под ред. Ю.В.Рождественского). М.: Изд-во Московского университета, 1984. - 136 с.

180. Риторика классическая и неориторика (ред. Никишин А.С., Лунькова Л.П.). Уфа: Уфимск. технол. ин-т сервиса, 2002. - 74 с.

181. Риффатер М. Критерии стилистического анализа// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М.: Прогресс, 1980. - с. 69-91

182. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1977. - 300 с.

183. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. М.: Айрисс-пресс, 2003.-41 с.

184. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/ Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И.Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.

185. Рудяков Н.А. Основы анализа художественного текста. Киев: Наукова Думка, 1989. - 150 с.

186. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

187. Седых Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения: Дис.канд. филол.наук. СПб., 1997.-208 с.

188. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М.: Изд-во «Наука», 1983. 318 с.

189. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. — Томск: Изд-во Томского университета, 1981. -255 с.

190. Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификации// Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1987. - с. 60 - 65

191. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград: Перемена, 2004. 340 .

192. Слышкин Г.Г. От текста к символу. М.: Academia, 2000. - 128 с.

193. С любовью к языку. Сб. научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский госуд. унив-т, 2002. - 492 с.

194. Солсо, Роберт. Когнитивная психология. СПб.: Питер, 2006. - 41 с.

195. Соссюр, Фердинанд де. Курс общей лингвистики. М.: КомКнига, 2006.-256 с.

196. Соссюр, Фердинанд де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.

197. Станиславская С.А. Контраст как принцип организации поэтического текста: Дис.канд. филол.наук. Саратов, 2001. — 195 с.

198. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: КомКнига, 2006. - 360 с.

199. Степанов Ю.С. Язык и наука конца 20 в. М.: Инст-т языкозн-я РАН, 2004.-с. 35-73

200. Стиль и контекст (ред. И.В. Арнольд). Л.: ГПИ им. А.И. Герцена, 1972. - 125 с.

201. Теория литературы/ под ред. Н.Д. Тамарченко, т. 1. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 512 с.

202. Теория речевых актов/ сост. Л.А.Азнабаева. Уфа: Изд-во Башкирск. ун-та, 2001.-192 с.

203. Тимохин В.В. Поэтика средневекового героического эпоса: Повтор, антитеза, тропы: Дис.д-ра. филол.наук. -М., 2000. 440 с.

204. Тураева З.Я. Лингвистика текста. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.

205. Урманцев Ю.А. Симметрия природы и природа симметрии. М.: Изд-во «Мысль», 1974. - 229 с.

206. Усминский О.И. Лингвистический анализ художественных текстов. -Сургут: Дефис, 2006. 242 с.

207. Учебный курс теории словесности (составил Н. Ливанов). СПб.: Товарищество «Петербургский Учебный Магазин», 1913. - 242 с.

208. Филиппова Т.И. К вопросу об антитезе// Грамматический строй и стилистика романских языков. Калинин: Калининский государственный университет, 1979. - с. 104 - 123

209. Филиппова Т.И. Опыт моделирования антитез// Синхронное описание языковых единиц. Сб. научных трудов. Тверь: Твер.гос.ун-т, 1998. - с. 82-89

210. Филиппова Т.И. Семантико-синтаксическая структура антитезы и её стилистические функции: Автореф. .канд. филол.наук. -М., 1986. 14 с.

211. Философия, логика, язык./ под ред. Д.П.Горского, В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1987.-336 с.

212. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций; словарь риторических приемов. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. - 320 с.

213. Халикова Н.В. Образность русской художественной прозы. М.: МГОУ, 2004.-150 с.

214. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М.: Высшая школа, 1984.-344 с.

215. Хрестоматия по философии. Книга 4. Немецкая классическая философия. Часть II// под. ред. проф. док. филос. наук А.А.Ивановой. -М.: ИПЦ МИТХТ, 2004. 149 с.

216. Художественный текст и языковая личность: материалы III Всероссийской научной конференции (29 30 октября 2003)// под ред. проф. Н.С. Болотновой. - Томск: Изд-во Томского госуд-ного педагогич. унив-та, 2003. - 276 с.

217. Художественный текст: Слово. Концепт. Смысл. Материалы VIII Всероссийского научного семинара (21 апреля 2006 г.) под ред.; проф. Н.С. Болотновой - Томск: Изд-во ЦНТИ, 2006. - 209 с.

218. Цицерон. Хрестоматия (автор-составитель Минеева С.А.). Пермь: ЗУУНЦ, 1994.-104 с.

219. Чайковский P.P. Общая лингвостилистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса// Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза, т. 64, 1971. с. 188 - 196

220. Чернявская В.Е. Текст как интердискурсивное событие// Текст -Дискурс Стиль: сб. научных статей. - СПб, 2004. - с. 33 - 41

221. Чикилева JI.C. Риторический дискурс: когнитивно-прагматический и структурно-стилистический аспекты. М.: Флинта: Наука, 2005. - 316 с.

222. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Урал.гос.пед.ун-т, 2003. - 248 с.

223. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. -М.: Общество любителей российской словесности, 1997. 184 с.

224. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.

225. Щирова И.А., Тураева З.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 156 с.

226. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: Наука, 1974.-428 с.

227. Эко, Умберто. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. -СПб.: «Симпозиум», М.: Изд-во РГГУ, 2005. 502 с.

228. Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров РАН. ИНИОН. М., 2000. - 112 с.

229. Язык и культура. Факты и ценности (отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко). М.: Языки славянской культуры, 2001. - 600 с.

230. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. научн. тр./ ВГПУ, СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. - 234 с.

231. Albalat, Antoine. L'art d'ecrire enseigne en vingt lecons. Paris:A. Colin, 1926.-325 p.

232. Alston, W.P. Illocutionary Acts and Sentence Meaning. Ithaca and London: Cornell University Press, 2000. - 327 p.

233. Beaugrande, Robert de. Text, discourse and process. — London: Longman Group Limited, 1980. 351 p.

234. Beaugrande, Robert de. New foundations for science of text and discourse. Norwood: Ablex, Cop., 1997. - 670 p.

235. Blakemore, Diane. Relevance and linguistic meaning. The semantics and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press, 2002-200 p.

236. Blommaert, Jan. Discourse. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.-299 p.

237. Borgmann, D.A. Sets of mutually antonymic words// Word Ways. The Journal of Recreational Linguistics (New Jersey). 1988. - vol. 21. - № 1. -p. 20-21

238. Brown, Gillian. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 2002-271 p.

239. Cognitive Stylistics/ ed. by E. Semino, J. Culpeper. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2002. - 361 p.

240. Croft W., Cruse D.A. Cognitive linguistics. ~ Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 356 p.

241. Discourse across languages and cultures/ ed. by Carol Lynn Moder. -Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004. — 361 p.

242. Fraser B. The Domain of Pragmatics// Language and Communication/ Ed. J.C. Richards, R.W. Schmidt. London; New York: Longman, 1983. - p. 29-59 f

243. Gibbs W. The poetics of mind. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-527 p.

244. Jakobson R. Poetry of grammar and grammar of poetry, v. III. The Hague - Paris - New York: Mouton publishers, 1981.-814 p.

245. Langacker R.W. Language and its structure. New York: Harcourt Brace Jovanovich , inc., 1982. - 275 p.

246. Lanson G. Principes de composition et de style. Paris: Hachette, 1898. -250 p.

247. Leech G. Principles of Pragmatics. London; New York: Longman, 1983. XII.-250 p.

248. Lehrer A., Lehrer K. Antonymy// Linguistics and Philosophy (Dordrecht; Boston). 1982. Vol. 5. - № 4. p. 483 - 501

249. Levinson S. Pragmatics. Cambridge: Camridge University Press, 1987. -420 p.

250. Linguistics: The Cambridge Survey (ed. by F.J.Newmeyer) vol.IV. Language: The Socio-cultural context. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.-292 p.

251. Ljung M. Some remarks on antonymy// Language (Journal of Linguistic Society of America). 1974. - Vol. 50. - № 1. - p. 74 - 88

252. Lyons, John. Language, meaning and context. Bungay, Suffolk: Fontana Paperbacks, 1981. - 256 p.

253. Nayer V.L. Stylistics and pragmatics. M.:MSLU, 2002. - 51 p.

254. Ogden, Charles Kay. Opposition. A linguistic and psychological analysis. -London: Paul, Trench Trubner and Co., 1932. 103 p.

255. Sapir E. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. Berkley and Los Angelos: University of California Press, 1951.-617p.

256. Searle J.R. Indirect Speech Acts/ Syntax and Semantics. New York: Acad. Press, 1973. - vol. 3. Speech Acts. - p. 107-124

257. Searle J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. -London: Camridge University Press, 1970. 306 p.

258. Stalnaker, R. Pragmatics// Semantics of Natural Language. Dordrecht; Holland: D. Ridel Publishing Company, 1972. - p. 380 - 397

259. Studies in linguistics and Philosophy. Vol. 79. Speech acts, mind and social reality/ ed. by Gunther Grewendorf, G. Meggle. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2002. - 327 p.

260. Talmy, Leonard. Toward a cognitive semantics, v.l. Concept Structuring Systems. — Cambridge; London: MIT press, 2001. 565 p.

261. Talmy, Leonard. Toward a cognitive semantics, v.2. Typology and process in concept structuring. Cambridge; London: MIT press, 2001. — 565 p.

262. Wierzbicka, A. Cross-Cultural Pragmatics. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2003. - 502 p.

263. Wierzbicka, Anna. English speech acts verbs. Australia: Academic Press, 1987.-397 p.

264. Wunderlich, D. Methodological remarks on speech act theory/ D.Wunderlich//Speech act theory and pragmatics. Dordrecht; Boston, 1980.-p. 291-312

265. Zholkovsky A. Themes and texts. London: Cornell University Press, 1984.-300 p.

266. Список лексикографических источников:

267. Американские идиомы: англо-русский лексико-фразеологический словарь: 4500 ед. / сост. Г.К.Уиторорд, Р.Дж.Диксон. М.: ЗЭСТД994. - 190 с.

268. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с. ?

269. Большая Советская Энциклопедия (гл. редактор A.M. Прохоров), т. 27. Фигуры стилистические. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1977.-с. 333

270. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь т. XXXV А. СПб.: Типография Акц. Общ. Брокгауз - Ефрон, 1902. - стр. 647 -650

271. Краткая литературная энциклопедия (гл. редактор А.А. Сурков). -М.: Советская Энциклопедия, т. 7, 1977. с. 947 - 951

272. Краткий словарь когнитивных терминов/ под ред. Е.С. Кубряковой. -М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 248 с.

273. Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Большая Рос. энцикл., 2002. 709 с.

274. Логический словарь/ под ред. Н.И. Кондакова. М.: Наука, 1971. -656 с.

275. Философский энциклопедический словарь./ под ред. Л.Ф. Ильичева. — М.: Сов. энциклопедия, 1983. 840 с.

276. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты/ под ред. А.П. Сковородникова. -М.: Флинта; Наука, 2005. 480 с.

277. Colins Cobuild English Language Dictionary. London, Glasgow: Colins, 1990.-1704 p.

278. Encyclopedia of English studies and language arts. USA: Horovitz/ Rae Book Manufacturers Inc, v. 1, 1994. - 679 p.

279. Longman Dictionary of English Language and Culture. Addison Wesley Longman, 2000. - 1567 p.

280. MacMillan English Dictionary: for advanced learners. International Student Education. - Oxford: MacMillan Education, 2002. - 1692 p.

281. The Encyclopedia Americana. Americana Corporation. - New York/Chicago, 1996

282. The New Encyclopedia Britannica. Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1994

283. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press, 1966

284. Webster's New Encyclopedic Dictionary. New York: Black Dog and Leventhal Publishers, 1993. - 1787 p.

285. Список художественной литературы:

286. Американский рассказ XX века. Сборник. — На англ. яз. -Составитель Н.А. Самуэльян. М.: «Менеджер», 1996. - 304 с.

287. Английский рассказ XX века. Сборник. На англ. яз. — Составитель Н.А. Самуэльян. -М.: «Менеджер», 1995. - 384 с.

288. Bradbury, R. The Illustrated Man. New York: Bantam Books, 1986. -186 p.

289. Brookner, A. The Next Big Thing. London: Penguin Books, 2002. - 247 P

290. Brown, D. Angels and Demons. Croydon: Bookmarque Ltd., 2001. -620 p.

291. Contemporary British Stories. Oxford: Perspective Publications, 1994. -230 p.

292. Crichton, M. Five Patients. New York: Ballantine Books, 1989. - 246 p.

293. Christie, A. Double Sin. New York: Dell Publishing, 1957. - 191 p.

294. Eugenides, J. Middlesex. London: Bloomsbury, 2007. - 529 p.

295. Foer, J.S. Extremely Loud and Incredibly Close. London: Penguin Books, 2005.-326 p.1 l.Fowles, J. The Magus. New York: Dell Publishing, 1985, - 668 p.

296. Fowles, J. The French Lieutenant's Woman. London: Vintage, 1996. -445 p.

297. Fry, S. The stars' tennis balls. London: Arrow Books, 2000. - 436 p.

298. Green, G. It's a battlefield. London: Penguin Books, 1977. 202 p.

299. Green, G. Our Man in Havana. London: Penguin Books, 1971. - 220 p.

300. Gregory, P. The Little House. London: Harper Collins Publishers, 1998. 361p.

301. Hailey, A. Airport. New York: Berkley, 2000. - 533 p.

302. Hailey, A. Strong medicine. New York: Dell Book, 1984. - 445p.

303. Hemingway, E. The Essential Hemingway. London, Arrow Books, 2004.- 506 p.

304. John, le C. Absolute Friends. New York: Warner Books, 2003. - 466 p.

305. King, S. Different Seasons. London: Timewarner, 2005. - 560 p.

306. King, S. Dolores Claiborne. New York: New American Library, 1993. -372 p.

307. LaHaye, T. Nicolae. Wheaton: Tyndale House Publishers, 1997. - 415

308. LaHaye, Т. Soul Harvest. Wheaton: Tyndale House Publishers, 1998. -424 p.

309. Lawrence, D.H. Selected Short Stories. London: Penguin Books, 1982. - 540 p.

310. Milton, G. Samurai William. London: Sceptre, 2005. - 399 p.

311. Murdoch, I. An Accidental Man. London: Penguin Books, 1971. - 4451. P28.0rwel, G. Animal Farm. London: Longman, 1995. - 118p. 29.Sheldon, S. Nothing Lasts Forever. - London: Harper Collins Publishers, 1995.-370 p.

312. Styron, S. Sophie's Choice. London: Vintage, 2005. - 632 p.