автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантико-синтаксическая структура антитезы и ее стилистические функции (на материале французской художественной литературы XIX-XX вв.)

  • Год: 1986
  • Автор научной работы: Филиппова, Тамара Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Семантико-синтаксическая структура антитезы и ее стилистические функции (на материале французской художественной литературы XIX-XX вв.)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-синтаксическая структура антитезы и ее стилистические функции (на материале французской художественной литературы XIX-XX вв.)"

^ п и* ^ 1 ^ о

МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имени П.К.КРУПСКОЙ

На правах рукописи

ФИЛИППОВА Тамара Ивановна

УДК 80<4.0-Л4.3-8<(0.07

СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА АНТИТЕЗЫ И ЕЁ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ

(на материале французской художественной литературы Х1Х-ХХ вв.)

10.02.05 Романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

москва 1986

московский областной педагогический институт имени Н.к.крупской

На правах рукописи

ФИЛИППОВА Тамара Ивановна

УДК 804.0-314.Э-8<Ю.07

СЕМАНТИКО-СИНТАЮЧЕСКАЯ СТРУКТУРА АНТИТЕЗУ И ЕЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ

(на материале французской художественной литературы Х1Х-ХХ вв.)

10.02.05 Романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

москва 1506

Работа выполнена на кафедре французской филологии Калининского государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Б.И.ВАКСМАН

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профеосор М.К.Сабанеева, кандидат филологических наук, доцент Г.Г.СОКОЛОВА

Ведущее учреждение - Горьковский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н.А.Добролюбова.

К ИЗ.II.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском областном педагогическом институте имени Н.К.Крупской по адресу: 107042, Москва, Первый Переведеновский пер., д. 5/7.

С диссертацией мокно ознакомиться в библиотеке института.

Защита диссертации состоится " " в часов на заседании специализировагчого совета

о

п

1986 г.

Автореферат разослан

Ученый секретарь специализированного совета

доцент Л. П. ПИЦКОВА

Актщльноать_темы обусловлена характерным для современного языкознания интересом к комплексному изучение стилистических средств о точки зрения их формы, содержания и функций.

Антитеза относится к стилистическим приемам, широко употребляемым писателями всех времен. Теоретический интерес к антитезе . заметно возрос в 60-70-ые годы в связи с исследованием антонимов, составляющих семантическую основу данной стилистической фигуры. Большинство лингвистов рассматривали проблему лексико-семантиче-ских средств выражения антитезы. В результате била выявлена номенклатура лексических экспрессивных средств антитезы преимущественно методом компонентного анализа (Л.Т.Еабаханова, Г.М.Белова, Н.Т.Мосашвили, Н.А.Соколова, Р.В.Селина).

Синтаксический аспект антитезы разработан значительно меньие, хотя стилистические $1 :кции данной лексико-синтаксической фигуры определяются не только семантической основой, но и синтаксическим построением. В этом отношении представляет интерес работа И. А Луковой, где осуществлено целостное семантико-синтаксическое исследование антонимов в речи.

В настоящей диссертации была предпринята попытка комплексного изучения лингвистических свойств и стилистических функций антитезы. Такой подход представляется перспективным для исследований в области лингвостилистики и стилистики художественных произведений.

Цель реферируемой диссертации состоит в том, чтобы установить взаимосвязь между семантико-синтаксическими свойствами антитезы и её стилистическими пункциями во французской худонественной речи. В работе ставятся следующие задачи:

1. Определить антитезу как стилистический прием и отграничить её от антитезы как литературного приема.

2. Выявить особенности семантической структуры антитезы и её функциональной роли в художественной речи.

3. Уточнить и дополнить типологию стилистических Функций антитезы в зависимости от её синтаксических моделей.

Для решения поставленных задач использовались методы структурно-семантического анализа, метод моделирования, метод трансформации и функционально-стилистический анализ художественных произведений. Применялись также количелоенные подсчеты.

I Жукова И.А. Антонимы в научном стиле речи (на материале французских научных текстов). - Дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1975.

I

Материалом для исследования послужили 2700 свободных антитез из художественных произведений французских писателей Х1Х-ХХ вв. и ^05 устойчивых антитез из ''?ранцузеко-русскопл фразеологического словаря" под редакцией Я.И.Рецкера. Выбор данного словаря объясняется тем, что ото самое полное издание по французской фразеологии.

