автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.14
диссертация на тему:
Древнеримская кулинарная лексика

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Григорьева, Александра Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.14
Диссертация по филологии на тему 'Древнеримская кулинарная лексика'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Григорьева, Александра Александровна

Введение

Древнеримское кулинарное искусство и Апициевский корпус

Глава I

Семасиологическая классификация названий пищи: сырье, продукты и блюда древнеримской кухни

1. Сырье

2. Продукты

3. Блюда

Глава II

Ономасиологический анализ названий продуктов и блюд древнеримской кухни

Глава III

Семасиологическая классификация названий способов обработки и приготовления продуктов и блюд древнеримской кухни

Глава IV

Ономасиологический анализ названий способов обработки и приготовления продуктов и блюд древнеримской кухни

Глава V

Семасиологическая классификация названий утвари, используемой при приготовлении и подаче продуктов и блюд древнеримской кухни

Глава VI

Ономасиологический анализ названий утвари, используемой при приготовлении и подаче продуктов и блюд древнеримской кухни

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Григорьева, Александра Александровна

Древнеримское кулинарное искусство и Апициевский корпус

Кулинарное искусство — это неотъемлемая составляющая любой культуры, столь же достойная исследования, как и другие ее области: литература, музыка, изобразительное искусство и т. д. Уровень развития этого искусства с течением времени также может изменяться: от самого примитивного до предельно усложненного. Однако серьезное внимание этой теме ученые стали уделять лишь в последние несколько десятилетий двадцатого века. Эту научную проблему теперь изучают в историческом, социологическом, этнографическом, психологическом и прочих аспектах, достаточно привести в пример хотя бы обобщающий интернациональный труд сорока четырех ученых "История питания"1, осуществленный под руководством Жана-Луи Фландрена и Массимо Монтанари. К сожалению, филологических исследований, посвященных кулинарному искусству, пока очень мало, а те, что есть, как правило, ограничиваются разработкой очень узких тем. Однако, без всестороннего, в том числе и филологического, исследования этой культурной области невозможно получить полноценное впечатление от культуры в целом и составить адекватное представление о ее истории: возникновении, развитии, упадке и т. д.

Это в особенности касается римского кулинарного искусства, представления о котором в новое время, как правило, основаны на вековых предрассудках, сплетнях, слухах и фантазиях. В Риме времен Империи чрезвычайные проявления чревоугодия, несомненно, не были редки, что и послужило поводом для возникновения скандальной славы римской кухни (фрикадельки из павлинов, соловьиные язычки, гребешки с живых петухов, пятки верблюдов и прочие сомнительные деликатесы), но если бы такое было правилом, а не исключением, разве многочисленные моралисты, как язычники, так и христиане, приводили бы эти примеры в своих трудах как образец чего-то неслыханного? Как всегда, обычное, повседневное с течением времени забылось, его заместили культурные эксцессы, слишком яркие для того, чтобы бесследно исчезнуть из памяти.

1 Histoire de l'alimentation. Sous la direction de Jean-Louis Flandrin et Massimo Montanari. Paris, Fayard, 1996.

Теперь нам практически неизвестны элементарные кулинарные реалии римской жизни, и — как следствие — при переводе и толковании текстов происходит искажение подлинной картины, подмена римских реалий реалиями своей собственной страны и эпохи. Каково же истинное положение вещей? Что представляло из себя римское кулинарное искусство, возникшее из архаической деревенской, во всем следовавшей mos maiorum кухни кашеедов2, под влиянием соседних, более развитых культур, в первую очередь греческой, а позднее и малоазиатской роскоши?

Самые ранние литературные свидетельства о римской кухне мы обнаруживаем в комедиях Плавта (III—II в. до н. э.) и в трактате Катона Старшего "О земледели"3 (II в. до н. э.). Там представлены как архаические, так и новые черты римской кухни. Рецепты жертвенного римского хлеба у Катона уравновешиваются рецептами сладкой выпечки с исконно греческими названиями, Плавт упоминает как примитивные блюда, типа вышеупомянутой каши, так и новые модные овощные блюда с изобилием пряных трав4: condita prata in patinis proferunt. eas herbas herbis aliis porro condiunt.

Именно в это время, период наивысшего расцвета Республики5, формируется отношение к кухне как к искусству и рабы-повара резко поднимаются в цене. Благодаря военным победам и возникшему в их результате экономическому подъему, роскошь лесным пожаром распространяется среди народа, привыкшего прежде жить в простоте.

Тщетно пытались поборники старинной римской доблести вернуть людей к прежнему образу жизни. Так, Сципион Младший, по свидетельству Плутарха6, прибыв в лагерь римских воинов и увидев их изнеженный образ жизни, "приказал, чтобы в палатках не было никакой утвари, кроме горшка, вертела и глиняной чашки, а кто хочет иметь серебряные сосуды,

2Pultiphagi, как называет римлян еще Плавт (Most.828).

3 Catonis de agri cultura. Edidit. Mazzarino. Editio secunda. Leipzig, Teubner, 1982.

4 "Выносят приправленные луга на сковородах. эти травы дальше приправляют другими травами" (Ps. 811-813).

5См. Тит Ливий XXXIX,6,9 о событиях 186 г. до н. э.: Тит coquus, uilissimum antiquis mancipium et aestimatione et usu, in pretio esse, et quod ministerium fuerat, ars haberi coepta."Именно тогда стали платить большие деньги за поваров, которые в старину были самыми бесполезными и дешевыми рабами, а то, что раньше было работой, стало считаться искусством".

6Plutarchi moralia, vol.11. Ediderunt W. Nachstadt, W. Sieveking, J. B. Titchener. Leipzig, Teubner, 1935 (=1972). Перевод M. Jl. Гаспарова по изданию: Плутарх. Застольные беседы. Ленинград, "Наука", 1990 (Изречения царей и полководцев, 81). то чтобы не свыше двух фунтов веса. завтракать приказал только стоя и только сырой пищей, обедать — на ложах, но только хлебом, похлебкою да мясом вареным или жареным." Тогда Сципиону Младшему, вероятно, удалось ограничить своих воинов в еде и заставить их следовать старинным нормам поведения, но в мирных условиях, несмотря на все законы против роскоши, римляне, обладающие средствами, перестали себе в чем-нибудь отказывать. Тот же Плутарх7 передает горестное высказывание Катона Старшего о распространившихся в народе пристрастиях: "Удивительно, как еще стоит город, где за рыбу платят дороже, чем за быка!". Даже философски настроенные сторонники принципа paruo est natura contenta придают большое значение поварам, если не ради себя, то ради своих близких. Так, уже на закате Республики, Цицерон упоминает в письме к больному Тирону, что присылает ему своего повара, дабы тот пользовался его услугами8.

В имперских сатирах Горация встает повседневная кулинарная жизнь Рима первого века до нашей эры со всеми своими контрастами. Идеал — бережливые земледельцы, которые следуют обычаям предков, не пьют дорогих вин и скромно питаются зелеными овощами и бобами, иногда дополняя трапезу ломтиком домашнего окорока ("никогда. по будням не ел я другого, кроме простых овощей и куска прокопченой свинины!"). Антиидеал — проедающие свои состояния горожане, объедающиеся не самыми вкусными, но дорогими и редкими блюдами: гигантскими рыбинами (чтобы были раза в 2-3 больше обычных!), матками нерожавших свиней, трюфелями, павлинами ("все оттого, что за редкую птицу золотом платят, что хвост у нее разноцветный и пышный; точно как будто все дело в хвосте! Но ешь ли ты перья?. Мясо ж павлина нисколько не лучше куриного мяса!")9. Уже появились гурманы, кичащиеся своими кулинарными изобретениями и надоедающие всем вокруг их подробными описаниями10.

7 Там же, 80.

8 Ego ad te Aegyptam misi. et cum eo cocum, quo uterere (Ad Fam. XVI, 15).

9 Hör. Sat. II, 2.

10 Hör. Sat. II, 4 et 8.

Во времена более поздней Империи интерес к кулинарному искусству достигает апогея, сами императоры11 занимаются изобретением кулинарных рецептов, не говоря уже о поглощении разнообразнейших блюд, приготовленных талантливыми поварами со всех уголков державы. И даже на самом закате римской литературы в V веке один из последних языческих философов Макробий в "Сатурналиях"12 среди прочих тем подробно обсуждает названия многочисленных орехов и фруктов, известных в те времена, и рассказывает об исторических пирах.

Ремесло, или скорее искусство, повара, ars13 coquina14, хотя и вызывало многочисленные нарекания со стороны римских граждан, несомненно было общепризнанным и зачислялось во все прочие artes от грамматики до архитектуры, правда, в не особенно почетную категорию приносящих прибыль, а не нравственную пользу и услаждающих тело, а не душу artes sordidae.

Это разделение так охарактеризовано Цицероном: 'Minimeque artes еае probandae, quae ministrae sunt uoluptatum 'cetarii, lanii, coqui, fartores, piscatores' ut ait Terentius. Quibus autem artibus aut prudentia maior inest aut non mediocris utilitas quaeritur ut medicina, ut architectura, ut doctrina rerum honestarum, еае sunt iis, quorum ordini conueniunt, honestae'I5.

Римское кулинарное искусство, как и все остальные искусства той эпохи, развивалось под различными культурными влияниями, чью разнородную и одновременно гармоническую смесь принято называть культурой эллинизма. С развитием искусства в античном обществе неизбежно появлялась и профессиональная литература, не в последнюю очередь благодаря которой эти влияния распространялись.

Например Гелиогабал, изобретший новый вид фрикаделек (Scriptores Historiae Augustae;

Lampr., Heliog. 19,6).

2 Macr. Sat. Ill, 18 passim et III, 13, 10.

13 Проблема адекватного перевода слова ars не входит в задачи моего исследования, поэтому я не буду здесь подробно рассматривать этот вопрос.

14 По выражению Апулея De Plat. II, 9.

15 Cic. De offic. I, 150:"Никоим образом не достойны одобрения те искусства/ремесла, которые прислуживают наслаждениям: "китовщики, мясники, повара, колбасники, рыбники", как говорит Теренций. Однако те искусства, в которых либо присутствует большее благоразумие, либо из которых извлекается немалая польза, такие как медицина, как архитектура, как обучение нравственному, такие нравственны для тех, кому они подобают по сословию.", см. также его pro Rose. 134 'mitto hasce artis uolgaris, coquos, pistores, lecticarios.' ("He говорю об обычных ремеслах — о поварах, пекарях, носильщиках").

Уже в конце V в. до н. э. Митаик из Сиракуз, которого Максим Тирский впоследствии назвал "Фидием среди кулинарных авторов"16, написал, судя по свидетельству Платона17, первую кулинарную книгу. После этого на Грецию хлынул нескончаемый поток кулинарной литературы; так, Афиней18 упоминает помимо Митаика еще семнадцать составителей обобщающих кулинарных книг19 под названием'Офартипка: это Главк из Локриды, двое Дионисиев, двое Гераклидов (оба из Сиракуз), Агис, Эпэнет, Гегесипп, Эрасистрат, Эвтидем, Критон, Стефан, Архит, Акестий, Акесий, Диокл и Филистон, не говоря уже об авторах специализированных кулинарных произведений, таких, как Хрисипп Тианский, написавший трактат о выпечке, или поэт Архестрат из Гелы, тил> офофаусоу' Ногобо? л ©еоуу^20, современник Аристотеля, создавший поэму 'Н8шта0аа или Гаатроуоща, где говорится в основном о том, где лучше всего ловить различные виды рыб и приводится ряд ценных советов по их приготовлению.

Комедиографы 1У-Ш века до н. э., фрагменты сочинений которых сохранились благодаря тому же Афинею, замечательно обыгрывали данную ситуацию при разработке образа повара — одного из ключевых типажей новоаттической комедии21. Так, в комедии Батона "Благодетели" повар признается, что не спит ночами, при свете светильника изучая книги и размышляя о творчестве великих поваров прошлого22.

У Эвфрона в "Братьях" повар, наставляя ученика (самого умного из всех своих подопечных, прошедшего у него полный курс обучения за неполные десять месяцев) перечисляет "вторых семь мудрецов" (ёттта 8еитеро1 стофоь) — знаменитых поваров, каждый из которых довел какое

16 Der Kleine Pauly, Kochkunst, S. 262.

17Plat. Gorg. 518b.

18 Ath. XII, 516c, при этом здесь он перечисляет только тех авторов, в труды которых включены рецепты лидийских блюд, в других местах можно найти множество упоминаний других создателей кулинарных трактатов.

