автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Дополнительные средства связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском языке

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Малащенко, Татьяна Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Дополнительные средства связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Дополнительные средства связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском языке"



и ИГ» ростовскш»

ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специализированный совет К-063.52.05 по филологическим наукам

На правах рукописи

МАЛАЩЕНКО ТАТЬЯНА ВАЛЕНТИНОВНА

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ БЕССОЮЗНЫХ СОЧЕТАНИЙ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.01*- РУССКИЙ ЯЗЫК

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата Филологических наук

Ростов-на-Дону 1993

Работа выполнена на кафедре русского языка Ростовского ордена Трудового Красного Знамени государственного университета.

Научный руководитель - - доктор филологических наук,

. профессор ХАЗАГЕРОВ Т.Г.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор ВДЕНЁВ 10. И.

кандидат филологических наук, доцент ШИРИНА Л.С.

Ведущая организация - Таганрогский государственный

педагогический институт, кафедра русского языка

Защита диссертации состоится " 1993 г.

в "/О часов на заседании специализированного совета К-063.52.05 на филологическом факультете РТУ (344006, Ростов-на-Дону, ул.Пушкинская, 150, ауд.32)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ИУ (ул.Пушкинская, 148).

Авторефе{)ат разослан "Л^ "¿--¿¿у&гу^ЭЭЗ г.

. Ученый секретарь

специализированного совета Р1У, кандидат филологических наук ПОКРОВСКАЯ Е.А.

Предметом реферируемого диссертационного исследования являются, дополнительные средства синтаксической связи, которое наряду с интонацией участвуют в формировании бессоюзных сочетаний предложений (ЕСП) современного русского литературного языка.

Актуальность исследования. К проблеме бессоюзия не раз обращались исследователи синтаксиса сложного предложения ( Н.С.Поспелов, В.И.Борковский, С.Г.Илье .to, А.В.Кирпичникова, В.А.Еелошапкопа, Е.Н.Ширяев, ÍÍ.ÍÍ,Кручиняна, А.А.Бронская я др^. В центре внимания ученых чаще всего оказывались смысловые отношения, интонация гак средство их выражения и соотносительность этих единиц с союзными структурами. Причем эти вопросы рассматривались с позиции отнесенности этих конструкций к бессоюзной разновидности сложных предложений (CIIJ. Что касается структурно-семантических и Функциональных свойств БСП как синтаксических единств, относимых к сфере синтаксиса текста, то их описание дано в самых общих чертах .

БСП как цельное коммуникативное единство состоит из предложений, характеризующихся смысловой взаимосвязанностью, которая выявляется разнообразными "совместно действующими лексическими и

о

морфолого-синтаксическими средствами . Поскольку рлементы этого комплекса линейных средств взаимодействуют с интонацией как универсальным средством оформления БСП, они могут быть определены как дополнительные средства связи предикативных частей.

Лексические и грамматические показатели связи как система не были ирецметом специального исследования даже применительно к СИ, хотя пжность их использования наряду с союзными средствами и интонацией подчеркивалась неоднократно .

1. См.: Русская грамматика. Т.П. Синтаксис. М., I9B2. С.634 и сл.

2. Краткая русская грамматика. М., 1989. С.6ТЯ.

3. См., напр.: Виноградов В.В. Идеалистические основы синтаксической системы проф. А.М.Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия // Вопросы синтаксиса'современного русского языка. М., 1950, С.70-71; Гвоздев А.Ii. Современный русский литературный язык. Ч.П. Синтаксис, у., 195Ь. С. 174-179. Бабий цена II. В. русский язык. Синтаксис и пунктуация. Ы., 1979. С.202. Формановская H.H. Сложное предложение // Современный русский язык. Ч.П. Синтаксис. Изд. 2-е испр., га., 1Э7о. С.135-1У/.

-I-

Изучение комплекса дополнительных средств связи БСП обусловлено необходимостью дальнейшей разработки теории синтаксиса связной речи, в сфере которого действуют закономерности функционирования и сочетаемости полипредикативных единиц, представленных в языковой действительности и СП, и различными текстовыми образованиями. Обращение к конструкциям синтаксиса текста как "высшего синтаксиса " открывает широкие возможности для более глубокого познания свойств и особенностей сложных синтаксических единств, а также воздействия контекста на их смысловое содержание, значение, интонационное оформление и функцию.

Новизна исследования. В работе впервые предпринята попытка рассмотрения boíl как промежуточных, пограничных структур в системе единиц сферы синтаксиса текста. Впервые те явления, которые обычно относились к особенностям структуры объединяемых в составе сложного целого компонентов, определяются как система дополнительных средств связи и выражения смысловых отношений в полипредикативных единицах, включающая подсистемы лексико-семантических, морфологических и синтаксических средств, которые вместе с интонацией, будучи сопутствующими или ведущими по отно-онию к ней, оформляют сочетаемость частей бессоюзного' соединения предложений и смысловые отношения между ними.

Целью данной работы является описание каждой из подсистем дополнительных средств связи БСЦ. В диссертации решаются следующие конкретные задачи:

Ij уточнение статуса БСП и их места в системе синтаксических единиц,

2) выяснение характера синтаксической связи и условий сочетаемости предложений в бессоюзной конструкции,

3) систематизация лексико-семантических, морфологических и синтаксических компонентов в бессоюзных соединениях предложений,

4) выяснение условий функционирования дополнительных показателей связи в роли ведущих или ъ помогательных средств и установление характера их взаимодействия с интонацией в выраженг' смысловых отношений при отсутствии союзных вксЕлпкаторов этих отношений.

Материалом для исследования послужили конструкции языка художественной литературы, т.е. одной ip, тех сфер кодифицированного литературного языка, которые "так или иначе ориентируются на раз-

-2-

говорную речь - "родину бессоюзного сложного предложения"*. В качестве основного источника использованы проза, поэзия, драматургия и публицистика Владимира Набокова, творчество которого дает прекрасные образцы употребления различных синтаксических единиц, в том числе и бессоюзии* конструкций, в разных типах текстов С при описанли, повествовании, рассуждении).

