автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему:
Дистрибутивные глаголы в современных западнославянских языках (синхронно-сопоставительный аспект)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Осипова, Мария Аркадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Дистрибутивные глаголы в современных западнославянских языках (синхронно-сопоставительный аспект)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Осипова, Мария Аркадьевна

Введение . 2

Глава I. Теоретические вопросы изучения глагольной! префиксации в славянских языках.17

Раздел I.17

Раздел 2.26

Глава 2. Категориальное значение и функциональные связи в предложении дистрибутивных глаголов . . 47

Раздел I.47

Раздел 2.69

Глава 3. Образование дистрибутивов от бесприставочных мотивирующих . 83

Раздел I.83

Раздел 2.91

Глава 4. Образование дистрибутивов от приставочных мотивирующих.118

Раздел I.118

Раздел 2.123

Раздел 3.142

Раздел 4.166

Р&здел 5,.177

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Осипова, Мария Аркадьевна

Целью настоящего; исследования является синхронно-сопоставительное описание особенностей образования, категориального значения и лексико-синтаксических связей дистрибутивных глаголов в трех основных западнославянских языках - в современных польском, словацком и чешском литературных языках.

Под дистрибутивными понимаются префиксальные глаголы со значением действия, расчлененного на отдельные акты, неодновременно охватывающего многие или все объекты или совершаемого многими или всеми субъектами, типа пол, роЪгас свзять все', слбц. рои-Ьгаса-Ь* 4 растратить. все5, чеш, ягоъчхт&Ъ 'открыть все' /ср. русск, попадать 'упасть:, обо всех'/"*".

В рассматриваемых славянских языках дистрибутивы формируют одну из наиболее продуктивных словообразовательных категор о рий среди префиксальных глаголов0, что создает благоприятные Более подробно см, главу 2, раздел I. л Словообразовательшя категория трактуется в соответствии с пониманием. И.С.Улуханова: "Слова с р^элйчными формантами;, но с тождественными формантными частями значений, мотивированные словами одной и той же части речи, образуют словообразовательную категорию /./" /Улуханов 1977, с.129/. В связи с этим под категориальным значением префиксальных глаголов имеется в виду значение форманта. Соответственно словообразовательный тип формируют слова, характеризующиеся "а/ общностью части речи мотивирующего слова, б/ формально я семантически тождественным формантом" /Улуханов 1977, с.13; см. также АГ-80, с.135/. 3

Дистрибутивность: как выражаемая глагольной словоформой мноусловия для изучения специфических, явлений глагольной префиксации, о которых: речь пойдет ниже, на материале этих глаголов.

Дистрибутивные глаголы образуют дистрибутивный способ действия^ /по терминологии А.В.Исаченко, "распределительную /дистрибутивную/ совершаемость", см. Исаченко 1960, с.286-294; ср. также термик "дистрибутивно-суммарный" способ действия, см. Ше-лякин 1972, с.500-5165/. Его описание связано с рядом актуальных аспектологичехжих и словообразовательных проблем. Необходимость сопоставительного изучения способов действия в последнее время неоднократно подчеркивалась исследователями, см. Иванчев 1973; Маслов 1978; Соколов 1978; Смирнов 1980; 19836; Бондарко 1983, с.77-78, 84. Такое изучение предполагает освещение следующих жественность объектов и субъектов является одной из основных, семантических характеристик глагольного действия вообще и представляет собой по меньшей мера языковую фреквенталию. Разумеется, дистрибутивность, следует отличать от глагольной категории числа, выражающей только множественность субъектов. О дистрибутивности В различных языках мира СМ. Dressler 1968, S.66-73, 133-134, 172-182; Хартунг 1979, с.108 и сл.; о дистрибутивности в семитских языках см. Гранде 1972, с.210-211; в селькупском -Кузнецова и др. 1980, с.224-226. Содержание этого термина раскрывается в разделе 2 главы I.

В работе М.А.Шелякина этот термин применяется по отношению к дистрибутившм. глаголам независимо от их словообразовательной структуры; другие трактовки этого термина приводятся в разделе; I главы 2. сг

В том случае, если в тексте диссертации подряд упоминается вопросов! отношение глаголов исследуемого способа действия к виду, установление степени продуктивности отдельных способов действия, выявление их словообразовательных особенностей, уточнение категориальной семантики глаголов в сравниваемых языках ж др. В указаншх работах отмечается, что сопоставительное изучение способов действия как категории, тесно взаимодействующей с ввдом, призвано способствовать разрешению ключевых, проблем аспектологии.

Выбор дистрибутивов в качестве объекта исследования обусловлен! как занимаемым ими положением в системе префиксации, так и недостаточной: изученностью глаголов этого способа действия в западнославянских языках. Ее ставя перед собой задачу полностью осветить литературу, в которой находит отражение 7 проблематика дистрибутивных глаголов в славянских языках , мы остановимся кратко на наиболее характерных их трактовках и ас— пектах изучения.

Содержание термина "дистрибутивные глаголы" учеными трактуется по-разному. Польскими и чешскими лингвистами дистрибутивы традиционно рассматривались в связи с обширной категорией многократности /итеративности/» охватывающей глаголы с семантическим компонентом квантавости действия. Изучение дистрибутивов шло? по линии их отграничения от собственно многократных® и друнесколько работ одного автора, фамилия автора указывается только при первой работе. Некоторые сведения об этом содержатся в работах КисаЗга 1966, б.25-26$ Хартунг 1979, с.21. о В понимании Ю.С.Маслова, см. Маслов 1965, с«77. гих видов итеративных: глаголов. Так, В.Барнетова относит к дистрибутивным префиксальные глаголы разнообразной словообразовательной структуры, объединяющиеся значением действия, состоящего из совокупности актов /вахпе-Ьоуа 1956; в действительности такие глаголы обладают различными категориальными значениями/. В работе кгй&илга 1958 глаголы такого рода рассматриваются как дистрибутивы в широком понимании, наряду с которыми выделяются и собственно дистрибутивные глаголы /их трактовка соответствует нашей/, Ф.Копечный к дистрибутивам причисляет некоторые словообразовательные типы глаголов со значением квантового и интенсивного действия/кореспу 1962, б.ЮТ/9.

М.Куцала в качеотве дистрибутивов рассматривает, среди прочих, глаголы несовершенного вида с определенным набором суффиксов* отличающиеся от других итеративов способностью выступать в актуальном настоящем, а также их "видовые корреляты", возникшие в результате префиксации» Ср, \ty2isywac /кахЪк!/ 'писать /на карточки/' - ро\*ур1в;у™ас /каг-ьм/ 'написать все /на карточки/' : в понимании М.Куцалы, эти глаголы имеют тождественное лексическоев значение /кисага 1966, г.,см, также кисага 1962/, Категория дистрибутивности, с одной стороны, неправомер-но(расширяется за счет группы имперфективных глаголов; с другой стороны, сюда не входят префиксальные глаголы с дистрибутивным значением, образованные от мотивирующих, не обладающих определенными признаками' - суффиксами имперфективации /Киеазга 1966, в.74:ЕГ., а также КисаЗ:а 1964/,

В упомянутых работах в семантике дистрибутивов основным признается компонент расчлененности действия на отдельные акл /

Критику такого подхода см. в работе Бекапгшота 1974 s ты, в связи с чем к дистрибутивам, причисляются глаголы с различными словообразовательными и контекстуальными значениями, обладающие этой семой.

В работе Dressler 1968 категория дистрибутивности расширяется за счет выдвижения на первый плаа признака многообъектно-сти/многосубъектности действия. В.Дресслер рассматривает дистрибутивы наряду с некоторыми другими глагольными группами в различных языках мира в качестве поверхностных реализаций глубинного универсального значения множественности. К дистрибутив вам /на словацком материале/ относятся глаголы с компонентом многообъектности/многосубъектности, словообразовательные значения которых в действительности не тождественны /s.66-73/.

Основываясь на идеях В.Дресслера, Ю.Хартунг /Хартунг 1979/ относит к дистрибутивам глаголы с префиксами пере-, по-, о/б/-, раз-, объединенные значением многообъектности/многосубъектно-сти, с чем трудно согласиться. Приставки о/б/- и раз- не специализировались в выражении дистрибутивного действия, как пере-и

Таким образом, объект нашего исследования не совпадает полностью с объектом исследования в перечисленных работах. Мы относим к дистрибутивам глаголы с приставками пол. ро~, слвд. ро~, чеш. po-, s-/z«, poz-, русск. по-, пере- на основало М.А.Шелякин среди формантов дистрибутивности приводит по-, пере-, раз- /Шелякин 1972, с.500-516/* В главах 1,2 настоящей диссертации анализируются русские глаголы с приставками об- и раз-/рас- и их западнославянские эквиваленты, по значению сближающиеся с дистрибутивными. Там же отмечаются признаки, которыми; глаголы с этими формантами отличаются от собственно дистринии общности категориального значения /см, главу 2, раздел I/.