19 К сожалению, датировки большей части кулинарных книг, упомянутых у Афинея, представляют собой отдельную самостоятельную и весьма сложную проблему, поэтому здесь они по больше части не приводятся. Все они были созданы в период с IV века до н. э. по II век н. э. (теперь из всего этого изобилия можно прочитать лишь несколько десятков дошедших до нас небольших фрагментов на темы заготовок, морских деликатесов, закусок и т. д.).

20Ath. VII, 310а.

21 Подробнее об этом см. G. Berthiaume. Les rôles du mageiros. Leiden, 1982.

22 Ath. XIV 662c 'та? vùktciç où кабейгацеу oùô' стхтетрсщ^е0\ àXXà raierca Xùxvoç ка! ßißXiov èv та!? xepcrí ка! фроут[£оце1л tí 1офш ката\ё\опт' fj tí ХтщшиситЗт!? ó X*loç\. нибудь определенное блюдо до полного совершенства, например, Эвтюн — чечевичную кашу или Нерей Хиосский — морского угря23.

Повар из комедии Анаксиппа "Под покровом" развивает целую физиологическую и психологическую теорию кулинарного искусства, одновременно хвастаясь, что он был учеником знаменитого Софона из Акарнании, произведшего переворот в греческом кулинарном искусстве (он отказался от забивающих естественный вкус продукта приправ, популярных со времен Крона: кмина, сильфия (исчезнувший вид асафетиды), кориандра, сыра и т. д.)24. Этого повара новоаттической комедии можно видеть читающим литературу по специальности с раннего утра (tóv ópOpou éu таХ? хеРст^ М-офа (3i(3Xía éxovra mi СптоОута та ката ттУ tíxvt]v), да и сам он жаждет вслед за предшественниками оставить потомкам сочинения со своими кулинарными изобретениями (кхшто? фьХоаофш катаХхттеХу аиуурацата сттгеибшу ёдаитоО каша Tfjs" тех^Л?)

Изобилие профессиональной кулинарной литературы привело к тому, что в I веке до н. э. грамматик Артемидор25 написал целый трактат 'Офартгтка! уХйааац посвященный кулинарной лексике; к сожалению, это произведение — далекий предшественник данного исследования — не сохранилось, а ведь там уже вполне могли быть зафиксированы какие-то латинские заимствования.

Римские авторы начинают обращаться к кулинарной тематике примерно с III века до н. э. Катон Старший первый упоминает отдельные кулинарные рецепты в сельскохозяйственных трактатах; все последующие авторы, писавшие на эту тему, также следуют этой традиции: Варрон в I веке до н. э., Колумелла в I веке н. э. и даже Палладий в V веке н. э.

Энциклопедисты — Цельс и Плиний Старший в I веке н. э. тоже порой приводят некоторые кулинарные рецепты, но они, как правило, имеют в первую очередь медицинское предназначение и составлены по популярным тогда диетологическим рекомендациям, а написанный для варваров-франков трактат врача Анфима De obseruatione ciborum VI века н.

23 Ath. IX 379с-380с.

24 Ath. IX 403е-404е.

25 Возможно, последователь или даже ученик знаменитого Аристофана Византийского, см. Ath. XIV 662d, Pollux 70-71. э., в котором тоже присутствуют рецепты, целиком посвящен связи пищи и здоровья.

Кулинария и медицина в античном восприятии были тесно связаны между собой (первое часто воспринималось как ненужное ответвление второго), так Апулей приводит следующие слова Платона о искусствах низменных (в том числе кулинарии), подражающих искусствам благородным: 'Harum26 imitatrices esse coquinam et unguentariam et artem sophisticam professionemque iuris blandas et adsentationum inlecebris turpes profitentibus, inútiles cunctis. Quarum sophisticam coquinae coniungit nam ut ilia medicinae professione interdum opinionem imprudentium capiat, quasi ea quae agit cum morborum medela conueniant, sic sophistice imitata iuridicalem statum dat opinionem stultis, quasi iustitiae studeat, quam iniquitatifauere constat.''2'7

Однако в римской литературе существовали и произведения, в которых кулинарная тематика была относительно самодостаточна. В первой половине II века до н. э. Энний пишет сохранившуюся лишь фрагментарно поэму Hedyphagetica по образцу вышеупомянутой гастрономической поэмы Архестрата из Гелы. Чуть больше века спустя современник и друг Августа Гай Матий создает три первых, по-видимому, самостоятельных специализированных кулинарных труда (о поварском деле, о рыбе и о заготовках), которые не дошли до нас, но упоминаются в источниках28. И наконец, примерно в I веке н. э. вероятно и появляется единственная дошедшая до нас римская кулинарная книга, связанная с именем прославленного гурмана Апиция. Вполне возможно, что именно в это время с ростом профессионализма и начитанности римских поваров и авторов кулинарных трактатов набирает силу постепенный процесс превращения обычных слов латинского языка в профессиональную

26 Disciplinarum scilicet.

27Apul. loe. cit.: (Платон говорит, что) "подражателями их являются кулинарное и парфюмерное, а также софистическое искусство с юридической карьерой, приятные и постыдные со всеми соблазнами их улещений для тех, кто ими занимается, бесполезные для всех. Из них он соединил софистическое искусство с кулинарным, ибо подобно тому, как то иногда привлекает на свою сторону мнение неблагоразумных людей провозглашением своих медицинских свойств, словно бы то, что оно делает, подобает при лечении болезней, так и софистика, подражая юридическим делам, порождает в глупцах мнение, что она (которая славится своим благоприятствованием несправедливости!) вроде как усердствует ради правосудия."; cf. Plat De re publica. I 379 e. лексику29, используемую повсеместно применительно к области кулинарного искусства.

Таким образом, чтобы в полной мере представлять себе кулинарную сторону римской жизни, необходимо помимо археологических данных пользоваться письменными источниками, и в первую очередь не художественными, в которых далеко не все кулинарные описания заслуживают доверия (например, с нашими знаниями римских реалий пока нельзя достоверно определить, в какой мере пир у Тримальхиона Петрония есть подлинное отражение римской кулинарной культуры, а в какой — сатира на нее же), а профессиональной литературой и документами. Это обогатит и углубит понимание прежде всего римских авторов сатир30, но не менее необходимо и для верной интерпретации других авторов, затрагивавших в своих произведениях кулинарные реалии. Изучение кулинарной терминологии непосредственно приближает нас к желаемому результату: прояснению темных мест в римской литературе и самой римской жизни.

И наиболее целесообразно это делать на самом представительном древнеримском31 письменном кулинарном материале, тексте сборника рецептов32 в десяти книгах и отдельной подборке из нескольких десятков рецептов. Оба эти текста приписываются знаменитому римскому гурману Апицию, и, предположительно, представляют собой две различные редакции его первоначального текста, что дает нам возможность при

28 Например, у Колумеллы (Col. 12, 46, 1 libros tres, quos inscripsit nominibus Coci et Cetarii et Salgamarii); упоминает Колумелла также, что некие Марк Амбивий и Менас Лициний писали на сходные темы (12, 4, 2).

Профессиональная лексика, безусловно существовала и раньше, незафиксированная литературными источниками, но она, скорее всего, была в каждой области своя, и повар из Рима вряд ли сразу понял бы повара из Тарента, особенно в том, что касается обозначения деталей, а не основного кулинарного процесса.

30Например, Hor.Sat.1,5,72 macros.turdos versat in igni с тонкой издевкой указывает на отсутствие какого бы то ни было savoir-faire у хозяна, принимающего гостей, который чуть не спалил себя и дом, жаря на вертеле тощих дроздов: дроздов, а тем более тощих обжаривание на огне превращяет в пересохшие и обгорелые комочки мяса, которые невозможно прожевать (у Апиция они либо тушатся в соусе, либо, целиком или их грудки, дополняют разнообразные многокомпонентные блюда), так что Гораций смеется над неумением хозяина обращаться с изысканными продуктами и подачей дроздов — небольших по размеру птиц — в качестве сепа. Все это без терминологического и реального анализа остается для современного читателя незамеченным.

31 Я говорю "древнеримский", потому что существует много латинских кулинарных книг, написанных в эпоху Возрождения со своей развитой кулинарной терминологией, что, однако, не входит в тему данного исследования.

32Из громадного числа написанных в античности трактатов по кулинарии это единственная дошедшая до нас в относительной целости кулинарная книга. рассказе об их исследовании пользоваться выражением "Апициевский корпус".

Сборник в десяти книгах по сложившейся в эпоху Возрождения (предположительно во времена Медичи, в период с конца XIV по начало XVI века) традиции (в новое время возобновленной в издании Шуха 1867 года) носит название Apici decem libri de re coquinaria (в дальнейшем в тексте работы для краткости — "О поварском деле"), а подборка рецептов — Apici excerpta a Vinidario ("Выдержки из Апиция, сделанные Винидарием", в дальнейшем — "Выдержки"). В силу значительного объема Апициевского корпуса — "О поварском деле" включает в себя 468 рецептов (правда, некоторые из них дублируются, а некоторые нельзя назвать рецептами в настоящем смысле этого слова); в "Выдержках" 31 рецепт33 (текст практически нигде не совпадает с текстом "О поварском деле" по форме и весьма редко, принимая в расчет, что это выдержки из текста того же автора, совпадает с ним по содержанию34) — на этом материале можно уточнить специфику использования различных слов с большей достоверностью, чем на разрозненных фрагментах разнообразных трактатов.

О значении труда Апиция для эпохи поздней античности говорят не только многочисленные упоминания о нем в источниках35 и его огромная популярность вплоть до начала Средневековья (жалоба блаженного Иеронима36 в V веке н. э. на то, что его современники только и делают, что зачитываются Апицием и Паксамом37 (Paxamus et Apicius semper in manibus), обращение Венанция Фортуната38 на рубеже VI и VII веков н. э. к щедрому на разнообразные блюда "ты наш Апиций" (tu noster Apicius extas) всего за век до появления самой ранней сохранившейся до нашего времени рукописи Апиция), но и то, что там, где от других трактатов до нас дошло лишь по нескольку строчек, произведение Апиция дошло до нас в двух

Число рецептов и для "О поварском деле", и "Выдержек" подсчитано по классификации Андре.

34Cf. ехс.4 и г.с. VII,4,5, ехс.19 и г.с. IV,2,28 etc.

35Cf. Sen. De vita beata, 11,4, Plin. N.H.19,143, Iuv.4,23, Tert. Apol.3,6 etc.

36 Hieron. Epist. 33,3.

37 От него ничего не сохранилось, но (судя по весьма немногочисленным свидетельствам), скорее всего, он был автором греческих эротических и, как это ни странно, кулинарных трактатов, см. RE,

38 Venantius Fortunatus carm. 7, 2, 3. самостоятельных редакциях, как бы подводящих итог развития античного кулинарного искусства, вобравших в себя и обобщивших весь предшествующий опыт.

Текст произведений, входящих в корпус, подробен (иногда — вплоть до указания мер веса), насыщен специальной лексикой (нередко заимствованной с греческого) и тематизирован. Можно с уверенностью сказать, что это высшая точка литературного выражения римского кулинарного искусства. Подобного уровня европейская цивилизация достигает лишь в эпоху Возрождения, когда снова начинают появляться кулинарные книги, на удивление напоминающие Апиция своей подачей читателю рецептов.

Но прежде, чем начать говорить о двух трудах, дошедших до нас под его именем, надо сказать несколько слов о самом Апиции. Согласно "Реальной энциклопедии" А. Паули и Г. Виссовы, нам известно пять Апициев. Трое из них не имеют к кулинарии никакого отношения, а четвертый — богатый гурман времен Траяна, который по свидетельству Афинея прислал ему в Парфию бсгтреа veapá. што аофьа? avrov те0т|стаир1стцеуа39 ("свежих устриц. сохраненных благодаря его изобретательности").

Еще один засвидетельствованный Апиций имеет, помимо cognomen, также pronomen и nomen gentile40 — Марк Гавий Апиций, известный чревоугодник, живший во время Августа и Тиберия. Большая часть всех свидетельств относится именно к нему: так, Жак Андре собрал в своем издании текста Апиция как testimonia тридцать восемь упоминаний имени Апиций в латинской и греческой литературе, которые, на его взгляд, касаются именно этого римского гурмана I века н. э.

Приводя примеры развращающей роскоши и чревоугодия, Сенека41 упоминает имя Марка Гавия Апиция четыре раза (в частности, подробно рассказывает о его самоубийстве: Апиций посчитал внушительную сумму, оставшуюся от "проеденного" им гигантского состояния, недостаточной

39Ath. I,7d.

40 Зафиксированные только у Диона Кассия (57, 19, 5), знаменитого историка конца И -начала III века, консула 205 и 229 годов.