В качестве основногг метода исследования в диссертации применяется метод лингвистического наблюдения и сопостчвмтельного анализа ЕСП, с одной стороны, и СИ и сложного синтаксического целого( ССЦ), с другой. Использовались также приемы дистрибутивного и трансформационного анализа частей БСП и лингвистический эксперимент.

Теоретическая и практическая значимость работы. Выводи по итогам исследования могут найти применение, во-первых, при описании всей системы средств.формирования полипредикативных единотв в сфере как сложных предложений, так и единиц текста; во-вторых, при изучении условие! и предпосылок использования различиях комбинаций комплекса средств, условно относимых к категории основных или дополнительных показателей связи и синтаксических отношений. Результаты анализа причин разной степени спаянности кок-понентов БСП могут быть учтены при определении характера синтаксической сьязи, оформляемой без участия формальных показателей этой связи. Полученные данные могут быть использованы для дальнейшего развития учения о сочетаемости элемонтов различных тиноз синтат'ь.лгических рядов, образуемых предикативными единицами. Материалы исследования могут быть использованы- при изучений синтаксиса русского языка в вузе и школе.

Апробация работы. Основные положения иоиледов шия были изложены в сообщениях на межвузовских конференциях в г.Москве и в г.Ставрополе, на кафедре русского языка РГУ, на заседании аспирантской секции студенческой конференции в РГПИ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глиь, заключения, библиографии и списка использованной художественной литературы.

I. Ширяев Е.п. Бессоюзное сложное' иродлоквние в современном рус. ском языке. М., 19Ь6. С.131.

-3-

г.ппержание диссертации. Во введении определяются предмет, цель» задачи, методы и материал исследования, обосновывается актуальность теми исследования, характеризуется научная новизна и формулируется теоретическая и практическая значимость диссертации.

В главе I "Сочетаемость и синтаксическая связь компонентов бессоюзных конструкций" рассматриваются вопроси о месте ЕСП в системе единиц синтаксиса, об их сходстве и различии с ССЦ и СП, а также о характере синтаксической связи частей этих сочетаний.

Глубинный уровень( уровень семантической структуры) сложных синтаксических единств предполагает налячие двух или более пропозиций. А на поверхностном уровне получают манифестацию сами эти пропозитивные номинации, их связь и взаимодействие.

Для представления этих номинаций в единицах, построенных по формуле сочетаемости "предложение + предложение" { В.А.Белошапко-ва), т.е. в ССЦ, БСП и СГ^используется предикативная конструкция. Но ее функционально-коммуникативные возможности в ССЦ и ЕСП, с одной стороны, и сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях, с другой, неодинаковы. В сложных предложениях конструкция, при которой имеется союзная скрепа, лишена функционально-комму- • никативной самостоятельности полностью, если не является придаточной частью, или частично, если входит в состав сложносочиненного предложения. В составе ССЦ она выступает как самостоятельно оформленное простое предложение в, следовательно, участвует в оформлении единицы как £яда предложений. В БСП уменьшается степень ее коммуникативной самостоятельности, но она не лишается способности функционировать как грамматически независимый элемент синтаксического построения. Таким образом, бессоюзные конструкции не только в силу своей "первородности" по отношению к союзным структурам( С.И.Карцевский), но и по Функциональному потенциалу строевых компонентов тяготеют к ССЦ в большей мере, чем к сложному предложению.

Семантические связи и отнесения, устанавливаемые между предложениями в бессоюзном ССЦ, во многих случаях идентичны ~аким связям и отношениям в ECU разных конструктивных типов. Ср., например, ССЦ ( литературный пример) и его преобразованный вариант - БСП: "Пробило восемь часов. Лев нервно посмотрел в окно. Моросило, расплывались в глазах фонари. Белели остатки мокрого снега вдоль панели" ( В.Набоков. Встреча) -«»"Пробило восемь часов - Лев нервно

-4-

посмотрел в окно: моросило, расплывались в глазах фонари, белела остатки мокрого снега вдоль панели". Характер отношений в обе ах конструкциях одинаков: временные с причинным оттенком ме.иду перешли двумя предложениями; смысловая асимметрия меаду вторим предложением л лоследуиц-шш частт.ш, сих'нализирушщая об изъяснительном значении этих частей: здесь имплицирован предикат ьоо-прияткя, реализующий оС жтнуы валентность "что"; отношения одновременности между тремя предложениями. Но в ЮН указанные отношения как бы подчеркивается более жесткой конструктирной организацией этой единицы: она воспринимается как дьучастная замкнутая структура прерывистого типа, первая часть которой представлена закрытии рядом предложений, а вторзя - открытым.

Общими признаками, сближамцими БСП и типичные ССЦ, являются: соотношение лексико-семантическога наполнения предикативных частей, синтаксическая цельность, состоящая я органической связи этих частей, заданной общей микротемой; конструктивно обусловленный характер смысловых отношений между частями; ингаиашюшю-смысловая и Коммуникативная завершенность единицы в целом; релевантность сегментных средств: типизированной лексики, определенных соотношений, в том числе и координации, модально-временных планов, параллелизма формально и семантической струмури, порядка следования частей, эллипсиса и некоторых других, формирую--щих эти конструкции и связывающих их чисти между спОпН. Ср.: I."Глупо искать закона, е' глупее его найти" ( В.Набоков. Соглл-датаГ'1. 2. "Америка высказала, пожалуй, еще больше нездорового интереса по отношению ко мне. Угрюмые фермеры жестом указывали мне на надпись "Удить воспрещается"; из проносившихся по шоссе автомобилей доносился 'здевательский рев; соины-.- соОаки, равнодушные к зловоннейшему бродяге, насюр-ажиьчпнсь и, рыча, или на меня; малютки надрывно спрашивали - что же это такое? у своих •озадаченных мам; старые опытные туристы хотели знать, не рыболов ли я, собирающий кузнечиков для насадки; журнал "¿айф" звонил, спрашивая, не хочу ли я быть енчтым г кра •!«!>., преследуй:» аи но-пулчрних бабочек, с понул 1рш;м объяснительным текстом" (ij.ii.i6o--ков. Лругие берега^