Описанию собственно дистрибутивов- в отдельных языках посвящены работы MihaL 1958; Peciar 196211 /на материале словацкого языка/; РЬйзензон 1963 /на материале чешского языка/; отчасти - Agrell 1918 /з*11, 74-80/; Kucaia 196^>assim /польский/; Земская 1955 /сЛ9-22/; Шелякиа 1972 /с.500-516/; Авилова 1976 /с•307-309//русский/• С.Агрелль, Л.И.Ройзензон* М.Куца-ла, Е.А.Земская, Е.С.Авилова останавливаются на специфике категориального значения дистрибутивности, вопросе об их отношении к виду и некоторых других12. Словообразование дистрибутивов в самом сжатом виде затрагивается Ш.Пециаром /производится деление дистрибутивов на отдельные группы в зависимости от словообразовательной структуры мотивирующих глаголов/-^, а также М.А. Шелякиным /детально анализируются лишь дистрибутивы, мотивированные бесприставочными глаголами/.

Опыты сопоставительного описания чешских и русских дистрибутивов содержатся в статьях Sedläckova 1959; Krizikova 1958, авторы которых отмечают некоторые словообразовательные и стилистические особенности рассматриваемых глаголов. Ряд словообразовательных эквивалентов русских и польских дистрибутивов прибутивов. TT

J"L В работе Ш.Пециара содержится справедливая критика статьи

Mih^i 1958. то Более подробно высказывания этих и других исследователей, а также полемику с ними см. в тексте диссертации.

13

В работах о словацких и чешских дистрибутивах рассматриваются лишь глаголы с приставкой, ро«-. водится в статье- Рутковская 1979.

Наиболее полное и многоаспектное описание дистрибутивных глаголов осуществлено А.В.Исаченко /на материале русского и отчасти словацкого языка, см, Исаченко 1960, с,286-294/, Э.Сека-ниновой /на материале русского и словацкого языков; зеЗат±по-уа 1968; 1968а; 1974; 1980, б.125-135/ и Ц.Перникарсюш /в польском и чешском языках: р1ехп1ЬагвЫ 1973а; 1975/. В работах этих исследователей: затрагиваются такие вопросы, как специфика категориального значения и функционирования дистрибутивов, особенности их. образования. При несомненных достоинствах этих работ, однако, остаются невыясненными такие вопросы, как определение мотивационной базы дистрибутивов1/отмечаются лишь структурные типы мотивирующих/, а также влияния различных факторов на способность; глаголов присоединять дистрибутивные приставки, выявление; сравнительной продуктивности дистрибутивов и др. Кроме того, в настоящей диссертации предлагается иная методика сопоставления /см» главу I, раздел I/*4.

Существующие работы, таким образом, не дают полного представления о дистрибутивном способе действия. Представляется актуальной цель исследования, намеченная выше. Для: ее достижения необходимо решить определенные задачи, на которых мы остановимся подробнее.

Основное внимание мы уделяем словообразовательному аспекту изучения дистрибутивов, что связано прежде всего с тем, что исследуемые глаголы относятся к категории рег£ес-Ьллга -ЬалгЬгш? следовательно», характер материала нв позволяет ставить вопрос, на В работе.1 ПегпИсахзк! 1975 материал польского и чешского языков подвергается сопоставлению лишь в незначительной части. пример, об условиях возникновения видовой соотносительности/ несоотносительности. Кроме того, црефиксальные глаголы в значительно большей степени изучены именно с точки зрения вида, в то время как вопросы словообразования остаются в тени.

Как отмечают В.В.Лопатиш и И.С.Улуханов, "почти не изученной в сопоставительном плане является проблема семантической сочетаемости морфем" /Лопатин, Улуханов 1983, с.176/. Для ее решения необходимо, с одной стороны, уточнить категориальное значение дистрибутивности, а с другой - выявить лексико-семан-тические и семантико-словообразовательные типы мотивирующих, глаголов. При этом следует четко противопоставлять действие двух факторов, влияющих на сочетаемость морфем: семантического и структурного, что далеко не всегда делается в работах по глагольному словообразованию /см. главу 4, раздел 4/. В данной работе проблема семантического взаимодействия морфем занимает тч; центральное положение .

Кроме того, такие теоретические вопросы словообразования, как проблема инвариантного значения аффиксов., соотношения лексического и словообразовательного значения производных на материале именного словообразования освещаются в обширной литературе, по отношению же к глагольной префиксации эти вопросы еще только ставятся /см. главу 3, раздел 3/. Особое внимание в работе обращено на описание словообразовательной семантики дистрибутивных глаголов. Делается попытка показать, что при определенных условиях в сфере глагольной префиксации может возникать та Межморфемные' семантические отношения, возникающие при глагольной префиксации, освещаются в многочисленных работых О.М. Соколова: Соколов 1968; 1970; 1971; 1979; 1980. кое явление, как фразе.ологичность значения цроизводных.

В работе используется синхронист-сопоставительный метод исследования. Первостепенное значение при этом имеет выбор, методики сопоставления. Поскольку отсутствует удовлетворительный эталон, позволяющий подвергать, конфронтации словообразовательные явления в области глагольной префикоации /что показано в разделе I главы I/, делается попытка, выработать собственную методику исследования. Применяемый нами эталон - максимальная схема, отражающая логическую сумму реальных моделей^ образования дистрибутивов в западнославянских языках, ориентированная на семантику мотивирующих глаголов, - позволяет в соизмеримых величинах, определить мотивационную базу дистрибутивов в исследуемых языках. В связи с этим становится возможным определение сравнительной продуктивности рассматриваемых глаголов в западнославянских языках.

Используемый эталон позволяет также установить общие закономерности и специфику образования дистрибутивов в каждом языке; выявить влияние различных факторов на сочетаемость морфем; установить типовые внутрисловные контексты, в которых появляются фразеологические значения производных. Применение сопоставительного метода способствует выявлению тонкостей категориального значения дистрибутивности в сравниваемых языках, а также лексико-синтаксических связей дистрибутивов.

Особо следует остаТновиться на вопросе об исследуемой сфере языка. Обследование дистрибутивов проводится на уровне системы: те:

В одну модель входят дистрибутивы, образованные от глаголов одного лексикон-семантического класса или словообразовательной категории, см. главу I, раздел I. узуально-стилистические эквивалешы дистрибутивов в сравниваемых языках не устанавливаются, что связано с рядом соображений.

Дистрибутивы в исследуемых языках имеют ограниченную сферу употребления: в основном они используются в разговорной речи /причем разговорный характер русских, дистрибутивов выражен значительно, ярче, чем, например, словацких и чешских, см. кггакоуа 1958, 8.398; Исаченко 1960, с.292-293/. Установление функциональных эквивалентов дистрибутивов в письменной речи не дает объективной, картины, так как в разных языках на употребление дистрибутивов в этой области языка накладываются ограничения различной степени жесткости. Так, в чешском литературном письменном языке дистрибутивы употребляются значительно реже, чем в польском и словацком, поскольку в чешском различия между литературным письменным языком и его разговорным вариантом глубже, чем в двух других языках. В то же время известно, что в славянских языках с длительной литературной традицией наблюдается большой разрыв между частотностью употребления многоприставочных глаголов « а такими в первую очередь и являются дистрибутивы - в литературной письменной норме и в разговорной речи /Ройзензон 1974, с.200-231/. Переводы художественных текстов не могут служить достаточной основой для сопоставления также и потому, что при близком родстве славянских языков /многие глаголы обладают сходным лексическим значением и ело« вообразовательной структурой, но различным стилистическим статусом/ вместо функциональных часто используются структурные эквиваленты,

В нашем случае подвергаются изучению модели образования дистрибутивов. Стилистическая принадлежность производных принимается во внимание в той. мере, какой этого требует словообразовательшй анализ.

Источниками материала являются в первую очередь толковые словари современных литературных языков: бл?, бл'-зг», бэл", б^с, ббс, рб^тс, отражающие приблизительно тождественный временной срез словаря сравниваемых языков. Привлекается также фактический материал лингвистических работ, прежде всего -Кг^йсоуа 1958? БейХаскоуа 1959; Рес1аг 1962; Ройзензон 1963^ ЗекапЛпоуа 1974; Р1егп1кагзк1 197517. Выборочно используются данные переводных словарей, а также собственная эксцерпция из произведений художественной литературы и публицистики. Картотеку составляют более 1200 польских дистрибутивов, около 1000 словацких и приблизительно 400 - чешских /а также глаголы, образующие: мотивационную базу соответствующих дистрибутивов/.