41 Sen. Epist. 95, 42; 120, 19; De uita beata 11, 4; Ad Helu. 10, 8-9. для того, чтобы жить в привычном стиле, и, дабы не прозябать в голоде, отравился).

Плиний Старший42 пять раз сообщает о его изысканных кулинарных нововведениях, связанных с приготовлением свиной печени подобно гусиной фуа гра, рыбной пасты из печени утопленной в дорогостоящем рыбном соусе барабульки, языков фламинго и. капусты (сохранением ее зеленого цвета при варке и срезке первых побегов весной43).

Апиция высмеивают за мотовство и дорогостоящее обжорство четыре раза у Марциала44 и два — у Ювенала45. Тацит46 сообщает о нем только один факт — что богач Апиций, по слухам, купил благосклонность молодого Сеяна и т. д.

Однако о написанной им кулинарной книге заслуживающие доверия упоминания появляются гораздо позже, лишь в конце IV века, начиная с историков императорской эпохи (Historia Augusta)47. Тем не менее это нельзя считать решающим доказательством в пользу того, что кулинарная книга была создана позже и лишь приписана (Марку Гавию) Апицию, чье имя к тому времени стало нарицательным обозначением чревоугодника.

Положение еще более усложнилось в эпоху Возрождения, когда из-за неправильного прочтения титульного листа рукописи V появилась и повсеместно распространилась еще одна форма имени Апиция — Apicius Caelius48, alias М. Apicius Caelius. Это заблуждение было преодолено лишь у К. Джарратано и Фр. Фолльмера в их издании Апиция 1922 года (а после войны дополнительно доказано М. Э. Милхэм), однако в Der Kleine Pauly и в работе Рональда Сайма49 Апиций до сих пор продолжает значиться как Caelius.

Самое недавнее исследование, посвященное самому Апицию как историческому лицу, опубликовал Хью Линдсей50. Заново пересмотрев все

42 Plin. Н. N. VIII, 209, IX, 66, X, 133, XIX, 137; 143.

43 Почему-то именно при рассказе о "невинной" капусте Плиний упоминает о том, как император Тиберий порицал своего сына Друза, охотно перенимавшего роскошные кулинарные привычки Апиция.

44 Mart. II, 69, 3; 89, 5, III, 22, 1-5, X, 73, 3.

45 Iuv. 4, 23; 11,2.

46 Tac. Ann. IV, 1,3.

47 HA, Ael. 5, 9 atque idem Apicii ab aliis relata idem Ouidii libros amorum in lecto semper habuisse.

48См. ниже описание рукописи V.

49 R. Syme. Anatolica. Oxford, 1995.

50 H. Lindsay. Who was Apicius? Symbolae Osloenses 72, 1997, p. 144-154. факты, он убедительно реконструирует опорные пункты биографии Марка Гавия Апиция. По его предположению, он мог быть потомком Апиция, способствовавшего в 92 г. до н. э. изгнанию консуляра Рутилия Руфа. Богатый представитель всаднического сословия, родившийся около 30 г. до н. э.51, он был своего рода arbiter elegantiae для сына Тиберия Друза. Его дочь или другая родственница52 вышла замуж за фаворита Тиберия Сеяна, с которым Апиций был в коротких отношениях. Дожил он, вероятно, примерно до 30 г. н. э.53.

Линдсей, правда, приходит к выводу, что в настоящее время невозможно определить, как именно имя Апиция и сборник разнородных кулинарных рецептов оказались вместе. Однако, в данной области все исследователи54 в основном согласны в том, что человек, предположительно стоящий у истоков обоих текстов, как "О поварском деле", так и "Выдержек", — Марк Гавий Апиций, чье floruit (акцт|) приходится на правление Тиберия.

Серьезное филолологическое изучение приписываемого или восходящего к Апицию текста началось только к концу девятнадцатого века. Вероятно, узнать что-то существенное о тексте мог бы помочь и современный Апицию трактат печально знаменитого Апиона55 Пер! Tfj? 'Attlk'lou трифт]? ("О роскоши Апиция"), если бы он не был утерян. Правда, стиль Апиона и его интерес ко всему экзотическому (известный по описаниям Иосифа Флавия56) позволяет предположить, что скорее всего это была коллекция расхожих историй о вычурных примерах роскоши Апиция, которые могли иметь такое же отношение к реальности, что и анекдоты об

51 Чтобы дать повод слухам, Апиций должен был быть старше Сеяна как минимум лет на десять, а Сеян родился в 20 г. до н. э.

52 По мнению Линдсея, имя Apicata очень подозрительно, так же, как и переданные Тацитом злоязычные слухи (см. выше). Скорее всего Апиций стал бывать в обществе Сеяна благодаря замужеству Апикаты, кем бы она ему ни приходилась. Примечательна и ее дальнейшая судьба: мать троих детей, она была изгнана супругом, который женился на вдове отравленного Друза. За участие в другом заговоре Сеян и трое его детей от Апикаты были казнены. Узнав об этом, она написала в письмеТиберию, что именно Сеян с другими заговорщиками в свое время отравили Друза (Линдсей предполагает, что, возможно, даже посредством какого-нибудь изысканного блюда по рецепту Апиция!) и покончила с собой (31 г. н. э.), как и ее предполагаемый родственник, но, скорее всего, еще до его смерти.

53 Cf. Suda s. v. Мйрко?' Аткю?.

S4A.F.Pauly, L.A.Moritz, E.Brandt, J.André etc.

55Ath. VII 294f, по странной иронии судьбы ученик грамматика Теона, сына грамматика Артемидора, написавшего о кулинарной лексике. Он представлял в Риме в 40 г. н. э. александрийскую партию против евреев, см. RE.

56 См. los. Contra Apionem.

Апиции, содержащиеся в лексиконе "Суда" (2oû8a)57, возникшем почти десять веков спустя.

В эпоху Возрождения интерес к римской кухне и Апицию расцвел заново, начали писать труды о застольях в Древнем Риме и Греции (Р. Ciacconius. De triclinio Romanorum. Fulvi Ursini appendix. Georgium Ferrarium, 1588; A. Bacci. De conuiuiis antiquorum deque solemni in eis uinorum usu atque ritu coenarum sumptuosissimo. Gronovius, Thesaurus graecarum antiquitatum,

CO

Lugudunum, 1701 ; G. Averani. Del vitto e delle cene degli antichi. Lezioni toscane, 1761), но, как ни странно, хотя первое издание Апиция вышло в 1498 году, а авторы этих трудов, которые уделяли немало внимания прославленному чревоугодию Апиция, довольствовались сведениями об Апиции из римской и греческой литературы и даже не ознакомились с его кулинарной книгой59, так что Апиций продолжал оставаться символической фигурой. В 1790 году появилась и кулинарная книга Ф. Леонарди L'Apicio moderno, рассказывающая о новинках французской и итальянской кухни. Подводя итоги, можно присоединиться к словам А. Капатти и М. Монтанари, что "Apicio è un поте sacro, molto noto e poco letto, che la gastronomía italiana riesuma periódicamente, quasi a celebrare con esso gli iniziatori di' un' arte splendida e di un genero didascalico "60.

В последующие века вышло несколько изданий Апиция с заслуживающим внимания реальным комментарием61, но первой серьезной научной работой по теме Апиция и Апициевского текста, истории его создания и последующих редакций, стала непревзойденная и по сей день монография Э. Брандта62.

Он выдвинул предположение, что изначально Марк Гавий Апиций написал два основных труда: один исключительно по соусам (cf. Schol.Iuu.

Александр Петрович Каждан предположительно датирует его приблизительно 1000 годом, и несомненно позднее середины X века (s. v. ZoûSa in: The Oxford Dictionary of Byzantium. Editor in chief: A. Kazhdan. Vol. 3. N. Y. - Oxford. Oxford University Press 1991.).

58 Этот трактат был закончен в 1597 году, но опубликован больше века спустя.

59 A. Capatti, M. Montanari. La cucina italiana. Storia di una cultura. Bari-Roma, Laterza, 1999, p. 226227.

60 Op. cit. p. 227:" Многим известный и мало кем читаемый Апиций — это священное имя,к которому периодически прибегает итальянская кулинария, словно бы чтобы отметить им создателей блестящего искусства и дидактического жанра".

61 См. ниже.

62E.Brandt. Untersuchungen zum romischen Kochbuche. Versuch einer Lösung der Apicius-Frage. Philologus, Suppl.XIX, H.III 1927.

4,23 Apicius auctor praecipiendarum cenarum, qui scripsit de iuscellis, Mythogr. 2,225 Apicius quidam uoracissimus fuit, qui de condituris multa scripsit, Tert. De anim. 33, Hieron. adu. Iou. 1,40 etc.), а другой — что труднее доказать — сборник точных рецептов с указаниями количества ингредиентов, качества посуды и т.д. В дальнейшем, по мнению Э. Брандта, некий безымянный составитель IV века63, который был необразован и не знал литературной латыни, имел весьма ограниченные представления о греческом, ничего не понимал в кулинарном искусстве, не обладал необходимой скрупулезностью для выверения труда в целом, и потому оставил в тексте сноски на рецепты без самих рецептов и повторы рецептов, но зато прекрасно разбирался в медицинской литературе и, возможно, был врачом, переработал оба объединенные к тому времени в одно произведения Апиция, пользуясь многочисленными дополнительными источниками, так что эта редакция приобрела практически современный вид текста "О поварском деле".

На мой взгляд, того количества недостатков, которым Э. Брандт наделяет гипотетического составителя "О поварском деле", с успехом хватило бы на нескольких издателей, а многочисленность и разнородность дополнительных источников64 тоже свидетельствуют в пользу того, что это не был труд одного компилятора. Вероятно, книга обрастала дополнениями из других источников на протяжении всей своей истории, как любая кулинарная книга, находящаяся в употреблении, а заслуга составителя IV века состояла прежде всего в упорядочивании к этому времени на редкость рыхлого и переполненного рецептами по теме и не по теме произведения и в разбивке его на десять книг, т.е. в первую очередь в разрешении композиционной проблемы.

Последующие добавления к тексту "О поварском деле", если таковые имели место, были весьма незначительны. Трудно судить, на каком этапе пропал ряд рецептов, анонсированных на пинаксе, и рецепты, на которые делаются ссылки в тексте, а также рецепты Апиция, вошедшие в "Выдержки" и не вошедшие в "О поварском деле" (например, пропало

63Что он заключает по языку сборника и по времени жизни исторических личностей, в честь которых были названы некоторые блюда.

Прослеживаются сельскохозяйственные источники и медицинские источники по диетическому питанию, возможны другие кулинарные источники и очевидны частые обращения к греческим источникам, затрагивающим подобные темы. содержание глав с третьей in turáis по шестую in fasiano VI книги Tropetes, в то же время в "Выдержках" мы находим рецепт turdos apantomoenos — Ехс.29, а в самом тексте "О поварском деле" отсылку на соус для фазана — Apic. 65). Скорее всего, это случилось уже после IV века, когда предположительно и было введено деление на десять книг и сделано соответствующее оглавление. "Выдержки", которые судя по языковым особенностям, согласно М. Иму65, моложе "О поварском деле" и относятся приблизительно к началу V века, были, по всей вероятности, сделаны готом Винидарием (которого М. Им на основе uir inlu<s>t<ris> рукописи идентифицирует с одним из предков Теодориха66) с самостоятельной и достаточно ранней традиции Апиция при некоторой модернизации языка и стиля, по Э. Брандту, еще до многочисленных дополнительных вливаний в текст из других источников, но после объединения двух трактатов Апиция в один. Такова история текста, который подлежит нашему исследованию.

Каким же образом до нас дошел текст "О поварском деле" и "Выдержек"? Эти две редакции Апиция имеют совершенно различную рукописную судьбу. Существует всего 18 рукописей "О поварском деле", из которых две ранние (Е и V) датируются IX веком, остальные — преимущественно67 гуманистические XV века.

Современные критические издания "О поварском деле", как правило, в равной мере68 базируются на обеих ранних рукописях, тем более, что они самые лучшие и, как было установлено Ф.Фолльмером в 1920 году, скопированы с одного оригинала. Судя по общим ошибкам Е и V, недошедший до нас оригинал был написан североитальянским курсивом либо фульдским англосаксонским письмом, а все последующие рукописи эпохи Возрождения восходят в конечном итоге только к ним.

Е — New York Academy of Medicine I (olim Cheltenhamensis #275 Philipps). IX век. Рукопись содержит только текст Апиция69. Частично

6SM.Ihm. Die Apicius-Excerpte im codex Salmasianus. Archiv fur lat. Lexicographie und Grammatik 15 (1908).

66 Поддержано современными исследователями: см. H. Lindsay op. cit. и Prosopography of the

Later Roman Empire I. A. H. M. Jones, J. Morris and J. R. Martindale. Cambridge, 1971.