3(1) - днухконп'-.неитиом Г'Л1 нзчимоде^птпущ ¡«знне • ¡редоты: лексический повтор "гл>ио" - "глупее", соотносительные существительное и местоимение "закон" - "ого", соотношение сунплеыь^ых

ивдовых форм одного глагола, фиксированный порядок следования -постпозиция единицы с анафорическим местоимением, одинаковые структурные схемы простых предложений и параллелизм их построения. Во (2 ) - ССЦ с многочастннм ЕСП в его составе взаимодействуют те же разновидности средств связи: координация видо-временных и модальных форм глаголов, параллелизм формальной структуры в большинстве частей; но особенно активно здесь "работают" лексические ¡элементы, раскрывающие тему "проявление нездорового интереса к странному человеку - охотнику за бабочками".. ■

К признакам, отграничивающим ЕСП от ССЦ, относятся в первую очередь наличие в них синсемантичных слов, ко;..лонентов с незамещенной'синтаксической позицией, более жесткая заданность соотношения модально-временных планов, наличие общего члена как координатора определенных типов структур.

Если с учетом перечислительных характеристик расположить БСП на шкале переходности между собственно ССЦ и СП, то они пересев •.— кутся с последними по признакам функционально-семантической соотносительности и отнесенности к слову или всей предшествующей части. На самой дальней периферии СП и, следовательно, ближе к ССЦ находятся БСП, не соотносительные ни со сложносочиненным, ни со сложноподчиненным предложением, а также те бессоюзные конструкции, которые характеризуются двусторонним отношением частей друг к другу в целом: "Среди ночи он проснулся, нащупал на голубом циферблате дешевого будильника стрелки: была половина второго" (В.Набоков. Камера-обскура), "Она была музыкальна, она была налита яблочной сладостью" ( В.Набоков. Лолита).

Ближе всего к СП и, следовательно, на самой дальней периферии ССЦ находятся БСП, соотносительные со сложноподчиненными предложениями нерасчлененной структуры, т.е. БСП с последующей частью, относящейся к слову или словосочетанию в предшествующей части: ;"А ведь странно подумать - все они теперь старые, семнадцатилетние" ( В.Набояов. Лолита).

Синтаксическая связь компонентов БСП - это специфическая связь, I которая сосуществует в даже конкурирует в ряде случаев с сочине-| нием я подчинением. Это не абсолютно слабая связь типа соположения или нанизывания элементов синтагматического ряда. Бессоюзие -это своеобразная внешняя оболочка коммуникативной единицы, а не •оформление односторонней шиГвзаиино! зависимоот;-. ее частей; это"

-6-

своеобразный сигнал особого типа сочетаемости элементов синтагматического ряда, основанной на прогнозируемое?и предсказуемости). В БСП прогнозирующей способностью обладает исходное предложение в силу потенциальных лексических и грамматических валентностей, обусловленных структурно-семантическими свойствами конструктивно значимых элементов этой части. Как свидетельствует ' . анализ материала, лрогш .¡ирование - это не только заданное употребление последующих элементов ряда. Прогнозируемость проявляется и а модально-временной оформленности последующего прэдлохе-Ния, и в его конструктивном приспособлении к исходной части, и в кореферентности антецедентов и анафорических местоимений, и в соотношении и семантическом согласовании лексем частей, и в порядка следования предложений.

Таким образом, в реализации предсказуемости как основы синтаксической связи частей БСП участвуют з пepв^J^epeд^^и^eйн^ыe____.„ элементы системы дополнительных средств ГЧто касается интонации, обычно квалифицируемой как средство объединения предложений в бессоюзное сочетание, то она выступает как супрасегментяое средство, чаще всего выполняющее роль активизации или разграничения того или иного типа смысловых отношений*.

Глава П "Лексико-семзнтаческие и морфологические средства связи БСП". Лексическое наполнение компонентов структурных схем, замещение синтаксических позиций тех или иных распространителей предикативных частей БСП в работе рассматриваются с учетом синтаксической активности/пассивности этих лексических компонентов.

В современном русском языке выделяется группа БСП, исходная часть которых содержит синтаксически активные лексические ¡элементы, способные выстуать в роли опорных слов с прогнозирующей функцией. В этой функции выступают слова, которые играют определяющую роль в конструировании именно полипредикатианоЗ структуры. ОНИ предопределяют формирование БСП со структурой, заданной либо по количеству предикативных частей, либо по степени их спаянности и характеру отношений между ними, либо .в том и другом планах.

Прежде всего следует выделить ЕСП, представленные ециницами с синсемантичными опорными словами в исходно! части, реализующими

I. См.: Брызгунова Е.А. Интонация в бессоюзных сочетаниях предложений // русская грамматика, Т»П* Синтвкоис. С»650-осч)»

-7-

объектную валентность "что" при употреблении последующей предикативной части с изъяснительной семантикой. К этим конструкциям при- , мыкают и ECU прерывистой структуры. В качестве спнсешитичных опорных слов изъяснительных Ш1 обычно функционируют предикаты, выраженные валентными глаголами восприятия, мыслительной и речевой деятельности и соотносительными с ними существительными, краткими прилагательными, предикативами: "Я заметил - зло любит каяться..."( В.Набоков. Скитальцы); "И сама собой являлась мысльi я бессознательно уже простился с жизнью, мне теперь все безразлично, раз я буду убит..." ( В.Набоков. Подлец); "Окно со звоном открываем: Спадает отблеск до земли"( В.Набоков. Номер в гостинице).

