автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Пушкарева, Ирина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы"

На правах рукописи

ПУШКАРЕВА Ирина Александровна

ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА КАК МЕТАЯЗЫК ОПИСАНИЯ МИР-СИСТЕМЫ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19-теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

4

Барнаул - 2006

Работа выполнена на кафедре общего и исторического языкознания ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Халина Наталья Васильевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Комарова Зоя Ивановна

кандидат филологических наук, Осокина Светлана Анатольевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Ульяновский государственный

университет»

Защита состоится «4» октября 2006 года в 14-00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66,

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет».

Автореферат разослан «21» августа 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук» доцент

Н.В.Панченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Настоящая работа посвящена изучению английской и русской экономических терминосистем как метаязыка описания мир-системы в русле герменевтического подхода, являющегося актуальным в современной лингвистике.

Терминология, и в частности экономическая терминология как составляющая часть экономики, ставшей отдельной областью знания, неизменно привлекает внимание исследователей. Однако существующие работы посвящены в основном проблемам терминообразования: структуре составных терминов (Цаголова P.C.» Егоршина Н.В., Лесннчая Л.И., Глумов В.И.), продуктивным средствам терминологической номинации и структурным моделям терминов (Никитина В.В., Коновалова Е.А., Лесничая Л.И., Алексеева Л.М., Суперанская A.B., Казарина С.Г.). Закономерности формирования терминологических систем рассматривались в работах В.Н. Прохоровой, Т.Н. Кучеровой, В.В. Никитиной, Е.А. Коноваловой, Н.С. Будько, семантические и номинативные особенности терминологических единиц исследовали Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, Т.Н. Куч еров а, Е.А. Коновалова.

Интерес к термину и терминологии возникает у лингвистов в результате интенсивного развития науки, в связи с проблемой взаимосвязи языка и мышления, а также кодирования, фиксации, хранения и передачи научно-профессионального знания, т.е. с проблемой человеческого познания.

Актуальность темы исследования заключается в рассмотрении экономической терминологии как средства выражения и фиксации профессионально-научного знания данной области исследования, рассмотрении терминологии с позиций герменевтики и прагматики, исследовании специфики экономической терминосистемы как метаязыка описания мир-системы, в связи с чем ключевыми становятся понятия системы обществ, этнической мыследеятельности, коммуникации, процесса познания.

Обращение к анализу экономической терминосистемы дает возможность рассматривать его как герменевтическую технику реконструкции экономического термина, целью которой является через процедуры фиксации грамматического (морфологического, словообразовательного) и содержательного планов создание условии для эмпатии — вчувствования в особенности мир-системы и воспроизведения характерных черт мыследеятельности в ее контексте.

Применение герменевтических техник истолкования в экономике, в частности, сегменте «экономическая терминология», открывает экономический аспект существования системы обществ - актуализацию общей системы действия, в современных исторических условиях детерминированную, по мнению И. Рамоне, двумя парадигмами -коммуникацией (общением) и рынком (Рамоне И.).

Объектом исследования являются биржевая и банковская терминоспстемы, а также терм и нос нстемы бизнеса, менеджмента и маркетинга английского и русского языков. Выбор данных терминосистем обусловлен их относительной новизной исследования, активностью их формирования и функционирования на современном этапе экономического развития общества, а также практической необходимостью изучения данных терминосистем.

Предметом исследования является процесс функционирования термина в динамике, а именно в научном тексте, что позволяет показать «по-новому реальные взаимосвязи термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его вариантностью, субституциями, изменением формы и содержания)» (Лейчик В.М.). Исследование текста, а именно научного текста, является актуальным на современном этапе развития научных дисциплин в результате появления огромного разнообразия научной литературы, а текстовая деятельность, согласно Т,М. Дридзе, вливается в «общий поток практической деятельности человека в обществе».

Цель исследования - выявить механизмы функционирования экономической терминоспстемы английского и русского языков как метаязыка описания мир-системы.