Материал польского языка расписывался по б л? и сверялся по бл-ба. Чешские глаголы с приставкой ро- - по бэ^тс и затем дополнялись по рб^гс и ббс, поскольку в ббох!, по замыслу составителей, входят далеко не все дистрибутивные глаголы /как образования по продуктивной модели/. Так как глаголы с приводятся в бб«тс без такого рода ограничений, то за счет р^с они не пополнялись. Данные словарей различных языков являются, однако, весьма неравноценными, что требует особого комментария.

Наиболее последовательно дистрибутивное значение префиксальных глаголов отмечается в бл»: дистрибутивные глаголы снабжаются толкованием "/направить действие/ на всех или на многих" или "обо всех или о многих: /совершить действие/", В ББг далеко не все дистрибутивы толкуются одинаковым образом. Значение многих

17

Указания на лингвистические работы как источник материала даются лишь в случаях, необходимых по смыслу изложения. глаголов: объясняется при помощи синонимов или же к ним применяется формула "постепенно совершить действие", которая может также употребляться и по отношению к глаголам с- другими типами; значений. В работах Peciar 1962; Sekaninova 1968а; 1974ПриВО-дятся многочисленные словацкие глаголы, дистрибутивное значение которых не отмечено в ssj. Картотека словацких дистрибутивов были просмотрена П.Дюрчо, сотрудником Института языкознания им. Л.Штура CAE. При этом отмечаемые в. ssj дистрибутивы с приставкой s~/z~ /образованные от приставочных мотивирующих, как spre-razat' 'пробить все'/ за немногими исключениями носитель языка признал богемизмами. Далее подобные лексемы приводятся в ломаных скобках. Пользуюсь случаем выразить П.Дюрчо признательность за помощь.

Особые трудности представляет обработка материала чешского языка. Л.И.Ройзензонг, основывавшийся на данных psjc, предполагает, что в чешском дистрибутивы непродуктивны /Ройзензон 1963, с.40/, с чем, однако, трудно согласиться. Дело в том, что применяемые в ssjc и psjc толкования не позволяют вычленить даже те немногочисленные дистрибутивы, которые содержатся в ssc,~ словарё, включающем только наиболее употребительную лексику современного чешского литературного языка. При помощи толкований с частью "/./ многих", "о многих: /./", "все", "один за другим" здесь описывается значение дистрибутивов, которые в psjc, ssjc толкуются по формуле "постепенно /несколько раз/ совершить действие" /например, глаголы poferajet 'разрезать все', ро~ vadnout 'увянуть: обо всем', zo"bracet 'перевернуть все1, zula~ mat 'отломить все'/. По отношению к дистрибутивам в psjc и ssjc применяются также толкования с частями "в различных местах", "по частям", "полностью". Указанием: на дистрибутивное значение

частью толкования "все", "один за другим"/ снабжены лишь еди-вдчные глаголы.

По мнению Е.Кржижковой, psjc не отражает реальной языковой картины, дистрибутивы - продуктивная в чешском словообразовательная категория /ср. также Исаченко I960, с.292/; в работе Krízkova 1958, s.394, 396 приводятся дистрибутивные глаголы, не получившие в psjc соответствующей: интерпретации. Глаголы pood-chazet 'уйти: обо всех', poodkryv-at 'открыть все" и многие другие в чешских словарях толкуются как аттенуативнне /отметим, что в ssjc такое положение не исправлено/^.

В связи с этим в качестве дистрибутивных рассматривались также некоторые группы глаголов, прежде всего чешских, с частью словарного толкования "постепенно"', "в различных местах" и некоторыми другими. При этом выбирались такие глаголы, где это толкование можно понимать лишь как указание на дистрибутивность. Ср., например, глаголы kasnout 'гаснуть' со значением процессу-альности и poodletat 'улететь постепенно'/ssjc ii, 751/, где часть "постепенной может обозначать только неодновременное совершение действия многими.

При отборе дистрибутивов принимался во внимание иллюстративный материал, приводимый в словарной статье; учитывались значения синонимов, при помощи которых толкуются дистрибутивы, данные переводных словарей, а также значения глаголов с аналогичной словообразовательной структурой.

Отобранные таким образом словарные данные позволяют устано

См. также дистрибутивы, не отмеченные в чешских словарях, в работах Sedláoková 1959; Кореспу 1962, s.108-109; Zima, So« chova 1964, s.272; РГ 1979, с.255. вить набор моделей, по которым образуются дистрибутивы, и как следствие этого определить системные возможности языков в этой сфере. Количественные данные о распределении дистрибутивов по выделенным моделям не приводятся, поскольку I/ препятствием является контрастно различающаяся трактовка дистрибутивов в словарях; 2/ набор лексических значений дистрибутивов отмечается в словарях с различной полнотой; между тем одна и та же лексема в различных значениях может относиться сразу к нескольким словообразовательным моделям. Последнее обстоятельство связано с общей ориентацией на семантику мотивирующих глаголов.

Кроме западнославянских, автор, как носитель языка, привлекал к анализу отчасти данные русского языка. Источниками материала явились прежде всего толковые словари СРЯ, ССРЛЯ и ТСРЯ.

Перевод западнославянских дистрибутивов на русский язык осуществляется при помощи толкования - кванторной конструкции: глагола совершенного вида и показателя "все", "обо всех", который сигнализирует дистрибутивное значение. Показатель дистрибутивности семантически шире соответствующего слова русского языка; условно при объектных глаголах используется конструкция с квантором на месте объекта, а при субъектных - на месте субъекта /о категориальном значении дистрибутивности и соотнесенности дистрибутивности с различными членами предложения подробно см. главу 2/. Мотивирующая часть словообразовательного значения дистрибутива соответствует глаголу совершенного вида. При соотнесении его семантики со значением мотивирующего глагола можно установить в составе производного дополнительные семантические компоненты, если таковые имеются. Тем самым значение западносла-* вянских дистрибутивов анализируется независимо от наличия или отсутствия русского эквивалента с тождественной словообразовательной структурой и лексическим значением.

Кроме Введения и Заключения, работа содержит 4 главы и снабжена Библиографическим указателем, В главе I "Теоретические вопросы изучения глагольной префиксации в славянских языках" обосновывается методика, применяемая при сопоставлении образования дистрибутивов /раздел I/, в сжатом виде рассматривается теория способов действия /раздел 2/. В главе 2 "Категориальное значение и функциональные связи в предложении дистрибутивных глаголов" определяется категориальное словообразовательное значение и форманты дистрибутивности /раздел I/, анализируется соотнесенность дистрибутивности действия с различными членами предложения /раздел 2/. Главы 3 и 4 посвящены словопроизводству дистрибутивов. Глава 3 "Образование дистрибутивов от бесприставочных мотивирующих" -общим закономерностям образования дистрибутивов /раздел I/, образованию дистрибутивов от бесприставочных глаголов /раздел 2/ и проблеме фразеологичности словообразовательного значения производных дистрибутивов /раздел 3/. В главе 4 "Образование дистрибутивов от приставочных мотивирующих" производится анализ дистрибутивов, мотивированных глаголами с чистовидовыми приставками /раздел I/, а также акциональными /раздел 2/ и пространственными /раздел 3/; устанавливаются структурные факторы, действующие на сочетаемость приставок /раздел 4/, а также отношение дистрибутивов к виду /раздел 5/. Основные выводы изложены в Заключении.

Автор хотел бы выразить благодарность за ценные замечания сотрудникам сектора славянского языкознания Института славяноведения и балканистики АН СССР. Особая признательность автора - научному руководителю, доктору филологических наук Л.Н.Смирнову за помощь и консультации на разных этапах работы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Дистрибутивные глаголы в современных западнославянских языках (синхронно-сопоставительный аспект)"

182 Заключение

Дистрибутивы представляют собой словообразовательную категорию глаголов, продуктивную в литературных западнославянских языках. Можно, выделить ряд факторов, обуславливающих ее широкое распространение: I/ общий характер категориального значения дистрибутивности, родственного грамматическому - числу; 2/ наличие обширной мотивационной базы: нет глаголов со значениями, ан-тонимичными дистрибутивному. Предельные соотносительные по виду глаголы НСВ представляют значительный слой глагольной лексики; 3/ морфонологические особенности основного форманта дистрибутивности - приставки ро- - делает возможной сочетаемость с мотивирующими независимо от фонетической структуры начала слова.

В структуре категориального значения западнославянских дистрибутивов доминирующим является признак неопределенной множественности Об/Суб, что отличает их от русских дистрибутивов с приставкой пере-. Зависимое; положение занимают компоненты значения 'расчлененность действия на отдельные акты' и сне синхронность осуществления отдельных актов действияО компоненте значения Свсе Об/Суб' и подчиненном ему 'последовательное осуществление отдельных актов действия' приходится говорить лишь по отношению к русским дистрибутивным глаголам с приставкой пере-.