Опорное синсемантичное слово в таких ЕСП оказывается самьем активным в конструктивном плане компонентом структуры. От наличия такой лексемы и только от этого зависит, например, и предупредительная интонация, и фиксированный порядок следования чаете;;.

При помощи опорных слов формируются и БСП о объяснительными или объяснительно-пояснительными отношениями между предикативными единицами. В роли таких синтаксически активны^ компонентов функционируют преимущественно отвлеченные имена, иногда целые словосочетания, реализующие сему указательности: "Вдруг случилось чудо: Ольга Сократовна собралась к нему в Сибирь"( В.Набоков. Дар); "Снимок, точно, был замечательный: изумленное распухшее лицо плавало в сероватой мути" ( В.Набоков. Машенька); "Для меня, в смысле моей безопасности, важно следующее: убитый не опознан и не может быть опознан"( В.Набоков. Отчаяние).

Опорное слово, выносите а абсолютный конец исходной части, и в этих структура* выполняет роль полнозначной семантической скрепы БСН, прогнозирующей и определенную интонацию, и употребление последующей части, и порядок частей.

При характеристике смысловых отношений и связи частей БСП существенное значение имеет уче' взаимодействия компонентов семантической структуры системно связанных на уровне пярадв- чатнче-CKSi отношений слов, которые соотносят предикативные части БСП друг с другом. Наличие у р?ях-елов обших сем, их повторяемость в гексякп -семантических вариантах слов обусловливает сложение сю/тлпв частей этой синтаксической единицы. Слово, как бн щягно-■j?4?tw?e реализацию общей семы, т.е. появление семантического

-8-

партнера, естественно, находится в исходной части ЕСП и может Сыть квалифицировано как контактный компонент. С этим словом, которое не соязахельно должно быть оинсемантичным, соотнесены слова последующих частей, находящиеся с данным антецедентом в типе-рогипонимических, синонимических, антонимических отношениях или входящие в одни и те же лексико-семантические группы, семанти-чзсшш поля.

Бдязкц по структуре к БСП с объяснительными отношениями конструкции, в составе которых употребляются лексические элементы, находящиеся в гилеропщонимаческих отношениях: "Постепенно наладился некий квартет; сопрано: такого номера нет б Бердслее; альт: мисс, Пратт уехала в Англию; тенор: Бердслейская школа не звонила; бас: звонить она не могла.."(В.Набоков. Лолита); "Сонный ритм проникал меня всего; капал кран, барабанила бабочка..'.' С В.Набоков. Другие берега).

В данных примерах представлен ряд слов, объединенных денотативной соотнесенностью. Входящий в состав первой ^асти гипероним называет общее понятие; находящиеся в последующих частях гипонимы - частные, видовые понятия. Объяснение общего частным достигается путем включения нового в содержание сообщения полностью, вместе со всем традиционно связываемым с ним понятийным содержанием. Выбор автором такого способа репрезентации позволяет говорить об экспрессивной модели передачи объективного содержания, называемого гипонимической амплификацией. Что касается плана выражения подобных понятий, то, как видим, соотносительные элементы выражаются не только словоформами определенных лексико-грамма-тических классов, но словосочетаниями и даже предикативной единицей в целом.

В БСП о элементами гиперогипонимической оппозиции гипероним, как правило, . находится в препозиции. В постпозитивной части он

встречается значительно реже. Отнесенность лексико-семантическах компонентов пред- или посттекста к гиперониму, выраженному словом или словосочетанием, дает основание говорить о присловной связи последующей чаоти с гипонимами в ее составе, Каждая часть структурно и семантически завершена и может функционировать изолированно. Но предикативная единица о гиперонимом, ввиду обобщенности его семантики и потенциальной нацеленности на некий комплекс видовых или частных понятий, воспринимается в минимальном контек-

-9-

сте как компонент, прогнозирующий употребление возможных конкре-тизаторовС одного или нескольких). Последние же, в свою очередь, благодаря общей секв, воспринимаются как соотнесенные в синтагматическом ряду с каким-то предсказывающим их элементом в пред-или посттексте. Структуры БСП с гиперогипонимическями скрепами бинарны. Синтаксические отношения ( у точнительно-пояснительные, конкретизирующие) в таких БСП близки к тем отношениям, которые возникают между сочинительным радом и обобщающим' шш уточняемым словом. Эли изоморфные объединения характеризуются тесной спаянностью ряда как целого и поясняемого гиперонима.

Употребление частичных идеографических и стилистических синонимов в составе объединяющихся в БСГ1 предикативных частей - довольно редкое явление. Объясняется это, видимо, тем, что при использовании синонимов у пишущего шш говорящего возникает опасность впасть в тавтологию вместо выражения заместительных или уточнительных отношений. В.Ьабоков не часто, но прибегает к употреблению в ЬЛ1 в основном двух синонимичных компонентов, несовпадающие семы которых помогают вскрывать в обозначаемом явлении действительности новые стороны, дополнительные аспекты.

Слово, которое употребляется в первой части БСП, воспринимает-: ся как синоним, если дальше употреблен какой-то элемент общего для них синонимического ряда или его контекстуальный вариант: "И если смутно мне, и если даль мутна, я призываю эти зыби: растер горячая волна с роскошной просинью на о гиде..." (В.Набоков. ;Эфемеры). "В щиколку щиплет малявка: сладок мне рыбий слепой по-цепуй'Ч ¡В.Набоков.. Река). •

Соотносительные синонимические компоненты выступают как семантические скрепы, находящиеся в отношениях "уточняемое - уточнявшее'/ что обеспечивает упрочивание единства БСП, В какой-то мере функция синонима первой части напоминает функцию опорного слова. •Хотя он и не ягляется скнсемантичным, но коль скоро появляется в последующей части его синоним, то можно считать, что и в данной ситуации имеет место предсказуемость, это особенно отчетливо проявляется," если в какой-то части есть контекстуальный синоним. Несмотря'на полную автосемантичность каждой части БСП с лексемой в ее составе, способной вступать в синонимические отношения с каким-то элементом синтагматического ряда, она( эта часть), естест-

-10-

венно тяготеет к сцеплению именно с той предикацией текстового окружения, где находится этот элемент.