В соответствии с целью исследования в данной работе ставятся следующие задачи:

1. выявить характерные черты, присущие экономической терминосистеме английского и русского языков;

2. охарактеризовать терминосистему как особый принцип кодирования, хранения и передачи коллективного научного знания;

3. рассмотреть текст как средство реализации экономического знания;

4. охарактеризовать терминосистему как метаязык описания экономических отношений;

5. рассмотреть экономическую терминосистему как способ описания современного общества (мир-системы).

Материал исследования составляет около 4000 экономических терминов и терминологических словосочетаний английского и русского языков. Преимущественно отбирались термины, обладающие высокой частотностью употребления в деловой прессе, а, следовательно, большим экспланаторным потенциалом при толковании экономического аспекта существования современных обществ, т.е. интерпретативного бытия, маркированного как «мир-система».

Источниками языкового материала являются теоретические, научно-практические и профессиональные журналы «Финансы и кредит», «Маркетолог», «Деньги и кредит», «Консультант», «Рынок ценных бумаг», «The Economist», «Deutschland», «Management Today» и газеты «The Times», «Moscovv News» а также специализированные одноязычные и двуязычные, толковые, энциклопедические словари и словари иностранных слов. Общий объем исследованных текстов составил около 5000 страниц.

Методы исследования. В ходе работы использовались метод синхронного лингвистического описания, включающий операции сравнения и обобщения, метод компонентного анализа (при описании семантической структуры терминов), герменевтический и объяснительный методы, анализ по непосредственно составляющим (при выявлении моделей терминов — словосочетаний), а также привлекался сопоставительный анализ.

Научная новнзна исследования заключается в пр1шенеини при изучении экономической терминосистемы герменевтической техники истолкования экономического аспекта существования социума, для чего термины рассматриваются в качестве единиц, фиксирующих результаты познания мира с экономической точки зрения; разрабатываются предпосылки для формирования экономической герменевтики - техники толкования ситуаций возникновения смысла, обусловливающих выбор системы организации деятельности с целью создания личного или общественного блага и создается материально-структурное объяснение мир-системы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты углубляют понимание тенденций развития и особенностей функционирования экономической терминосистемы в современной мир-системе. Герменевтический подход к терминосистеме экономической области знания английского и русского языков позволяет: I) разработать герменевтические основания социолог! га ее кого метода в языковедении, ведающего сферой каузальных отношений в интерпретируемом бытии; 2) выявить особенности языкотворческой деятельности, связанной с процессом импликации высказывания, преобразования речевого сообщения в элементы системы; 3) обосновать статус термина как единицы системы языка, способной выражать мыслительный процесс, характерный для мир-системы; 4) создать герменевтическое описание экономического аспекта существования системы современных обществ.

Практическая ценность исследования. Полученные результаты исследования могут быть использованы в учебной литературе и методических пособиях по терминоведеншо, в лекциях по языкознанию, а также в практике перевода экономической литературы и редактирования научных текстов данной области знания, при составлении словарей и справочников по экономике. Наиболее продуктивные модели и способы терминообразованпя могут быть применены в практике автоматического (компьютерного) перевода, получившего широкое распространение в современном мире, а также для дальнейшего развития отдельных областей экономики.

Основные положения, выносимые на защиту;

1. Экономическая терминосистема английского языка представляет дискурсивную ступень мир-системы, характеризующуюся оформлением референциального содержания; или информативного смысла, экономического аспекта существования общества, смысловыми орненпграми которого является финансовая, коммерческая, культурная и информационная виды деятельности.

2. Экономическая терминосистема русского языка представляет преддискурсивную ступень мир-системы, характеризующуюся сублогическимн процессами отражения действительности. Ассоциативные сублогические комплексы — динамические структуры ассоциативного типа, оформленные на основе выбора из системы русского и английского языков серий-рядов, позволяющих ориентироваться в мир-системе.

3. Термин как элемент системы языка маркирует мыслительные процессы, сопровождающие адаптацию познающего субъекта к теоретизированному миру. Процесс терминотворчества представляет собой социальное явление, органическую часть социального процесса, характерного для системы современных обществ.