67Кроме О — codex Архива Ленинградского отдела Института Истории Академии Наук

627/2, рукописи, написанной в XVI веке.

68Милхэм, правда, оказывает предпочтение V.

69 Манускрипт оставался неизвестным ученым до 1912 года. написан каролингским минускулом, частично фульдским англосаксонским письмом.

V — codex Vaticanus Urbinas latinus 1146. IX век. Только текст Апиция. Рукопись написана минускулом турской каллиграфической школы. На иллюминированном золотом и серебром пергамене титульного листа:

INCP

API

CAE заглавие в изуродованной форме, от которого в эпоху Возрождения и произошло фальшивое имя Caelius70.

Все остальные рукописи относятся самое раннее к 1458 году71 (L — Codex Laurentianus Pluteus 73, 20, сделанный с утерянного апографа V, который принято обозначать z), всего за сорок лет до первого издания. Издатели в основном склонны не пользоваться ими (cf. Milham 'humanioris aevi Librorum X exemplaria sedecim omnia. nullius preti sunt quod ad textum attinet, nisi qua emicat rara quaepiam emendatio72).

В основу миланского editio princeps 1498 года, традиционно обозначаемого сиглом Rot ([Incipit] Apicius In Re Coquinaria/Apicius Culinarius [Explicit] Impressum Mediolani per magistrum Guilermum Signerre Rothmagensem Anno d(omi)ni MCCCCLXXXXVIII die XX. mensis Januarii), легла достаточно поздняя рукопись D — Codex Bodleianus Canonicianus classicus Latinus 168, написанная в Болонье в 1490 году73.

Другие рукописи, в силу вышеприведенных причин, можно не рассматривать отдельно. Подробная информация о них дана в статье М. Э.

70Это было истолковано как Apicius Caelius многочисленными рукописями XV века: códices Riccardiani 141 и 662, codex Laurentianus Pluteus 73, 20, codex Laurentianus Strozzi 67, codex Bodleianus Canonicianus classicus latinus 168 etc.

Возможная дата по Милхэм, в любом случае, так как эта рукопись с посвящением папе римскому Пию II (1458—1464), не позже 1464 года, когда была написана первая гуманистическая рукопись с указанием даты (R — Codex Riccardianus 662).

72Apicii decem libri qui dicuntur de re coquinaria et excerpta a Vinidario conscripta ed.M.E.Milham Leipzig 1969 p.VII.

73Bce попытки выяснить, от какой именно рукописи она произошла, остались без успеха, но она совершенно явно очень близка группе рукописей, тесно связанных с L, cf. M.E.Milham. Toward a stemma and fortuna of Apicius: Italia Medioevale e Umanistica 10 (1967).

Милхэм74. Последняя и наиболее проработанная стемма также составлена Милхэм для тейбнеровского издания Апиция (1969).

Издания "О поварском деле" были весьма многочисленны, поэтому я скажу только о самых основных и оригинальных75 и отмечу, какими я пользовалась.

Первое относительно научное, но еще не критическое издание "О поварском деле" было выпущено в 1542 году врачом-гуманистом Г. Гумельбергом в Цюрихе. Комментарий М. Листера, лейб-медика британской королевы Анны, к его лондонскому (1705 год) и амстердамскому (1709 год) изданию, по мнению исследователей, заслуживает интереса. X. Т. Шух издает "О поварском деле" в Гейдельберге (1867 и 1874 год), дополнив текст большим количеством своих конъектур и интерполировав рецепты из "Выдержек", в тех местах, где это ему казалось подходящим. Первое критическое издание выходит в издательстве "Teubner" в Лейпциге в 1922 году объединенными усилиями К. Джарратано и Фр. Фолльмера (но они совершенно не следуют языку рукописей). В 1958 году в Лондоне выходит издание Б. Флауэр и Э. Розенбаум, основанное на тексте издания Джарратано-Фолльмера с учетом замечаний Э. Брандта в его основополагающем исследовании по Апицию76, которое Ж.Андре считал одним из лучших (они серьезно рассматривают практические кулинарные проблемы текста). Сам Ж. Андре выпускает свое издание в Париже в 1965 году (переиздание в Belles Lettres 1987), с детальным

74См. предыдущее примеч.

75Вот их выходные данные:

1) Caeli Apitii summi adulatricis medicinae artifícis de re culinaria libri decern. В. Platinae Cremonensis de tuenda ualetudine, natura rerum et popinae scientiae libri x. Pauli Aeginetae de facultatibus alimentorum tractatus, Albano Torino interprete. Luguduni, 1541, apud Seb. Gryphium.

2) Apicii Caelii de opsoniis et condimentis sive arte coquinaria libri X. Item Gabrielis Humelbergii medici, physici Isnensis in Apicii Caelii libros X annotationes. Tiguri 1542.

3) Apicii Caelii de opsoniis et condimentis sive arte coquinaria libri decern. Cum annotationibus Martini Lister et notis selectioribus, variisque lectionibus integris Humelbergii. Londini 1705.

4) Apicii Caelii de opsoniis et condimentis sive arte coquinaria libri decem.Cum annotationibus Martini Lister, ex medicis domesticis Serenissimae Majestatis Reginae Annae, et notis selectioribus, variisque lectionibus integris, Humelbergii, Barthii, Reinesii, A. van der Linden, et aliorum. Editio secunda, longe auctior atque emendatior. Amstelodami 1709.

5) Apici Caeli de re coquinaria libri decern. Chr.Th.Schuch. Heidelberg 1867.

6) Apicii librorum X, qui dicuntur de re coquinaria, quae extant. C.Giarratano et Fr.Vollmer. Leipzig 1922.

7) Apicius: the Roman cookery book. B.Flower and E.Rosenbaum. London 1958.

8) Apicus. L'art culinaire (De re coquinaria). J.André. Paris 1965

9) Apicii decern libri qui dicuntur de re coquinaria et excerpta a Vinidario conscripta. M.E.Milham. Leipzig 1969.

76 Op. cit. исследованием всех реалий, стоящих за обозначениями ингредиентов, а в 1969 году в Лейпциге в издательстве Teubner выходит новое издание "О поварском деле", подготовленное М. Э. Милхэм.

Я активно пользовалась последними двумя изданиями, точно воспроизводящими рукописи EV (однако, при цитации Апиция на латыни в дальнейшем я буду пользоваться классической орфографией, так как язык рукописей не унифицирован и предоставляет слишком много вариантов правописания для одного и того же слова), а также имела возможность воспользоваться некоторыми комментариями изданий Хумельберга, Листера, Шуха и Джарратано-Фоллмера, приведенными среди комментариев к прочим изданиям в репринте 1977 года с чикагского издания 1936 года перевода Апиция, сделанного неким Джозефом Велингом77, профессиональным поваром и большим любителем античности, очень тщательно, хотя и, естественно, по-дилетантски.

Что касается "Выдержек", они, по всеобщему признанию, восходят к независимой рукописной традиции. В отличие от "О поварском деле" это произведение дошло до нас всего в двух рукописях, причем вторая, очень поздняя, как достоверно известно, есть непосредственная копия первой.

Единственная ранняя рукопись А — Codex Parisinus Latinus 10318 VIII века. "Выдержки" вместе с единственным сохранившимся экземпляром поэмы Веспы78 "Судилище повара и пекаря", травником Псевдо-Апулея, загадками, эпиграммами и пр. входят в состав так называемой Салмазианской антологии из библиотеки Клавдия Салмазия, собранной в XVII веке. Текст Апиция находится в этом томе ближе к концу (переписчиком помечены страницы: со 196 по 203), р. 196 титул BREVIS PIMENTORV(M)Q(VE) IN DOMO ESSE DEBEANT / VT CONDIMENTIS NIHIL DESIT; на десятой строчке APICI EXCERPTA A VINIDARIO VIR INLV(S)T / DE SICCIS HOC, список пряностей продолжается и начинаются рецепты; р. 203 рецепты кончаются EXPLI(CIT) BREVIS CIBORVM. Вся рукопись написана одной рукой полуунциальным письмом на очень грубом пергамене.

77Apicius. Cookery and dining in imperial Rome (edited and translated by Joseph Dommers Vehling). Chicago 1936.

78 Iudicium coci et pistoris: Untersuchungen zur Anthologie des Codex Salmasianus, vorgelegt von Alfred Johannes Baumgartner von Rapperswill. Baden, Köpfli, 1981.

В том же XVII веке филолог Николай Гейнзиус поехал во Францию и скопировал эту рукопись: H — Codex Leidensis Burm. Q. 13. Она написана на голландской бумаге, скорее всего, второй половины XVII века79. За исключением некоторых поправок — точная копия оригинала.

В основу editio princeps "Выдержек" была положена только рукопись VIII века (Schuch Chr. Th. Apici Caeli de re coquinaria libri decern. Heidelberg 1867), хотя, как было упомянуто выше, Шух разбил "Выдержки" по одному рецепту и внедрил их в текст "О поварском деле", что было признано заблуждением последующими исследователями Апиция. В дальнейших изданиях80, начиная с Джарратано-Фолльмера, "Выдержки" и "О поварском деле" были снова разделены, и издатели использовали "Выдержки" как приложение к "О поварском деле", издавая их в одном томе. Отдельно "Выдержки" выходили только в издании М.Има: M.Ihm. Die Apicius-Exzerpte im Codex Salmasianus: Archiv für lateinische Lexicographie und Grammatik 15 (1908).

Текст Апициевского корпуса представляет несомненный интерес не только как источник информации для более глубокого знакомства с реалиями Рима периода Империи, но и как наилучший возможный материал для изучения специальной кулинарной лексики и зарождения терминологизации в одном из наименее исследованных римских artes. Согласно изданным несколько лет назад конкордансам81 к Апициевскому корпусу, в 499 рецептах и оглавлении обеих редакций, а также в кратком перечне необходимых в доме пряностей и пряных жидкостей, предшествующем основному тексту «Выдержек», насчитывается 698 существительных, 244 прилагательных, 360 глаголов и 123 наречия. При этом следует отметить, что число слов, имеющих непосредственное отношение к кулинарной лексике, несколько меньше. Так, из 123 наречий не более десятка характеризуют кулинарные процессы, уточняя технологическую специфику действия, а остальные относятся к

79См. вышеприведенную статью Милхэм.

80Все вышеприведенные издания, начиная с Шуха — editio princeps, включают в себя и текст "Выдержек".

81 См. Ilona Striegan-Keuntje. Concordantia et Index in Apicium. Curauit Ilona Striegan-Keuntje. Hildesheim-Zürich-New York, Olms-Weidmann (Alpha-Omega, Reihe A, lexika-indizes-konkordanzen zur klassischen Philologie CXXIX), 1992; Angel Urban. Corcondantia Apiciana: a concordance to Apicius' De re coquinaria and Excerpta a Vinidario with an Analysis of the Lexikon by Angel Urban. общеупотребительной лексике латинского языка. При выделении из общей словарной массы «технических» элементов (в конечном итоге получается около 1000 единиц специальной лексики), я следовала как семантическим, так и морфологическим критериям, благодаря чему предоставилась возможность сделать некоторые выводы по поводу словообразования в Апициевском корпусе в целом.

В настоящей работе мне хотелось прежде всего на примере Апициевского корпуса выяснить семасиологические и ономасиологические принципы названий пищи, кулинарных процессов и кухонной утвари в латинском языке и выяснить степень терминологизированности подобных слов — практически незатронутая в современной классической филологии тема. Обобщающих лексических исследований по кулинарной лексике, насколько мне известно, пока не существует ни для какого языка; таким образом, пришлось до некоторой степени действовать на свой страх и риск, как в том, что касается методов научной работы, так и в использовании данных тематически смежных научных дисциплин: палеографии, современной итальянской диалектологии, археологии и даже ботаники и зоологии. Хочу сразу же оговорить тот факт, что в основной текст своей работы (чтобы не загромождать его сверх необходимого) я не включаю слова-гапаксы, которые не могут быть удовлетворительно осмыслены даже в результате конъектуры того или иного филолога. Их перечень с кратким комментарием приведен отдельно в приложении, вместе со сводным списком латинских кулинарных слов Апициевского корпуса, недостаточно точно истолкованных или просто неправильно переведенных в основных справочных изданиях по классической филологии и при переводах античных авторов на новые языки.