На^ч ная _н о в л з к а _и _п ¡э а кти чес к ая _ц е н н о с ть _и с следов ания. Комплексный подход к изучению семантико-синтаксической структуры антитезы и её функциональной роли псзволил получить ряд новых результатов. В итоге исследования: I) дана лингвостилистическая характеристика семантической основы антитезы, 2) осуществлена классификация средств связи между компонентами данного стилистического приема, 3) установлена связь между синтаксическим оформлением антитезы и её стилистическими функциями, уточнена типология стилистических функций антитеэного противопоставления, 5) обнаружена зависимость между абстрактным характером связи в антитезе и её экспрессивностью, 6) обобщены функции антитезы в зависимости от цели её употребления.

На основе полученных в диссертации результатов можно уточпить и дополнить раздел об антитезе в пособиях по стилистике, подробнее раскрыв её лингвистическую природу и полифункционпльность. Выводы исследования могут послужить дальнейшим изысканиям в области выразительных средств художественной речи.

Результаты диссертационной работы могут быть использованы на семинарских занятиях по стилистике французского языка при ознакомлении студентов с теоретическими основами предмета и в процессе обучения стилистическому анализу. Выводы исследования могут также использоваться на занятиях по внализу текста на старших курсах французских отделений университетов и педагогических институтов.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

Во введении дается обоснование выбора темы 'в связи с её актуальность» и практическим гиходом, определяется цель, задачи, материал и методы исследования, излагаются основные положения исследования.

2излагаются теоретические проблемы антитезы, связанные с её семантической основой, синтаксическим построением и стилистическими функциями, дается определение данного приема.

Во В70П0й_глзвс выявляются лингвостилистические особенности антонимов, составляющих семантическую основу антитезы.

3 трет^ей_глчве анрлизируются синтаксические модели антитэз в зависимости от средств овязи мекду их компонентами и их стилистические функции.

В_заключении изложены эсновные результаты исследования.

Саде пмние_£й бота

В своем исследовании автор принимает во внимание как теоретические проблемы ачтитезы (структурно-семантические и функциональные свойства данного стилистического приема), так и парадигматические и синтагматические аспекты антонимии. Избранное направление опирается на работы В.Н.Комиссарова, Л.Л.Введенской, Л.А.Новикова, Э.И.Родичевой.

Давая определение антитезы, мы попытались отразить её лингвистическую природу и разнообразие стилистических функций.

Антитеза - основанный на антонимах стилистический прием, имеющий разнообразное синтаксическое оформление и разные стилистические функции.

Семантическая основа антитезы анализируется в следующих направлениях:

1) яэнковая и контекстуальная антонимия,

2) морфологическая структура антонимов,

3)соотнесенность антонимов с частями речи, синонимические ряды антонимов,

5) семантические ряды антонимов в художественной речи.

Названные аспекты семантической основы антитезы изучены с точки зрения их стилистической роли.

Проведенный анализ позволил сделать вывод, что антитеза в художественной речи основывается по преимуществу на языковых антонимах. Именно такие антитезы, построенные на языковых антонимах, наиболее "заметны", воспринимаются без усилий, без специального анализа, легко выделяются из текста, Следовательно, языковая антонимия, являясь основной семантической характеристикой антитезы, обладает наибольшей степенью антонимичности. Стилистическим эффектом антитеза обязана прежде всего языковым аигонимичным парам.

Контекстуальные антонимы несут отпечаток авторской индивидуальности, могут быть образными, но антонимичность в них слабее.

3

Ассоциативно они связаны с языковыми антонимами, эталоном, образцом, моделью слов-антонимов: alpha - omega (commencement -fin), montagne - souris (grand - petit), fer - velours (fermeté - douceur), miel - fiel (douceur - amertume, aigreur). На основе контекстуальных антонимов строятся как свободные, так и фразеологические антитезы: une main de fer dans un gant do velours; bouche de ¡riel, coeur de fiel. Augu¿renc se pencha à l'oreille d'Inès et de son ton habituel, miel et fiel, dit: "Joli tableau de famille, n'est-ce pas?" (u.Druon). Роль контекстуальных антонимов состоит в обогащении семантической основы антитезы.