К синтаксически активным лексическим элементам, формирующим БСП, относятся и антонимичнне пары, представляющие компоненты эк-виполентной семантической оппозиции, л -ум лексемам для функционирования в качестве антонимов, т.е. для реализации противоположных сем, в соответствии с законом севлантическпго согласования, достаточно имплицитного гиперонима как выразителя общей семы. Такие лексемы нуждаются в особых синтаксических условиях, т>дно из которых - сочетаемость предикативных единйц, включающих слова с противоположным значением: "Старший устроился поближе к окну, младший несколько напирал на брата" ( В.Набоков. Подвиг). "Спроси что-нибудь, - я отвечуЧ В.Набоков. Человек из СССР).

БСП с антонимами - это бинарные единицы. Автосемантичннй характер каэдой предикативной части очевиден. И все же можно утверждать, что именно благодаря наличию антонимов конструкция воспринимается как довольно тесно спаянное синтаксическое единство с прогнозирующей первой частью. Степень спаянности тем больше, чем отчетливее проявляется участие антонимов в выражении противительных отношений.

Функцию семантической соотнесенности и связи частей БСП выполняют слова, сгруппированные на основе разппй степени обобщенности интегрирующей архисемы и образующие семантическое поле - в него входят слова разных частей речи - или микрополе - лексико-семантическую группу слов одной части речи. В этих иерархических структурах нащлк отражение различные функциональные, ситуативные или ассоциативные связи меоду словами. При формировании большинства разновидностей БСП о такими лексемами действуют объективные закономерности согласования структуры и семантики его частей. Первая часть таких конструкций довольно часто как бы заявляет тещу всего высказывания своим лексическим наполнением, обязывая . тем самым говорящего или пишущего отталкиваться от этого наполнения при отборе лексики для последующих частей. Это наблюдается как з двучастных, так и многочастннх структурах. Из тематически связанных лексем слова, находящиеся в исходной чдсхи, независимо от их роли в семантической структуре предикативной единицы, выступают в этом случае как исходные, инициирующие ряд словоформ, характеризующийся общностью содержания: "Тут весной, высоко и

-II-

слабо, между елок вился шелковисто-лазоревый аргиол; едва заметный, темный, на зеленой подкладке, хвостатик посещал цветущую чернику; мчалась через прогалины белая, с оранжевыми кончиками, автора: теперь же, в июне, тихо порхала, где тень и трава, вдоль троп и у мостиков, черная со ржавчиной эребия..."( В.Набоков. Другие берега). "Приехали туда на закате, над окрестными горами линяли лохматые розовые тучи, в кофейнях исподлобья сверкали огнц платаны бульвара были уже по-ночному сумрачны" ( В.Набоков. Камера-обскура).

В (I ) БСП автор для выражения субъекта каждой предикативной части использует лексемы - названия каких-то перемещающихся существ. Их гиперонима ь БСП нет. Архисема "живые существа" является ближайшей для определения лишь возможных видов ( коль есть обозначение характера предикации - "виться",;"порхать"): "птицы", "насекомые" - лексемы, которые могли бы быть архисемой для названного ряда. ( В контексте автор и указывает: "Все это были обыкновенные насекомые"( Там же).

В названии бабочек и в описании их расцветки ( "шелковисто-лазоревый", "темный, на зеленой подкладке", "белая, о оранжевыир кончиками", "черная со ржавчиной") употреблены лексеш двух разных семантических полей. И даже лексеш "посещал", "мчалась"под влиянием двух других, объединенных архисешй "лететь" - "летать", реализуют потенциальную сему "передвигаться по воздуху с помощью крыльев". Если добавить к этоцу, что в каждой предикативной части есть синтаксемы, обозначающие место или направление перемещения субъекта, станет очевидной тесная связь компонентов БСП, обусловленная взаимодействием групп лексем, относишх к четырем разным, но соотносительным друг с другом семантическим микрополям

Таким образом, все лексические элементы, находящиеся в системных отношениях, не только участвуют в формировании содержательного аспекта, но и, будучи представлены не менее чем двумя элементами, выступают как семантически соотносительные компоненты, • своеобразные скрепы частей БСП, Поскольку эти компоненты функционируют, взаимно предполагая употребление друг друга, БСП данной разновидности тоже следует относить к прогнозируемым структурам.

Довольно часто в структуре БСП встречаются одни и те же повторяющиеся в разных предикативных частях лексемы. Лексический по-

-12-

втор принято считать стилистическим средством, приковшзагацпм внимание к определениям аспектам содержания БСП. Нам представляется, что такой повтор, при от^ .стэии формальных средств связи частей этой единицы, в первую очередь выполняет таенно роль соотносительного семантического компонента, скрепляющего предикативные частя и подчеркивающего семантическую цельность всей копструг ;ии, Повториться может одна я тч »е елово^пркз, я разные иаож>формы одного слова, и даже однпкореннне ело чформ« разных частой речи.

Функция скрепя у лексических повторов с большей отчетливостью проявляется в тех случаях, когда выражаемые этими словами сиитак-семы участвуют в смысловом, актуальном членении высказывания. Выступающая в предшествующей части в роли ремы лексема в следующей части в этом случае может стать темой и наоборот: "Вам следовало бы пожить среди другой природы, в лучах солнца. - солнца Друг художникои"(В.Набоков. Отчаяние). "Нельзя безнаказанно писать о чудесах: чудесное испаряется" ( В.Набоков, другие берега).