Работа над кулинарной лексикой оформлена следующим образом: из всей лексики Апициевского корпуса выделены три группы: названия пищи, названия кулинарных процессов и названия кухонной утвари. Каждая из групп подвергается семасиологической классификации по историческому принципу. Я пытаюсь восстановить взаимоотношения между объектами исследуемых названий, опираясь в первую очередь, на текст Апициевского корпуса (так, при семасиологической классификации слово rosa "роза" как

Hildesheim-Zürich-New York, Olms-Weidmann (Alpha-Omega, Reihe A, lexika-indizes-konkordanzen обозначение цветка значится в категории названий овощей, подкатегории листьев, стеблей и цветов, потому что роза именно так используется в Апициевских рецептах) — несмотря на все несовершенство данного подхода, ничего лучшего в современной науке пока не предлагается. После семасиологической классификации появляется возможность отобрать из классифицированных слов те, которые по своему смыслу могли активно использоваться в профессиональном языке поваров вне зависимости от их общеупотребительности, так как, по словам В. А. Звегинцева82, "все подобного рода языки отличаются некоторым количеством специальных, не связанных с общенародным языком терминов, но большая часть этих терминов образуется посредством переосмысления или специализации значения слов общенародного языка". Отобранные слова я подвергаю ономасиологическому разбору, рассматривая взаимосвязи семантики и словообразования. В завершение эти слова "проверяются на терминологизированность" по их соответствию общепризнанным признакам термина, "слова или словосочетания, обозначающего понятие специальной области знания или деятельности"83: 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) моносемичность в пределах своего терминологического поля; 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность (последние два признака автоматически верны для лексики подобного жанра — сборника кулинарных рецептов). Таким образом, удается разрешить поставленную проблему и проанализировать терминологичность римской кулинарной лексики на примере Апициевского корпуса. zur klassischen Philologie CLIII), 1995.

82 В. А. Звегинцев. О принципах семасиологических исследований. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1954, стр. 2324.

Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., "Советская энциклопедия" 1990: стр.508, ст. "Термин" Н. В. Васильевой.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Древнеримская кулинарная лексика"

Заключение

Степень терминологизации древнеримской кулинарной лексики в Апициевском корпусе

Витрувий писал в оправдание своего стиля в труде об архитектуре: "Non enim de architectura sic scribitur uti historia autpoemata. uocabula ex artis propria necessitate concepta inconsueto sermone obiciunt sensibus obscuritatem.'4. Это, до некоторой степени, верно для всякого профессионального языка. Плавт смеялся над этой особенностью sermo culinaris еще в III веке до н. э., так представляя пародийный монолог повара2: "nam ego cicilendrum quando in patinas indidi aut cepolendrum aut maccidem aut secaptidem eaepse sese [patinae] feruefaciunt ilico. haec ad Neptuni pecudes condimenta sunt; terrestris pecudes cicimandro condio aut hapalopside aut caractaria". Так что профессиональный язык римских поваров к моменту написания Апициевского корпуса насчитывал не один век жизни. Что же касается терминологичности этого языка, то теперь вероятно можно сделать какие-то выводы на эту тему, обобщив результаты данной работы.

Проведенное исследование показало, что латинский язык обладал гибким аппаратом для создания кулинарной терминологии. Для всех трех исследованных лексических разделов (названиях пищи, названиях кулинарных процессов, названиях кухонной утвари) были выявлены либо продуктивные терминообразующие модели, либо словообразовательные модели удобные для дальнейшей (однако не осуществленной в рамках Апициевского корпуса) терминологизации, системные и моносемичные, четко распознаваемые и определяемые носителями языка.

Известно, что "структурно-семантические особенности термина проявляются в сфере словообразования, где происходит специализация отдельных формантов, характерных для собственно терминологических

1 Vitr. Arch. 5, рг. 1-2: "Действительно об архитектуре пишут не так, как историю или стихи. слова, задуманные ради нужд самого искусства/ремесла из-за их непривычного языка темны для ума."

2 Ps. 831-836. В кастрюлю цеполендру положу тебе

макциду, сиполиндру да савкаптиду: Само кипит тотчас же! А приправа та К Нептуновым животным, земноводных же Иначе, цицимандром заправляю я,

Гапалопсидом или катарактрией. Пер. А. В. Артюшкова.

моделей"3. Поэтому как к главному свидетельству терминологичности римской лексики я обращаюсь именно к словообразовательному материалу.

Ярче и последовательней всего выглядят словообразовательные способы, зафиксированные для названий продуктов и блюд. Это терминообразующая модель с формантом наличия пищевого компонента -atus (образованное таким образом прилагательное может и субстантивироваться) со значением "блюдо, приготовленное с компонентом п"; субстантивированные перфектные причастия и терминообразующая модель на той же основе с формантом результата действия -йга — "блюдо, приготовленное действием у"; словообразовательная модель с формантом символического происхождения -(i)anus"блюдо, приготовленное в стиле z"; словообразовательная модель греко-латинских композитов — "блюдо на основе nm". Названия новых блюд могли гармонично вписаться в существовавшую систему кулинарных названий по любой из возможных моделей.

Для названий кулинарных процессов термины могут возникать в результате специфического только для данной области сужения основного (некулинарного) значения какого-либо глагола или образования в случае необходимости обозначить действие, которое производится над определенным продуктом, отыменного глагола, в частности, от названия этого продукта. Для этой области характерны также терминологизированные словосочетания, в первую очередь, с наречиями способов разделки на формант -atim.

Для названий кухонной утвари в Апициевском корпусе бесспорной терминообразующей модели не зафиксировано, так как проблематична моносемия образований и сама системность способов словообразования. Однако в качестве объекта для терминологизации наиболее перспективна была бы словообразовательная модель с формантом свойства -ar/-aris/-arius, по которой формируются прилагательные, подвергающиеся в дальнейшем субстантивации со значением, за редкими исключениями (как раз и не дающие назвать ее терминообразующей), "посуда для блюда или продукта п".

3 ЛЭС, стр.509.

Таким образом, кулинарное искусство ars coquina древнего Рима имеет свой профессиональный язык sermo, подобно другим римским artes, так как некоторая терминологичность кулинарной лексики в текстах Апициевского корпуса не подлежит сомнению. Однако дополнить и усовершенствовать полученные сведения, так чтобы суметь распространить обнаруженные закономерности на общелатинский уровень, можно только в результате глобального исследованиия всех латинских текстов, затрагивающих эту лексическую область.

Избранная библиография

Издания Апиция

1. Apicius. L'Art culinaire. Texte etabli, traduit et commente par J.Andre. Paris, Librairie C.Klincksieck, 1965.

2. Apicius. L'art culinaire. Texte etabli, traduit et commente par J.Andre. Paris, Les Belles Lettres, 1987. Collection Bude.

3. Apicius, Caelius. L'arte culinaria; manuale di gastronomia classica a cura di Giulia Carazzali. Milano, Tascabili Bompiani 1990.

4. Apicius. Cookery and dining in imperial Rome. Edited and translated by J.D.Vehling. New York, Dover publications, 1977 (4936).

5. Apicii decern libri qui dicuntur de re coquinaria et excerpta a Vinidario conscripta. Edidit M.E.Milham. Leipzig, Teubner, 1969.

6. Apicius. De re coquinaria. Edidit A.Marsili. Pisa, Colombo Corsi, 1957.

7. Caeli Apitii summi adulatricis medicinae artificis de re culinaria libri decern. B. Platinae Cremonensis de tuenda ualetudine, natura rerum et popinae scientiae libri x. Pauli Aeginetae de facultatibus alimentorum tractatus, Albano Torino interprete. Luguduni, 1541, apud Seb. Gryphium.

Античные источники

1. Anthimus. Anthimi de observatione ciborum. Recognouit Eduard Liechtenhahn. Berolini, Academia Scientiarum, 1927 (=1964). Corpus Medicorum Latinorum.

2. Anthimus. De observatio (sic) ciborum. A dissertation presented by Sh.H. Weber. Leiden, late E.J. Brill Ltd publishers and printers, 1924.

3. Anthimus. De observatione ciborum. Translated and edited by Mark Grant. Totnes, Prospect books, 1996.

4. Appendix Yergiliana. Recognouerunt et adnotatione critica instruxerunt W.V. Clausen, F.R.D. Goodyear, E.J. Kenney, J.A. Richmond. Oxonii e typographeo Clarendoniano, 1966. Scriptorum classicorum bibliotheca Oxoniensis.

5. Archestrato di Gela. Testimonianze e frammenti. A cura di Ornella Montanari. Studi di filologia greca diretti da Enzo Degani. Bologna, Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1983.

6. Archestratus. The life of luxury. Translated, with introduction & commentary by John Wilkins & Shaun Hill. Totnes, Prospect books, 1994.

7. Athenaeus. The Deipnosophists. With an english translation by Ch.B.Gulick. Cambridge (Mass.), London, Harvard University Press: 1927—1941 (=1993). Loeb Classical Library.

8. Caelius Aurelianus. Akute Krankheiten (vol.1). Chronische Krankheiten (vol.2). Berlin, Akademie Verlag, 1990—1993. Corpus Medicorum Latinorum.

9. Caton. De l'agriculture. Texte etabli, traduit et commente par R. Goujard. Paris, Les Belles Lettres,1975. Collection Budё.

10. Catonis de agri cultura. Edidit A.Mazzarino. Editio secunda. Leipzig, Teubner, 1982.

11. Celsus Aulus Cornelius. Auli Cornelii Celsi quae supersunt. Recognouit Fridericus Marx. Lipsiae-Berolini, Teubner, 1915. Corpus Medicorum Latinorum.

12. Ciceron. Discours. Paris, Les Belles Lettres, 1921-1953. Collection Bude.

13. Cicerone. Tutte le opere di Cicerone. Vol. 31. Dei doveri. Delle virtu. Roma, Centro di Studi Ciceroniani, 1966.

14. Ciceronis. Ad familiares. Edidit David Roy Shackleton Bailey. Leipzig, Teubner, 1988.

15. Columelle. De l'agriculture. Livre XII (De l'intendante). Texte etabli, traduit et commente par J. Andre. Paris, Les Belles Lettres, 1988. Collection Bude.

16. Decimi Magni Ausonii Burdigalensis opuscula. Edidit Sextus Prete. Leipzig, Teubner, 1978.

17. Horace. Satires. Texte etabli, traduit et commente par F.Villeneuve. Paris, Les Belles Lettres, 1958. Collection Bude.

18. Isidori Hispalensis episcopi etymologiarum siue originum libri XX. Recognouit W. M. Lindsay. Oxonii, MCMLXXXVIII.

19. Iudicium coci et pistoris: Untersuchungen zur Anthologie des Codex Salmasianus, vorgelegt von Alfred Johannes Baumgartner von Rapperswill. Baden, Kopfli, 1981.

20. Juvenal. Satires. Texte etabli, traduit et commente par P. de Labriolle et F.Villeneuve. Paris, Les Belles Lettres, 1994. Collection Bude.

21. Macrobii Ambrosii Theodosii Saturnalia edidit J. Willis. Editio correction Lipsiae, Teubner, 1994.

22. Marcellus Empiricus. Marcelli Empirici de medicamentis liber. 2-te Auflage (2 vol.). Edidit Eduard Liechtenhahn. Lipsiae-Berolini, Teubner-Akademie Verlag, 1968. Corpus Medicorum Latinorum.

19. M. Val. Martialis Epigrammata recognouit breuique adnotatione critica instruxit W.M. Lindsay. Editio altera. Oxonii e typographeo Clarendoniano, 1988. Scriptorum classicorum bibliotheca Oxoniensis.

20. Ovide. Les Fastes. Texte etabli, traduit et commente par R. Schilling. Paris, Les Belles Lettres, 1993. Collection Bude.

21. Palladius. Traite d'agriculture. Texte etabli, traduit et commente par R.Martin Paris, Les Belles Lettres, 1976. Collection Bude.

22. Perce. Satires. Texte etabli, traduit et commente par A.Cartault. Paris, Les Belles Lettres, 1951. Collection Bude.

23. Petrone. Le Satiricon. Texte etabli, traduit et commente par A. Ernout. Paris, Les Belles Lettres, 1993. Collection Bude.

24. Petronii Saturae et liber priapeorum. [Testamentum porcelli]. Recognouit F. Buecheler. Editio sexta. Berolini, 1922.

25. Plaute. Bacchides.—Captivi.—Casina. Texte etabli, traduit et commente par A. Ernout. Paris, Les Belles Lettres, 1933. Collection Bude.

26. Plaute. Pseudolus.—Rudens.—Stichus. Texte etabli, traduit et commente par A. Ernout. Paris, Les Belles Lettres, 1938 (=1972). Collection Bude.

27. Pline L'Ancien. Histoire naturelle. Livre VIII. Texte etabli, traduit et commente par A. Ernout. Paris, Les Belles Lettres, 1952. Collection Bude.