В западнославянских языках, в отличие от русского, дистрибутивы употребляются несколько шире. Это происходит за счет более свободной сочетаемости с квантификаторами типа несколько, некоторые с одной стороны и числительными - с другой. Категория дистрибутивности в этих языках, кроме того, широко реализуется в таких образованиях, как отглагольные существительные со значением. действия и страдательные причастия.

Функциональные свойства дистрибутивов зависят не только от множественности Об/Суб, но определяются в первую очередь структурой лексического значения мотивирующих и, соответственно, производных дистрибутивов. Существенными оказываются также их синтаксические и словообразовательные свойства. В ряде случаев, определяющее значение имеют контекстуальные показатели. В рассматриваемых языках дистрибутивность в первую очередь соотносима с членами предложения, лексико-синтаксическая связь которых с дистрибутивами оказывается наиболее тесной.

Сопоставляемые языки обнаруживают системное сходство в плане словопроизводства: дистрибутивы образуются от предельных соотносительных по. виду глаголов, преимущественно - НСВ. Способ образования дистрибутивов от глаголов СВ не получил широкого распространения ни в одном из сравниваемых языков. Наиболее регулярно дистрибутивные приставки соединяются с приставочными глаголами с пространственными- словообразовательными значениями как составляющими основной корпус предельных глаголов НСВ. К бесприставочным и акциональным мотивирующим, а также к глаголам с чистовидовой приставкой форманты дистрибутивности присоединяются реже, что связано с нерегулярной видовой соотносительностью подобных глаголов.

Применение в качестве эталона сопоставления максимальной схемы /в которую входит в общей сложности 46 моделей/ позволяет установить, сравнительную продуктивность категории дистрибутивности. В польском и словацком языках дистрибутивность получила большее развитие, чем в чешском: мотивационная база дистрибутивов в чешском значительно уже, чем в. двух других языках. Польский и словацкий языки за редкими исключениями обнаруживают совпадения в использовании моделей максимальной схемы, В польском не реализованы 4 модели /1.7, 3.2, 3.11, 4.13/, малопродуктивные и в тех языках, где; они представлены, В словацком не использована модель 1,9, малопродуктивная в польском. В чешском остаются незаполненными' ячейки для 15 моделей, причем в ряде случаев не используются мотивирующие;, регулярно образующие дистрибутивы в двух других языках /ср. 3.3-3.5, 3.9, 4.1, 4.16/.

Минимальная схема почти полностью отражает состояние чешского языка /см» таблицы 1-3/. Сюда, входят как сравнительно продуктивные,. так и малопродуктивные модели образования дистрибутивов. Кроме предельных глаголов ECB, сюда относятся и мотивирующие непредельные многоактные глаголы, а также приставочные глаголы СВ, содержащие сему 'множество Об/Суб3. Такие отклонения от общего правила образования дистрибутивов вызываются тенденцией дистрибутивных формантов присоединяться к квантовым мотивирующим. В минимальную схему входят и некоторые дистрибутивы с приставкой слвц., чеш. s-/z~, которая, в частности, соединяется с квантовыми мотивирующими СВ и НСВ /см, таблицы 1,2/. Эти факты подтверждают предположение о том, что исторически квантовые глаголы составляли исходную базу формирования категории дистрибутивности в западнославянских языках.

Зона языковых расхождений формируется в первую очередь за счет1 нереализованных в чешском языке моделей. При образовании дистрибутивов в чешском не используется также ряд структурно-словообразовательных типов, находящих применение в двух других языках /см. таблицу 4/. Учитывая близкое родство, сравниваемых языков, естественно предположить, что, языковые расхождения вызываются скорее структурными, чем семантическими причинами. Так, например, отсутствие в чешском сочетаемости приставок ро~ + do- обусловлено; не их семантической несовместимостью, как предполагалось другими исследователями /что опровергают данные польского и словацкого языков/, а частичной омонимией этого комплекса с приставкой pod/e/- /см. главу 4, раздел 4/. Применение максимальной схемы позволяет выявить факторы, влияющие на способность глаголов соединяться с дистрибутивными префиксами. Как выясняется, семантический фактор далеко не всегда играет ту значительную роль,, какая ему приписывается.

На сочетаемость приставок влияют и такие факторы, как эвфонический, характер всего комплекса значений.сочетающихся приставок, тип лексического значения исходных мотивирующих глаголов /конкретное физическое или отвлеченное действие/, продуктивность словообразовательного типа мотивирующих, оформляемых соответствующей приставкой, и др.

Как показывает анализ, дистрибутивы следует отнести к одно-видовым глаголам СВ. Видовая дефектность дистрибутивных глаголов вызывается не семантической несовместимостью значений дистрибутивности и НСВ, а обусловлена действием структурных факторов.

Изучение словообразовательной семантики дистрибутивов - категории модификационного типа - показало, что в сфере префиксальных глаголов наблюдается такое явление, как фразеологичность словообразовательного значения. Рассматриваемые языки и в этом случае проявляют системное сходство: дополнительные семантические компоненты появляются при нарушении основного правила образования дистрибутивов, когда в качестве мотивирующих выступают непредельные глаголы НСВ. На сферу глагольной префиксации следует распространить понятие инвариантного значения формантов.

 

Список научной литературыОсипова, Мария Аркадьевна, диссертация по теме "Славянские языки (западные и южные)"

1. Авилова 1973 Авилова К.С* Способы глагольного действия, глагольная семантика и вид глагола. - В кн.: Вопросы синтаксиса и лексики современного русского, языка« М., 1973, с.3-22.

2. Авилова 1975 ~ Авилова Н.С. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании. ЕЯР, 1975, J64, с.55^60.

3. Авилова 1976 Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. - М.: Наука, 1976. - 326 с.

4. Авилова 1978 Авилова Hi.С. Суффиксальная видовая пара как предмет грамматического исследования. - В кн.: Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М., 1978, с.48-57.

5. Адамец I96I Адамец П. 0 применении сопоставительного метода в чехословацкой русистике. - В кн.: Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. М., 1961,с.283-289.

6. Апресян 1974 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. * М.: Наука, 1974. - 366 с.

7. Баженова 1983 Баженова С.И. Система способов глагольного действия в древнерусском языке Х1-Х1У вв.: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. «Л., 1983. - 19 с.

8. Боброва 1973а Боброва Л.М. Сопоставительный анализ словообразовательных типов глаголов с префиксом до- в русском и чешском языках. - В кн.г Вопросы методики преподавания русского языка иностранцам. Л,, 1973, с,24-35.

9. Богданова 1963 Богданова В.А. О приставках вы- и изв славянских языках. - В кн.: Вопросы славянской: филологии. Саратов, 1963, с.297-308.

10. Богуславский-1963 Богуславский А. Перфективные глаголы В русском языке. - Slavia, 1963, гос. 32, вев.1, s.17-35.

11. Богуславский 1972 Богуславский А. К вопросу о семантической стороне глагольных ВИДОВ. - Ins Z polsfcLch studiów sla-wistycznych. Warszawa, 1972, s.227-233. - /Ser.4. J^zykoznaw./.

12. Боццарко 1962 Бондарко A.B. Рец. на кн.: Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. 4.2. Братислава, i960. - ВЯ, 1962, №5, с. 137-143.

13. Боццарко 1963 Боццарко A.B. С какви морфологически средства са създадени различията на славянските езици в обла-стта на начина на глаголното действие. - В кн.; Славянска филология. София, 1963, т.1, с.160-161.

14. Бондарко 1967 Бондарко A.B. К проблематике функционально-семантических категорий /глагольный ввд и "аспектуаль-ность" в русском языке/. - ВЯ, 1967, №2, с.18-30.

15. Боццарко 1971 Боццарко A.B. Вид и время русского глагола /Значение и употребление/. - М.: Просвещение, 1971. -238 с.

16. Бондарко 1971а Бондарко A.B. Виды глагола и способы действия в русском языке. - РЯНШ, 1971, №2, с.6-18.

17. Бондарка 1975 Бондарко A.B. Глагольный вид и словари. - В кн.: Современная русская лексикография. Л., 1975, с.40-54.

18. Бондарко 1976 Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. - Л.; Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. - 254 с.

19. Бовдарко 1983 Боцдарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - JI. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. - 207 с.

20. Бондарко, Буланин 1967 Бовдарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол. - Л.: Просвещение, Ленингр. отдание, 1967. -192 с.

21. Бромлей, Булатова 1965 Бромлей C.B., Булатова Л.Н. Об эталоне сопоставительного описания морфологии русских говоров. - ВЯ, 1965, М, с.74-80.

22. Бромлей, Булатова 1972 Бромлей C.B., Булатова Л.Е. Очерки морфологии русских говоров. - М.; Наука, 1972. - 447с.

23. Быкова 1975 Быкова Л.А. К вопросу о синтагматической и парадигматической фразеологизации слова. - В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. T.I. Ташкент, 1975, с.448-451. - Дч. зап. Ташкентского гос. пед. ин-та, т.143/.