Морфологические средства выполняют в БОЛ двойную «у'ьлг:». Во-первых, они, особенно местоименные олопя, подобно другим лексическим элементам, выступает как средства соотнесения предикатпрнь'х частей или отдельных их компонентов друг с друга.. в плане содержания. Во-пторнх, эти средства в силу специфики свое'! семантики 'способны специализироваться на собственно релятивной функции, что, естественно, позволяет наступать в*, ячестве средства соединения компонентов синтагматического ряда( В.И.Леденев). Пак своеобразные аналоги согзпнх скреп функционируют лично-указатеЛь-« гае меетлжгелял, отделимо модальные слова з частшш, причем довольно часто чит» участвуют и р «типизации или даже реализации тех или иных сшеловых отношения ( определительных, причинно-следственных, сопоставительных п некоторых других). Можно сказать, что гтл средства подчас.сказываются болев значимыми, чем ундаярсалькое средство езлзи - интонация.

Среди БСП выделяется значительная группа конструкций с дейкти-чеекика местоименными словами, которые противопостаялег' остальным БСП как маркировании?!, т.е. сильный тип оппозиции. В значение дейктических местолчений( в широком естеле это личные, возвратные, указательные, относительные, обобщающе-ичделителыгае я некоторые другие) входит отсылка к конкретному речевому акту, к

-13-

его участникам; к речевой ситуации или к самому высказывании.

БСП с дейктическими местоимениями представляют собой разновидность единиц, организуемых на основе синтагматического дейксиса, поэтому их можно квалифицировать как местоименно-соотносительные структуры. В них для реализации предсказуемых потенций исходных частей БСП активно используются местоименные слова. В одних место-вменно-соотносительных БСП отсылочную функцию выполняет анафорический элемент, ориентированный на антецедент, который находится^ в предте :сте, в других - на антецедент в посттексте, в третьих -на ситуативно представленных участников речевой ситуации.

Широко распространенной разновидностью местоиыенно-соотноси-тельных БСП являются конструкции с собственно анафорическими местоименными словами, указывающими на предмет речи, антецеденты которых находятся в предтексте. Специфика данной разновидности БСП состоит, во-первых, в их бинарности, а во-вторых, в том, что та часть высказывания, в которой имеется анафорический элемент -отдельное местоименное слово или местоименное сочетание, - оказывается информативно недостаточной из-за семантической неполноты и не может функционировать в качестве изолированного высказывания даже в том случае, когда ока является структурно полной. Корефе-рентность местоимения и его антецедента достигается в данном случае благодаря только их контекстуально'.' совместимости: "В России цензурное ведомство возникло ¡.аньше литературы; всегда чувствовалось его роковое старшинство: так и подмывало по нему щелкнуть" (В.Набоков. Дар). "Религия имеет такое же отношение к загробное состоянию человека, какое имеет математика к состоянию земному: ' I2L и Другое только условия игры"( В.Набоков. Дар).

БСП с катафорическими местоименными словами не относятся к числу широка употребительных. Это в основном разновидности конструкций с пояснительными отношениями. Здесь в предшествующей предикативной части имеются сшсемантичиые местоименные слова или сочетания так, такой, все, это, .оно, ничто, все это, вот что и др., как бы вмещающие тот смысл, который составляет содержание их антецедента - всей последующей предикативной части или частей. Это конструкция о тесной спаянностью составляющих ее единиц: предшествующая часть является семантически недостаточной: "Тема такая: человек с повцщзнмой впечатлительностью отправляет-

-14-

ся к дантисту" С Б.Набоков. Камера-обскура).

К местоименно-соотноситчльным БСП относятся и конструкции с личными местоимениями. 1,2 лица, помещенными в обеих частях БСП, но обозначающими одни и те же лица - говорящего или собеседника. В обеих частях могут быть соответствующие ш1 притяжательные местоимения: "Но я был неосмотрителен, моя гимназистка-нимфетка дв} ала меня в волшебном плену" (В.Набоков. Лолита).

Модальные слова и частицы в БСП, взаимодействуя с другими линейными средствами связи, приобретают способность не только более целенаправленно проявлять свои семантические Функции при выражении. смысловых отношений, но и актйвизироваться в роли скреп, объединяющих предикативные части. Позицией "наибольшего благо-прйятствовааня" для выполнения этой роли является их употребление в последующей части на стыке с исходной частью: "Самый крупный. .русский философ XIX века Вл. Соловьев сказ ял, что русские ня-гилисты исповедовали веру, основанную на странном силлогизме: человек произошел от обезьяны, следовательно,мы должны любить друг друга" ( Н.Берднеп. .'стоки и смысл русского коммунизма). "Я долго тебя порочил - вот, я надоело..." ( З.Няблсов.Смерть).

Глава Ш "Синтаксические средства связи БСП". К собственно # синтаксическим срсдсиш связи относятся, с одной стороны, внутренние ресурсы каждого 23 предложений - параллелизм их форуаль-ной и семантической структуры, неполнота одной из частей, наличие общего,компонента, а с другой - такой чисто внешний фактор, как порядок следования редлояений.

Исходная чпот*. БСП - что семантически п структурно прогнози- ( рующее предложение. Поэтов « параллелизм полный и частичный \ последующих частей на всех уровнях, и неполнота последующей ча- ; сти возникают как следствие их оформления с ориентацией на фор-мальиую а семантическую структуру исходной чаоти, которая закля- 1 чается в координированном приспособлении к строению этого пред- | ложенил, его модально-временному плану, семантике структурной ¡' схемы к ее распространителей. А порядок следования час\„>й выступает как естественное средство организации и отражения динамики ■ указанного процесса, фиксируя синтаксические позиции предложе- I ния. ' *

К средствам организации сложных синтаксических единств, кото-

p.-je участвует в объединении простых предложений в цельную коммуникативную конструкцию, ми относим в первую очередь параллелизм структуры в широком понимании этого термина. Параллелизм структуры иЛ1 - ото однотипность, совпадение элементов разных планов, обнашиваемое ни уровне как формальной, так и семантг эской структуры предикативных пастей указанных единств. Это и одинаковое строение частей, выражающееся в совпадении порядка следования компонентов структурной схемы и их распространителей, и однотипность <{ун' ц*ш членов предложения, а часто и совпадение их количе-стьа, и совпадение модггльно-времешшх планов частей и определенного набора компонентов семантической структуры, и одинаковая функциональная нагрузка частей. Ср., например, параллелизм частей ГСП и СС'Ц: "Белый был - красным ст&л: Кровь обагрила. Красным был - белый .стал: Смерть побелила" ( ¡.¡.¡¡детаева. Стихотворения и по-эш), В данном случае можно говорить о полном семантическом и конструктивном параллелизме структуры каждого ЕС11 И всего ССЦ.

