автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Экфрасис в англоязычной поэзии

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Таранникова, Елена Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Экфрасис в англоязычной поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Экфрасис в англоязычной поэзии"

На правах рукописи УДК 802.0-73

Таранникова Елена Геннадьевна

ЭКФРАСИС В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ поэзии

Специальность: 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

\

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Наталья Александровна Абиева

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Тамара Анатольевна Казакова

кандидат филологических наук, доцент Нина Анатольевна Митусова

Ведущая организация: Тамбовский государственный

университет им. Г.Р. Державина

Защита состоится "17" октября 2007 г. в на заседании

Диссертационного Совета Д 212.199.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, корп. 14, ауд.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Автореферат разослан «3&» Л^гу^/юд. 200^тода

Ученый секретарь диссертационного совета £ А.Г. Гурочкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено изучению явления поэтического экфрасиса как случая дискурсии, осуществляемой в рамках межсемиотического процесса, и диахроническому анализу языковых средств выражения, используемых в экфрастической модели описания

В современных филологических исследованиях экфрасис определяется как словесное воссоздание произведений изобразительного искусства, как вербальное представление визуального изображения Тематически экфрасис всегда обращен к другим видам творчества, произведениям живописи, архитектуры, которые, в когнитивном аспекте, сами уже являются результатом моделирования ментального мира соответственно художника или архитектора (поэтому экфрасис часто называют «копией второй степени» или «репрезентацией репрезентации») Таким образом, данное явление лежит на пересечении разных семиотических систем и тем самым представляет большой интерес для семиотики и стилистики, поскольку взаимодействие двух семиотических систем, двух различных кодов является, согласно Ю М Лотману, «генератором» новых смыслов и представляет собой еще далеко не изученный феномен

Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием в отечественной лингвистике системного описания экфрастического текста как связующего звена между словесным и изобразительным рядом, как кодового преобразования, представляющего собой знаковый процесс, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов в символьную, необходимостью изучения механизмов межсемиотического перевода, роли различных типов ментальных репрезентаций и потенциала материальных систем выражения в процессе воссоздания поэтического художественного образа

Объектом исследования в настоящей работе является как текст экфразы, включенный в какой-либо жанр, то есть выступающий как тип текста, так и текст экфразы, представляющий собой законченное самостоятельное произведение, что позволяет рассматривать его в качестве отдельного художественного жанра

Предметом исследования является структура, семантика и функционирование поэтических экфрастических текстов на английском языке разных временных периодов

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории поэтики и прагматики экфрасиса (Дж А В Хеффернан, М Кригер, М. Риффатер, Дж Холландер, Т Митчелл, Н В Брагинская, М Рубине, Л Геллер, Ж Хетени, Ю В Шатин, С Зенкин, Б Кассен, Д. Пейдж, Н А Абиева и др ), когнитивной лингвистики (Т А Фесенко, Е Ф Тарасов, В В Красных, В И Герасимов, В В Петров, НА Абиева, А. Пейвио, С Палмер, Е С Кубрякова, Ф Джонсон-Лэрд, Р Логан, Ст Косслин), феноменологии визуального восприятия (В Розин, Б Ананьев, Л Немет, Л Выготский, А Леонтьев, А Запорожцев и др ), семиотики (Ю М Лотман, Махлина, Ю.С Степанов, АР Усманова , РО Якобсон, НП Гринцер, Р Барт,

Ф де Соссюр, Ч Пирс, У Эко и др ), теории перевода и переводоведения (ТА Фесенко, ЮЕ Прохоров, РО Якобсон, ТА Казакова, В Б Шеметов, Л С Бархударов, С Н Сыроваткин, Е Найда), лингвистики текста и теории поэтического текста (И В Арнольд, Л Г Бабенко, Ю В Казарин, Ю М Лотман, В А Лукин, М Л Гаспаров, К Бюллер, Р О Якобсон и др ) Целью данной диссертационной работы является описание феномена поэтического экфрасиса в комплексе структурно-семантических особенностей и как случая художественной дискурсии, осуществляемой между поэтическим текстом и объектом, инициировавшим его появление, в рамках межсемиотического процесса, а также установление когнитивных процессов, которые порождают конкретный вариант дискурса

Достижение цели исследования потребовало выполнения следующих задач

уточнить существующие определения «экфрасиса», «экфразы» и создать типологическую классификацию экфрастических текстов в английской поэтической традиции,

проследить генеалогию и эволюцию экфрасиса как связующего звена между словесным и изобразительным рядом в европейской культуре и их преемственность в англоязычной литературе,

рассмотреть современные точки зрения на функционирование когнитивного аппарата человека, проанализировать потенциал разных типов знаков в культурной коммуникации и возможность или невозможность их семантической эквивалентности,

определить роль разных видов ментальных репрезентаций в процессе восприятия и интерпретации художественного образа, воплощенного в разных семиотических системах,

определить основные механизмы межсемиотического перевода как явления обмена информацией посредством аналоговой и символьной системами кодов на примере текстов экфрастической поэзии в англоязычной литературе разных периодов и воссоздать на этой основе модель развития зкфрастического описания,

рассмотреть становление и формирование классической экфрастической описательной модели в диахроническом аспекте

В работе использовались следующие методы исследования, метод лингвистического описания, историко-сравнительный метод, метод анализа словарных дефиниций, стилистический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, дискурсивный анализ, компонентный анализ

Материалом исследования послужили 170 экфрастических текстов на английском языке (включая переводы), созданные, начиная с периода ранних литератур и до второй половины XX века На защиту выносятся следующие положения: 1 Экфрасис - одна из древнейших форм художественной дискурсии, основанная на ярко выраженном взаимодействии двух модусов мышления образном и вербальном Данный двухслойный способ фиксации знаний является результатом пройденных этапов эволюции и формирует основу единой концептуальной системы - уровня представлений о мире,

на котором информация, передаваемая языком, совмещается с информацией, полученной по другим каналам, сравнивается и сопоставляется

2 Взаимодействие двух модусов мышления реализуется в экфрастическом тексте посредством межсемиотического перевода, который представляет собой последовательную цепь взаимосвязанных переходов переход от смыслового кодирования воспринимаемой действительности к иконическому в мыслительно-иконически репрезентирующей деятельности художника - переход от иконического кодирования к смысловому и далее к вербальному в мыслительно-вербально репрезентирующей деятельности поэта - переход от вербального кодирования к смысловому в деятельности читающего текст экфразы В ходе подобных операций, охватывающих внутренний и внешний процессы перевода, возможны многократные трансформации смысла ввиду как разнообразных лингвистических и экстралингвистических факторов, сопутствующих процессу перевода, так и с учетом принципиально отличной материальной формы выражения содержания, свойственной разным знаковым системам

3 Многоступенчатые межсемиотические трансформации приводят к развертыванию непрерывного дискурса, начальным этапом/отправной точкой которого выступает артефакт, а конечным - многочисленные экфразы, в которых поэты переводят в вербальный код и делают доступными для опосредованного восприятия как объективные пространственные и качественные характеристики артефакта, так и собственные внутренние образы, неповторимые и уникальные переживания, чувства, ощущения и ассоциации, возникающие при созерцании артефакта

4 При реализации внутренних и внешних процессов межсемиотического перевода в процессе создания экфразы ведущая роль в воссоздании художественного образа в иной системе кодов принадлежит аналоговым репрезентациям, они выступают в качестве опорного ментального образования, которое находит универсальное воплощение в различных системах кодов и обеспечивает изначальную сходную интерпретацию художественного образа

5 Речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется «специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса -визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ

6 Экфрастическая описательная модель в английской поэзии складывается в течение длительного времени и претерпевает

разнообразные трансформации в зависимости от господствующих в тот или иной временной период способов концептуализации мира

а) архаическая описательная модель представляет собой продукт коллективною сотворчества и характеризуется отсутствием целостности, системности в передаче образа словесными средствами, наблюдается отсутствие единой универсальной модели описания,

б) в средневековой модели описания выделяются устойчивые грамматические и лексические репрезентанты четко отграниченной пространственной перспективы, используемые для максимально объективированной (ориентированной на «истинность», «отражение замысла творца») фиксации основного вида отношений «предмет -пространство» при моделировании образа пластического предмета, впервые характерно введение в описание так называемой точки отсчета (точки зрения автора или его лирического героя), а также (фрагментарно) маркеров субъективированного описания как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, содержащее элементы авторской оценочности и модальности,

в) в эпоху Возрождения наблюдается становление единой модели описания (в нашей терминологии классической), которая служит основой для всех последующих трансформаций экфрастической модели, ярко выражены два основных компонента объективированное описание и интерпретативное описание, каждый тип характеризуется специфическим набором многочисленных грамматических и лексических репрезентантов,

г) для экфраз периода классицизма свойственно смещение акцента непосредственно с описания (в соответствии с ранее сложившейся моделью) на внедрение в ткань стилистических и композиционных приемов, отвечающих риторическому заданию и имеющих своей целью скорее восхваление, стремление придать описанию особую приподнятость и изысканность, чем объективное воссоздание пространственных и качественных характеристик артефакта либо передачу собственного уникального видения, постижения замысла создателя артефакта,

д) экфрастическая описательная модель последующих периодов, начиная с эпохи романтизма и вплоть до настоящего времени, характеризуется преобладанием интерпретативного компонента описания, используется объемный набор специфических языковых средств-экспликаторов, маркеров, описания-толкования, или интерпретативного описания, отражающих все мельчайшие оттенки авторского восприятия и интерпретации, классическая объективированная описательная модель представлена фрагментарно и играет подчиненную роль, служит лишь своего рода пусковым механизмом для большого массива интерпретационного материала

Научная новизна диссертации заключается, с одной стороны, в применении комплексного подхода к изучению явления экфрасиса, с привлечением данных искусствоведения, истории искусства, лингвистики текста, когнитивной лингвистики, семиотики, теории поэтики, психологии теории перевода и переводоведения, что обусловливается

сложностью самого явления, возникшего еще в эпоху архаичных культур и развивавшегося на стыке двух семиотических систем, а с другой стороны, в рассмотрении становления и формирования экфрастической модели описания в английской поэтической традиции в диахроническом аспекте, причем в целях сопоставления с ранними англосаксонскими образцами, а также для выделения константных приемов и лингвистических средств объективации исходной модели в текстах экфраз всего рассматриваемого периода английской экфрастической традиции, привлекались античные примеры экфраз

Теоретическая значимость работы заключается в том, что данная работа предлагает подробное описание структурных и семантических особенностей экфрастической описательной модели в диахроническом аспекте, продолжает разработку проблем когнитивной лингвистики и семиотики, связанных с теорией знаков, с процессами концептуального взаимодействия, лежащими в основе восприятия и усвоения знаний человеком, уточняет особенности их языковой репрезентации

Практическая значимость исследования состоит в возможности его использования для дальнейшего изучения экфрастических текстов, проведения исследований в области межсемиотического перевода Приведенные в работе анализ и примеры мотут быть использованы на занятиях по стилистике, интерпретации текста, когнитивной лингвистике, истории литературы, переводоведения, в процессе научно-исследовательской работы студентов и аспирантов, а также в процессе преподавания английского языка и литературы на филологических факультетах университетов на различных этапах обучения

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на научно-практических конференциях «Герценовские чтения» в РГПУ им А И Герцена (Санкт-Петербург, апрель 2004, май 2005), на III Всероссийской научной конференции «Англистика XXI века» (Санкт-Петербург, январь 2006), а также в докладе на аспирантском семинаре кафедры английской филологии РГПУ им А И Герцена (Санкт-Петербург, апрель 2004) По теме диссертации опубликовано 7 печатных работ, общим объемом 1,81 печатных листа, в том числе научных статей -5, материалов конференции - 2, 3 статьи находятся в печати

Объем и структура работы. Содержание диссертации изложено на 192 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, сопровождающиеся выводами, и заключение К работе прилагается библиографический список (насчитывающий 168 наименований, в том числе 38 источников на иностранных языках), список использованных словарей и энциклопедий, приложение с СО-диском, который содержит рассмотренные экфразы, распределенные по периодам, часть из которых сопровождается изображением артефакта, послужившего непосредственным референтом

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна, формулируется цель и задачи исследования, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, указываются методы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, указывается область практического применения результатов работы

В первой главе «Явление экфрасиса в европейской культуре» предлагается обзор основных современных научных трактовок явления экфрасиса, прослеживается генеалогия и эволюция экфрасиса как связующего звена между словесным и изобразительным рядом в европейской культуре, и в английской литературе в частности, а также рассматривается связь между существующей в тот или иной период иерархией искусств с их особенной техникой передачи ментального образа и способами концептуализации мира, наблюдаемыми в этот период