24. Вирченко; 1969 Вирченко Ф.И. Двуприставочные глаголы в современном русском языке /К вопросу о способах глагольного действия/: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1969. - 22 с.

25. Волоцкая 1966 Волоцкая З.М. К выработке методики сравнительных исследований в области славянского словообразования. - В кн.: Структурная типология языков. M., 1966, с. 251-255.

26. Волоцкая 1973 Волоцкая З.М. К описанию системы дери~ вативных значений /опыт применения компонентного анализа/. ~ В кн.: Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. M., 1973, C.I0&-II8.

27. Волоцкая 1975 Волоцкая З.М. К сопоставительному описанию славянских языков. - ВЯ, 1975, №5, с.38-54.

28. Галнайтите; 1959 Галнайтите Э.А. Лексические значения глагольной, приставки по- в соответствии с приставкой: ра~ литовского языка. - В кн.: Славянское языкознание /Под ред. В.В.Виноградова. М., 1959, с.59-72.

29. Гарифулин 1971 Гарифулин Л.Ю. Акциональный уровень ка-«* тегории аспектуальности. - В кн.: Вопросы романо-германского языкознания; Материалы Межвузовской конференции. Вып.2, ч.2. Челябинск, 1971, с.104-121.

30. Гловинская 1975 Гловинская М.Я. .0 зависимости морфемной членимости слова от степени его синтагматической фразеоло-гизации. - В кн.: Развитие современного русского языка. 1972. М., 1975, с.26-45.

31. Гловинская 1977 Гловинская М.Я. 0 некоторых трудностях в изучении семантики видов. - БР, 1977, т.4, J§3, с.35^-44.

32. Гловинская 1982 Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. - М.: Наука, 1982. - 154 с.

33. Гранде 1972 Гранде Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. - М.: Наука, 1972. - 442 с.

34. Гухман 1966 Гухман М.М. 0 единицах сопоставительно-типологического анализа грамматических систем родственных языков. - В кн.; Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966, с.22-33.

35. Демина 1980 Демина Е. К проблеме tertium comparatio«nis В СОПОСТаВИТеЛЬНЫХ исследованиях. Zeitschrift für ßla-wistik, 1980, Bd.25, Hf.6, s.884-890.

36. Дербишева 1981 Дербишева. З.К. Сопоставительный анализ словообразовательных типов чешских и русских глаголов с приставкой "za-/3a-n: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. - М.,1981. 20 о.

37. Деянова I97S Деянова М. Из сърбохьрватско-българска-та съпоставителна аспектология. - БЕз, 1976, г.26, кн.6, с. 459-467.

38. Деянова 1978 Деянова М. Някои сърбохьрватско-българ-ски паралели при словообразователно характеризираните начини на действие. - ЕЕз, 1978, г.28, кн.2, с.120-127.

39. Деянова 1979 « Деянова М. За атенуативния начин на действие при българския и чешкия глагол. БЕз, 1979, г.29, кн. 4, с.313-317.

40. Драхош 1969 Драхош Й. К вопросу о "способах глаголь« НОГО действия" /.Alcfcionsarten/ в русском языке. - Studia Slavi« са, 1969, t.15,'U3-4, p.195-205.

41. Дыбина 1973 Дыбина Т.В. Дифференциальные семантические элементы пространственных значений глагольных приставок.- В кн.; Очерки по лексике и словообразованию. Ростов н/Д, 1973, с.49-64.

42. Ермакова 1975 Ермакова 0.П, Фразеологичность семантики производных слов различных словообразовательных структур,- В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. T.I. Ташкент, 1975, с.5Я«63. /Уч. зап. Ташкенггскога гос. пед. шь-та, т. 143/.

43. Ермакова 1981 Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производшх и членимых слов. Изв. ОЛЯ, 1981, т.40, Ш, с. 155-164.

44. Затовканюк 1978 Затовкатж М. Трилатеральное сопоставительное изучение существительных /на материале восточнославянских языков/. - БР, 1978, г.5, ЖЕ, с.43-50.

45. Земская 1955 Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов, в современном русском языке. - В кн. : Исследования по) грамматике русского литературного языка. М., 1955, с. 5-42.

46. Земская 1965 Земская Е.А. Заметки по современному русскому словообразованию. - ВЯ, 1965, Ш, с.102-111.

47. Земская 1973 Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. - М.:. Просвещение, 1973. - 304 с.

48. Иванова 1974 Иванова К» Начини на глаголното действие в съвременшя български език. - София: Изд-во на Българотката А1, 1974. - 145 с.

49. Иванова 1983 Иванова К. Взаимоотношения между аспек-туальностью и партитивностью на синтаксическом уровне, - ВЯ, 1983, Ш9 с.51-57.

50. Иванова 1975 Иванова Л.В. Стилистика префиксального глаголообразования. - В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. Т.1. Ташкент, 1975, с.94-97. - /Уч. зап. Ташкентского гос. пед. иж-та, т.143/.

51. Иваняев 1970 Иванчев С. Българските дистрибутива глаголи във ввдово отношение. Известия на Института за българ-ски език, 1970, кн.19, 0.105-112.

52. Исаченко 1960 Исаченко Ё.В. Грамматический строй рус« ского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. 4.2. -Братислава: Изд-во Словацкой АН, 1960. - 577 с.

53. Исаченко 1961 Исаченко А.В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина. - В кн.: Вопрошен преподавания русского языка в странах народной демократии. М., 1961, с.271-283.

54. Калнынь, Масленникова 1981 Калнынь Л.Э., Масленникова Л.И. Сопоставительная модель фонологической системы славянских диалектов. М.: Наука, 1981» - 403 с.

55. Клименко-1979 Клименко Н.Ф. Типолог! чне вивчення словотворчих систем у синхрон1чному аспект! . - В кн.: Вариси з контрастивноУ Л1нгв.стики. КиТв, 1979, с.65-75.

56. Ковачев 1977 Ковачев С. К вопросу о категориях времени и вида. - БР, 1977, г.4, №3, с.44-58.

57. Кодухов 1975 Кодухов В.И. Сопоставительный метод при изучении и препрдавании славянских языков. - В кн.: Славянская филология. Л., -1975, вып.З, с.36-44.

58. Кравчук 1963 Кравчук Р.В. Каква е отношението между словообразувателна морфема и словообразувателен тип в славянските нзици? - В кн.: Славянска. филология. София, 1963, т.1,1. C.II6-II7.

59. Курилович 1962 Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтак^|6)чеекая. К теории частей речи. - Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностр. лит., 1962, с.57-71.

60. Кухтенкова 1966 Кухтенкова Г.Г. Способы действия иих влияние на вид глагола. В кн.: Вопросы современного рус« ского языка. Грамматический, строй и стилистика. Вып.1. Челябинск, 1966, с.9-20.

61. Леков 1958 Леков И. Словообразователни склонности: на славянските езици. - София: Изд-во на Бьлгарската АН, 1958. -76 с.

62. Леч 1974 Леч Р. Значение функционально-семантическихи морфологических категорий для систематического описания языка как исходного пункта для сопоставительного изучения /на материале глагольных категорий/. ssi, 1974, гос.9, Ю, s.299.301.

63. НЫХ глаголов в русском и ПОЛЬСКОМ языках, Zeszyty ITaukrowe Un-tu bodzldLego, Ser,1, UaufoL humanistyczno-sloleczne, 1968,zesz.54, s.115-124.

64. Осипова 1982 Осипова М.А. Рец. на kil,: SekaninovS, б.

65. S6mantick&. anel^sa predponov&ho slovesa v rustine a sloven-cine. Bratislava, 1980. СовСлав, 1982» M, c.II9-I2I.

66. Осипова. 1983 Осипова M.A, Лексическая семантика и функциональные связи дистрибутивных глаголов /на материале современных русского и западнославянских литературных языков/.- СовСлав, 1983, М, с.70-*81.

67. Осипова 1983а Осипова М.А. Некоторые особенности словообразовательной семантики дистрибутивных глаголов в западнославянских языках. - В кн.: Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М., 1983, с.244-254.

68. Осипова 1984 Осипова М.А. К вопросу о сопоставитель« ном описании глагольной префиксации в славянских языках. -СовСлав, 1984 /в печати/.

69. Реформатский 1962 Реформатский А. О сопоставительном методе. - РЯШШ, 1962, №5, с.23-33.

70. Рбйзензон. 1963 Ройзензон Л.И. Глаголы с вторичной приставкой ро-в современном чешском языке. - В кн*: Исследования по чешскому языку. М., 1963, с.32-61.

71. Ройзензон 1974 Ройзензон Л.И. Многоприставочные глаголы в русском и в других славянских языках; Учебное пособие. Спецкурс. - Самарканд: Изд-во Самаркандского гос. ун-та, 1974.- 243 с.