Полный параллелизм частей на всех уровнях - редкое явление. Ьолее обычен частичный параллелизм единиц на том или ином уровне. Ср.: "Он поспешно бросил шар; собака исчезла" ( В.Набоков. Король, дама, валет). Здесь параллелизм структуры реализуется в полном совпадении порядка следования глашшх членов, иодально-ьременных аланов, цели высказывания частей; компо1 чиы ке семантической структуры совпадают лишь частично.

Взаимодействие модально-щ именных, планов предложений, образующих цельное коммуникативное единство, в бессоюзных конструкциях приобретает особое значение как средство соотнесения их компонентов.

Характер соотношения модально-временных планов частей во многом предопределяет как их соотноеителытсть, так и прогнозируе-мость-непрогнозируемость употребления непервой части и степень спаянности частей.

При полном параллелизме часте.1 FC11, например, в формах синтаксического индикатива,наблюдается абсолютное уподобление модально-временных планов последущйх частей .решенной определенности исходной части. Заданность их грамматического оформления является следствием реализации предсказуемой связи. £та связь предопределяет полную координацию грамматических [орм предикативных часгей, "••торин.ири отсутствии более "сили-а" дополнительных .'1>едств,

-1С-

может выступить на первый план как основное средство связи: "Сей?-час вернется, подождем ее" ( В,Набоков. Камера-обскура ). "Мреет пар над шоколадом, синил блеском отливают тарталетки с черничным вареньем" ( В.Набоков. Отчаяние). То же нуяйо сказать о параллелизме частей БСП в формах ирреальной модальности: "Сказал <1ч те.» я бы тебе всю Ривьеру показал" (В.Набоков. Лик).

."параллелизм формальной структуры и параллелизм семантически компонентов как сродства связи чаще Виступзмт во взаимодействии при более активной роли фактора совпадения членов предложения: "Напртпв обитает ценитель древностей; в окошка пастушок точеный виставлен"( В.Набоков. Осенние листья). "Образование было у него пЬстрое, ум - хваткий и проницательный, тяга к разыгрываний близких - непреодолимая"^ В.Набоков, Камера-обскура Во втором БСП наблюдается полный параллелизм модально-временных планов, и семантических категорий, и конструктивных .-элементов предложений; в первом, при совпадении грамматических значений и конструктивных элементов, отсутствует параллелизм семантических субъекта и объекта. .

При нарушении параллелизма на уровне семантической структуры иногда возникает ситуация, способствующая активизации каких-то компонентов з качестве сопутствующего средства связи семантических категорий, выраженных одними и теми же лексемами в исходной н последующей частях БСП: "Я вскочил в первой попавшийся номер, прельстясь трагчайным праздничным светом, мне нужен б.чл свет..." (В.Набоков. Соглядатай). "Лев все не решался сесть: сеотт» значило расположиться к беседе...."( В. Набоков. Встреча). "Он двинулся дальше, Горн спокойно зл ним последовал.В.Набоков. Камора-обскура ). Соотносительность частей БСП, его динамизм в подобных-случаях как бы усиливается своеобразной Трансформацией субъектной синтаксемы в объектную или наоборот. Видимо, в этом случае следует говорить не столько о параллелизме, сколько о симметрии, упорядоченности структур.

Параллелизм предикативных частей на уровне формяльн-Я структуры, 'как правило, сопровождается порядком следования компонентов структурной схемы и ее обязательных распространителей, а также детерминантов. Это очень важный фактор соотно'си^ельности и связи БСП: "Поодаль ровно шумели илюзы водяиой мельницы; вдоль белых складок спадающей' воды рыжеватым золотом отливала под-

-17-

плывшие стволы сосен" (В.Набоков. Ьащенька). "Ей должно было исполниться десять в ноябре, мне исполнилось десять в аареле " В.Набоков. Другие берега). .

Структурная неполнота последующей части как средство связи частей. БЫ не нуждается в поддержке других дополни-"чльных средств и воспринимается вместе с интонацией как достаточное средство объединения частей. Обычно наблюдается конструктивная неполнота, вызванная элиминированием каких-то компонентов последующей части: "Автомобиль подпрыгивал на кочках, мы с Феликсом - тоже" ( В.Набоков. Отчаяние). "Мы опять без сговору столкнулись с ней: собираясь вниз, дерзила ключ в руке'Ч В.Набоков.Весна в Флальте).

Если структурно неполной оказывается исходная часть, что бывает редко, то, как правило, все БСП функционируют в составе ССЦ как контекстуально обусловленная конструкция: " Я из середины в начале нужно многое переделать" ( В.Набоков. Камера-обскура).

Своеобразным вариантом контекстуальной неполноты как средства связи частей ECU является однократное употребление общего для нескольких предикативных единиц компонента синтаксического членения. Особенно активны в этой функции детерминанты: "У нее были светлые, пустые глаза, лоснился нос - тонкий, милый нос" (В.Набоков. Камера-обскура). "С течением времени безопасных мест становилось все меньше, всюду проникало ласковое солнце публичных забот..." (В.Набоков. Приглашение на казнь). Общий компонент может и дублироваться: "И всегда главным остается исповедание какой-либо ортодоксальной веры, всегда этим определяется прштдлех- • i. ность к русскому народу" {Н.Бердяев. Истоки и смысл русского коммунизма). Как правило, общий компонент, координируй однотипность структур, объединяет их в одно целое, усиливая тек самым совместное синтагматическое притяжение компонентов БСП незамкнутой структуры. Предопределенность связи в этом случае сопровождается параллелизмом структуры и порядком слов.