Глава начинается с представления основных существующих в зарубежной и отечественной филологии теорий экфрасиса, которые демонстрируют разнообразие форм и широту научных трактовок данного явления Основные споры касаются границ явления экфрасиса, статуса иконической поэзии и изобразительных приемов по отношению к данному феномену, т е в конечном итоге широкой или узкой трактовки экфрасиса

Экфрасис в лингвистической литературе рассматривается как «репрезентация репрезентации», «топос», «жанр», «тип текста», «перевод с языка одной семиотической системы на язык другой», «вербальное представление визуального изображения», «форма, определяемая тематическим содержанием», «связующее звено между словесным и изобразительным рядом», «случай дискурсии, осуществляемой в рамках межсемиотического процесса», «кодовое преобразование, представляющее собой знаковый процесс, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов в символьную» и пр

Существующее многообразие и неоднозначность определений и подходов при исследовании экфрасиса свидетельствует о богатстве и сложной природе данного типа описательного повествования Пограничное положение экфрасиса на стыке двух семиотических систем определяет его особый статус в поэтическом творчестве и дает обширный материал для интерпретации взаимодействия разных семиотических систем в пределах прозаического или стихотворного текста

На основе проанализированных определений и трактовок экфрасиса в рамках данной работы была выработана следующая типология экфрасис понимается как любой феномен совмещения изображения и его вербального описания, т е вербального представления визуального изображения

Экфраза - это конкретный вариант данного совмещения, те непосредственно какое-либо конкретное стихотворение Экфрасис и экфраза, таким образом, соотносятся как родовое и видовое понятия соответственно

В свою очередь, описательная экфраза и риторическая экфраза рассматриваются как типы текста, если они являются отступлениями от основного повествования и включены в него в качестве экфрастических вставок, и в качестве самостоятельного жанра, если они представляют собой самостоятельные произведения и совпадают по границам с данным произведением (подобные экфрастические произведения мы встречаем в обилии, начиная с периода Возрождения, когда происходит отделение экфрасиса от нарратива, где он играл подчиненную роль, выполняя различные композиционные функции, и превращение его в самостоятельное лирическое произведение, риторический экфрасис доминируют в англоязычной поэзии в период классицизма)

Диахронический подход к явлению экфрасиса позволяет сделать вывод о богатстве и устойчивости традиции данного типа описательного повествования в европейской, и особенно в английской, литературе, в которую он проникает уже в Средние века

Генеалогию экфрасиса можно проследить вплоть до самых истоков литературы Самые ранние примеры мы находим в «Илиаде» Гомера описание покрывала Елены (Песнь 3), лука Пандара (Песнь 4), колесницы Геры (Песнь 3), щита Афины (Песнь 5), кубка Нестора (Песнь 11), доспехов Агамемнона (Песнь 11), золотых прислужниц (Песнь 18) и щита Ахилла (Песнь 18) Последняя из этих экфраз, описание щита, сделанного Гефестом, считается первым экфрастическим текстом, официально зарегистрированным в мировой поэзии

Большинство исследователей сходятся на том, что экфразы были важным элементом красноречия с самого раннего момента зарождения этого типа словесного творчества, а в период поздней античности стали стандартным риторическим упражнением в визуализации (своеобразном зрительном воскрешении описываемого предмета), цель которого состояла в стремлении заставить читателя своими глазами увидеть то, о чем идет речь, и вызвать восхищение, или выступить толкованием таинственного смысла изображения

В период Возрождения экфразы становятся более независимыми от произведения искусства, больше внимания начинает уделяться процессу создания пластического образа Происходит формирование так называемой изобразительной поэтики, основной задачей которой являлось воссоздание предметов изобразительных искусств с использованием для достижения этой цели методов и приемов изобразительных искусств Это выражалось во введении сложных рифм, усиливающих вертикальную структуру стиха (в частности, форма сонета отождествлялась с твердым и неподатливым материалом скульптора или с рамой, очерчивающей пределы картины), использовании обратной и периферийной перспектив, цветовых эпитетов, пластических метафор, оксюморон и антитеза уподоблялись эффекту свеютени, большое количество назывных предложений, преобладание существительных и прилагательных при почти полном отсутствии глаголов приближали стихотворение к статичности пластических предметов Таким образом «иконографические тексты» (термин

заимствован из византийской историографии) при транспонировке скульптуры или живописного полотна усиливали некоторые черты пластических искусств, воссоздавали формы, композицию и колорит художественного предмета через тщательное словесное описание

В период романтизма на первый план выдвигается зримость самого изображения, почти визионерская интенсивность зрительного восприятия Появляются «иконоборческие тексты», которые стремятся к трансформации, а не к имитации объекта изображения, перенося внимание с художественной формы на ее интерпретацию (например, интерпретацию символического, духовного, теологического, эмоционального или социального значения произведения искусства) Литературное повествование перестает быть миметичным, не стремится к правдивой транспонировке пластического объекта, пытаясь вместо этого создать новую, альтернативную реальность Именно такой тип дискурса характерен для экфрастической поэзии в период романтизма Основная функция романтического экфрасиса состоит в усилении эмоциональной реакции на произведение искусства, чтобы вызвать подобное же восприятие у читателя экфрастического стихотворения

Указанные типы экфрастического дискурса находят отражение в формировании соответственно объективированной и интерпретативной моделей экфрастического описания с акцентом в первом случае на воссоздании объективно существующих пространственных и качественных характеристик пластического предмета, а во втором случае на субъективные ощущения, ассоциации поэта при восприятии этого предмета

Во второй главе «Феномен межсемиотического перевода в процессе создания экфрастического стиха» представлен обзор существующих современных точек зрения на функционирование когнитивного аппарата человека, рассмотрены особенности различных семиотических систем и проанализирован потенциал разных типов знаков в культурной коммуникации, возможность/невозможность их эквивалентности, а также проанализированы основные особенности и механизмы феномена межсемиотического перевода при создании экфрастического стиха

Пограничный характер исследуемого явления, находящегося на стыке двух семиотических систем, позволяет рассматривать процесс создания экфразы как феномен межсемиотического перевода, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов на символьную В настоящем исследовании мы приходим к выводу, что создание экфрастического стиха - это многоступенчатый процесс, исходным и конечным звеньями которого являются, соответственно, произведение изобразительного искусства и посвященная ему экфраза Указанные звенья, с одной стороны, являются продуктами разнородной культурной деятельности, но в равной мере признаются художественными текстами в широком смысле, требующими сложной парадигмы кодов для их дешифровки и характеризующиеся отличными от нехудожественных лингво-семиотическими свойствами, а с другой стороны, принадлежат разным знаковым системам, иконическим и

символьным соответственно, т е характеризуются принципиально отличной материальной формой выражения содержания

На современном этапе развития науки при рассмотрении языковых явлений нельзя не учитывать ментальные и психические процессы, лежащие в основе речемыслительной деятельности человека Представляется, что, не только язык, но вообще вся знакообразовательная деятельность человека, будучи экстериоризированным продуктом сознания, может рассматриваться как важнейший ключ к пониманию форм мысли На всех ступенях своего развития человеческая культура всегда получала отображение в знаковых системах

В современной когнитивной науке деятельность мозга описывается как манипуляция разного рода репрезентациями (образами, представлениями, понятиями, пропозициями и тд), каждая из которых содержит некую информацию и является потому определенной структурой знания

Большинство когнитологов (Е С Кубрякова, А Пейвио, С Палмер, Р Джекендофф и др ) говорят о существовании двухслойного способа фиксации знаний — вербального и невербального один слой образует «язык мозга», единицы которого носят невербальный характер, другой слой знаний формирует внутренний лексикон, вербализованные знания, знания, опосредованные языком и знание о языке и его единицах Знание мира и знание языка оказываются частью единой концептуальной системы, тесно взаимодействующими звеньями этой оперативной системы На этом уровне вся информация, полученная по разным каналам - сенсомоторному, слуховому, зрительному, вкусовому и тактильному -интегрируется и обобщается Интегрируется как информация, полученная вербальным путем, так и информация, полученная авербальным путем

Разные когнитологи выделяют не только разные наборы типов репрезентаций (ментальные образы, отпечатки пережитого, логогены (корреляты написанного или услышанного слова и их частей), семантические сети, прототипы, схемы, диаграммы, признаки, пропозиции), но и признают ведущую роль среди этих единиц за разными структурами Как указывают исследователи, наличие разнородных по своему характеру ментальных репрезентаций - это свидетельства пройденных этапов эволюции, причем с появлением новых типов репрезентаций прежние не исчезают, а происходит перераспределение функций Качественно новый тип встраивается в базовую систему, и вместе они образуют более сложноорганизованную динамическую форму жизни с гораздо большим набором операционных возможностей На каждом очередном витке эволюции происходит смена мыслительной парадигмы и каждый раз осуществляется переход на качественно иной семиотизированный инструментарий, хотя в целом единая линия эволюционного развития состоит в поступательном усилении позиций абстрактно-логического мышления

Наиболее ранними формами ментальных репрезентаций считают образы, составившие основу визуального мышления и определившие характер его функций Затем уже в ходе когнитивной эволюции и

обобщения информации, полученной на первичном уровне восприятия, к конкретно-чувственным образам добавляются единицы, образуемые путем абстрагирования - концепты, или абстрактные ментальные образования, наконец, на очередном витке эволюции происходит их означивание Вербальное мышление, таким образом, есть явление более позднего порядка, надстроенное над некими базовыми формами организации сознания Признание именно такой эволюционной последовательности предполагает обязательный учет перцептуального уровня восприятия, значительной роли ранних ментальных репрезентаций в последующих ономасиологических процессах, т к именно аналоговые семиотизированные образования имеют доминантное значение для формирования индивидуализированного сознания

Основное отличие образных представлений от вербально-пропозициональных состоит в том, что первые изображают объект спонтанно в его целостности, а вторые его описывают, моделируя субъективное представление об объекте Ст Косслин выделяет пять, онтологически присущих аналоговым репрезентациям свойств 1) ментальные образы имеют завершенные очертания, единый контур, благодаря данному свойству они обладают семантической насыщенностью и синтаксической «нерасщепленностью», образ проецирует всю сумму значений одновременно, 2) аналоговые репрезентации напрямую соотносятся с денотатом и никогда не могут быть наделены произвольным значением, тогда как значение символьных репрезентаций ничем не обусловлено, образы изоморфны отображаемым объектам и все пространственные характеристики референта сохраняются в ментальном образе образ мгновенно отображает, тогда как символы лишь описывают, 3) образы сохраняют пространственные свойства, присущие физическим объектам в действительности, 4) ментальный образ не является плоскостным изображением, он содержит в себе всю сумму представлений об объекте, как его поверхностных, так и глубинных свойствах, ментальный образ сводит воедино все возможные состояния объекта, его цветовую гамму, текстуру и пр , 5) сознание обрабатывает образную информацию только в модальных режимах оценивание производится в зависимости от заданной установки, что лишний раз подтверждает непосредственную связь между ментальными и перцептуально воспринимаемыми образами ментальные образы сохраняют в виртуальном виде все свойства чувственных образов, а не просто свойства «картинок» или самих объектов

Признание учеными, что знание мира и знание языка являются взаимодействующими звеньями единой концептуальной системы, позволяет сделать вывод о том, что наша концептуальная система функционирует сходным образом при восприятии как картины, так и экфрастического стихотворения, т е в обоих случаях актуализируются как вербальные, так и невербальные репрезентации Однако, учитывая основные свойства аналоговых ментальных структур (непосредственное соотношение с деногатом, невозможность бьиь наделенными произвольным значением, целостность, изоморфность отображаемым объектам, сохранение всех пространственных характеристики референта), мы признаем

ведущую роль именно за образными репрезентациями в обеспечении изначальной сходной интерпретации художественного образа, выраженного в различных кодовых системах Ментальное представление о предмете (концепт), имеющее в качестве неотъемлемой составляющей константный перцешуальный зрительный образ, сложившийся в процессе ориентирования в пространстве, будет являться тем опорным ментальным образованием, которое находит универсальное воплощение в различных системах кодов Представляется, что далее этот опорный концепт вступает во взаимодействие с остальными структурами концептуальной системы воспринимающего, обрастает новыми характерными именно для данного индивидуума смыслами (интерпретационный компонент) и находит выражение уже в иной системе кодов (что неизбежно накладывает свойственные для данной знаковой системы ограничения) при сохранении семантического ядра