72. Ружичка 1974 Ружичка Р. Соображения о теоретическом и методологическом обосновании сопоставительной грамматики. -CR, 1974, гоб.19, N4, s.145-149.

73. Русская грамматика 1979 /РГ 1979/ Русская грамматика, Т»1. - Прага: Academia, 1979. - 6Б4 С.

74. Русская грамматика 1980 /АГ-80/ Русская грамматика, T.I, - М.: Наука, 1980, - 783 с.

75. Рутковская 1979 Рутковская М. Приставочные глаголы в процессе обучения польских учащихся русской филологии, -SOr, 1979, roe,28, 1Г2, s.287-293.

76. Смирнов. 1970 Смирнов Л.Н. Глагольное видообразование в современном словацком литературном языке. М.: Наука, 1970. - 215 с.

77. Соболева 1980 « Соболева П,А. Словообразовательная полисемия и омонимия. M.i Наука, 1980. - 294 с,, схем.

78. Соколов 1968 Соколов О.М. 0 дифференцирующей и интегрирующей функции русских глагольных префиксов» - Труды Томского ун-та, 1968, т.197, с.42-54.

79. Стрекалова 1976 Стрекалова З.Н. Аугментативный способ глагольного действия в русском, польском и словацком языках. - SS1, 1976, гос.11, cxs.3, s.247-252.

80. Стрекалова 1979 Стрекалова З.Н. Морфология глагольного вида в современном польском литературном языке. - М.Наука, 1979, - 263 с.

81. Сятковский 1976' Сятковский С, Основные принципы сопое ставительного анализа языков /статья первая/. - РЯР, 1976, М, с.69-73.

82. Сятковский 1976а Сятковский С. Основные принципы сопоставительного анализа языков /статья вторая/» - РЯР, 1976;, й5, с.70-73.

83. Телит 1981 Телин Е.Б. Акционалната семантика на гла-голната префиксация в руския и българския език в светлината на една компонентна видова теория. Ревизия на понитиято "начин на действие", - ЕЕз, 1981, г.31, №3, с.207-216,

84. Телин: 1983 Телит К.Б. К типологии глагольной префиксации и ее семантики в славянских языках. - IX, международный съезд славистов в Киеве, - Упсала/Ольденбург, 1983,-;17 с.

85. Тихонов 1964 Тихонов А.ff. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования. - ВЯ, 1964, Ш, с,42-53,

86. Тихонов 1967' Тихонов А.Н. Изучение чистовидовых приставок в славистике. - Уч. зап. Азербайджанского пед. инта языков. Язык и литература. Серия XII, 1967, вып.4, с.81-94.

87. Улуханов 1970 Улуханов И.С. 0 принципах описания значений словообразовательно мотивированных слов. - Изв. ОЛЯ,1970, т.29, Ж, с. 14-22,

88. Улуханов 1977 Улуханов И.С, Словообразовательная семантика в русском языке, - М.: Наука, 1977, - 255 с,

89. Хартум* 1979 Хартунг Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке. - Дис. . канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1979. - 262 е., прил.

90. Хартунг 1979а Хартум1 Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1979. - 24 с.

91. Чернова 1964 Чернова В.В. К вопросу о способах действия. - В кн.: Филологический сборник. Вып.З. Алма-Ата, 1964, с.120-126.

92. Чеснокова 1983 Чёснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка. -ВЯ, 1983, JSS, с.82-90.

93. Шведова 1974 Шведова Н.Ю. Выступления по докладу Е.Кржижковой и О.Лешки и по докладу В.Грабе. - си, 1974, гос.19, Щ, s.149-152.

94. Шелякик 1972 ШелякшБ М.А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке /К теории функционально-семантической категории аспектуалыю-сти/. - Дис. . д-ра филол» наук. - Воронеж, 1972. - 566 с.

95. Шелякин 1972а Шелякин М.А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке /К теории функционально-семантической категории аспектуально-сти/: Автореф. Дис. . д-ра филол. наук. - Воронеж, 1972. — 46 с.

96. Шелякиа 1977 Шелякин М,А. Основные проблемы современной русской аспектологии /2/. - В кн.: Вопросы русской аспектологии. Вып. 2. Тарту, 1977, с.3-22.

97. Широкова 1978 Широкова А.Г. Теоретические предпосылки сопоставительного изучения грамматического строя славянских языков. - Вестник МГУ, Сер, 9. Филология, 1978, т,33,1. Щ, с.3-13.

98. Широкова 1980 Широкова А,Г, Некоторые вопросы экви-валенггики в связи с транспозицией форм наклонений. - СЕз, 1980, г,5, £3, с,3-14.

99. S. Шишова 1982 Шишова O.A. Теоретические аспекты сопоставительного изучения языков в области грамматики: Автореф. Дис» . канд. филол. наук* - Л.* 1982. - 19 с.

100. Щеболева 1980 Щеболева И.И. Принципы словообразовательного синтеза. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1980. - 176 с.

101. Юлдашева 1982 Юлдашева Г.Ф, Соотношение морфемной и семантической структур русских слов с приставкой по-.: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. - М.„ 1982. - 23 с.

102. Яковлев 1975 Яковлев В.Н. Многоактность как способ глагольного действия. - НДВШ, 1975, т.17, №3, с*97-Ю6.

103. Ярцева i960 Ярцева В.Н. 0 сопоставительном методе изучения языков. - ВДВШ, i960, т.З, Ж, с.З-1;4.

104. Ярцева 1966 Ярцева В.Н. Типологическое исследование морфологических структур в родственных языках. - В кн.: Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., I96S, с.5-21.

105. Agrell 1918 « Agrell S. Przedrostki postaciowe czasow-nikow polskich. Krakow: Hakladem Akademii Umiejqtnosci, 1918. « 608 s. - /Materialy i Prace Komis;) i J^zykowej Pols-kiej AU w Krakowie, t.8/.

106. Barnet 1963 • Baxnet у. Какви ca различията в сравни-телното изследванн ва близки и различии па структура езици? -В кн.; Славянска филология. София, 1963, т.1, с.225-227.

107. Barnet 1974 Barnet Y. Konfrontace a ostatní druby polilingvaXního popisu. - SSI, 1974, ro£.9, ИЗ, s.273-280.

108. Baxnetová 1956 Bametová Y. К násobenosti slovesne-ho deje. - In: Kapitoly ze srovnávacf mluvnice ruske a ees-ke, I. Praha, 1956, s.119-162.

109. Barnetova, Barnet 1962 Barnetová V., Barnet V. 0 konfrontaením studiu príbuznycli jazyku. - Acta üniversitatis Carolinae. Philologioa 3. Slavica Pragensia 4, 1962, s.55-62.

110. Basaj 1976 « Basaj M. 0 badaniach konfrontacyjnych j^zykow slowianskieh.« « In: Sirudia z filologii polskiej i slowianskie j . W-wa, 1976, t.15, s.101-103.

111. Bogusiawski 1960 Boguslawski A. Preflksalne par y aspektowe a semantyka prefiksalna czasownika rosyj skiego.-S0r, 1960, rocz.9, F1, s.139-177.

112. Bogusiawski 1963 Boguslawski A. Preíiksaoja czasow-nikowa we wspólczesnym j^zyka rosyjskim. <• WrocHraws Ossoli-neum, 1963. - 141 s.

113. Dokulil 1978 Dokulil M# К otazce prediktability lexikalneho vyznamu slmrotvorne motivovaneho slova. - SaS, 1978, roc.39, сis.3-4, s.244-251.

114. Dulewiczowa 1981 Dulewiczowa J. CzasownildL denorai-nalne w jqzyku polskim i rosyjskim. Wrociaw etc.; Ossoli«* neum, 1981, «157 s. /Prace slawistyczne Polskiej akad. na-uk. Inst. Siowianoznawstwa, 15/»

115. EncyKLopedia 1978 Enoyklopedia wiedzy o j^zyku. polskim. Wroc2Taw etc.: Ossolineum, 1978, 449 s.

116. Fisiak 1981 « Fisiak J. Kilka uwag o kontrastywne^ /konfrontatywnej/ analizie j^zykow. ~ BPTJ, 1981, zesz.38, s.71-81.

117. Gazdeoka 1981 « Gazdecka E. 0 formacjach z prefiksem nepe«/p^ze- we wspo-tezesnym j^zyku rosyjskim i polskim. -SOr, 1981, rocz.30, FI, s.65-73.

118. Grzegorczykowa 1969 Grzegorczykowa R. CzasownüdL odimienne we wspolczesnym j^zyku polskim. - Wroclaw etc.: Ossolineum, 1969* - 118 s. - /Komitet J^zykoznawczy Polskiej Akad. Uauk, Prace Jqzykoznawcze, t.53/.