В создании антитезы принимают участие однокорневые и разно-корневые антонимы. Частотность совместной встречаемости однокорневых антонимов в художественной речи невелика. Этот факт объясняется, по всей вероятности, тем, что антитеза из однокорневых антонимов образует "неострый контраст", менее экспрессивна по сравнению с антитезой из разнокорневых антонимов.

Антонимичные пары в антитезе представлены почти всеми частями речи: существительными, прилагательными, глаголами, наречиями, что свидетельствует о широком использовании антонимии в худоке-ственной литературе. От антонимов абстрактного значения до анто-нимичных единиц конкретного значения - таков диапазон'антонимии, которая используется как в философских рассуждениях, так и в описаниях и в повествовании.

Общеизвестно, что художественная речь богата синонимией. Антонимы образуют синонимические ряды (beau - laid, Joli - odieux, superbe - terrible). Отмечена разнообразная синонимия антонимов: линейная, радиальная и перекрестно-радиальная. При линейной синонимии антонимов каждому члену одного синонимичного ряда соответствует только один антоним другого синонимичного ряда. В атом случае синонимичные пары антонимов значительно отличается друг от друга по смыслу и по стилистической окраске. При радиальной синонимии антонимов один член антонимичного ряда, будучи постоянным, сочетается с большим количеством слов противоположного смысла, которые довольно далеко расходятся в своих значениях. Например, к слову joie зафиксировано 20 слов и словосочетаний противоположного значения кик языковых, так и контекстуальных антонимов. При перекрестно-радиальной синонимии антонимов каждый член одного синонимичного ряда вступает в антонимичные отношения со всеми членами противоположного антонимичного ряда, что свидетельствует о большой подвижности членов антонимичн^х пар.

Ц

Линейная и радиальная синонимия антонимов наблюдается не только в макроконтексте, но и в одной антитезной конструкции. Линейная синонимия антонимов посредством серии антонимичных пар усиливает одно противопоставление. D радиальной синонимии антонимов имеет место подчеркивание одной из противоположностей.

Cette glu blanche devenait pour aoi la frontière entre le réel et l'irréel, le connu et 1'Inconnaissable. (A. de Saint-¿хирёгу)

A présent que la solution heureuse était écartée ... il lui fallait affronter la solution malheureuse, publiante. (iJ.Druon)

Исследование позволило выделить следующие распространенные группы антонимов в художественной речи: антонимы, выражающие качество, количество, пространственные, временные отноиения, общественные отноиения и общественную деятельность. Наиболее представительна для стиля художественной литерзтуры группа антонимов с обозначением качества. Благодаря именно этой группе создаются эмоционально-субъективные особенности данного стиля.

В литературном произведении семантические группы антонимов раскрывают его идейно-тематическую направленность. Антонимы образуют понятийные поля, в которых слова связаны общим тематическим значением. Чтобы проиллюстрировать данное положение, мы проанализировали семантические группы антонимои в повести Р.Роллана "Пьер и Люс" и в повести А.Дюма "Дама с камелиями".

В синтаксическом оформлении антитезы наиболее важная роль принадлежит связующим средствам между её компонентами. Они сообщают антитезе дополнительный смысл. 3 диссертации предложена следующая классификация типов связи в антитезе: I) сочинительные и подчинительные союзы, 2) бессоюзная связь, 3) предлоги, 4) знаменательные слова.

Исходя из семантики соединительных слов между противопоставляемыми единицами, представляется возможным разделить антитезы по их значению на две основные группы: I) антитезы со значением единства противоположностей (отождествления, целостности); 2) антитезы со значением противопоставления (различия, контраста, альтернативы, чередования, сравнения, сопоставления).

В каждом из типов связи обнаружены элементы со значением соединения: союз et, предлоги de ... à, avec, глаголы mêler, unir, a также со значением разъединения, противопоставления: союз mais, предлог c?ntre, глаголы opposer, diviser и др. При бессо-

5

юзной связи противоположности также могут и объединяться, и -про-тиво поставляться.

По степени устойчивости их компонентов мы яелим антитезы на устойчивые (фразеологические) и свободные.

Под фразеологической (устойчивой) антитезой мы понимаем противопоставление слов, словосочетаний, предложений противоположного смысла, неразложимое по лексическому составу и синтаксическому оформлении, закрепленное узусом и употребляющееся в речи в готовом виде.

Из 405 фразеологических ентитез, отобранных из "французско-русского фразеологического словаря", предложений - 210 (пословицы), словосочетаний - 165.