Аналоговые и символьные системы кодов, а соответственно и их материальные единицы (иконы и символы) выступают в качестве средств моделирования ментального представления, некоего концепта Отличием же иконической модели художественного образа от его символьной репрезентации является мгновенное провоцирование чувственного образа в его целостности, недискретности и совокупности пространственных характеристик Несмотря на то, что данное преимущество может быть интерпретировано и как недостаток (иконические знаки с их способностью вызывать мысленный образ подавляют наше воображение, вызывая в памяти моментальный образ уже виденного), мы можем считать этот мгновенный чувственный образ своеобразным «пусковым механизмом» для большого массива вербально-понятийной информации, которая будет так или иначе различаться у разных индивидуумов ввиду культурной детерминированности кодов узнавания, но при этом изначальный чувственный образ будет той константой, которая позволит коммуникантам понимать друг друга, даже оперируя разными системами кодов

Образ в символьной репрезентации, в свою очередь, более динамичен, требует временной длительности для своей реализации, но зато более приближен к реальности слова-коды, выполняя свою референциальную функцию, возбуждают множество перцептуаяьных образов, хранящихся в нашей памяти, и это создает подвижность воспроизводимого изображения, поскольку одновременно совмещаются несколько срезов/снимков/отпечатков пространственной реальности

В последнем разделе второй главы анализируются механизмы межсемиотического перевода в процессе создания текста экфразы Рассмотрение данного процесса как межсемиотического перевода обусловливается тем, что в ходе данного процесса осуществляется культурная коммуникация, или обмен информацией, всегда подразумевающий акт перевода (т е разного рода интерпретации и последующего перевыражения) В нашем случае обмен информацией происходит посредством различных моделирующих систем, а именно посредством аналоговой системы кодов и символьной

Факт неполной коммуникации (в терминах теории информации) вследствие недостаточно адекватной, с точки зрения интерпретатора, системы кодов, используемой отправителем при кодировании художественной информации, или стремление передать свою интерпретацию (свое понимание) художественного замысла отправителя, а также прокомментировать его и передать свои собственные мысли по этому поводу, побуждает получателя вступить в диалог, в дискурс (т е теперь уже в функции адресанта, отправителя) посредством либо более адекватной на его взгляд системы кодов, либо просто для него более приемлемой Иными словами, в рассматриваемом нами случае создания потенциальной экфразы поэт, восприняв и интерпретировав в соответствии со своим уникальным (но опосредованным определенной культурой) кодом узнавания художественное послание, стремится либо воспроизвести его максимально близко к исходному экстериоризированному иконическому «тексту», но средствами другой моделирующей системы (это не что иное, как рассмотренная нами в первой главе иконическая поэзия, основной задачей которой являлось воссоздание предметов изобразительных искусств с использованием для достижения этой цели методов и приемов самих изобразительных искусств), либо, не стремясь к правдивой транспонировке пластического объекта, пытается вместо этого создать новую, альтернативную реальность, перенося внимание с художественной формы на ее интерпретацию В диахроническом аспекте наиболее ранней (прототипической) формой такого дискурса выступает описательный его тип, т к экфразы были важным элементом красноречия с самого раннего момента зарождения этого типа словесного творчества, а в период поздней античности стали стандартным риторическим упражнением в визуализации, своеобразном зрительном воскрешении описываемого предмета (внешности, времени года, действия, блюда) Впоследствии, в связи с изменениями в способах концептуализации мира, эволюционированием самого когнитивного аппарата как художника, так и поэта большее развитие получают другие формы дискурса Основной акцент приходился на репрезентирование поэтом собственной интерпретации того послания, которое было закодировано художником Вербальная репрезентация исходного иконического «текста», при всей существующей неоднозначной эквивалентности исходного и конечного текстов, определяется нами как результат межсемиотического перевода

В третьей главе «Языковые средства воссоздания художественного образа и их трансформация в текстах экфрастической поэзии разных эпох» рассматриваются многовариантные механизмы межсемиотического перевода, а именно разнообразные языковые средства и приемы, подчиненные задаче вербального воссоздания адекватного авторскому художественного образа, представленного в живописи (в расширительном значении - авторской модели мира), сложившиеся как в рамках классической описательной модели в англоязычных поэтических экфрастических текстах, так и в период становления экфрасиса как риторической фигуры, определяется константный (неизменный) набор

лингвистических средств, используемый при передаче художественного образа в экфрастических текстах разных временных периодов, а также переменные лингвистические средства, активно используемые либо в определенную эпоху, что связано с возникновением, в частности, новой модели мира, либо характерные для стиля отдельных авторов, но тем не менее показательные в плане одного из вариантов экспликации художественного образа Прослеживается становление и реализация описательной модели в разные временные периоды

Речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется «специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса -визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ

Описательный тип художественного дискурса выделяется как один из специфически типизированных образцов процесса коммуникации, «специализирующийся», в отличие от других известных форм текстовой структуры, на изображении предметов преимущественно в их качественной определенности, стабильности и неизменяемости в определенный промежуток времени (фиксирующий статичность) Наблюдается использование типизированных приемов структурирования текстов и содержащейся в них информации в одном случае отображаются два объективно существующих вида отношений «предмет — пространство» и «предмет - признак», а в других (или в дополнении к первому) делается акцент на авторской оценочности и модальности, что должно свидетельствовать о непосредственном контакте автора с описываемым, о его точке зрения (с включением, нередко, динамического элемента)

Рассмотренный материал экфрастических поэтических текстов (170 текстов) позволяет сделать вывод о том, что экфрастическое описание не остается неизменным и претерпевает на протяжении его существования в англоязычной поэтической традиции разнообразные трансформации, что зависит от господствующих в тот или иной временной период способов концептуализации мира

Архаическая описательная модель представляет собой продукт коллективного сотворчества и характеризуется разрозненностью, отсутствием целостности, системности в передаче образа словесными средствами Наблюдается отсутствие единой универсальной модели описания

Так, в описании щита Ахилла в «Илиаде» Гомера (первый официально зарегистрированный в мировой поэзии экфрастический текст) мы видим своего рода визуально-пространственную модель мира, в основе которой лежат композиционные и структурные элементы упоминаются пять сегментов, на которые поделена поверхность щита с изображениями

основ мироздания - земли, неба, моря и небесных светил, деятельности людей - как созидательной (строительство городов, возделывание пашен и проч ), так и разрушительной (ведение войн) Однако фрагменты описания предстают вне их причинно-следственных связей, описывается процесс создания артефакта, сама же художественная поверхность отображается несистемно в тексте абсолютно отсутствуют структурные элементы-связки, которые бы указывали на непосредственное расположение описанных сегментов на поверхности щита, их соположение относительно друг друга. Существующие на данном этапе механизмы межсемиотического перевода еще не способны в полной мере перекодировать пластический предмет во всем многообразии его пространственных и качественных характеристик в адекватный вербальный код, что объясняется, с точки зрения исследователей, неразделенностью пространственно-временного континуума в сознании древних людей Отсутствие точки зрения, интерпретации, интерпретатора в ранних экфрастических текстах в виду невыделенное™ в данный временной период понятия «я», обусловливает фрагментарность и по большому счету неэффективность описательного типа дискурса в моделировании адекватного представления о предмете

Основным механизмом межсемиотического перевода в древних экфразах являются паттерны перечисления, вербально кодирующие основные, объемные образы В древнегерманском героическом эпосе, в эпических текстах раннехристианского периода литератур Западной Европы, англосаксонском эпосе, исландских сагах («Старшей Эдде» и «Младшей Эдде») содержатся многочисленные примеры перечислений, в которых важнейшее значение придается генеалогическим спискам, представляющим собой, по мнению специалистов, монотонные, ничего не значащие для современного человека списки имен героев, богов и прочих персонажей древнего мира Но подобные имена, по замечанию ряда исследователей, могли выполнять функции кодовых слов, своего рода «архиваторов» информации, озвучивание которых приводило к запуску механизмов памяти

Кроме простейших паттернов перечисления, актуализирующих при всей своей примитивной классифицирующей функции адекватные образные ментальные представления, в данных текстах уже обнаруживается ряд маркеров, вошедших впоследствии в классическую модель объективированного экфрастического описания таковыми могут считаться определения описательного характера, цветовые эпитеты, аллюзии на артефакт и его создателя, использование так называемого описательного настоящего времени ф.

В средневековой модели описатш. обнаруживаются новые структурные элементы, языковые средства и приемы, складывающиеся как результат постепенно эволюционирующих способов концептуализации мира Выделяются определенные грамматические и лексические репрезентанты четко отграниченной пространственной перспективы, используемые с целью максимально объективированной (ориентированной на «истинность», «отражение замысла творца») фиксации основного вида отношений «предмет - пространство» при моделировании образа пластического

предмета Впервые вводится в описание так называемая точка отсчета (точка зрения автора или его лирического героя), а также (фрагментарно) маркеры субъективированного описания как выражение непосредственного контакта автора с описываемым, несущее авторскую оценочность и модальность В английской средневековой традиции показательным примером является экфрастическое описание Дж Чосером настенных росписей зала Славы, изображающих историю падения Трои

В сравнительно небольшом экфрастическом отрывке у Чосера мы вычленяем следующие лингвистические средства, типичные для построения большинства экфраз последующих периодов фиксируется два основных вида отношений «предмет - пространство» и «предмет -признак» На первый вид отношений указывает использование локальных обстоятельств (on a/the wall, on a table), наличие грамматических и лексических репрезентантов четко отграниченной пространственной перспективы локальных наречий (dounward), предлогов локальной семантики (from, under, on, in), на второй вид -использование конкретизирующих или экспрессивно-образных эпитетов (knotty, knarry, barren, olde, sharpe, hideous), еще одной прототипической чертой для экфраз последующих периодов можно считать аллюзии на материал (a table of bras), на артефакт (m portreyturejl sawgh , on the wal was painted - здесь мы видим, что экспликация произведения искусства, как одного из элементов экфразы, осуществляется как при помощи существительного, так и при помощи пассивной глагольной конструкции) Перечисленные языковые средства и приемы могут рассматриваться в качестве основных координат, обеспечивающих адекватное воссоздание образа артефакта словесными средствами, и в качестве первых попыток контролировать взгляд читателя экфразы - потенциального наблюдателя артефакта (обозначим его общим термином адресат) Представляется, что именно их следует считать основными параметрами объективированного описания, прототипическими для большинства последующих экфраз Наряду с этим только намечаются, но уже представлены маркеры так называемого субъективированного описания как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, несущее авторскую оценочность и модальность В качестве таковых у Чосера выступают сравнительная конструкция as though и эпитет ярко выраженного интерпретационного характера hideous to biholde, эксплицитно несущие авторскую оценочность и модальность, задающие образ оценивающего лица

В эпоху Возрождения характерно формирование единой модели описания (в нашей терминологии классической), которая становится основой для всех последующих трансформаций экфрастической модели

Классическая модель описания включает в себя два основных компонента

1 Объективированное описание Реализуется через фиксацию двух основных отношений

а) «предмет - пространство». Реализуется через наличие грамматических и лексических репрезентантов четко отграниченной пространственной перспективы предложно-субстантивных групп, локальных наречий, предлогов локальной семантики, существительных локально-пространственной семантики, которые в силу своей семантики создают предметно-пространственное описание,

б) «предмет - признак» Реализуется через концентрацию в тексте атрибутивных конструкций, использование сложных предложений с придаточными определительными и конкретизирующих или экспрессивно-образных эпитетов,

Другие константные признаки преобладание однотипной коммуникативной структуры предложения данное - новое, единый временной план описания, употребление в качестве сказуемых глаголов статики и состояния, употребление пассивных конструкций, особенно пассива состояния, преобладание существительных конкретно-предметной семантики и употребление их в прямом номинативном значении, использование языковых средств контроля взгляда, использование перечислительных конструкций, использование специальных языковых средств экспликации основных элементов экфразы,

2 Интерпретативное описание (субъективированное). Реализуется через использование эпитетов эмоционально-оценочного характера, использование лексики поля эмоций, использование сравнительных конструкций и союзов (as if, as, like), которые вводят метафорические сравнения (выступающие как факты субъективной оценки, интерпретации), метафорические сравнения, включение динамического элемента использование причастий I, глаголов изменения формы, особой синтаксической структуры предложений, отражающих действия, следующие непосредственно одно за другим

В итоге в процессе межсемиотического перевода выстраивается целая цепочка разных описательных звеньев как отражение последовательного рассмотрения артефакта задаются объективные параметры, затем они же интерпретируются и так далее