28. Pline L'Ancien. Histoire naturelle. Livre XXXVI Texte etabli, traduit et commente par J.Andre, R.Bloch, A. Rouveret. Paris, Les Belles Lettres, 1981. Collection Bude.

29. Pline L'Ancien. Histoire naturelle. Livre XXXVII. Texte etabli, traduit et commente par E. de Saint-Denis. Paris, Les Belles Lettres, 1972. Collection Bude.

30. Plini Secundi epistularum libri nouem. Ediderunt M.Schuster, R.Hanslik. Leipzig, Teubner, 1992.

31. Plinius Secundus Iunior. Plinii Secundi Iunioris qui feruntur de medicina libri tres. Edidit Alf Onnerfors. Lipsiae-Berolini, Teubner, 1964. Corpus Medicorum Latinorum.

32. Plutarchi moralia, vol.II.Ediderunt Nachstadt, Sieveking, Titchener. Leipzig, Teubner, 1972 (=1935).

33. Pseudo-Antonius Musa. Pseudo-Antonii Musae de herba Vettonica liber. Pseudo-Apuleius Madaurensis. Pseudo-Apulei Platonici herbarius. Anonymus. Anonymi de taxone liber. Placitus Sextus Papyriensis. Placiti Sexti Papyriensis limer medicinae ex animalibus etc. Ediderunt Ernestus Howald et Henricus E. Sigerist. Lipsiae-Berolini, Teubner-Akademie Verlag, 1927. Corpus Medicorum Latinorum.

34. Sammonicus Quintus Serenus. Quinti Sereni Sammonici liber medicinalis. Edidit Fridericus Vollmer. Lipsia-Berolini, Teubner-Akademie Verlag, 1916. Corpus Medicorum Latinorum.

35. Sancti Eusebii Hieronymi epistulae, pars I. Recensuit Isidorus Hilberg. Vindobonae-Lipsiae, MDCCCCX. Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol. LIV.

36. Scriptores Historiae Augustae. With an English translation by D.Magie. Cambridge (Mass.), London, Harvard University Press: 1982. Loeb Classical Library.

37. Terence. Phormion. Texte etabli par J. Marouzeau. Paris, Les Belles Lettres, 1948.

38. Varron. Economie rurale. Livre I. Texte etabli, traduit et commente par J.Heurgon. Paris, Les Belles Lettres, 1978. Collection Bude.

39. Varron. Economie rurale. Livre II. Texte etabli, traduit et commente par Ch.Guiraud. Paris, Les Belles Lettres, 1985. Collection Bude.

40. Virgile. Bucoliques. Texte etabli, traduit et commente par E. de Saint-Denis. Paris, Les Belles Lettres, 1987. Collection Bud6.

41. Virgile. Georgiques. Texte etabli, traduit et commente par E. de Saint-Denis. Paris, Les Belles Lettres, 1995. Collection Bude.

Гастрономическая литература других периодов

1. A bocca dolce. Ricette di dolci popolari Toscani/. Libreria editrice Fiorentina/ Firenze

2. Alba Alotta. Le cento migliori ricette con il Latte. La compagnia de buongustaio, Roma, 1999

3. Alba Alotta. Le cento migliori ricette di Sughi. La compagnia de buongustaio, Roma, 1999.

4. Pellegrino Artusi. La Scienza in cucina e Г Arte di mangiar bene. 111a Ristampa. Firenze, Giunti Marzocco, 1960 (=1991).

5. I Banchetti nell'eta del Magnifico. In Mugello per riscoprire i sapori della cucina quattrocentesca. Le ricette originali riproposte in chiave moderna. II sedicesimo, 1992

6. Ada Boni. La cucina regionale italiana. Grandi Tascabili Economici Newton, Roma, 1995.

7. Paola Cecchini. La corte squisita del duca Federico. Calderini, Bologna, 1995.

8. Culpeper's Complete Herbal. Wordsworth reference. Ware, Wordsworth Editions Limited, 1995.

9. Die echte italienische Kuche. Sabine Saelzer, Reinhardt Hess. Stuttgart Munchen, Lizensausgabe des Deutschen Bucherbundes GmbH&Co., 1990.

10. Giovanni Battista Fiera. Coena. Delle virtu delle erbe e quella parte dell'Arte medica che consiste nella regola del vitto. Introduzione, traduzione e note di Maria Grazia Fiorini Galassi. Mantova, 1992.

11. Ludovico Frati. Libro di cucina del secolo XIV. Ristampa anastatica dell'edizione di Livorno, 1899. Bologna, Arnaldo Forni Editore, 1986.

12. La Gastronomie au Moyen Age. Textes traduits et presentes par Odile Redon, Frangoise Sabban, Silvano Serventi. Rennes, Stock/Moyen Age, 1991 (=1995).

13. Maestro Martino da Como. Libro de arte coquinaria. A cura di Emilio Montorfano e con introduzione di Ernesto Travi membri della Accademia Pliniana. Milano, Terziaria, 1990.

14. Anne Mclntyre. Folk remedies for common ailments. London, Gaia Books Limited, 1994.

15. Le mesnagier de Paris. Texte edite par G.E. Brereton et J.M. Ferrier, traduction et notes par K.Ueltschi. Paris, Le livre de poche, 1994. Lettres Gothiques.

16. Giovanni Righi Parenti. Le cento migliori ricette con L'olio d'oliva. La compagnia de buongustaio, Roma, 1999.

17. Marco Polo. II milione. Milano, Biblioteca universale Rizzoli, 1991

18. Alessandro Molinari Pradelli. La cucina della Romagna. In cento ricette tradizionali. Tascabili, Roma, 1998.

19. Giovanni de'Rosselli. Epulario. 1518 (2 vol.)

20. Margaret Shaida. The legendary cuisine of Persia. London, Penguin, 1994.

21. Alessandra Tarissi De Jacobis, Francesca Gualdi.Le cento migliori ricette per le Cene in piedi. La compagnia de buongustaio, Roma, 1999.

22. Alessandra Tarissi De Jacobis, Francesca Gualdi. Le cento migliori ricette con il Pane. La compagnia de buongustaio, Roma, 1997

23. Emilia Valli. Le cento migliori ricette con le Castagne. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

24. Emilia Valli. Le cento migliori ricette con Noci, nocciole e mandorle. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

25. Emilia Valli. Le cento migliori ricette con i Peperoni. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

26. Emilia Valli. Le cento migliori ricette di Piatti piccanti. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

27. Emilia Valli. Le cento migliori ricette di Polenta. La compagnia de buongustaio, Roma, 1996.

28. Emilia Valli. Le cento migliori ricette di Trote e pesci d'acqua dolce. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

29. Emilia Valli. Le cento migliori ricette di Zucche e zucchine. La compagnia de buongustaio, Roma, 1998.

30. Emilia Valli. La cucina del Friuli-Venezia Giulia. In cento ricette tradizionali. Tascabili, Roma, 1999.

31. Emilia Valli. La cucina del Trentino Alto Adige. In cento ricette tradizionali. Tascabili, Roma, 1998.

32. Emilia Valli. La cucina del Veneto. In cento ricette tradizionali. Tascabili, Roma, 1999.

33. Абу Али Ибн Сина. Канон врачебной науки. В 3-х т. Москва-Ташкент, 1994.

34. Аль-Фараби. Естественно-научные трактаты. Алма-Ата, 1987.

35. П. Вайль. Гений места. Москва, издательство "Независимая газета", 1999.

36. Страбон. Садик. Одо из Мена. О свойствах трав. Арнольд из Виллановы. Салернский кодекс здоровья. Интербук., М., 1992

Научные исследования по филологическим проблемам

1. М. Alinei. Lingua е dialetti: struttura, storia e geografia. Bologna, 1984.

2. J.Andre. Emprunts et suffixes nominaux en latin. Geneve, Paris, 1971.

3. J.Andre. Etre medecin a Rome. Paris, Belles lettres, 1987.

4. J.Andre. Etude sur les termes de couleur dans la langue latine. Paris, Klincksieck, 1949.

5. J.Andre. Les mots a redoublement en latin. Paris, Klincksieck, 1978.

6. Atti del II Seminario Internazionale di Studi sui Lessici Tecnici Greci e Latini (Messina, 14-16 dicembre 1995). A cura di P. Radici Colace. Napoli, 1997.

7. Franfoise Bader. Formation des mots en Latin. Basel, 1965.

8. K.Baldinger. Alphabetisches oder begrifflich gegliedertes Worterbuch? Zeitschrift fur Romanische Philologie 76 (1960), 521-536.

9. K.Baldinger. Die Gestaltung des wissenschaftlichen Worterbuchs. Romanisches Jahrbuch 5 (1952), 65-94.

10. K.Bergsland. Les formations dites adverbiales en -tim -atim et -im du latin republicain: Symbolae Osloenses 20 (1940), 52-85.

11. Hugo Blumner. Technologie und Terminologie der Gewerbe und Kunste bei Griechen und Romer. Hildesheim.

12. E. Brandt. Untersuchungen zum romischen Kochbuche: Philologus Suppl.-Bd. XIX, Heft III, 1927.

13. J. L. Butler. Latin -inus, -ina, -inus and -ineus. From Proto-Indo-European to Romance languages. Berkeley, Los Angeles, London, 1971.

14. F. T. Cooper. Word formation in the Roman sermo plebeius. New York, 1895 (reprint Hildesheim-New York, G.Olms, 1975).

15. S.Coulson. Menendez Brothers Virus: Blended Spaces in Internet Humor. Conceptual Structure, Discource and Language. Ed. E.Goldberg. - Stanford, Ca:CSLI Publications, 1996.

16. J.Cousin. Les langues speciales: AAVV 37-54, memorial des etudes latines offert a J.Marouzeau. Paris, 1943.

17. F. Cupaiuolo. La formazione degli avverbi in latino. Napoli, 1967.

18. G. Devoto. Storia della lingua di Roma. Bologna, Cappelli, 1983 (1944).

19. F. Dornseiff. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin, 1959.

20. A. Ernout. Les adjectifs latins en '-osus' et '-ulentus'. Paris, 1949.

21. A. Ernout. Aspects du vocabulaire latin. Paris, 1954.

22. A.Ernout. Morphologie historique du latin. Paris, 1953.

23. G.Fauconnier. Mappings in thought and language. — Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

24. G.Fauconnier. Methods and generalizations. Cognitive linguistics: Foundations, Scope and Methodology. Ed. T.Janssen, G.Redeker. — Berlin: Mouton de Gruyter, 1999.

25. H. Felber. Terminology manual. Paris, 1984.

26. M. Fruyt. Problemes methodologiques de derivation a propos des suffixes latins en '-cus'. Paris, 1986.

27. A.Giacalone Ramat. I derivati latini in '-tura'. Rend.Ist.Lomb. cviii, 1974, 236-293.

28. J. Herman. Du latin aux langues romanes. Tubingen, Niemeyer, 1990.

29. M. Iliescu, D.Slusanski. Du latin aux langues romanes. Wilhelmsfeld, Egert, 1991.

30. H.Ch. Isenring, Die lateinischen Adjektiva auf '-icus' und '-ticus'. Winterthur, 1955.

31. R.Jackendoff. What is a concept? Frames, fields and contrasts. New Essays in Semantics and Lexical Organization. — Hillsdale, 1992.

32. A.C.Juret. Formation des noms et des verbes en latin et en grec. Paris, 1937.

33. R. Kittredge. Variation and homogenity of sub-languages. In: Sublanguage Studies of Language in Restricted Semantic Domains. Berlin, New York, 1982.

34. R.Langacker. Foundations of cognitive grammar. — v.l: Theoretical Prerequisites. — Stanford, Ca: Stanford University Press, 1987.

35. Le latin medical. La constitution d'un langage scientifique. Realties et langage de la medecine dans le monde romain. Actes du Ille Colloque international «Textes medicaux latins antiques». Textes reunis et publies par Guy Sabbah. Saint-Etienne, Publications de l'Universite de Saint-Etienne, Memoires X,1989.

36. Latin vulgaire - latin tardif. Actes du Ier Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Pecs, 2-5 septembre 1985). Edites par J. Herman. Tubingen, Max Niemayer Verlag, 1987.

37. Latin vulgaire - latin tardif II. Actes du Heme Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Bologne, 29 aout-2 septembre 1988). Edites par Gualtiero Calboli. Tubingen, Max Niemayer Verlag, 1990.

38. Latin vulgaire - latin tardif III. Actes du Illeme Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Innsbruck, 2-5 septembre 1991). Edites par M. Iliescu et W. Marxgut. Tubingen, Max Niemayer Verlag, 1992.

39. Latin vulgaire - latin tardif IV. Actes du IVeme Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Caen, 2-5 septembre 1994). Edites par L. Callebat. Hildesheim-Zurich-New York, Olms-Weidmann, 1995.