4. Мир-система, или мнроэкономика, — это новое состояние системы современных обществ, интерпретируемое бытие, наиболее достоверно выступающее в вариантах истолкования сущего: экономической картины мира и экономической модели мира в качестве основы истины и знания и базирующееся на понимании сферы действия экономической теории, конструируемой экономической терминосистемой, которая эксплицирует особенности мыслительной деятельности субъекта, как деятельности вживания, вчувствования во внутренние структуры мир-системы.

5. Экономическая терминосистема выступает в качестве языка описания познавательной деятельности общества по обнаруженшо принадлежности к «тут-бытию». Экономическое терминотворчество и терминовоспроизводство предстают процедурами раскрытия онтологической принадлежности субъекта, тождественными процессами установления истины.

Апробация работы. Основные положения работы докладывались на межвузовских лингвистических конференциях: всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2001); «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России» (Калуга, 2002); региональной научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новокузнецк, 2002); «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке» (Новокузнецк, 2004, 2005); международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005); опубликованы статьи в научном журнале Культура народов Причерноморья (Симферополь, 2004, 2005). Содержание работы отражено в девяти публикациях, общим объемом 2,25 п.л.

Структура диссертации определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография и список использованных словарей.

Основное содержание диссертации. Во Введении мотивируется актуальность темы исследования, определяется теоретическая значимость и практическая ценность работы, раскрывается научная новизна, описывается материал, характеризуются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы.

Глава 1. Экспликатпвная функция экономической термпноспстемы в ситуации мир-системы. Данная глава состоит из четырех разделов: 1.1. Понимание термина как элемента системы языка; 1.2. Терминосистема как единица герменевтической техники восстановления

мыследеятельности общества; 1.3. Экономическая терминосистема английского языка в ситуации мир-системы; 1.4. Экономическая терминосистема русского языка в ситуации мир-системы.

В первом разделе определяется сущность термина и терминосистемы. Термины образуют систему, знаково закрепляющую знания жизнедеятельности общества — в терминосистему, являющуюся языком, выражающим специальное знание. Термины, передавая понятия и являясь продуктом мыслительной деятельности человека, обеспечивают в пределах той или иной области «научного знания и жизнедеятельности общества» корреляцию элементов языковой системы с понятиями и суждениями. Терминотворчество представляет собой социальное явление, органическую часть социального процесса, характерного для системы современных обществ, где вживание (эмпатия) во внутренний мир эпохи обусловливает необходимость воспроизведения мыследеятельностных моделей, регулирующих механизмы формирования опыта.

Цель работы, выполненной в герм ене вил ее ком аспекте, сводится к выявлению подобных механизмов на основе соотнесения содержания текстов с опытом «современности», что возможно осуществить, используя социологический метод.

В разделе проводится разработка процедур и приемов социологического метода в языковедении с опорой на параметры социологического метода П.Н. Сакулина, имеющего герменевтические основания в языковедении. Данный метод, призванный реконструировать ситуацию создания термина как элемента языковой системы, предполагает понимание и учет опыта другого при переносе смысла в иной язык. Герменевтический опыт выявляет механизмы формирования опыта, который, в свою очередь, при последовательном применении шагов социологического метода позволяет понять, что представляет собой мир-система как состояние системы современных обществ: а) структурируемое парадигмами «коммуникация» и «рынок»; б) детерминированное финансовой, коммерческой, культурной и информационной видами деятельности, которые соответствуют характеристикам: планетарность, постоянство, непосредственность, нематериальность.

Будучи элементом системы языка, термин потенциально способен отражать определенный мыслительный процесс и принимать участие в конструировании экспликативнои модели системы языка.

В разделе выделяются несколько подходов к определению термина, обусловленных попытками определить сущность термина как элемента языковой системы: атрибутивный подход, определяющий термин через его признаки: системность, однозначность, независимость от контекста, дефинитивность, внеэмоциональность и объективность, социально

регламентированная, точно отграниченная сфера применения и т.д. (Волкова И.Н., Даннленко В.П.); референциальный подход, рассматривающий оппозицию «термин - слово» и герменевтический подход, позволяющий понять механизмы формирования экс пли кати в но го опыта общества в качестве опыта, обеспечивающего его эволюционирование как живой системы.