В следующем за эпохой Возрождения периоде классицизма (XVII-XVIII вв) сложившаяся к этому моменту сложная многокомпонентная модель описания уступает место риторическому описанию, на первый план выдвигается эстетическая функция, которую призван выполнять экфрасис как некогда риторическая фигура, как «украшенное описание» произведения искусства, берущее начало в pffropi^fe торжественности Это объясняется господствующим в данный период представлением о необходимости стремления, хоть и всегда тщетного, к идеалу как попытке приблизиться к божественному Соответственно классический поэт ставит перед собой цель создать прекрасное произведение искусства, законченное и совершенное, самодовлеющий мир, подчиненный своим особым законам

Константным маркером в экфразах, где доминирует эстетическая функция, мы можем считать тему восхваления референта и восхищения мастерством художника, которая реализуется с помощью

многообразных лингвистических средств на лексическом уровне типично обилие отвлеченных существительных, абстрактных прилагательных и наречий, нередко с оценочным компонентом, сравнительной и превосходной степеней прилагательного, что еще более усиливает торжественность экфрастического стиха

На синтаксическом уровне типичным является использование апострофы (приподнятого обращения), восклицательных предложений, повелительных и вопросительных конструкций, обращенных к тому или иному элементу экфразы, специальных эмфатических конструкций с включением различного рода интенсификаторов, сравнений возвышенного характера, прилагательных в превосходной степени

Экфрастическая описательная модель последующих периодов, начиная с эпохи романтизма и вплоть до настоящего времени, характеризуется преобладанием интерпретативного компонента описания Анализ экфраз позволяет выделить объемный набор специфических языковых средств-экспликаторов, маркеров, описания-толкования, или интерпретативного описания, отражающих все мельчайшие оттенки авторского восприятия и интерпретации Классическая объективированная описательная модель представлена фрагментарно и играет подчиненную роль, служит лишь своего рода пусковым механизмом для большого массива интерпретационного материала В целом, можно выделить следующие маркеры данного типа описания

а) сравнительные конструкции as if, as though, like (частотность использования - около 60 % экфраз XX века)

Подобные конструкции мы впервые обнаруживаем уже в экфразах средних веков, в частности у Дж Чосера, и на протяжении всего существования английской экфрастической традиции Они обычно предваряют уникальные сравнения автора, эксплицирующие его толкование наблюдаемого и объективно имеющими мало общего с тем, что непосредственно изображено

And swerving easily away, as though to protect /What it advertises Toward and away like the hand /Except that it is m repose (Ashbery John Self-portrait in a Convex Mirror),

в) различного рода вопросы (часто имеющие характер риторических) (25 %) - еще одно весьма распространенное специфическое средство, о котором мы упоминали в связи с эстетикой романтизма, маркирующее процесс интерпретации, часто используемое в ткани описания как средство прояснения смысла изображенного поэтом, прежде всего, для себя самого, и также для адресата.

What great tomb-haunter sweeps the distant sky /(Something may linger there though all else die,) /And finds there nothing to make its terror less i/{Hysterica passio} of its own emptiness7 Yet a most gentle woman, who can tell /Which of her forms has shown her substance right7 (William Butler Yeats A Bronze Head),

г) модальные и глагольные структуры со значением возможности, вероятности осуществления действия в прошлом или

будущем (20 %). Подобные структуры опять же позволяют поэту в мягкой ненавязчивой форме репрезентировать ход своего толкования, возможный замысел художника

Something may linger there though all else die (Richard Wilbur An Event)

This courtyard may appear I To be consummed with sun (Richard Wilbur A Dutch Courtyard),

д) различные конструкции, прямо указывающие на процесс интерпретации, толкования (17 %):

It would be hard to say what brought them there, /Commerce or contemplation (Elizabeth Bishop Large Bad Picture),

е) слова общей идеографической группы «представление, воображение, постижение» imagine, imagination, image, dream, hallucinary, dim-conceived и тп (14 %) Разбросанные в ткани экфрастического описания они эксплицитно настраивают читателя на то, что он имеет дело прежде всего с воображаемым миром, еще одним вариантом авторского моделирования представления о предмете, те подобное экфрастическое описание имеет мало общего с объективным воссозданием реальности, а скорее является продуктом интерпретации поэта

But if we imagine him snorting, about to rear, /This boy, who should know about such things better than we, /Only stands smiling, passive and ornamental, m a fantastic livery /Of ruffles and puffed breeches (Donald Justice Anonymous Drawing)

Imagination to that pitch where it casts out /All that is not itself (William Butler Yeats A Bronze Head),

ё) глаголы значения «казаться», «выглядеть» (14 %):

Who handled marble as if it were bronze, /Made draperies that seemed to rise /When sea-wmd swept the corner, stands Every discoloration of the stone, /Every accidental crack or dent, /Seems a water-course or an avalanche (William Butler Yeats Lapis Lazuli),

ж) глаголы значения полагання (11 %) Подобные глаголы, чаще всего в сочетании с местоимениями первого лица, напрямую эксплицируют авторскую точку зрения, ориентируют читателя в сложном переплетении вымысла, интерпретации и объективности в экфрастическом описании

I thought /А vision of terror that it must live through /Had shattered her soul (Richard Wilbur An Event),

з) наречия с общим значением вероятности, предположения с большей или меньшей долей уверенности perhaps, apparently, по doubt, sure, bound, probably, предложное наречие maybe, отражающие сложную цепочку авторских умозаключений о смысле изображенного или его неповторимые ассоциации, возникающие при созерцании артефакта (10 %)

This boy, who should know about such thmgs better than we, /Only stands smiling, passive and ornamental, in a fantastic livery /Of ruffles and puffed

breeches, /Watching the artist, apparently, as he sketches (Donald Justice Anonymous Drawing),

и) описание, упоминание о некоем референте, которого объективно на картине не было (8 %)

However fast he should come hurrying now /Over this vast greensward, mopping his brow /Clear of the sweat of the fine Renaissance morning, it would be too late /А revenge not only necessary but right and clever — /Simply to leave him out of the scene forever... (Donald Justice Anonymous Drawing) - в данном случае непосредственное утверждение о том, что референт отсутствует на полотне,

к) усложненные средства контроля взгляда и побудительные конструкции (6 %), направленные к адресату и побуждающие его к совместной с поэтом интерпретации изображенного

If you look long enough at anything /It will become extremely interesting, Ufyou look very long at anything /It will become rich, manifold, fascinating I If you can look at any thing for long enough, /You will rejoice m the miracle of love, For look how the sun shines anew and newly, transfixed (Delmore Schwartz Seurat's Sunday Afternoon along the Seme),

Рассмотренный обширный материал экфрастических поэтических текстов свидетельствует о многовариантности и уникальности механизмов межсемиотического перевода в экфрастических стихотворениях, все многообразие которых представляется закономерным объединить общим термином «экфрастический дискурс», и рассматривать их соответственно как постоянные и/или переменные маркеры данного типа дискурса

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы

1 В работе обосновывается положение о том, что экфрасис является одной из древнейших форм художественной дискурсии, основанной на ярко выраженном взаимодействии двух модусов мышления образном и вербальном Данный двухслойный способ фиксации знаний является результатом пройденных этапов эволюции и формирует основу единой концептуальной системы - уровня представлений о мире, на котором информация, передаваемая языком, совмещается с информацией, полученной по другим каналам, сравнивается и сопоставляется

2 Приведены аргументы в пользу того, что взаимодействие двух модусов мышления реализуется в экфрастическом тексте посредством межсемиотического перевода, который представляет собой последовательную цепь взаимосвязанных переходов переход от смыслового кодирования к иконическому в мыслительно-иконически репрезентирующей деятельности художника - переход от иконического кодирования к смысловому и далее к вербальному в мыслительно-вербально репрезентирующей деятельности поэта - переход от вербального кодирования к смысловому в деятельности читающего текст

экфразы Данные операции охватывают внутренний и внешний процессы перевода, в связи с чем возможны многократные трансформации смысла, обусловленные влиянием разнообразных лингвистических и экстралингвистических факторов, сопутствующих процессу перевода, и принципиально отличной материальной формой выражения содержания, свойственной разным знаковым системам.

3 Установлено, что многоступенчатые межсемиотические трансформации приводят к развертыванию непрерывного дискурса, начальным этапом/отправной точкой которого выступает артефакт, а конечным - многочисленные экфразы, в которых поэты переводят в вербальный код и делают доступными как объективные пространственные и качественные характеристики артефакта, так и собственные внутренние образы, неповторимые и уникальные переживания, чувства, ощущения и ассоциации, возникающие при созерцании артефакта

4 В исследовании делается вывод о том, что при реализации внутренних и внешних процессов межсемиотического перевода в процессе создания экфразы ведущая роль в воссоздании художественного образа в иной системе кодов принадлежит аналоговым репрезентациям, они выступают в качестве опорного ментального образования, которое находит универсальное воплощение в различных системах кодов и обеспечивает изначальную сходную интерпретацию художественного образа

5 В ходе исследования доказывается, что речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется «специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса - визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ

6 В работе продемонстрировано, что экфрастическая описательная модель складывается в течение длительного времени и претерпевает разнообразные трансформации в зависимости от господствующих в тот или иной временной период способов концептуализации мира

7 В ходе исследования продемонстрировано, что экфрастическая описательная модель проходит эволюционный путь от неэффективного фрагментарного описания, свойственного ранним литературам, до многокомпонентной универсальной модели, включающей два основных компонента объективированное описание (объективное воссоздание пространственных и качественных характеристик артефакта) и интерпретативное описание (передача своего уникального видения, постижения замысла создателя артефакта) с доминированием в настоящий период последнего как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, несущего авторскую оценочность и модальность

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Таранникова ЕГ К вопросу об экфрасисе как механизме семиотического перевода // Вопросы теории языка и литературы и проблемы методики преподавания Межкафедральный сборник научных трудов - Курган- Изд-во Курганского гос ун-та, 2005 - с 88-94 (0,4 пл.)

2 Таранникова Е.Г К вопросу об экфрасисе как механизме семиотического перевода // Иностранные языки Материалы конференции «Герценовские чтения (8-20 мая 2004г.)» / Отв. ред И А Щирова - СПб . Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2004 - с. 38-40 (ОД п л )

3 Таранникова ЕГ К проблеме отображения действительности в поэтическом и живописном образах в диахроническом аспекте // Studia Lingüistica XV Язык и текст в современных парадигмах научного знания- Сборник / Отв ред к ф н., доц. В М Аринштейн, д. ф.н, проф А И Щирова. - СПб: Борей Арт, 2006 - с 314-318 (0,25 п л )

4 Таранникова Е Г Особенности диалогического типа дискурса в поэтическом экфрасисе // Вопросы германской и романской филологии. Выпуск 3 Ученые записки, том XIV Сборник статей -СПб.: ЛГУ им А.С Пушкина, 2005 -с 139-143 (0,32пл)

5 Таранникова ЕГ Особенности описательного типа дискурса в поэтическом экфрасисе // Studia Lingüistica XIV Человек в пространстве смысла слово и текст Сборник / Отв ред к ф.н , доц В М Аринштейн, д ф.н, проф А И Щирова - СПб Борей Арт, 2005 -с. 256-261 (0,32 пл)

6. Таранникова ЕГ Преломление визуального и вербального в тексте экфрастической поэзии // Иностранные языки Материалы конференции «Герценовские чтения (10-11 мая 2005г)» / Отв ред Н А Абиева - СПб Изд-во РГПУ им. А И Герцена, 2005 - с 43-45 (0,1 п. л)

7 Таранникова Е.Г. Роль образных репрезентаций при межсемиотическом переводе в процессе создания текста экфрастического стихотворения // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. №11 (32): Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб., 2007. -С. 231-233 (0,32 пл.).

Подписано в печать 22 06 2007 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Объем 1,5 п л Тираж 100 экз Заказ № 156

Отпечатано в типографии ГНУ «ИОВ РАО» 191180, Санкт-Петербург, наб р Фонтанки, 78

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Таранникова, Елена Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЯВЛЕНИЕ ЭКФРАСИСА В ЕВРОПЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ.

1.1. Современные теории экфрасиса.

1.2. Генеалогия и эволюция экфрасиса.

1.3. Экфрасис в английской литературе.

1.4. Диалектика взаимоотношений литературы и искусства в диахроническом аспекте. Проблема отображения действительности в поэтическом и живописном образах.

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ФЕНОМЕН МЕЖСЕМИОТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА В

ПРОЦЕССЕ СОЗДАНИЯ ЭКФРАСТИЧЕСКОГО СТИХА.

2.1. Ментальный лексикон. Типы ментальных репрезентаций.

2.2. Понятие семиотической системы.

2.3. Концепция знака. Типы знаков.