119. Grzegorczykowa 1979 Grzegorczykowa R« Znaczenia de« rywatow rzeczowndJcowych. a struktuxy predykatowo**argumentowe» - Slavica Lundensia, Sueco-Polonica, 1979, lt s.73^83.

120. Grzegorczykowa, Puzynina 1979 Grzegorczykowa R., Pu~ zynina J. Slowotworstwo wspolczesnego jqzyka polskiego. -W«wa: Panstw. wyd«wo nauk., 1979. - 324 s.

121. Horalek 1974 » Horalek К. ObecnS lingvisticke predpo-klady konfrontace. CR, 1974, roc.19, Hl, s.51-55.169» Horalek 1977 Horalek K. Hove pristupy к jazykove konfrontace, ~ SaS, 1977, roc.38, Kl, s.9-13.

122. Horecky 1957 Horecky J. 0 tvoreni slovies predpona-mi, - SR, 1957, roc*20, cfs.3, s.141-156,

123. Horecky 1959 Horecky J. Slovotvoma sustava sloven-ciny. Br.: Vyd-vo Slovenske akad, vied, 1959. 217 s,

124. Isacenko 1960 Isacenko A,V. Slovesny vid, slovesnav Vаксе а оЪеспу Charakter slovesneho deje. SaS, 1960, roc.21, Hl, s.9-16.

125. Jedlicka 1976 JedliSka A. Otazky konfrontacniho1. V /studia v ceske lingvistice, In: Studia z filologii pol-skiej i siovrianskiej. W-wa, 1976, t,15, s .159-172,

126. Joclaym-Kuszlikowa 1980 Jochym-Kuszlikowa L. Jed-no st kl systemowe slowotworstwa a polsko-rosyjskie badania konfrontatywne. - SOr, 1980, rocz.29, Hl-2, s.105-110,

127. Kawka 1974 ~ Kawka M. Czasowniki typu pozraMac, na-ponapisywac w gwarach polskich, « Zeszyty Haiikowe TJn-tu Ja-giellonskiego. Prace J^zykoznawcze, 1974, zesz.41, s.163-179.

128. Klemensiewicz 1951 * Klemensiewicz Z. Proba charakte-rystyki dvra. naczelnych funkc^i przedrostka w polskim czasow-nika. Sprawozdania z Czynnosci i Posiedzen Polskiej Akad. ümie^tnosci, 1951, t.52, H8, s,651-654.

129. Krízkova 1958 « Krízkova H. Uekolik poznámek к dis-tributivnosti v rusting a v c©£tin£ >• RJ, 1958, roc,8, ses.9, s.391-399.

130. Krízkova 1963 Krískoua H. С какви морфологически средства, са създадени различията на славянските езици в облан» стта на начина на глаголнота действие. - В кн. : Славянска фи** лология. София, 1963, т.1, с.161-162.

131. Kuc ala 1962 « Кис ala M. Perfektywizacja iteratiwoww j^zyku polskim. « Sprawozdania z Posiedzen Komis j i Oddzia« 3tu Polsklej Akad. Nauk, 1962, styczen czerwiec, s.73«76#

132. Kucala 1964 *» Kucala M. Czasowniki wielokrotne we wspoïczesnym j^zyka polskim. Zakres i systematyka. JP, 1964, rocz.44, H5î s.201-214.

133. Mach, Maohova 1974 Mach V., Maohova S. Kontrast ivni vyzkum - pokra^ovani konfrontacnich metod £eske lingvistiky. - SaS, 1974, roc.35, Hl, s.43-48.

134. Mihal 1958 *» Müial J. 0 slovesnej predpone po- v slo~ vencine« In: Jazykovedne sirudie, 3• Br., 1958, s.189-205.

135. Milewski 1962 MiXewski T. ZaZozenia л ^zykoznawsirwa typologioznego, - BPTJ, 1962, zesz.21, s.3-39.

136. Moravec 1964 Moravec J. Slovotvorny typ z hlediska konfrontacniho studia tvoreni slov vslovanskych jazycich. « Slavica Pragensia VT, 1964, s.151-157.

137. Hemec 1954 ITemec J. 0 slovanske predpone po~ slo« vesn<£. « Slavia, 1954, ro£.23, ses.1, s.1-22,

138. Panevova, Sgall 1972 ~ Panevova J,, Sgall P* Slovesnyvid v explicitnim popisu jazyka. SaS, 1972, roc#33, cxs.4, s.294-303.

139. Pauliny 1943 Pauliny E. Struktura slovena^io slove-sa. Studia lexikaJLno-syntakticka. Br»: Vyd-vo Slovenske;} akad. vied a raieni, 1943. - 112 s. « /Spisy Slovenskej akad. vied a umeni, sv.2/#

140. Peciax 1962 « Peciar S. Distributivne slovesa v slovencine. SR, 1962, ro^.27, £is.6, s.334-346,

141. Peciar 1963 Peciar S. Ennkc.ie slovesnej predpony s- v slovencine. - SR, 1963, roc*28, cis.5, s.268-281.

142. Peciar 1963a « Peciar S. Obmedzovaci vyznam predpony po- v slovencine« SR, 1963, roc,28, cis.2, s.65-77«

143. Peciar 1963b Peciar S. Slovesa s predponou po- od dokonavych slovies» - SR, 1963, roc.28, cis#4, s.201-214.

144. Peciax 1963c Peciar S. Slovesa typu pokaslavat', pofukovat% « SR, 1963, roc.28, cxs.1, s«32~45.203« Peciar 1965 Peciar S. Punkcie slovesnej predpony vy~ v slovencine. - JC, 1965, roc.16, cis.1, s.38-51.

145. Peciar 1966 Peciar S. Funkcie slovesnej predpony v slovencine, - SR, 1966, roS.31, cis.5, s.261-270.

146. Piemikarski 1969 * Piernikarski C. Typy opozyeji aspektowych csasownikow polskich na tie slowianskim. « Wroclaw etc.: Ossolineum, 1969 • ** 201 s. — /Komitet si"oviia*» noznawstwa Polskie^ Akad. Hauk. Monografie slawistyczne, 17/.

147. Piernikarski 1972 Piernikarski C. Eryteria KLasy-fikacji rodzajow akcji /Aktionsart/ w j^zykach siowianskioh, - In: Z polskich stidiow slawistycznych:- Prace na VII. Miedzynaradowy Kongres slawistôw w Warszawie, 1973. Warszawa,1972, s.273 283.

148. Piernikarski 1973 « Piernikarski C. PorSwnanie czasow nik&w dystrybutywnych. w j^zyku polskim i czeskim.« PF, 1973, rocz.23, s.69 « 101.

149. Piernikarski 1975 Piernikarski C. Czasowniki z pre-fiksem po- v; j^zyku polskim i ozeskim.- RUW, 1975, zesz.83 v~ , 115s.

150. Poldauf 1954 Poldauf I. Spojovâni s predponami pri tvoreni dokonav^ch. slovies v cestine,- ;SaS, 1954, ro8.15, cis»2, s.49 - 56.

151. Puzynina 1973 Puzynina J. PrSba klasyfikacji forman* t6w slowotw^rczych. ;j^zyka polskiego.- JP, 1978, rocz«58, zesz. 2, s,98 « 107.

152. Puzynina 1978a Puzynina J. Transpozycja, mutacja, mo~ dyfikacja.- PorJ, 1978, zesz.5, s.193 - 199.

153. Sekaninovê, 1971 Sekaninovê. E. Slovesnê. predpona do« v rustine a slovencine.- CR, 1971, roc.16, ÎI 5, s.193 - 199*

154. Sekaninovê 1972 « Sekaninovê. B. Ekvivalenty slovesnej predpony pre- v slovencine, pol'stine, cestine a rustine Slavia, 1972, roc.41, H 4, s.393 397*

155. Sekaninovê. 1973 « Sekaninovê. E. Obsáh "aspektuêlnosti" ako fuiikcno-sêmanticksj kateg6rie.~ JC, 1973> roc.24, IT 2,s.184 189.

156. Sekaninovê, 1974 Sekaninovê. E. Distributivnost' ako sposob slovesnêho deja.- In: Stûdie z porovnêvacej gramatiky a lexikolêgie. Bratislava, 1974, s.59 - 91.

157. Sekaninovê, 1974a Sekaninovê E. Konfrontácia v oblas-ti aspektuêlnosti.- CR, 1974, roc.19, 17 4, s.166 « 169.

158. Sekaninovê 19741a « Sekaninovê. E. Slmantickâ analiza slovies s predponou za- v rustine v porovnani so slovencinou.-SS1, 1974, roc.9, H 3, s.35 44.

159. Sekaninovê, 1974c « Sekaninovê E. V^znamy predpân pria pod- v rustine a slovencine.- SS1, 1974, roc.9, TT 3, s.254-261.