40. M. Leumann. Die lateinischen Adjektiva auf-lis. Strasbourg, 1917.

41. M.Leumann. Lateinische Laut- und Formenlehre. Munchen, 1963.

42. H. Lindsay. Who was Apicius? Symbolae Osloenses 72, 1997.

43. Lingue tecniche del Greco e del Latino II. Atti del II Seminario internazionale sulla letteratura scientifica e tecnica greca e latina (Trieste, 4-5 ottobre 1993). A cura di S. Sconocchia e L. Toneatto con la collaborazione di D. Crismani, M. Faraguna e I. Pin. Bologna, Patron editore, 1997.

44. E.A. Lowe. Die Haupthandsehriften des Apieius: Berliner Philologische Wochenschrift (1920) 1174.

45. A. Marbach. Worbildung, Wortwahl und Wortbedeutung als Mittel der Charakterzeiehnung bei Petron. Diss. Giessen, 1931.

46. F. Marchese. Aspetti della lingua tecnica di Apicio. Atti e Memorie deH'Aeademia Toseana di Seienze e lettere. "La Colombaria" vol.LII, Firenze, 1987.

47.1. Mazzini. Introduzione alia terminologia medica. Bologna, 1989.

48. A. Meillet. Esquisse d'une histoire de la langue latine. Paris, Hachette, 1928.

49. H.Menge. Lateinische Synonimik. Heidelberg, 1959.

50. C. De Meo. Le lingue techniche del latino. Bologna, Patron editore, 1983.

51. C. De Meo. Note semantiche sulle formazioni latine in 'bills'. Bologna, Patron editore, 1972

52. X. Mignot. Les verbes denominatifs latins. Paris, Klincksieck, 1969.

53. M. E. Milham. Aspects of the non-technical vocabulary in Apieius: American Journal of Philology 80, 65-75, 1959.

54. M. E. Milham. Toward a stemma and fortuna of Apieius: Italia Medioevale e Umanistica 10, 259-320, 1967.

55. N. P. Norrick. Recipe as text: technical language in the kitchen. In: Sprache, Diskurs und Text. Akten des 17en linguistischen Kolloquium (Brussel 1982). Band I. Tubingen, 1983.

56. OINHPA TEYXH. Studi triestini di poesia conviviale. A cura di K. Fabian, E. Pellizer e G.Tedeschi. Alessandria, Edizioni dell'orso, 1991.

57. R. Oniga. I composti nominali latini. Una morfologia generativa. Bologna, Patron editore, 1988.

58. L. R. Palmer. The Latin language. London, Faber & Faber ltd, 1962.

59. C. Paucker. Materialen zur lateinischen Worterbildungsgeschichte: Zeitschrift Verchl. Sprachforschung, xxiii, 1877, p. 138-188.

60. J. Perrot. Les derives latins en -men et mentum. Paris, 1961.

61. H. Pinkster. Latin Linguistics and Linguistic Theory. Amsterdam/Philadelphia, Benjamin, 1983.

62. H. Pinkster. Lateinische Syntax und Semantik. Tubingen, Francke, 1988.

63. P. Poccetti, D. Poli, C. Santini. Una storia della lingua latina. Formazione, usi, communicazione. Roma, Carocci, 1999.

64. G. Rondeau. Introduction a la terminologie. Montreal, 1981.

65. R. Sabbadini. I codici di Apicio: Historia I (1927) 42, Historia II (1928) 238.

66. E. de Saint-Denis. Des vocabulaires techniques en latin. AAVV Paeris 1943 56-79

67. F. Sbordone. Grammatica storica della lingua latina. Napoli, 1962.

68. G. Serbat. Les derives nominaux latins a suffixe mediatif. Paris, Belles Lettres, 1975.

69. F. Stolz, A. Debrunner, W. P. Schmid. Storia della lingua latina. Traduzione di Carlo Benedikter. Introduzione e note di Alfonso Traina. Appendice: la formazione della lingua letteraria latina di J. M. Tronskij. Bologna, Patron editore, 1968.

70. Studi di lessicologia medica antica. A cura di S. Boscherini. Bologna, Patron editore, 1993.

71. J. Svennung. Untersuchungen zu Palladius und zur lateinischen Fach- und Volkssprache. Uppsala, Almquist & Wiksell, 1935.

72. J. Svennung. Wortstudien zu den spetlateinischen Oribasius-Rezensionen. Uppsala 1932.

73. R. Syme. Anatolica. Oxford, 1995.

74. E. F. Tuttle. Studies in the derivational suffix aculum: its latin origin and its romance development. Tubingen, 1975.

75. N. Vasilieva. Semiological notes on De arte coquinaria by Apicius: Latin vulgaire -latin tardifs, Actes du ler Colloque international sur le latin vulgaire et tardif, 199207, Tubingen, 1987.

76. F. Vollmer. Studien zum romischen Kochbuche von Apicius: Sitzungsberichte der Bayrischen Akademie der Wissenschaften, philosophisch-philologische Klasse, Abhandlung 6, 3-47, 1920.

77. R. Wright. The study of the Semantic Change in Early Romance (Late Latin): Papers

of the 7 Conference on historical Linguistics, 619-628. Amsterdam, Benjamins, 1987.

78. E. Wuster. Einfurung in die allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie, T1 1-2, W-N.Y. 1979.

79. E.Zellmer. Die Lateinischen Worter auf'-ura'. Frankfurt-am-Main,1976.

80. B. Zucchelli. Studi sulle formazioni latine in '-lo' non diminutive e sui loro rapporti con i diminutivi. Parma, 1970.

81. Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Be. Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры, кн. 1-2. Тб., 1984.

82. В. П. Даниленко. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.

83. В. А. Звегинцев. О принципах семасиологических исследований. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1954.

84. В. А. Звегинцев. Семасиология. М., 1957.

85. Ю. Н. Караулов. Общая и русская идеография. М., 1976.

86. X. Касарес. Введение в современную лексикографию. Москва, 1958.

87. Н. Г. Корлэтяну. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. Москва, 1974.

88. Е.С.Кубрякова. Части речи с когнитивной точки зрения. — М., Институт языкознания РАН, 1997.

89. М. Г. Лопатина, А. Н. Дынников. Народная латынь. М., 1999.

90. Д. С. Лотте. Образование системы научно-технических терминов. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.

91. В. Ф. Новодранова. Латинские основы медицинской терминологии. Именное словообразование. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1989.

92. А. А. Реформатский. Введение в языковедение. Под ред. В. А. Виноградова. М., 1996.

93. А. А. Реформатский. Термин как член лексической системы языка. "Проблемы структурной лингвистики 1967" М., 1968.

94. А. А. Реформатский. Что такое термин и терминология. "Вопросы терминологии" М., 1961.

95. А. И. Солопов. О валентности суффикса -ul- в недеминутивном значении (в том числе о его роли для изучения происхождения III спряжения на -io). // Индоевропейское языкознание и классическая филология — III (материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тройского). ИЛИ РАН, Санкт-Петербург, "Наука", 1999.

96. А. И. Солопов. Семантический спектр прилагательного pulcher (диссертация на правах рукописи). Москва, 1994.

97. И. М. Тронский. Историческая грамматика латинского языка. Москва, 1960.

98. И. М. Тронский. Очерки из истории латинского языка. Москва— Ленинград, 1953.

99. Г. С. Щур. О семасиологическом и ономасиологическом подходе в лингвистике: Вопросы лингвистики, выпуск 4, Томск, 1975.

100. Н. В. Юшманов. Элементы международной терминологии. М., Наука, 1968.

Научные исследования по историческим проблемам, затрагивающим область кулинарии

1. L'alimentation dans les temps anciens — Essen und trinken in friiheren Zeit: Archeologie Suisse, Archaologie der Schweiz 8, 1985/3.

2. L'Alimentazione nel mondo antico, I Romani — Eta imperiale: Expo Giornata Mondiale dell'Alimentazione. Roma, 1987.

3. P. Allison. The distribution of Berry findings (Sotto i lapilli). Roma, 1992.

4. J. Andre. L'alimentation et la cuisine a Rome. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1961.

5. J. Andre. L'alimentation et la cuisine a Rome. Edition seconde. Paris, Les Belles Lettres, 1981.

6. J. Andre, L. Levadoux. La vigne et le vin des Allobroges: Journal de savants, 1964.

7. A. C. Andrews. Celery and parsley as food in the Greco-Roman period: Classical Philology 17 (1948), 15-19 (Chicago, 1949).

8. L'animal dans l'alimentation humaine: les criteres de choix. Actes du colloque international de Lige 26-29 novembre 1986. Eites par Liliane Bodson.

Anthropozoologica, second numro spcial, bulletin de l'Association L'Homme et L'Animal, societe de recherche interdisciplinaire. Paris, 1988.

9. M. Annecchino. Suppellettile fittile da cucina di Pompei: L'instrumentum domesticum di Ercolano e Pompei nella prima eta imperiale. Roma, 1977.

10. G. Berthiaume. Les roles du mageiros. Leiden, 1982.

11. N. Blanc et A. Nercessian. La cuisine Romaine antique. Grenoble, 1994.

12. N. Blanc. Techniques de fumage chez les Romains. Besan^on, 1990.

13. H. Blanck. Essen und Trinken bei Griechen und Romern: Antike Welt, 11,1980/1.

14. S. Blason Scarel. A Tavola con gli antichi romani. Aquileia romana. Lacarne, il pesce, la frutta e la verdura. 32 ricette della cucina romana, indicazioni per riprodurle e note storiche. Aquileia, 1998.

15. H. Bliimner. Die romischen Privatalterttimer. Miinchen, 1911.

16. E. Bresciani. Serpente che mangia non ha veleno. Ricette e segreti alia mensa dei Faraoni. Lucca, Maria Pacini Fazzi editore, 1993.

17. Buon vino, favola lunga. Vite e vino nei proverbi delle regioni italiane. Testo a cura di Maria Luciana Buseghin. Perugia, Electa Editori Umbri, 1992.

18. P. Camporesi. И governo del corpo. Cernusco, Garzanti, 1995.

19. A. Capatti, M. Montanari. La cucina italiana. Storia di una cultura. Bari-Roma, Laterza, 1999.

20. J. Carcopino. Daily life in Ancient Rome. London, 1962.

21. P. Cecchini. La corte squisita del duca Federico. Bologna, Calderini, 1995.

22. A. Ciarallo. Orti e giardini di Pompei. Napoli, 1992.

23. Le collezione del Museo Nazionale di Napoli. I mosaici, le pitture, gli oggetti di uso quotidiano, gli argenti, le terrecotte invetriate, i vetri, i cristalli, gli avori. Milano, Leonardo, 1989.

24. M. Corbier. Le statut ambigue de la viande a Rome: Dialogues d'Histoire Ancienne. 15/2, 1989.

25. Robert I. Curtis. Garum and salsamenta. Leiden, 1991. Production and commerce in materia medica.

26. A. Dalby. Siren feasts. A history of food and gastronomy in Greece. London and New York, Routledge, 1996.

27. Andrew Dalby and Sally Grainger. The classical cookbook. London, British Museum Press, 1996.

28. J. N. Davidson. Courtesans & fishcakes. The consuming passions of classical Athens. London, HarperCollins, 1997.

29. P. Delaveau. Les epices. Histoire, description et usage des differents epices, aromates et condiments. Paris, Albin Michel, 1987.

30. C. De Ruyt. Macellum. Le marche alimentaire des Romains. Louvain, 1983.

31. A. Dosi, Fr. Schnell. Le abitudini alimentari dei Romani. Roma, 1986.

32. A. Dosi, Fr. Schnell. I Romani in cucina. Roma, 1986.

33. Du manuscript a la table. Essais sur la cuisine au Moyen Age et repertoire des manuscripts medievaux contenant des recettes culinaires. Sous la direction de Carole Lambert. Les presses de 1'Universite de Montreal n Champion-Slatkine, Paris, 1992.

34. Eighteen century life. The cultural topography of Food. Y.23, 2. May 1999/ John Hopkins University press.

35. R. Etienne. A propos du garum sociorum: Latomus. 29,1970.

36. CI. Fischler. L'homnivore. Le gout, la cuisine et le corps. Paris, Odile Jacob, 1990.

37. Jean-Louis Flandrin. Chronique de Platine. Pour une gastronomie historique. Paris, Editions Odile Jacob, 1992.

38. Food in antiquity. Edited by J. Wilkins, D. Harvey & M. Dobson. Exeter, University of Exeter press, 1995 (reprinted 1996).