Порядок следования частей БСП рассматривается в работе с учетом наличия или отсутствия последовательной, цепной связи между ними, что подтверждает тезис о выделении БОН с фиксированной и со свободной связью компонентов.

БСП с последовательной связью компонентов характеризуются тенденцией к закрепленному порядку их следования. Фиксированность

-lb-

порядка частей является отличительным свойством большинства конструкций. В конструкциях с последовательной связью частей порядок следования как бы эак^пляет сочетаемость чаете;! БСП, одностороннюю зависимость последующей части от предыдущей, исключает их обратимость. Как ведущие средства связи частей в этих структурах выступают синсемантичная лексика, имена и местоимения с г-йк-, тиччекой семой или общий второстепенный член в исходной части; лексические компоненты частей, находь ,иеся и систетчх отношениях друг с другом, и структурная неполнота, анафорические местоименные слова, частицы и модальные слова в последующей части: "...сам скажу - куранты мне напели: все будет то яс - встречу я людей, запомнившихся мне"-(В.Набоков. Смерть). "Затем взяли его рукк, казавшиеся необычайно'белыми и слабыми, в черные цзпи, 1 прикрепленные к столбу: так он должен был простоять четверть часа" ^В.Набоков. Дар). "Из второй коляски грузно выползали француженка ' и экономка, одна вправо,, другая влепо"(В.Набоков. Защита Лужина), "Прошу вас, переключите ваш разум, дайте мне доступ к нему - право же, мое изобретение стоит этого" (13.Набоков. ¡Ьобретение Вальса) .

В БСП, структура которых лишена компонентов, сигнализирующих о последовательной связи частей, порядок следования предложения "'относительно свободен. К ним относятся единицы, выражающие .перо-числптелыше,' сопоставительные и противительные отношения: "Полоса тумана луну пересекала пополам, вздымалось морс отгулом органа, стекало то гаилаканмьм скалам" (В.Набоков. Я странствую...^, "...он разбил мое сердца, ты всего лить разбил мои жизнь" (В.Набоков. Лолита). В отличие от ЕСП с последовательной связью эти БСП характеризуются обратимостью частей.

В заключении изложены основные выводы- по итогам исследования и намечены перспективы дальнейшей работы.

На защиту выносятся следующие положения, которые сформу лпромин на основе выводов и обобщений по результатам исследования:

1. Бессоюзное сочетание предложений является комму Н"чативН0Й елинзией, прмптуточной между СП и собственно ССЦ, в которой совмещаются свойства птих единпц синтаксиса.

2. БСП как сложные лштакслческие единства формируются на оо-нове реализации и взаимодействия сочетаемостных потенций предика-

-19-

тивных частей, котор4^ на уровне формальной, и семантической структуры сохраняют свойства простого предложения, но из-за отсутствия лишь отчетливо выраженной интонации завершенности у каждой непоследней части не воспринимаются как самостоятельно оформленные единицы этого ранга. Указанное взаимодействие сти)7лируется активными валентностями определенных элементов предшествующей предикативной единицы.

3. Сочетаемость предикативных частей в составе БСП оформляется о помощью синтаксической связи, основанной на принципе предсказуемости и выражаемой с помощью комплекса несоюзных средств, эта связь представлена в двух разновидностях данных конструкций: БСП с сильной прогнозирующей связью исходного предложения, которая предопределяет одностороннюю зависимость частей, и БСП со слабой прогнозирующей потенцией исходной части, которая обусловливает лишь взаимное синтагматическое притяжение частей.

4. Наряду с интонацией как универсальным средством связи в формировании бессоюзной полипредикативной конструкции участвуют дополнительные средства: лексико-семантические и грамматические показатели связи а выражения см:словнх отношений между ее компонентами.

5. Подсистемы лексико-семантических и морфологических средств как база прогнозируемости представлены лексическими элементами, находящимися в гиперогипонимических, синонимических или антонимических соотношениях, словам;, и словоформами о общими семами, связанными семантическим согласованием в синтагматическом ряду, а также кореферентным соотношением антецедента и анафорического местоимения, модальными словами и частицами.

6. Подсистема синтаксических средств, прогнозирующих употребление последующей части БСП и в ряде случаев оформление ее компонентов, представлена параллелизмом модально- временных планов, формальной и семантической структуры.

7. Ведущим средством выражения связи и смысловых отношений в БСП с односторонней зависимостью между частями является комплекс "лексико-семантические показатели -Ь интонация" с доминантой первого элемента комплекса; грамматические средства выступают здесь как сопутствующие, собственно дополнительные. В качестве ведущих средств выражения связи и смысловых отношений в БСП со взаимной направленностью частей выступают компоненты - омплекса

-20-

"интонация + граматичеокие средства", в качестве сопутствующих—

лексико-семантические показатели.

Основные результаты исследования отражены в следующих работах:

1. Стилистические ресурсы неполнозначных слов как связующих средств текста // Теоретические и практические аспекты изучения неполнозначных слов. Материалы межвузовской конференции. Тезисы док;, лоз. - Ставрополь, 1920. С.61-62.

2.Бессоюзные сочетания предложений как переходные конструкции // Тезисы докладов научно-теоретической конференции. - Ростов-на-Дону, 1992. С.43-44.

3. О сегментных средствах синтаксической связи в бессоюзных сочетаниях предложений как переходных конструкциях // Единицы языка в коммуникативном аспекте, г Ростов-на-Дону: Изд-во РИМ (в печати).

4. Местоимения как дополнительное средство связи в сложном предложении и сложном синтаксическом целом. - Ставрополь: Изд-во СГПИ (в печати).

ям. Ды. <оо