Во фразеологических антитезах выявлено 9 синтаксических моделей.

Данная модель антитезы имеет значение единства противоположностей. Антонимичную пару с союзом et мокно заменить каким-либо словом с общим значением: nuit et jour = toujouxo.

Kt Lacas, chef d'aéroport, fait nuit et .jour tourner le дга-mophone... (A. de ûaint-iînipôrj)

Значение соединения - основное в конструкции антонимов с союзом at. Тем не менее, данная структура может иметь другой смысл: противопоставления, различия. Ош: создаются отрицательной формой глагола, которая разделяет противоположности, числительным deux, определением двумя антонимичннми прилагательными двух разных существительных (в этом случае союз et приобретает значение ад-версативнооти).

Ол ne peut рак 3tre en même temps à la cave et au grenier. Faire et dire sont deux choses. -Avoir 1ез mains iroldes ec le coeur chaud. Среди фразеологических антитез конструкция с союзом et составляет

Модель J

at

et

H. Ad,1, Y. Adv.Pron.Prép

nuit

jour

Модель П

ni ni

N, Adj. '/. Adv

ni ni

?T. Ad.1. Y. \dv

uurb

•jour

Особенностью этой конструкции является отрицание крайних членов противопоставления. Таким образом, исключаотся обе ¡ioovhbo-полокнссти и утверждается средний член*. Эту антитезу можно назвать антитезой неопределенности, а также антитезой отрицания противоположных оторон.

За locûure dramatique ne fit ni chaud ni froid aux huit élèves... (-J.Jerna)

В данном случае антитеза употреблена в переносном смысле, ni chaud ni f^oid = indiirôront. Учащиеся не сдували чтение учителя, поэтому никак не оценили драматическую ситуацию отрывка.

В оба;ем количестве устойчивых антитез модель с союзами ni ...

составляет б, 5°'.

Модель L"

j Л, ^''¡.,1, if, .idv_ aaia j 1?, Ad,j, V, Adv_

I II est aisé de parler j uais jualalao da зе taire.

/энная модель имеет значение противопоставления. Части этой антитеза соединяются противительными союзами ш-Лз, a on pas ... mais. В антитезе с союзом noa pas ... mais одна противоположность отрицается, другая утверждается. Это - крайний случай в группе антитез со значением противопоставления. Перечисленные союза соединяют не отдельные слова, а предикативные единицы.

Антитез с противительными союзами aals, поп рэа ... uaia з кпшем материале очень мало, всего пять фразеологизмов, т.е. от общего числа устойчивых антитез.

Модель 1У Г"—ТТ.—~———I

ou

nort ' ou

N. Ad ri. V. Adv |

liî__i

Члены противопоставления соединяются разделительным союзом Модель имеет значение выбора (альтернативы) из двух взаимоисключающих понятий, действий, обстоятельств. Противопоставляемые компоненты антитезы выражены существительными, глегслаки, наречиями, прилагательными.

I Средний, промежуточный член имеется у градуальных ■лнтонимоь. Объект может быть ни большой, ни маленький, ч средних размеров; ни холодный, ни горячий, а теплчй.

• Je n'avais plus qu'une idée: mort ou vif, prendre le bateau, gagner liaples. (Л. iiartin du Gard)

Конструкции с союзом ou составили ^ от общего числа

исследованных устойчивых антитез. Модель У

Adv

de сощр plus

Л, Ad^, У, Adv !

mort

que ■ que

И. Ad.j. V. Adv

vif

J

Модель можно назвать антитезой сравнения. Среди устойчивых антитез сравнения выделяется значительная группа фразеологизмов-с выражением vaut mieux (mieux vaut), которое придает им сентенциозный характер: mieux vaut o'accôàoder que plaider; mieux vaut un sage ennemi qu'un iaprudent auii; un mauvais acconiode-ment vaut mieux qu'un bon procès.

Устойчивые антитезы сравнения составили II% от всего количества изученных фразеологизмов.

Модель У1

conj

de subord Si

Ы, Ad.j, '/, Adv

l'un dit blanc

;;, Ad,j i у. Adv

1'autre dit noir

К этой модели мы относим антитезы в составе сложноподчиненного предложения чаще всего с придаточным относительным, условным, временным. Противопоставляемые части антитезы включены в главное и придаточное. Модель имеет значение сопоставления, чередования противоположностей, а также отождествления. Si l'un dit blanc, l'autre dit noir. aliSSâ le puit est зес. on sait ce que vaut 1 'eau, ¿ui veut la paix oe prépare à lo ;-u orre. (Vouloir la paix veut dire se préparer en mène temps à la guerre).