2.4. Механизмы межсемиотического перевода.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ИХ ТРАНСФОРМАЦИЯ В ТЕКСТАХ

ЭКФРАСТИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ РАЗНЫХ ЭПОХ.

3.1. Становление описательной модели экфрастического текста на ранних этапах словесного творчества.

3.1.1. Основные характеристики описания как особой формы организации художественного текста.

3.1.2. Архаический прототип описательной модели.

3.2. Формирование классической модели описания в текстах экфрастической поэзии.

3.2.1. Описательная экфрастическая модель средневековья.

3.2.2. Экфрастическая описательная модель эпохи Возрождения.

3.3. Особенности функционирования описательной модели в последующие эпохи.

3.3.1. Экфрастическая модель эпохи классицизма.

3.3.2. Динамическая описательная модель как основа поэтических экфраз эпохи романтизма.

3.3.3. Функционирование описательной модели в поэтических экфразах XX века.

3.4. Стилистические разновидности экфрастической модели.

3.4.1. Риторический экфрасис разных эпох.

3.4.2. Феномен визуального поэтического текста.

3.5. Непрерывность экфрастического дискурса. Константность и вариативность экфрастической модели описания (на примере текстов разных авторов, обращенных к одному произведению).

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Таранникова, Елена Геннадьевна

В последние десятилетия возрос авторитет междисциплинарных теорий изучения текста, открыв широкие возможности для интерпретации взаимодействия разных семиотических систем в пределах прозаического или стихотворного текста. Особый интерес в этой связи представляют литературные произведения, которые тематически обращены к другим видам творчества — экфрастические произведения, или экфрасис.

В период античности слово экфрасис или экфраза (от греческого ек-(«из», «вне») и phrazein («говорить»), буквально «говорить вне, за пределами чего-либо», т.е. отступление от основного повествования) обозначало любые описания, оформленные как отступления от основной сюжетной канвы текста, независимо от того, содержались ли такие описания в художественном или в нехудожественном произведениях. Впоследствии значение термина сузилось, и в современных филологических исследованиях он определяется лишь как словесное воссоздание произведений изобразительного искусства. Литература, посвященная жанру экфрасиса, его поэтике и прагматике, достаточно обширна. Изучением данного феномена в разное время занимались многие зарубежные исследователи: Дж. А. В. Хеффернан, М. Кригер, М. Риффатер, Дж. Холландер, Т. Митчелл и др. В отечественной филологии первые работы об экфрасисе мы находим у Н. В. Брагинской. Долгое время они оставались единственным русским источником сведений об этом жанре позднеантичной литературы. Дальнейшие работы в этом направлении в отечественной филологии датируются уже XXI веком и знаменуют все возрастающее повышение интереса к экфрасису, который рассматривается теперь, в свете современных представлений, как случай непрерывной дискурсии. Среди последних работ важно отметить исследования М. Рубине, которые вылились в первую русскую монографию, целиком посвященную экфрасису в русской и французской поэзии. В 2002 году выходит сборник трудов Лозаннского симпозиума под редакцией Л. Геллера, посвященный экфрасису в русской литературе. В развернутой вступительной статье Л. Геллер выделил ряд аспектов данного феномена, требующих теоретического и исторического переосмысления.

Следует отметить, что в зарубежной и отечественной филологии нет единого взгляда на природу экфрасиса, тем не менее, большинство научных работ сходятся в изначальной оценке экфрасиса как связующего звена между словесным и изобразительным рядом. Экфрасис в этом плане предстает как случай дискурсии, осуществляемой в рамках межсемиотического процесса, как кодовое преобразование, представляющее собой знаковый процесс, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов в символьную. Иными словами, главная проблема состоит в том, что брать за основу при рассмотрении связи между словом и картиной - примарность вербального мышления, вербальные модели познания или «визуальное» мышление особого типа.

Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием в отечественной лингвистике системного описания экфрастическош текста как связующего звена между словесным и изобразительным рядом, как кодового преобразования, представляющего собой знаковый процесс, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов в символьную; необходимостью изучения механизмов межсемиотического перевода, роли различных типов ментальных репрезентаций и потенциала материальных систем выражения в процессе воссоздания художественного образа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в отечественной лингвистике применен комплексный подход к изучению явления экфрасиса, с привлечением данных искусствоведения, истории искусства, лингвистики текста, когнитивной лингвистики, семиотики, теории поэтики, психологии, теории перевода и переводоведения, что обусловливается сложностью самого явления, возникшего еще в эпоху архаичных культур и находящегося на стыке двух семиотических систем.

Новизна данного исследования определяется рассмотрением становления и формирования экфрастической модели описания в английской поэтической традиции в диахроническом аспекте с привлечением материала, охватывающего период, начиная с античности (в целях сопоставления с более ранними образцами) и вплоть до XX века, а также установлением основных приемов и лингвистических средств объективации данной модели в текстах экфраз.

Целью данной диссертационной работы является описание феномена поэтического экфрасиса в комплексе структурно-семантических особенностей и как случая художественной дискурсии, осуществляемой между поэтическим текстом и объектом, инициировавшим его появление, в рамках межсемиотического процесса, а также установление когнитивных процессов, которые порождают конкретный вариант дискурса.

Достижение цели исследования потребовало выполнения следующих задач:

- уточнить существующие определения «экфрасиса», «экфразы» и создать типологическую классификацию экфрастических текстов в английской поэтической традиции;

- проследить генеалогию и эволюцию экфрасиса как связующего звена между словесным и изобразительным рядом в европейской культуре и их преемственность в англоязычной литературе;

- рассмотреть современные точки зрения на функционирование когнитивного аппарата человека, проанализировать потенциал разных типов знаков в культурной коммуникации и возможность или невозможность их семантической эквивалентности;

- определить роль разных видов ментальных репрезентаций в процессе восприятия и интерпретации художественного образа, воплощенного в разных семиотических системах;

- определить основные механизмы межсемиотического перевода как явления обмена информацией посредством аналоговой и символьной системами кодов на примере текстов экфрастической поэзии в англоязычной литературе разных периодов и воссоздать на этой основе модель развития экфрастического описания;

- рассмотреть становление и формирование классической экфрастической описательной модели в диахроническом аспекте.

В работе использовались следующие методы исследования: метод лингвистического описания, историко-сравнительный метод, метод анализа словарных дефиниций, стилистический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, дискурсивный анализ, компонентный анализ.

Объектом исследования в настоящей работе является как текст экфразы, включенный в какой-либо жанр, то есть выступающий как тип текста, так и текст экфразы, представляющий собой законченное самостоятельное произведение, что позволяет рассматривать его в качестве отдельного художественного жанра.

Материалом исследования послужили 170 экфрастических текстов на английском языке (включая переводы), созданные, начиная с периода ранних литератур и до второй половины XX века.

Предметом исследования является структура, семантика и функционирование экфрастический текстов на английском языке разных временных периодов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экфрасис - одна из древнейших форм художественной дискурсии, основанная на ярко выраженном взаимодействии двух модусов мышления: образном и вербальном. Данный двухслойный способ фиксации знаний является результатом пройденных этапов эволюции и формирует основу единой концептуальной системы - уровня представлений о мире, на котором информация, передаваемая языком, совмещается с информацией, полученной по другим каналам, сравнивается и сопоставляется друг с другом.

2. Взаимодействие двух модусов мышления реализуется в экфрастическом тексте посредством межсемиотического перевода, который представляет собой последовательную цепь взаимосвязанных переходов: переход от смыслового кодирования к иконическому в мыслительно-иконически репрезентирующей деятельности художника - переход от иконического кодирования к смысловому и далее к вербальному в мыслительно-вербально репрезентирующей деятельности поэта — переход от вербального кодирования к смысловому в деятельности читающего текст экфразы. В ходе подобной операции, охватывающей внутренний и внешний процессы перевода, возможны многократные трансформации смысла ввиду как разнообразных лингвистических и экстралингвистических факторов, сопутствующих процессу перевода, так и с учетом принципиально отличной материальной формы выражения содержания, свойственной разным знаковым системам.

3. Многоступенчатые межсемиотические трансформации приводят к развыртыванию непрерывного дискурса, начальным этапом/отправной точкой которого выступает артефакт, а конечным - многочисленные экфразы, в которых поэты переводят в вербальный код и делают доступными как объективные пространственные и качественные характеристики артефакта, так и собственные внутренние образы, неповторимые и уникальные переживания, чувства, ощущения и ассоциации, возникающие при созерцании артефакта.

4. При реализации внутренних и внешних процессов межсемиотического перевода в процессе создания экфразы ведущая роль в воссоздании художественного образа в иной системе кодов принадлежит аналоговым репрезентациям, они выступают в качестве опорного ментального образования, которое находит универсальное воплощение в различных системах кодов и обеспечивает изначальную сходную интерпретацию художественного образа.

5. Речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса - визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ.

6. Экфрастическая описательная модель складывается в течение длительного времени и претерпевает разнообразные трансформации в зависимости от господствующих в тот или иной временной период способов концептуализации мира.' а) архаическая описательная модель представляет собой продукт коллективного сотворчества и характеризуется разрозненностью, отсутствием целостности, системности в передаче образа словесными средствами. Наблюдается отсутствие единой универсальной модели описания. б) в средневековой модели описания выделяются определенные грамматические и лексические репрезентанты четко отграниченной пространственной перспективы, используемые с целью максимально объективированной (ориентированной на «истинность», «отражение замысла творца») фиксации основного вида отношений «предмет - пространство» при моделировании образа пластического предмета. Впервые характерно введение в описание так называемой точки отсчета (точки зрения автора или его лирического героя), а также (фрагментарно) маркеров субъективированного описания как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, несущее авторскую оценочность и модальность. в) в эпоху Возрождения характерно формирование единой модели описания (в нашей терминологии классической), которая становится основой для всех последующих трансформаций экфрастической модели, ярко выражены два основных компонента: объективированное описание и ннтерпретативное описание. Каждый тип характеризуется специфическим набором многочисленных грамматических и лексических репрезентантов. г) для экфраз периода классицизма свойственно смещение акцента с непосредственного описания (по сложившейся к данному периоду модели) на внедрение в ткань стилистических и композиционных приемов, отвечающих риторическому заданию и имеющих своей целью больше восхваление, стремление придать описанию особую приподнятость и изысканность, чем объективное воссоздание пространственных и качественных характеристик артефакта или передачу своего уникального видения, постижения замысла создателя артефакта. д) экфрастическая описательная модель последующих периодов, начиная с эпохи романтизма и вплоть до настоящего времени, характеризуется преобладанием интерпретативного компонента описания. Используется объемный набор специфических языковых средств-экспликаторов, маркеров, описания-толкования, или интерпретативного описания, отражающих все мельчайшие оттенки авторского восприятия и интерпретации. Классическая объективированная описательная модель представлена фрагментарно и играет подчиненную роль, служит лишь своего рода пусковым механизмом для большого массива интерпретационного материала.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории поэтики и прагматики экфрасиса (Дж. А.В. Хеффернан, М. Кригер, М. Риффатер, Дж. Холландер, Т. Митчелл, Н.В. Брагинская, М. Рубине, JI. Геллер, Ж. Хетени, Ю.В. Шатин, С. Зенкин, Б. Кассен, Д. Пейдж, Н.А. Абиева и др.), когнитивной лингвистики (Т.А. Фесенко, Е.Ф. Тарасов, В.В. Красных, В.И. Герасимов, В.В. Петров, Н.А. Абиева, А. Пейвио, С. Палмер, Е.С. Кубрякова, Ф. Джонсон-Лэрд, Р. Логац, Ст. Косслин), феноменологии визуального восприятия (В. Розин, Б. Ананьев, Л. Немет, Л. Выготский, А. Леонтьев, А. Запорожцев и др.), семиотики (Ю.М. Лотман, Махлина, Ю.С. Степанов, А.Р. и

Усманова , P.O. Якобсон, Н.П. Гринцер, Р. Барт, Ф. де Соссюр, Ч. Пирс, У. Эко и др.), теории перевода и переводоведения (Т.А. Фесенко, Ю.Е. Прохоров, P.O. Якобсон, Т.А. Казакова, В.Б. Шеметов, JI.C. Бархударов, С.Н. Сыроваткин, Е. Найда), лингвистики текста и теории поэтического текста (И.В. Арнольд, Л. Г. Бабенко, Ю.В. Казарин, Ю.М. Лотман, В.А. Лукин, М.Л. Гаспаров, К. Бюллер, P.O. Якобсон и др.).