39. P. Garnsey. Famine and food supply in the Graeco-Roman world. Responses to risk and crisis. Cambridge, 1988.

40. Giardini. Colture e cultura. Federico & Ardia, Napoli, 1996.

41. E. Gowers. The loaded table. Oxford, 1994.

42. P. Grimal. Sur la veritable nature du garum: Revue des Etudes Latins 54, 1952.

43. A. Hauri-Karrer. Lateinische Gebacksbezeichnungen. Diss. phil. Zurich, 1972.

44. A. Helttula. Vessels for mushrooms? Arctos XXVIII, 1994.

45. W. Hilgers. Lateinische Gefassnamen, Bezeichnungen, Funktion und Form romischer Gefasse nach der antiken Schriftquellen. Dusseldorf, 1969.

46. Histoire de Г alimentation. Sous la direction de Jean-Louis Flandrin et Massimo Montanari. Paris, Fayard, 1996.

47. Homo edens. Regimi, miti e pratiche dell'alimentazione nella civita del mediterraneo. Verona, 1989.

48. L. Jourdan. Le pore du cite paleochretien de la Bourse (Marseille), race et utilisation alimentaire: Revue Archeologique de Narbonnaise 9, 1976.

49. L. R. Kass. The hungry soul: eating and the perfecting of our nature. New York, Free Press, 1994.

50. M. Lame, E. Llopis, J.-P. Mazimann, P. Mougin. Les fumoirs a viande gallo-romains de Mathay: Revue Archeologique de l'Est 38, 1987.

51. F. Laubenheimer. Le temps des amphores, vins, sauces et huiles. Paris, Errance, 1990. Coll. des Hesperides.

52. B. Laurioux. De l'usage des epices dans 1'alimentation medievale: Medievales 5, nov. 1983.

53. B.J. Mayeske. Bakeries, bakers and bread at Pompei: a study in social and economic history. Michigan, 1972.

54. Medievales. Plantes, mets et mots. Dialogues avec Andre-Georges Haudricourt. Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes-Paris VIII, 1989.

55. J. Miller. The spice trade of the Roman Empire. Oxford, 1969.

56. M. Montanari. Convivio. Storia e cultura dei piaceri della tavola. Roma-Bari, Laterza, 1989.

57. M. Montanari. Convivio moderno. Storia e cultura dei piaceri della tavola. Roma-Bari, Laterza, 1998.

58. M. Montanari. Nuovo convivio. Storia e cultura dei piaceri della tavola nell' eta moderna. Roma-Bari, Laterza, 1991.

59. M. Montanari. И pentolino magico. Roma-Bari, Laterza, 1995.

60. M. Montanari. Perche il colore giallo. In: Crimini di gola. II cibo nella letteratura gialla a cura di G.Manetti e A. Sorbini. Follonica, Zefiro, 1994.

61. II pane. Antropologia e storia dell'alimentazione. A cura di C. Papa. Perugia, Electa Editori Umbri, 1992.

62. Parchi i giardini storici, parchi litterari. Pompeii, 1993.

63. W. Passini. II cibo e l'amore. Milano, Mondadori, 1994.

64. Le piante utili dimenticate. Emmerre libri, Napoli, 1998.

65. M. Ponsich, M. Tarradell. Garum et industries antiques de salaison dans la Mediterranee occidentale. Paris, 1965.

66. G. Race. La cucina del mondo classico. Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane.1999.

67. E. Ratti. Ricerche sul Luxus alimentare romano fra il I sec. A.C. e il I sec. D.C.: Istituto Lombardo, 1966.

68. L. Romeri. Philosophie entre mots et mets. Plutarque, Lucien et Athne autour de la table. Thse pour l'obtention du grade de docteur de l'EHESS. Tome I, II. Paris, 1999.

69. D. Roques. Synesios de Cyrene et le silphion de Cyrenaique: Revue des Etudes Grecques 97, 1984.

70. E. de Saint-Denis. Sur le moretum: Revue des Etudes Latins 41, 1963.

71. E. Salza Prina Ricotti. L'arte del convito nell'antica Roma. Roma, 1983.

72. Lucia Amalia Scattozza-Horicht. I vetri romani di Ercolano. Roma, 1986.

73. W. Schivelbusch. Das Paradies, der Geschmack und die Vernunft. Eine Geschichte der GenuBmittel. Mnchen-Wien, Carl Hanser Verlag, 1980.

74. J. Solomon. Tracta, a versatile roman pastry: Hermes 106,1978.

75. Spettacoli conviviali dall' antichita classica alle corti italiane del '400. Atti del VII Convegno di Studio. Centro di studi sul teatro medioevale e rinascimentale. Viterbo, 27-30 maggio 1982.

76. Storia della societa Italiana. Milano, Ed.Teti, 1998.

77. S. Tassinari. II vasellame bronzeo di Pompei. Roma, 1993.

78. A. Tchernia. Le vin de lTtalie antique. Roma, 1986. Bibliotheque des ecoles Fran?aises d'Athenes et de Rome.

79. M. Turcan. L'eau dans 1'alimentation et la cuisine a l'epoque Romaine: L'homme et l'eau. Lyon, 1986.

80. К. F. Vickery. Food in early Greece. Chicago, Ares publishers inc., mcmlxxx (exact reprint of urbana, 1936).

81. K. D. White. Farm Equipment of the Roman World. Cambridge, 1975.

Справочные издания

1. G. Alessio, C. Battisti. Dizionario etimologico italiano. Firenze, 1965 (5 vol.).

2. G. Alessio. Lexicon etymologicum. Supplemento ai dizionari etimologici latini e romanzi. Napoli, 1976.

3. J. Andre. Les noms d'oiseaux en latin. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1967.

4. J. Andre. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris, Les Belles Lettres, 1985.

5. Hellmut Baumann. Greek wild flowers, 1993

6. E. Candiago-L. Romanato. Vocabolario del dialetto vicentino, Vicenza 1985.

7. P. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque, I-II. Ed. par P. Chantraine. Paris, Librairie C. Klincksieck,1968.

8. D'Arcy Wentsworth Thompson. A glossary of greek fishes. Oxford University Press, 1947.

9. A: Dauzat. Dictionnaire etymologique de la langue frangaise. Dixieme edition. Paris, Librairie Larousse, 1954.

10. G. Devoto, G. C. Oli. Nuovo vocabolario illustrato della lingua italiana. Milano, 1992.

11. Dictionary of Botany. By George Usher. Wordsworth reference books, 1966.

12. Dictionary of Medicinal Folklore. By Carol Ann Rinzler. Wordsworth reference books, 1991.

13. Dictionnaire frequentiel et Index inverse de la langue latine. Liege, L.A.S.L.A. 1981.

14. Du Cange, Charles du Fresne. Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis, I-XI. Graz, 1954.

15. A. Ernout, A. Meillet. Dictionnaire etymologique de la langue latine. 4-eme ed., 4-eme tir., rev. et corr. par J. Andre. Paris, 1985.

16. Aeg. Forcellini, V. De Vit. Totius Latinitatis lexicon. Vol.I-V. Patavii. 1949.

17. H. Goelzer. Dictionnaire latin fran^ais. Paris, Flammarion, 1966.

18. Guide to edible plants and animals. By A.D.Living & Helen Livingston. Wordsworth reference books, 1993.

19. Halley Ned. The Wordsworth dictionary of drink. Wordsworth reference, 1996.

20. K. Jaberg - J. Jud. Sprach- und Sachatlas Italiens und der Sudschweiz (AIS). Zofingen, Ringier 1928-1940.

21. Sandor Javorka, Vera Csapody. Iconographia florae partis Austro-Orientalis Europae Centralis. Gustav Fischer verlag. Stuttgart, 1979.

22. R.Kuhner, C.Stegman. Ausfuhrliche Grammatik der lateinischen Sprache. Hannover, 1912.

23. Larousse gastronomique. Paris, Larousse, 1984.

24. H.G. Liddell & R. Scott. A Greek-English Lexicon. 9-th edition. Oxford, 1940 with supplement edited by E.A. Barber 1968.

25. Macura P. Elsevier's Dictionary of botany. I. Plantnames in English, French, German, Latin, Russian. Elsevier Scientific Publishing Company. Amsterdam-Oxford-New-York, 1979

26. W. Meyer-Liibke. Romanisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, C.Winter,1968 (vierte Auflage).

27. Oxford classical dictionary. 2nd ed. ed. by Hammond & Scullard. Oxford, 1970.

28. The Oxford Dictionary of Byzantium. Editor in chief: Alexander P. Kazhdan. New York - Oxford. Oxford University Press 1991.

29. Oxford Latin dictionary, ed. by P.G.W.Glare. Oxford, Clarendon Press, 1968-1982 (=1994).

30. Der Kleine Pauly, Bde 1-5. Hgb. von K. Ziegler und W. Sontheimer. Stuttgart, A. Druckenmuller, 1964-1975.

31. August Friedrich von Pauly. Realencyclopadie der classischen Altertumswissenschafit. Neue Bearbeitung hgb. von W. Kroll. Stuttgart, Metzler, 1958.

32. R.Peterson, G.Mountfort, P.Hollom, P.Geroudet. Guide des oiseaux d'Europe. Delachaux et Niestle. Neuchatel, 1967

33. A. Rich. Ulustrierte Worterbuch der romischen Altertiimer. Paris-Leipzig, 1862.

34. Paul Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran?aise. Le Robert. Paris, 1992.

35. E. de Saint-Denis. Le vocabulaire des animaux marins en latin classique. Paris, Kliensieck, 1947.

36. E.A. Sophocles. Greek lexicon of the Roman and Byzantine Periods from b.C. 146 to a. D. 1100. New York, C. Scribner's sons, 1900.

37. Ilona Striegan-Keuntje. Concordantia et Index in Apicium. Curauit Ilona Striegan-Keuntje. Hildesheim-Zurich-New York, Olms-Weidmann (Alpha-Omega, Reihe A, lexika-indizes-konkordanzen zur klassischen Philologie CXXIX), 1992.

38. Angel Urban. Corcondantia Apiciana: a concordance to Apicius' De re coquinaria and Excerpta a Vinidario with an Analysis of the Lexikon by Angel Urban. Hildesheim-Zurich-New York, Olms-Weidmann (Alpha-Omega, Reihe A, lexika-indizes-konkordanzen zur klassischen Philologie CLIII), 1995.

39. A. Walde. Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen. Hrsgb. und bearb. von J. Pokorny. Berlin, 1926-1932.

40. A. Walde, J. B. Hofmann. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1965,1982.

41.Wrobelam M., Creber G. Elsevier's dictionary of plant names in Latin, English, French, German and Italian. Elsevier Scientific Publishing Company. Amsterdam-Lausanne-New-York-Oxford-Shannon-Tokyo, 1996

42. N. П. AvSpicoTT]. ЕтицоХоуисо Xe£iKO tt]? Koivf|S" veoeXXriviicris'. TpiTT) екбоспг). 0естста\о1лкт| 1992.

43. Э. Бенвенист. Словарь индоевропейских социальных терминов. Москва, Прогресс-Универс, 1995.

44. А. Болотина. Словарь лекарственных растений. Латинский, английский, немецкий, русский. "Руссо", М., 1999.

45. Большая Советская Энциклопедия. 2-е изд. Москва, Советская энциклопедия, 1952.

46. Ботанический словарь (русско-английско-немецко-французско-латинскиц) сост. Н. Н. Давыдов. Физматгиз, М.,1960.

47. В. Е. Вульф, О. Ф. Малеева. Мировые ресурсы полезных растений. Ленинград, Наука, 1969.

48. Латинско-русский словарь. И. X. Дворецкий [В. Д. Корольков]. М., "Русский язык", 1986.

49. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, Советская энциклопедия, 1990.

50. Определитель сосудистых растений (И.А.Губанов, В.С.Новиков, К.В.Киселева, В.Тихомиров) Аргус, М., 1995.

51. Пятиязычный словарь названий животных. Амфибии и рептилии. Русский язык, М.,1988.

52. Пятиязычный словарь названий животных. Млекопитающие. В. Е. Соколов. Русский язык, М.,1988.

53. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Р. Л. Беме, В. Е. Флинт. Русский язык, М.,1994.

54. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. В. Е. Соколов. Русский язык, М.,1989.

55. Словарь полезных растений на 20 языках. Наука, М., 1970.

56. Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти томах. Москва, Изд. АН СССР, 1959.

57. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. 3-е испр. и значительно дополненное изд. под ред. проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ, тт.1—4. Санкт-Петербург—Москва: М. О. Вольф, 1903—1909 гг.

58. Травянистые растения СССР (ред. Т. Работнов). В 2-х т. Мысль, М., 1971.

59. С. К. Черепанов. Сосудистые растения России и сопредельных государств. Мир и семья, Спб, 1995.