Антитезы в составе сложноподчиненных предложений составили

от всего количества устойчивых антитез. Модель УП

N. Ad.j.

iidz, Pron

tout par aaour

■id.j. V, Adv. Pron

rien par ïorce

Основным значением устойчивых антитез с бессоюзной связью можно считать сопоставление, однако встречается и единство противопоставляемых качеств, определяющих' один объект (cens dessus dessous), уподобление противоположностей (aussitôt dit, aussitôt fb't), альтернатива (bon gré mal gré), чередование (bon an, mal

8

аа). Среди антитез-фраз ЗТ0й группы есть образные пословицы:

Bouche da alel. coeur de fiel.

Aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs.

Oi (la) .jeunesse savait, si (la) vieillesse pouvait.

Бессоюзную связь можно считать характерной для устойчивых антитез (■"'12,»).

Модель УИ

H. Ad.1 ■ Y j Prép 1 К. Adj. Y

du aatin au : soir _I I___:_I

Предлоги в зависимости от своей семантики соединяют или противопоставляют противоположности.

Следующие предлоги объединяют противоположности во фразеологических антитезах: de (depuis) ... à (jusqu'à), avec, sans ' в отрицательном предложении. Предлоги de ... à, depuis ... jusqu'à антонимичны, они обозначают начало и конец. Антитезы с этими предлогами являются обстоятельствами времени или места.

Ils ont fouillé partout, de la cave au grenier. (J.Laffitte)

Assis prés de la fenêtre, dans son grand fauteuil, il lisait du aatin au soir. (.i.ïVance)

Здесь антитезы употреблены в повествовательном стиле изложения, с их помощью Действие помещается в определенной протяженности во времени или в пространстве.

К обстоятельственной антитезе целостности примыкает по значению конструкция с предлогом entre и союзом et между противопоставляемыми частями. Союз et выражает единство противоположностей, а предлог entre - промежуточное состояние между ними: entre la vie et la aort, entre l'enclume et le marteau, entre vouloir et pouvoir il y a de la marge, entre promettre et tenir il y a du chemin. В двух последних примерах слова marge, chemin сообщают антитезе значение противопоставления.

В антитезе с предлогом entre так же, как и в конструкции с союзами ni — ni, отрицаются обе противоположности, тем самым утверждается промежуточное звено.

Антитеза с предлогом sans в отрицательном предложении обозначает единство, взаимопроникновение противопоставляемых явлений, понятий и т.д.: il n'y a point de f-énle sans un grain de folie (r: chaque génie contient un ^rain de folie).

Поедлог avec обозначает одновременное существование противоположностей: mettre du bon argent aveo du mauvais. Предлоги

a

ui'ris, sur, en, pax- dessus, entre показывают сложение противоположностей, нахождение одной противоположности в другой: une аде saine «¡ans un corpa sain, faire la nuit en plein jour, entre doux vertes uno mûre.

Следующие предлоги подчеркивают различие противоположностей го фразеологических антитезах: contre, sans, pour, à force de. Предлогом, в котором наиболее четко выражено противопоставление является contre: faire 222ÏE£ mauvaise fortune bon coeur. Предлог sans отрицает одну из противоположностей: faire un corps rl£22 SiüL- « предлогом pour в качестве средства связи одна из противоположностей является'причиной, другая - следствием: readre bien ¿our jo mal, il faut semer goux1 récolter. Предлог apris указывает на чередование противоположностей: après la pluie (vient) le beau temps, jeter la ¡¿anche a^rès la copiée, Устойчивые антитезы с предлогами в качестве средства связи составили в нашем материале <-v

Модель IX _

г

lí, Ad,1. Adv J verbo [У, Ad,j, Ad-

]a parole

vaut

un écrit

Компоненты антитезы связываются не только грамматическими средствами (союзами, предлогами, бессоюзной связью), но и знаменательными словами: глаголами, затем существительными и прилагательными.

Антитезы со знаменательными словами в качестве средств связи также возможно разделить по их значению на две основные группы:

1) антитезы, связующие элементы которых объединяют противоположности ;

2) антитезы со спецствами связи, выражающие противопоставление.