Объем и структура работы. Содержание диссертации изложено на 192 страницах машинописного листа и включает введение, три главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. К работе прилагается библиографический список (насчитывающий 168 наименований, в том числе 38 источников на иностранных языках), список использованных словарей и энциклопедий, приложение с CD-диском, который содержит рассмотренные экфразы, распределенные по периодам, часть из которых сопровождается изображением артефакта, послужившего непосредственным референтом.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Экфрасис в англоязычной поэзии"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ш:

В главе делается вьюод о том, что речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется «специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса -визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ.

На наш взгляд, описательный тип художественного дискурса выделяется как один из специфических типизированных образцов процесса коммуникации, «специализирующийся» в отличие от других известных форм текстовой структуры на изображении предметов преимущественно в их качественной определенности, стабильности и неизменяемости в определенный промежуток времени (фиксирующий статичность), с использованием типизированных приемов структурирования текстов и содержащейся в них информации, направленной (в одном случае) на отражение двух объективно существующих видов отношений: «предмет -пространство» и «предмет - признак», а в других случаях (или в дополнении к первому) несущей авторскую оценочность и модальность как выражение непосредственного контакта автора с описываемым, его точки зрения (с включением, нередко, динамического элемента).

Рассмотренный материал экфрастических поэтических текстов позволяет сделать вывод о том, что экфрастическое описание не остается неизменным и претерпевает разнообразные трансформации на протяжении его существования.

Мы делаем вывод, что архаическая описательная модель представляет собой продукт коллективного сотворчества и характеризуется разрозненностью, отсутствием целостности, системности в передаче образа словесными средствами. Наблюдается отсутствие единой универсальной модели описания.

В средневековой модели описания обнаруживаются новые структурные элементы, языковые средства и приемы, складывающиеся как результат постепенно эволюционирующих способов концептуализации мира. Выделяются определенные грамматические и лексические репрезентанты четко отграниченной пространственной перспективы, используемые с целью максимально объективированной (ориентированной на «истинность», отражение замысла творца») фиксации основного вида отношений «предмет - пространство» при моделировании образа пластического предмета. Впервые характерно введение в описание так называемой точки отсчета (точки зрения автора или его лирического героя), а также (фрагментарно) маркеров субъективированного описания как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, несущее авторскую оценочность и модальность.

В эпоху Возрождения характерно формирование единой модели описания (в нашей терминологии классической), которая становится основой для всех последующих трансформаций экфрастической модели, мы обнаруживаем в данной модели два ярко выраженных основных компонента: объективированное описание и интерпретативное описание. Для каждого типа выделяется соответственно специфический набор многочисленных грамматических и лексических репрезентантов.

Экфрастическая описательная модель последующих периодов, начиная с эпохи романтизма и вплоть до настоящего времени, характеризуется преобладанием интерпретативного компонента описания. Анализ экфраз позволяет выделить объемный набор специфических языковых средств-экспликаторов, маркеров, описания-толкования, или интерпретативного описания, отражающих все мельчайшие оттенки авторского восприятия и интерпретации. Классическая объективированная описательная модель представлена фрагментарно и играет подчиненную роль, служит лишь своего рода пусковым механизмом для большого массива интерпретационного материала.

169

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Главной задачей настоящего диссертационного исследования было исследование явления поэтического экфрасиса, то есть параллельного бытования поэтического текста и объекта, инициировавшего его появление, в комплексе его структурно-семантических особенностей и как случая дискурсии, осуществляемой в рамках межсемиотического процесса.

Под экфрасисом в диссертационной работе понимался любой феномен совмещения изображения и его вербального описания, т.е. вербального представления визуального изображения, который может выступать как тип текста, если он является отступлением от основного повествования и включен в него в качестве экфрастической вставки, и в качестве самостоятельного жанра, если представляет собой целостное законченное произведение и совпадает по границам с данным произведением. Экфраза рассматривается как видовое понятие, как конкретный вариант реализации данного феномена.

В ходе исследования было установлено, что экфрасис представляет собой очень древний феномен, который проникает в европейскую, и в частности, английскую культуру уже в Средние века и продолжает активно использоваться и в настоящее время. В свою очередь, как явление искусства, эстетически выражающее общественное сознание, экфрасис позволяет проследить эволюционирование когнитивного аппарата творческой личности и выявить роль когнитивных процессов в художественном творчестве. В диссертации мы проследили, что каждое изменение в иерархии искусств, в технике передачи ментального образа в пластических искусствах и в литературе в тот или иной временной период неизменно соотносится с изменениями в способах концептуализации мира, которые мы наблюдаем в этот период.

Пограничный характер исследуемого явления, находящегося на стыке двух семиотических систем, побудило нас рассматривать процесс создания экфразы как феномен межсемиотического перевода, в ходе которого происходит перевод художественной информации с аналоговой системы кодов на символьную. В настоящем исследовании мы приходим к выводу, что создание экфрастического стиха - это многоступенчатый процесс, исходным и конечным звеньями которого являются, соответственно, произведение изобразительного искусства и посвященная ему экфраза. Указанные звенья, с одной стороны, являются продуктами разнородной культурной деятельности, но в равной мере признаются художественными текстами в широком смысле, требующими сложной парадигмы кодов для их дешифровки и характеризующиеся отличными от нехудожественных лингво-семиотическими свойствами, а с другой стороны, принадлежат разным знаковым системам, иконическим и символьным соответственно, т.е. характеризуются принципиально отличной материальной формой выражения содержания. Это в свою очередь породило необходимость рассмотрения в настоящей работе как потенциала разных типов знаков в культурной коммуникации и возможность или невозможность их эквивалентности, так и исследование типов ментальных и языковых структур, образующих концептуальную систему человека и лежащих в основе познавательных процессов, осуществляемых человеком, и определение примарности того или иного типа мышления в процессе создания экфрастического стихотворения.

В диссертационном исследовании было установлено, что как иконический, так и символьный знаки являются средствами моделирования ментального представления, оба типа знаков воспроизводят не свойства отображаемого предмета, а условия его восприятия, опосредуемые идеологией и культурой. И в том, и в другом случае проводится интеллектуальная работа по созданию внутреннего образа. Отличием иконической модели художественного образа от его символьной репрезентации является мгновенное провоцирование чувственного образа в его целостности, недискретности и совокупности пространственных характеристик. Образ в символьной репрезентации более динамичен, требует временной длительности для своей реализации, но более приближен к реальности: слова-коды, выполняя свою референциальную функцию, возбуждают множество перцептуальных образов, хранящихся в нашей памяти, и это создает подвижность воспроизводимого изображения, поскольку одновременно совмещаются несколько срезов/снимков/отпечатков пространственной реальности.

Мы приходим к выводу, что при восприятии как картины, так и экфрастнческого стихотворения происходит сходное функционирование концептуальной системы (с актуализацией в обоих случаях как вербальных, так и невербальных репрезентаций). Однако при реализации внутренних и внешних процессов межсемиотического перевода в процессе создания экфразы ведущая роль в воссоздании художественного образа в иной системе кодов принадлежит аналоговым репрезентациям, именно они выступают как опорное ментальное образование (концепт), которое находит универсальное воплощение в различных системах кодов и обеспечивает изначальную сходную интерпретацию художественного образа. Именно опора на визуальный компонент образа является залогом его адекватного выражения и роднит разные моделирующие системы. И если в живописи это достигается с помощью знаков-иконов, традиционно (при всей критике данного подхода) считающихся естественными (универсальными) знаками, отображающих свойства, присущие обозначаемому им объекту, независимо от того, существует этот объект в действительности или нет, то в поэзии данную функцию выполняют особым образом организованные слова-коды, которые, проникая в образный тезаурус и выполняя свою референциальную функцию, возбуждают множество перцептуальных образов, хранящихся в нашей памяти, создавая подвижное изображение.

Мы приходим к выводу, что наиболее оптимальной для адекватного выражения образного ментального представления формой организации слов-кодов является такая речевая и логическая универсалия как описание.

В диссертационном исследовании установлено, что речевая и логическая универсалия описание является доминирующим типом дискурса на уровне текстовой экспликации в экфрасисах, начиная с самых ранних периодов, что объясняется «специализированностью» именно этой композиционно-речевой формы на реализации главнейшей и важнейшей функции экфрасиса - визуализации, воссоздании осязаемого физического предмета (некоего артефакта) абстрактными словесными средствами, что в когнитивном аспекте предстает как моделирование представления о пластическом предмете таким образом, чтобы вызвать в воображении читателя адекватный авторскому ментальный образ.

Описательный тип художественного дискурса выделяется, таким образом, как один из специфических типизированных образцов процесса коммуникации, «специализирующийся» в отличие от других известных форм текстовой структуры на изображении предметов преимущественно в их качественной определенности, стабильности и неизменяемости в определенный промежуток времени (фиксирующий статичность), с использованием типизированных приемов структурирования текстов и содержащейся в них информации, направленной (в одном случае) на отражение двух объективно существующих видов отношений: «предмет -пространство» и «предмет - признак», а в других случаях (или в дополнении к первому) несущей авторскую оценочность и модальность как выражение непосредственного контакта автора с описываемым, его точки зрения (с включением, нередко, динамического элемента).

В диссертационном исследовании устанавливается, что экфрастическая описательная модель складывается в течение длительного времени и претерпевает разнообразные трансформации в зависимости от господствующих в тот или иной временной период способов концептуализации мира.

В ходе исследования было показано, что архаическая описательная модель представляет собой продукт коллективного сотворчества и характеризуется разрозненностью, отсутствием целостности, системности в передаче образа словесными средствами. Наблюдается отсутствие единой универсальной модели описания.

В средневековой модели описания обнаруживаются новые структурные элементы, языковые средства и приемы, складывающиеся как результат постепенно эволюционирующих способов концептуализации мира. Выделяются определенные грамматические и лексические репрезентанты четко отграниченной пространственной перспективы, используемые с целью максимально объективированной (ориентированной на «истинность», «отражение замысла творца») фиксации основного вида отношений «предмет - пространство» при моделировании образа пластического предмета. Впервые характерно введение в описание так называемой точки отсчета (точки зрения автора или его лирического героя), а также (фрагментарно) маркеров субъективированного описания как выражения непосредственного контакта автора с описываемым, несущее авторскую оценочность и модальность.

Для эпохи Возрождения характерно формирование единой модели описания (в нашей терминологии классической), которая становится основой для всех последующих трансформаций экфрастической модели. В ходе исследования выделены два основных компонента данной модели: объективированное описание и интерпретативное описание. Каждый тип характеризуется специфическим набором многочисленных грамматических и лексических репрезентантов.

Для экфраз периода классицизма, как показала проведенная исследовательская работа, свойственно смещение акцента с непосредственного описания (по сложившейся к данному периоду модели) на внедрение в ткань стилистических и композиционных приемов, отвечающих риторическому заданию и имеющих своей целью больше восхваление, стремление придать описанию особую приподнятость и изысканность, чем объективное воссоздание пространственных и качественных характеристик артефакта или передачу своего уникального видения, постижения замысла создателя артефакта.

Подобная направленность объясняется господствующим в данный период представлением о необходимости стремления, хоть и всегда тщетного, к идеалу как попытке приблизиться к божественному, соответственно классический поэт ставит перед собой целью создать прекрасное произведение искусства, законченное и совершенное, самодовлеющий мир, подчиненный своим особым законам. Лексика поля эмоций, эпитеты эмоционально-оценочного характера в данном случае имеют мало общего с уникальным авторским видением, здесь они представлены лишь как дань традиции восхваления, опосредованы законами жанра, а потому имеют мало общего с объективным воплощением в словесном коде реального ментального авторского представления.

Экфрастическая описательная модель последующих периодов, начиная с эпохи романтизма и вплоть до настоящего времени, как было доказано в ходе исследования, характеризуется преобладанием интерпретативного компонента описания. Используется объемный набор специфических языковых средств-экспликаторов, маркеров, описания-толкования, или интерпретативного описания, отражающих все мельчайшие оттенки авторского восприятия и интерпретации. Классическая объективированная описательная модель представлена фрагментарно и играет подчиненную роль, служит лишь своего рода пусковым механизмом для большого массива интерпретационного материала.

Сравнительный анализ экфраз разных эпох показал, что экфрастический дискурс отличает непрерывность: созданное единожды пластическое произведение искусства неоднократно побуждает поэтов посвящать ему экфрастические стихотворения, переводить в вербальный код и делать доступными как объективные пространственные и качественные характеристики артефакта, так и собственные внутренние образы автора, возникающие у него при наблюдении артефакта, его неповторимые и

175 уникальные переживания, чувства, ощущения и ассоциации, возникающие при созерцании артефакта; для каждой эпохи при этом характерна своя техника межсемиотического перевода, что обусловлено последовательной сменой способов концептуализации мира. Описательная вербальная модель, таким образом, при сохранении изначально сложившихся параметров продолжает наращивать инструментарий языковых средств и приемов, чтобы в полной мере отвечать господствующим принципам концептуализации мира той или иной эпохи.