160. Sekaninovê 1975 « Sekaninovâ E. Slovesnl predpony v slovencine v porovnani s rustinou.- SAS1, 1975, roc.4, s«395 -410.

161. Sekaninovê, 1978 Sekaninovê E. Konfrontacnê analiza kategêrie aspektuêlnosti v slovansk^ch jazykoch.- In: Prispev-ky pro VIII« mezinêrodni sjezd slavistS. zêhreb 1978. Práha, 1978, s.12 « 21.

162. Sekaninovê. 1980 Sekaninovê, E. sêmantickê. analizayf vpredponov&ho slovesa v rustine a slovencine,- Bratislava: Ua-da, 1980,- 199 b.

163. Skalicka 1962 « Skalicka V, Typologie a konfrontacni lingvistika»-» CR, 1962, roc.7, 4, 3.210 ~ 212.

164. Skoumalovi 1963 SkoumalovS. Z, Z metodice lexikalniho rozboru prefigovan^ch sloves.- CR, 1963, roc.8, N 2, s.77-83,

165. Skoumalovi 1968 Skoumalovi Z. 0 komplexni anal5rzu verbilni prefixace,- In: Kapitoly ze srovn&vaci mluvnice ruskS a ceskS. Praha, 1968, d.3, s,153 -231.

166. Strakovfi. 1978 Strakov^ Y. Ke kontrastivni morfosS-mantickS analyze (Ha materi&le verb&lni prefiEace)In: Slo-vanskS studie. Sbornik venovanfr VIII. mezinSrodnimu sjezdu slavistS. Praha, 1978, d,1, s.151 - 226.

167. StrakovS. 1983 Strakovli V. PragmatickS modifikace sloveonS s&inantiky (Prispevek k derivacni typologii)SaS, 1983,ro&,44, H 1, s.30 37. Szymczak 1965 D232. /Szymcsak M. Czasowniki typu ndopodosypovyva&n w gyrarze

168. Domaniewka.- In: Studia z filologii polskiej i siowia&skiej. Warszawa, 1965, t.5, s.427 433.

169. Sirokova 1980 Sirokova A.G. NekterS teoretickS a metodickl predpoklady studia gramatickS stavby cestiny a rus-tiny.-» In: MateriSly z II. sympozia 0 bohernistice v zahrani~ cl. Praha, 1980, s.4 - 17.

170. Изв.ОЛЯ Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Москва.

171. НДВШ « Научные доклады высшей, школы. Филологические науки. Москва.

172. РЯНШ Русский язык в национальной школе. Москва. РЯР ~ Русский язык за рубежом. Москва. СЕз - Съпоставителноз езикознание. София. СовСлав - Советское славяноведение. Москва.

173. BPTJ Biuletyn Polsklego Towarzystwa J^zykoznawczego. Krakow.v v /

174. CR « Ceskoslovenska rusistika. Praha.v / v

175. JC « Jazykovedny casopis. Bratislava.1. JP J^zyk Polski. Erakow.

176. EH « Kwartalnik ITeofllologiczny.

177. PorJ Poradnik J^zykowy. Warszawa.

178. PP Prace filologiczne. Y/arszawa.1. HJ « Rusky jazyk. Práha.

179. RTJW Rozprawy un-tu Warszawskiego.

180. SaS Slovo a Slovesnost. Práha.

181. SASL Studia Académica Slovaoa. Bratislava.

182. SS1 Slavica Slovaca. Bratislava.

183. SOr Slavia Orientalis. Warszawa.1.V

184. SR Slovenska rec. Bratislava.б. Источники Словари

185. СЕЯ Словарь русского языка.: В 4 т. - М.: Гос. изд~во иностранных и нациотальных словарей, 1959, т.З. - 854 с. ССИШ « Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. - М.~Л.: Изд-BQi АН СССР, 1959 , т.9.- 1482 е.; I960, т.10. - 1774 с.

186. ТСЕЯ Толковый словарь русского языка: В 4 т. - М.: Гос. изд«во: иностранных и национальных словарей, 1939, т.З. « 1423 с.

187. PSJC Prírucní sloimík jazyka ceskeho: 8 d« » Praha: Ceska ákad. ved a umënx, 1935 - 1957.

188. SJP « Sïownik j^zyka polskiego: 11 t. « Warszawa: Wiedza Powszechna, 1958 1969.

189. SJP«Sz. SZovmik j^zyka polskiego /P.r. M.Szymczaka: 3 t, -Warszawa, 1978 -r 1981.

190. SSC Slovník spisovne cestiny pro skolu a verejnost. -Praha: Academia, 1978. * 799 s.

191. SSJ « Slovník slovenského jazyka: 6 d. Bratislava: Akad. vidd, 1959 - 1968.v i r vf

192. SSJC Slovnik spisovneho jazyka ceakeho: 4 d. « Praha: CesVkoslovenska akad. ved, 1960-1971»

193. Произведения художественной литературы и публицистики

194. Лесков? Лесков R.C. Рассказы. « М.: Сов.Россия, 1981. - 384 с» Andrz.:'- Andrzejewski J. Niby gaj i inné opowiadania. - W-wat Panstw. inst, wydaw., 1967« « 469 s,

195. Bacz. Baczynski K. WierszeJ. « W-wa: Czytelnik, 1966. «» 140 s.-/ser. Poeci polscy/.

196. Brent « Brent J., K. Ha oczach wszystkich. Warszawa: Czytelnik, 1973« - 206 s.

197. Broszk. Bracia Broszkiewicz J, Bracia Koszmarek, magister i ja. - Warszawas ITasza ksi^gamia, 1980. « 314 s. Broszk, Doktor - Broszkiewicz J« Doktor Twardowski: 2 t, -Warszawa: Czytelnik, 1981, t.1. - 304 s., t.2. - 419 s.1. V V V V V / V ,

198. Capek Tril, Capek E. Hordubal. Povetron, Obycejny zivot.v /- Praha: Ceskoslovensky spisovatel, 1965» 357 s.v v v /

199. Capek Krak. Capek K. Krakatit. - Praha: Ceskoslovenskyspisovatel, 1957. 309 s.

200. Bdigey Edigey J. Minerva - Palace - Hotel. - Eatowice: SlE^sk, 1972, ~ 262 s.

201. Gaicz. Gaiczynski K.I. WierszeJ. - Warszawa: Czytelnik, 1968. «14-2 s.-/ser. Poeci polscy/.

202. Jarnnk. Jed. Jarunkova K. Jedina. - Bratislava: Slovensky spisovatel', 1963, - 210 s.

203. Jarunk. Tulak Janmkova K. Tulak. - Bratislava: Mlade le-ta, 1975. - 126 s. Kobieta - Kobieta i Zycie

204. Klodz. KZodzinska A. Taniec szkieletow, - Warszawa: Czytelnik, 1977. - 157 s.

205. Kost. Kostolny A. Hrane con sordino. - Bratislava: Tatran,1975« 242 s.

206. Krzem. ~ Krzeminski W. TJrp(o/L z cieniem. îiodz : Wyd-wo £¿dzkie, 1972« - 169 s.

207. Kuc. Kucera Y, Stepni hrWbec. « Brno: Krajske nakl-vi, 1959. - 373 s.

208. Xem béni S. Powtorka. « Yfarszawa: Iskry, 1979. - 164 s. Mach « Mach W. Jaworowy dom. - Warszawa: Czytelnik, 1977. -268 s.1. V t f

209. Minac Minac Y. Generacia. - Bratislava: Slowensky spiso-vatel», 1979. - 707 s.

210. Mroz. Mrozek S. Wybár dramatow i opowiadan. - Krakow: Wyd-wo Iiiterackie, 1975« - 416 s.

211. Towak « TTovrak T. Podr^z do miejsca urodzenia. « In: Polskanowela wspoïczesna. Krakow, 1975» t.2, <•- s.389 407.

212. Ondr. Ondrejov Ii. Zbojnícka mladost'. « Bratislava: Slovensky spisovatel', 1951. 231 s.

213. Piech. « Piechowski J. Swiadkowie i truciciele. Warszawa: PAX, 1976. - 178 s.

214. Staff « Staff b. Wiersze wybrane. Warszawa: Panstw. inst. wydaw., 1973. - 425 s.

215. Szan. Szaniawski J* Bramaty wybrane. - Krakow: Wyd«wo bite-racfcLe, 1973. « 400 s.

216. Tetm. « Tetmajer K« Poezje. « Warszawa: Panstw. inst, -wydaw», 1958. 191 s.

217. Vidocq 2 Vidocq F. Z galejnika policajnym prefektom, 2.

218. Bratislava: Slovens ky spisovatel', 1969? *;212 s. • • /

219. Zukr. « Zukrov/ski W. Lot na, In: Polska nowela wspoïczes** na, Krakow, 1975* t.1, - s.37-75.