В одну группу можно объединить глаголы, которне обозначают отоддестрпение противоположностей. Некоторые глаголи употребля-»VOI довольно Часто: ôtra, valoir, faire: à quelque chose malheur ?st bon, on p;;u d'aidr: l'ait ryaad bion, la parole vaut un écrit.

К антитезам единства следует также отнести конструкции с гла-гол?.ни, которне обозначают одновременное существование противоположностей, превращение одной противоположности в другую: voair, enfanter, '.•n.re.uùrer, mêler etc.: mêler le ciel à la terre;

.->ci;-" j3 étincelle сп._;опс1гв /rand fou.

10

Спеди антитез со значением противопоставления в диссертации выделена гоуппа глоголов со значением разделения, уничтожения: démêler, abatcrc, и др. В этих антитезах одна противопо-

ложность уничтожает другую: an peu de ¿"iel ,jlt3 bea.iccuy J.¿ ^iol.

Довольно больауп группу составляй? антитезы, в которых компоненты связываются глаголами в отрицательной форме, Это крайни;! случай противопоставления - отрицание одной противоположноп-TV! royroSi. ?> данном случае уместно провести параллель с антитезами, компонента которых соединены противительными союзами и Отр!'ц?.?сльшлш частицам;-;: по ... pao, поп раз ... «ais: ns_re-S-áiSS-'-Jii3 ^ со -lue noua pouvons "airo aujourd'hui.

антитезу с глаголами в качестве средства связи составили от всего количества проанализированных нами фразеологических антитез.

Свободными антитезами :;ы называем противопоставления анго-ннмичных единиц, употребляющихся в речи в разном лексическом окружении и разнообразном сиьтаксичесгсом оформлении.

Синтаксические модели свободных антитез в художественной речл аналогичны моделям фразеологических антитез.

Так как и во фразеологических, в свободных антитезах наиболее продуктивной моделью является конструкция с союзом et

С противительными союзами яа!з, non pas ... jais отмечено антитез. По всей вероятности, прямолинейный контраст относится к слишком сильным стилистическим средствам, чтобы использовать его слишком часто. Противопоставление и его варианты выражаются разними способами: противительными и разделительными союзами, бессоюзной связью, предлогами, знаменательными словами, з значении которых заключено разделение, различие, контрастное сравнение. Антитез единства и антитез противопоставления примерно равное количество как в устойчивых, так и в свободных структурах.

Определенным моделям антитез соответствуют специфические стилистические функции: парадокс, обобщение, контраст, снияеннссть оценки.

Неожиданное, непривычное соединение противоположностей, одновременное существование взаимоисключающих, отрицающих друг друга понятий мы называем парадоксальной функцией антитезы. Данная функция имеет место в антитезах единства.

Paulette, étonn¿¿ que l'on puisse o_la foiô ressentir i>-, La

11

.joie et de la peine репзе au bonheur qu'aurait Pierre s'il pouvait savoir. (J.Laffitfce)

При обобщении поотивополокности, соединяясь в одно целое, подчеркивают степень признака, качества, объём в пространстве и временную протяженность. В создании этой Функции принимают участие местоимение tout и наречие parbout.

Jenny s'était aise à courir, à courir оо зле si l'eussent poursuivie tous_ljs_soectros blancs et noiro qui peuplaient le jardin. (Л. »".artin du Gard)

Степень страха Кенни де Фонтанен подчеркнута антитезой blancs et noirs, определяющей существительное с местоимением обобщающего характера tous les spectres.

Контраст обозначает подчеркивание противопоставляемых частей и отмечается в антитезах со значением противопоставления. Эта функция делает описание, рассуждение точнее, убедительнее.

Un d'autres termes, tu peu:: à toi seule avoir beaucoup d'idées, nais tous ensemble, nous en avons davantage. (J.Laffitte)

Le ,-jrand .jour eiit été utile, il faisait nuit; un ;;uide e3t été nécessaire, il était seul. Toute la vigueur d'un hoa-ie n'eût pas été de trop, il n'avait que la faible force d'un enfant. (V.Huso)

Сникенность оценки достигается отрицанием противоположных сторон, тем самым утверждается нейтральное промежуточное звено, середина шкалы оценок. Эта функция антитезы имеет место в конструкциях с союзами ni ... ni и с предлогом entre.