Перспективы дальнейшего рассмотрения экфрастических текстов видятся в рассмотрении особенностей других типов дискурса, представленных в экфразах, сравнительном анализе экфраз разных авторов и разных эпох с целью уточнения и выделения системы языковых средств, участвующих в воссоздании художественного образа.

 

Список научной литературыТаранникова, Елена Геннадьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абиева Н.А. Поэтический экфрасис / Н.А. Абиева // Проблемы теории европейских языков. Серия «Studia Linguistica», вып. 10, СПб., 2001. -С. 80-94

2. Абиева Н.А. Прием перечисления и неоднозначность его толкования в стилистике / Н.А. Абиева // Когнитивные и коммуникативные функции языка. Серия «Studia Linguistica», вып. 13.: Сборник статей, СПб., 2005.-С. 156-165,

3. Абиева Н.А. Англосаксонские тулы и архаическая картина / Н.А. Абиева // Проблемы когнитивной семантики. Серия «Studia Linguistica», вып. 11: Сборник статей, СПб., 2002. - С. 175-182.

4. Ананьев Б. Сенсорно-перцептивная организация человека / Б. Ананьев // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. М.: Педагогика, 1982. -С.33-48.

5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 384 с.

6. Арнхейм Р. Новые очерки по психологии искусства / Р. Арнхейм; пер. с англ. М.: Прометей, 1994.-352 с.

7. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // НЗВ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика / Под общ. ред. Падучевой Е.В. М., 1985. С. 8-42.

8. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. / Л.Г. Бабенко. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.

9. Ю.Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. / Р.Барт. М,: Прогресс, 1989. - 616 с.

10. П.Бархударов JI.C. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. / JI.C. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. -324с.

11. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности / Бахтин М.М. Работы 20-х годов. Киев: Next, 1994. - С. 69-255.

12. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе / М.М. Бахтин // Вопр. Языкознания. 1974. - № 3. - С.3-17.

13. Берар Е. Экфрасис в русской литературе XX века. Россия малеванная, Россия каменная IЕ. Берар // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 145-152

14. Бессмертная Н.В. Речевая форма «динамическое описание» / Н.В. Бессмертная: Автореф. канд. дис. -М., 1971. С. 7-17.

15. Бобрык Р. Схема и описание в научных текстах о живописи. Анализ или экфрасис? / Р. Бобрык // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 180-190

16. Бондарко А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона / Отв. Редактор А.В. Бондарко. СПб., 1998.-С. 51-63.

17. Брагинская Н.В. Экфрасис как тип текста (к проблеме структурной классификации) / Н.В. Брагинская И Славянское и балканское языкознание. Карпато-восточнославянские параллели. Структура балканского текста. М.: Наука, 1977. - С. 259-282.

18. Бюллер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бюллер. М.: Прогресс, Универс., 1993- 286 с.

19. Вельфлин Г. Основные понятия истории искусств / Г. Вельфлин. М.-Л., 1930.-290 с.

20. Всеволодова М.В. К вопросу о категоризации пространства / М.В. Всеволодова // Категоризация мира: пространство и время. М.: ИНИОН АН СССР, 1987.

21. Выготский JI.C. Психология искусства / Л.С. Выготский. М.: Искусство, 1968. - 576 с.

22. Выготский Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский. М.: Искусство, 1986. - 572с.

23. Гак В.Г. О семантической организации текста / В.Г. Гак // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. 4.1. - М., 1974. - С. 61-66.

24. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 35-44.

25. Гальперин И.Р. Системность контекстно-вариативных форм членения текста И Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М.: «Наука», 1982.- С. 18-29.

26. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М,: Наука, 1981.- 139 с.

27. Гаспаров М.Л. «Анализ поэтического текста» Ю.М. Лотмана: 19601990-е годы / М.Л. Гаспаров // Лотмановский сборник 1. М.: "Иц-Гарант", 1995.-С. 188-191.

28. Гаспаров Б.М. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный / М.Л. Гаспаров // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. - С. 125-136.

29. Геллер Л.М. Воскрешение понятия или Слово об экфрасисе / Л.М. Геллер // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 5-19

30. Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М.: Прогресс, 1988. - С. 281-309.

31. Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. М.: Радуга, 1989.-С. 5-28.

32. Гринцер Н.П. Языковая теория P.O. Якобсона на фоне античной семиотики / Н.П. Гринцер // Р.Якобсон: тексты, доклады, исследования.- М.: РГГУ, 1999. С. 372-380.

33. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков. М.: МГУ,. 1996. - 152 с.

34. Данилова И.Е. Слово и зримый образ в европейской живописи от средних веков до 20 в. / И.Е. Данилова. М.: Евразия+, 2002. - 64 с.

35. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца XX века. М.: РГГУ, 1995.- С.239-320.

36. Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идеоэтнические) стратегии /В.З. Демьянков // Язык и культура: факты и ценности: к 70-летию Ю.С. Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 309-323.

37. Дмитриева Н.А. Изображение и слово / Н.А. Дмитриева. — М.: Искусство, 1962. — 314 с.

38. Домашнев А. И. Интерпретация художественного текста / А.И. Домашнев, И.П. Шишкина, Е.А. Гончарова. М.: Худож. лит., 1989. ~ 204 с.

39. Есаулов И. Экфрасис в русской литературе нового времени: картина и икона / И. Есаулов II Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 167-180.

40. Жегин Л.Ф. Язык живописного произведения (условность древнего искусства) / Л.Ф. Жегин, М.: Искусство, 1970. - 231 с.

41. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М. Жирмунский. Л.: Наука, 1977. - 408 с.

42. Жирмунский В.М. Теория стиха / В.М. Жирмунский. Л.: Сов. писатель, 1975. - 664 с.

43. Запорожец А. Восприятие и действие / А. Запорожец, Л. Венгер, В. Зинченко, А. Рузская. М.: Просвещение, 1967. - 322 с.

44. Заславский О. Образно-языковой анализ тоталитаризма в двух «ленинских» картинах С. Дали / О.Заславский // Тр. по знаковым системам. Тарту: ТГУ, 1999.-С. 168-180

45. Зелинский Я. «Беатрикс Ченчи» Словацкого как экфрастическая драма / Я. Зелинский // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 199-211

46. Иванов В.В. Инвариант и трансформация в мифологических и фольклорных текстах / В.В. Иванов, В.Н. Топоров // Типологические исследования по фольклору. — М., 1975.

47. Иванов В.В. Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем / В.В. Иванов. -М.: Сов. радио, 1978. 184 с.51 .Казакова Т.А. Аспекты теории письменного перевода / Т.А. Казакова. Свердловск, 1988. - 48 с.

48. Казакова Т.А. Слово в словаре и художественном тексте как проблема перевода / Т.А. Казакова // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск, ЧГПИ, 1990. - С. 12-18.

49. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста: Учебник для вузов / Ю.В. Казарин. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 432 с. - («Gaudeamus»).

50. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н. Караулов. М.: ИРЯ РАН, 1999. - 180 с.

51. Кассен Б. Эффект софистики / Б.Кассен. М., СПб.: Московский философский фонд, Университетская книга, Культурная инициатива, 2000. - 238 с.

52. Клинг О. Топоэкфрасис: место действия как герой литературного произведения (возможность термина) / О. Клинг // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002.-С. 97-111.

53. Клюканов И.Э. Семиперевод и маркированность межкультурного общения / И.Э. Клюканов // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС-Пресс, 2000. Вып. 11. - С. 30-39.

54. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник / И.М. Кобозева. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

55. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация: Монография / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

56. Крейдлин Гр. Невербальная семиотика / Гр. Крейдлин. М., 2002. - С. 457-479.

57. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступ. слово) / Е.С. Кубрякова // Категоризация мира: пространство и время. -М.: МГУ, 1997.-С. 6-25.

58. Кубрякова Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) / Е.С. Кубрякова // Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. -М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 283-291.

59. Кубрякова Е.С. Особенности речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона / Е.С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. - С. 82-140

60. Кубрякова Е.С. Структуры представления знаний в языке: Сб. научно-аналитических обзоров / Е.С. Кубрякова. М.: ИНИОН РАН, 1994. -С. 5-31.

61. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Е.С. Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л.В. Сахарный // АН СССР. Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1991. 239 с.

62. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. - 188 с.

63. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. -М.: Политиздат, 1975. 304 с.

64. Леонтьев А.Н. Проблема деятельности в психологии / А.Н. Леонтьев // Вопросы философии, 1972. -№ 9. С. 95-108.

65. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1 / Ю.М. Лотман. Таллин: Александра, 1992.-С. 167-183.

66. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии / Ю.М. Лотман. СПб.: «Искусство СПб», 1996.-848 стр.

67. Лотман Ю.М. О семиосфере / Ю.М. Лотман // Структура диалога как принципа работы семиотического механизма. Труды по знаковым системам XVII. Уч. зап. Тартуского госуниверситета. Выпуск 641. -Тарту: ТГУ, 1984. С. 5-23.

68. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 384 с.

69. Лукин В.А. «Как художественный» текст и его структура // Язык и культура, факты и ценности. / В.А. Лукин; под ред. Кубряковой Е.С. -М., 2001. С. 585-594.

70. Махлина С.Т. Семиотика культуры и искусства: Опыт энциклопедических слов: В 2-х ч. / С.Т. Махлина. М-во культуры Российской Фередерации, С.-Петербургский гос. ун-т культуры и искусств. - СПб.: СПбГУКИ, 2000. - 552 с.

71. Моррис Ч.С. Основания теории знаков / Ч.С. Моррис // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. С. 37-89.

72. Мукаржовский Я. Эстетическая функция, норма, ценность как социальные факты / Я. Мукаржовский // Труды по знаковым системам. VII. - Тарту: ТГУ, 1975. - С. 243-296.

73. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык / Я. Мукаржовский // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.-С. 406-431.

74. Мурзин Л.Н. Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн. -Свердловск: Изд-во УГУ, 1991. 171 с.

75. Немет Л. Изменение функций искусств (процесс субъективации) / Л. Немет // Борьба идей в эстетике. М., 1974.

76. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1983. Вып. 8: Лингвистика текста. - С. 5-42.

77. Николина Н.А. Филологический анализ текста: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Н.А. Николина. — М.: Академия, 2003. 256 с.

78. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. - № 1. - С. 53-64.

79. Петренко В.Ф. К вопросу о семантическом анализе чувственного образа / В.Ф. Петренко // Восприятие и деятельность. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - С. 268-292.

80. Пигарев К.В. Русская литература и изобразительное искусство (Очерки о русском национальном пейзаже середины XIX в.) / К.В. Пигарев. -М.: Наука, 1972. 122с.

81. Пирс Ч.С. Элементы логики. Grammatica Speculativa / Ч.С. Пирс // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 151-210

82. Познер В. Кино-экфрасис. По поводу кино-комментария в России / В. Познер // Экфрасис в русской литературе: Сборник трудов Лозаннского симпозиума. М.: МИК, 2002. - С. 152-162

83. Портнов А.Н. Теоретические проблемы языкового сознания / А.Н. Портнов // Языковое сознание: Теоретические и прикладные аспекты. ИЯ РАН. Москва, Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 2004.

84. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров. М.: Изд-во. ИКАР, 1997. - 228 с.

85. Раушенбах Б.В. Пространственные построения в живописи: Очерк основных методов / Б.В. Раушенбах. М.: Наука, 1980. - 288 с.

86. Розин В. Визуальное культура и восприятие. Как человек видит и понимает мир / В. Розин. Изд. 2-е. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -224 с.

87. Рубине М. Пластическая радость красоты: Экфрасис в творчестве акмеистов и европейская традиция / М. Рубине. СПб.: Академический проект, 2003 - 354 с.

88. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. М.: Учпедгиз, 1946. ~ 704 с.

89. Семиотика / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983.-636 с.

90. Семиотика: Антология / Сост. и общ. ред. Ю. С. Степанова. 2-е изд., испр. и доп. - М.; Екатеринбург: Акад. Проект; Деловая кн., 2001.- 702 с.

91. Семиотика и язык архитектуры. Сб. науч. трудов / Под общ. ред. Е.И. Российской. М., 1991. - 181 с.