Une feme qui n'a pas trente ans, fagotée, une provinciale... Ni belle, ni vilaine. (L.Aragon)

Ce catafalque dressait sur 1зиг route une borne noire, avec ies_distances ¿arquées entre la naissance et la fin. (i.i.Druon)

В зависимости от цели употребления антитеза в художественных произведениях используется:

- в рассуждениях, спорах, когда необходимо убедить собеседника в своей позиции (функция убеждения);

- в передаче контрастной внешности людей, их душевного состояния, при описании пейзажа, обстановки (описательная функция);

- при характеристике персонажей, явлений, событий (характерологическая функция) ;

- в оценке противоречивой действительности самим автором

(функция субъективной оценки).

* *

Результаты проведенного исследования семантико-синтаксическод структуры антитезы, взаимодействия семантических средств и синтаксического оформления позволяют сделать следующие выводы, касающиеся семантических, стилистических и эстетических функций данного приема.

Г. Основная роль в семантике антитезы принадлежит языковым однокорневым антонимам, воспринимаемым как слова с противоположным значением вне контекста. Языковая антонимия обладает наибольшей степенью антонимичности. В контекстуальных антонимах антони-мичность выражена слабее, но они вносят элемент новсзнн, обогащающей язык.

2. Антонимы, образующие антитезу, создают синонимические ряды. В художественной речи встречается линейная, радиальная и перекрестно-радиальная синонимия антонимов в макроконтексте и линейная и радиальная - в микроконтексте, непосредственно в одной антитезной конструкции. Синонимические ряды антонимов позволяют точнее выразить мысль, подчеркнуть её, избежать однообразия, монотонности речевых средств.

3. Семантические группы антонимов, составляющих антитезу, отражают содержание и особенности стиля художественной литературы: субъективизм, аффективность. В литературном произведении семантические группы антонимов раскрывают его идейно-тематическую направленность. Антитеза как стилистический прием может перерастать в идейно-композиционный.

В синтаксическом оформлении антитезы наиболее важная роль принадлежит средствам связи между компонентами антитезы. Зсе средства связи или соединяют противоположности, или разъединяют, противопоставляют (союзы et - лам, предлоги avec - sans, знаменательные слова aêler, unir - diviser, opposer). В зависимости от семантики средств связи антитеза приобретает значения единства или противопоставления (семантические функции).

5. В художественной речи антитезам со значением единства или противопоставления соответствуют специфические стилистические Функции: парадокс, обобщение, контраст, сниженность оценки.

Антитезы, в которых компоненты объединены, приобретают стилистические функции парадокса или обобщения.

Антитеяы, в которых компоненты разделены, имеют стилистическую функцию контраста.

Антитезы со средствами связи промежуточного значения отличаются функцией сниженной оценки.

оизмсшц нейтральные антитезы, реализующие только семантическую (Т.унКЦИП.

3 литературном произведении антитеза, включаясь в систему изобразительных средств, отражает отношение автора к персонажам, лействительностч и своеобразие его художественной манеры. В зависимости от тотальности произведения антитезы способны передавать сатирическую линии Су М.Дрюопа), ироническую (у Л.Франса), лирическую (у Р.Мартэна дя Гера, у П.Вайяна-Кутюрье), в произведениях которых есть и обличительные, социальные антитезы.

Лппобация £ез^л ь гат о в ссл сдованм.

Результаты диссертационного исследования изложены в двух опубликованных статьях. Оки докладывались на заседаниях кафедры французской филологии Калининского государственного университета и кафедры французского языка Московского областного педагогического института им. Н.К.Крупской. По материалам диссертации четыре года читается спецкурс студентам французского отделения факультета романо-германской филологии Калининского государственного университета.

Содержание диссертации отражено в статьях:

1. Филиппова Т.К. Устойчивые антитезы современного французского языка. - Б кн.: Вопросы романского языкознания ./Калинине;:, гос. ун-т, 1975, с. Ш-127.

2. Филиппова Т.Н. К вопросу об антитезе. - В кн.: Грамматический строй и стилистика романских языков./Калининск. гос. ун-т, 1979, с. 105-125.

Подписано в печать 12.02.85. Заказ-/¿Й.

Отпечатано на ротащшгге КГУ.

Тира.?. 100 экз.