92. Соломоник А. Несоответствие между онтологией и семиотической реальностью (к философским основам семиотики), электронный ресурс. / А. Соломоник. 2005. - Режим доступа: http://www. countries.ru/library/semiotic/tworealities. html

93. Спиркин А.Г. Сознание и самосознание / А.Г. Спиркин. М.: "Политиздат", 1972.-303 с.

94. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблемы субъекта) / Ю.С. Степанов // Известия АН СССР. Серия литературы и язьпеа. № 4. - Т. 40-1981.-С. 325-332.

95. Столяр А.Д. О генезисе изобразительной деятельности и ее роли в становлении сознания / А.Д. Столяр // Ранние формы искусства. М.: Искусство, 1972.-С. 31-77.

96. Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемантики: Учеб. Пособие / С.Н. Сыроваткин. Калинин, 1978.- 82 с.

97. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания / Е.Ф. Тарасов И Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 1996. - С. 7-22.

98. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983, - С. 227-284.

99. Тороп П. Границы перевода (социосемиотический аспект семиотики перевода) / П. Тороп // Тр. по знаковым системам. Тарту: ТГУ, 1999. -С. 136-148

100. Тороп П. Тотальный перевод / П. Тороп. Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1995. - 220 с.

101. Усманова А.Р. Код / А.Р. Усманова // Постмодернизм. Энциклопедия (под ред. Грицанова А.А., Можейко М.А.). Минск, 2001. - с. 364-365.

102. Усманова А.Р. Умберто Эко: парадоксы интерпретации / А.Р. Усманова. Минск: Пропилен, 2000. - 199 с.

103. Успенский Б.А. Поэтика композиции: структура художественного текста и типология композиционной формы / Б.А. Успенский // Семиотика искусства. М.: Шк. «Язык культуры», 1995. - С. 9-218.

104. Успенский Б.А. Семиотика искусства / Б.А. Успенский. М.: Шк. «Язык культуры», 1995.-357 с.

105. Ш.Успенский Б.А. Языковые универсалии и активные типологические проблемы типологического описания языка / Б.А. Успенский // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: «Наука», 1969.

106. Фесенко Т.А. Концептуальный перевод в структуре взаимоотношения «действительность мышление - сознание - язык» / Т.А. Фесенко // Вопросы когнитивной лингвистики. - № 1. - М., 2004. - С. 112-122.

107. Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода / Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - 228 с.

108. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспекты: Монография / О.Е. Филимонова. СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 259 с.

109. Флоренский П.А. Обратная перспектива / П.А. Флоренский // Труды по знаковым системам. Тарту: Изд. ТГУ, 1967. Т. 3. - С. 381-416.

110. Франк С. Заражение страстями или текстовая «наглядность»: pathos и ekphrasis у Гоголя / С. Франк // Геллер JI. М. Экфрасис в русской литературе. 2002. -М.: МИК, 2002. С. 32-42.

111. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра периода античной литературы / О.М. Фрейденберг. JL, 1936. - ОГИЗ, M-JL: Гос. соц.-эконом. Изд-во, 1936. - 341 с.

112. Шатин Ю.В. Ожившие картины: экфрасис и диегезис / Ю.В. Шатин II Критика и семиотика. Вып. 7. - Новосибирск, 2004. - С. 217-226

113. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. -М.: Наука,1988. -214 с.

114. Шеметов В.Б. О семасиологическом субстрате теории перевода / В.Б. Шеметов // III Житниковские чтения. Ч. 1. - Челябинск, 1999. - С. 277-283

115. Штамбок А.А. Образный строй в произведениях живописи и литературы / А.А. Штамбок // «Лит. в школе». № 1- 1965. - С. 21-22.

116. Хетени Ж. Экфраза о двух концах теоретическом и практическом. Тезисы несостоявшегося доклада / Ж. Хетени // Геллер Л. М. Экфрасис в русской литературе. 2002. ~ М.: МИК, 2002. - С. 162-167

117. Ходель Р. Экфрасис и «демодализация» высказывания 1 Р. Ходель // Геллер Л. М. Экфрасис в русской литературе. 2002. М.: МИК, 2002. -С. 23-32.

118. Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию / У. Эко. -СПб.: Петрополис, 1997. 430 с.

119. Юнг К.Г. Психологические типы / К.Г. Юнг; пер.с нем. Мн.: НМ Центр, 1995. - 144с.

120. Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. Ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 600 с.

121. Якобсон P.O. К вопросу о зрительных и слуховых знаках / P.O. Якобсон // Семиотика и искусствометрия: Сб. переводов под ред. Ю.М. Лотмана и В.М. Петрова. М.: Мир, 1972. С. 82-87.

122. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода // P.O. Якобсон. Избранные работы / М.: Прогресс, 1985. - С. 361-368.

123. Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации // P.O. Якобсон. Избранные работы / М.: Прогресс, 1985. - С. 319-330.

124. Allport Fx. Theories of Perception and the concept of structure / Fx. Allport. N.J. Weiling, 1955.

125. An Anthology of English and American Verse / Сост. В.В. Захарова, Б.Б. Томашевский. М.: Progress Publishers, 1972. - 720 с.

126. Barthes R. Rhetoric of the Image / R. Barthes // In The Responsibility of Forms. Critical Essays on Music, Art, and Representation; trans. R. Howard. -New York: Hill and Wang, 1985. pp. 21-40.

127. Becker A.S. The Shield of Achilles and the Poetics of Ekphrasis / A.S. Becker. Lanham: Rowman & Littlefield, 1995. Berg, W. Early Vergil. London 1974. x, - 222 pp.

128. Dubois P. History, Rhetorical Description and the Epic from Homer to Spenser / P. Dubois. Cambridge: D.S. Brewer, Totowa, NJ: Biblio Distribution Services, 1982.- 131 p.

129. Eco U. The open work / U.Eco. Harvard Univ. Press: Cambridge, Mass., 1989. -pp. 25-27.

130. Edgecombe R.S. A typology of Ecphrases / R.S. Edgecombe // Classical and Modern Literature, 1993.

131. Fleischer W. Stilistik der deutschen Gegenwartsprache. . praktischen Stillehren der deutschen Gegenwartssprache / Fleischer W. Gottingen, 1975.-196 S.

132. Graff G.A. Dictionary of Narratology / G.A. Graff. Norman, Okla., and London: University of Oklahoma Press, 1987.

133. Gross K. The dream of the moving statue / K. Gross. Ithaca: Cornell University Press, 1992. - xiv. - 251 p.

134. Jackendorff R. Language of the Mind: essays on mental representation / R. Jackendorff. Cambridge (Mass.), 1992.

135. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. 4. edit. -Current Studies in Linguistics Series 8. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1984.

136. Johnson-Laird Ph.N. The computer and the mind: An introduction to cognitive sciences / Ph.N. Johnson-Laird. Cambridge (Mass.), 1988. - 4441. P

137. Johnson-Laird Ph.N. Mental models: Towards a cognitive science of language, inferences and consciousness / Ph.N. Johnson-Laird. -Cambridge, 1983.-513 p.

138. Hagstrum J.H. The Sister Arts. The Tradition of Literary Pictorialism and English Poetry from Dryden to Gray / J.H. Hagstrum. Chicago: The University of Chicago Press, 1958. - xxii. - 370 p.

139. Heffernan J.A.W. Museum of Words. The Poetics of Ekphrasis from Homer to Ashbery / J.A.W. Heffeman. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1993 - XII. - 249 p.

140. Hollander J. The Gazer's Spirit: Poems Speaking to Silent Works of Art / J. Hollander. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1988.-378 p.

141. Kosslyn St. On the Ontological Status of Visual Mental Images / St. Kosslyn // Theoretical Issues in Natural Languages Processing: VII. Arlington (VA), 1978.-Pp. 167-171.

142. Krieger M. Ekphrasis: The Illusion of the Natural Sign / M. Krieger. -Baltimore and London: The John Hopkins University Press, 1992.

143. Kristeller P.O. The Modern System of the Arts / P.O. Kristeller // Renaissance Thought and the Arts. Princeton: Princeton University Press, 1990. -pp.l 63-227.

144. Leach E.W. Ekphrasis and the theme of Artistic Failure in Ovid's Metamorphoses / E.W. Leach // In Ramus 3, 1974. pp. 102-142.

145. Logan R.K. The Extended Mind Model of the Origin of Language and Culture Electronic resourse. / R.K. Logan. Access mode: http://www.mcluhan.utoronto.ca/ExtendedMindModelOriginLangCult.pdf.-The title is from the screen.

146. Lord Albert B. The Singer of Tales / B. Lord Albert. — Cambridge, MA: Harvard University Press, 1960. pp. 3-98.

147. Maguire H. Truth and Convention in Byzantine Descriptions of Works of Art / H. Maguire. Dumbarton Oaks Papers, vol. 28,1974. - 113 p.

148. Mental representations: The interface between language and reality. -Cambridge, 1988. 229 p.

149. Mitchell W.J.T. Iconology. Image, Text, Ideology / WJ.T. Mitchell. The University of Chicago Press: Chicago 1987. - 226 p.

150. Mitchell W.J.T. The Picture Theory / W.J.T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1994. - 364 p.

151. Murray К. Ekphrasis: The Illusion of the Natural Sign / K. Murray. -Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, 1992. — 432 p.

152. Neaves Lord. The Greek Anthology / Lord Neaves. Philadelphia: J.B. Lappincott & Co., 1874. - xii. - 260 p.

153. Nida E.A. Towards a science of translating. With Special References to Principles and Procedures involved in Bible translating / E.A. Nida. -Leiden, 1964.

154. Paivio A. Mental representations: A dual coding approach / A.Paivio. -Oxford; N.Y., 1986. 322 p.

155. Palmer S.E. Fundamental aspects of cognitive representations // Cognition and categorization / E. Rosch & В. B. Lloyd (Eds.). N.Y., 1978. - pp. 259303.

156. Pasternack С. B. The Textuality of Old English Poetry / С. B. Pasternack. Cambridge University Press. - Cambridge, 1995.

157. Polyshyn Z.W. Computation and cognition: Toward a foundation for cognitive science / Z.W. Polyshyn. Cambridge (Mass), 1984. - 292 p.

158. Sarapik V. The problem of titles in painting / V. Sarapik // Tp. no знаковым системам. Тарту: Изд. ТГУ, 1999. С. 148-167.

159. Shapiro М. Ecphrasis in Virgil and Dante / M. Shapiro // Comparative Literature. 42.2. - 1990. - pp. 97-115.

160. Rischin A.S. Beside the Reclining Statue: Ekphrasis, Narrative and Desire in Middlemarch / A.S. Rischin // Publications of the Modern Language Association of America, 1996.-pp. 1121-32.

161. Rosenmeyer P.A. The Poetics of Imitation. Anacreon and the Anacreontic Tradition / P.A. Rosenmeyer. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.

162. Weisstein U. Literature and the Visual Arts / U. Weisstein // Interrelations of Literature. New York: The Modern Language Assiciation of America, 1982.-p. 251-277.1911. ИСТОЧНИКИ:

163. Да Винчи Л. Суждения / Л. Да Винчи. М.: Изд-во Эксмо-Пресс, 1999. - 1024 с.

164. Гомер. В 2 т. Т. 1: Илиада / Гомер; пер. с древнегреческого Н.И. Гнедича. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 1998. - 464 с.

165. Гомер. Сочинения: Поэмы. Гимны и эпиграммы / Гомер; пер. с древнегреч. М.: Изд-во «Книжная палата», 2002. - 1104 с.

166. Платон. Собрание сочинений: В 4 томах. Т. 2. / Под общ. ред. А.Ф. Лосева и др.; Рос. Акад. Наук, Ин-т философии. М.: Мысль, 1993. -528 с.

167. Beowulf, электронный ресурс. / Beowulf. Access mode:: http ://www^oJibrary.utoronto.ca/redirect/jfromlink.cfirL?new==poem/19.htm

168. Herbert G. Easter Wings электронный ресурс. / G. Herbert . Access mode: http://www.luminarium.org/sevenlit/herbert/easterwings.htm

169. Homer. Iliad электронный ресурс. / Homer; tr. by A. Pope. Access mode: http://www.gutenberg.0rg/f1les/6130/6130-8.txt

170. Homer. Iliad электронный ресурс. / Homer; tr. by S. Butler. Access mode: http://www. gutenberg.org/dirs/etextoo/iliadlO.txt

171. Homer. Iliad электронный ресурс. / Homer; tr. by I. Johnston. Access mode: http://www.mala.bc.ca/~jonstoi/homer/iliadl 8.htm

172. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ 1. Большая советская энциклопедия / Гл. ред. А. М. Прохоров М.: Советская энциклопедия, 1974. - 632 с.