Основной функцией термина признается экспликативная функция, основывающаяся на его объяснительной силе относительно любых референцпапьных значений слов и предложений любых текстов. Она обусловливает другие функции термина: коммуникативную, трансляционную, прагматическую, эвристическую, способствующие его использованию в качестве единицы структурирования смысловых ориентаций в культурной системе, одной из которых является экономический аспект существования системы современных обществ.

Второй раздел посвящен терминосистеме, которая определяется в данной работе как «семиологическая система, т.е. выражение определенной системы понятий, в свою очередь отражающих определенное научное мировоззрение» (Ахманова О.С.). Терминосистема осуществляет интерпретацию бытия через систему понятий, отражающих научное мировоззрение, которое декларирует существование объекта - его свойств, закономерностей, актуализации независимо от субъекта» а также способствует созданию особых условий существования субъекта, определяемых системно как «теоретизированный мир». «Теоретизированный мир» в процессе абстрагирования, отождествления свойств предметной области, - как считают В.А. Бажанов и А.И. Панченко, — порождает особые сферы - сферы действия теории» (Бажанов В.А., Панченко А.И.). Термин, активизируя эксплнкативную функцию, обеспечивает и поддерживает существование сферы действия теории, которая понимается как дедуктивно построенная система органюации знания, вводящая правила логического вывода знания. Терминосистема в таком случае открывает механизмы использования системы организации знания (а также правил его выведения) в процессе формирования опыта, процессе социальном, что делает перспективным ее задействование в качестве единицы герменевтической техники восстановления особенностей мыслительной деятельности.

Предлагаемая герменевтическая техника восстановлена особенностей мыследеятелыюсти позволяет составить представление об аспектах существования в мир-системном дискурсе. Использование социологического метода для описания интерпретированного бытия предполагает, прежде всего, характеристику социальной структуры среды системы современных обществ, которая в нашем исследовании подразделяется на английское и российское «экономическое искусство», определяемое эффективностью применения экономических методов организации труда (Рождественский Ю.В.).

В разделе описываются герменевтические техники восстановления мыследеятелыюсти общества, обусловленные отнесенностью экономического искусства, интерпретируемого экономической терминосистемой, к англосаксонской или русско-российской традициям.

В данном разделе уделяется внимание проблеме взаимодействия терминосистемы и среды. Средой по отношению к экономической тер м и нос истем е, признается в широком смысле общество, а в более узком специалисты, работающие в области экономики. В профессиональном общении реализуется коммуникативная функция терминосистемы, которую система должна выполнять, взаимодействуя со средой.

В третьем разделе рассматривается функционирование экономической терминосистемы английского языка в ситуации мир-системы, которая является новым состоянием системы современных обществ, интерпретируемого бытия, базирующегося на онтологии понимания. Онтология понимания включена в методологию интерпретации действительности, доминирующим аспектом которой является экономический.

Экономическая герменевтика — герменевтика, истолковывающая этот аспект, интерпретирует жизнедеятельность общества, смысловыми ориентирами которого становятся параметры: плановость, постоянство, непосредственность, нематериальность, составляющие, по мнению И.Рамоне, в совокупности ведущую силу глобализации, главного и определяющего явления современной эпохи.

Герменевтическая техника восстановления мыследеятельностн общества в состоянии «мир-система» (Техника I), применяемая к экономической терминосистеме английского языка, включает:

1) частеречную дифференциацию составляющих терминосистемы. Терминосистема представлена существительными: account; disability; прилагательными: marketable, monetary; глаголами: calculate, capitalize; наречиями: marketwide; low и т.д.

2) выявление наиболее употребительных структурно семантических моделей терминосистемы. Наибольший удельный вес составляют двухкомпонентные термины, представленные следующими моделями: N+N— income inequality, draft acceptance; A+N — financial aid, principal imports; N+prep+N ~ accumulation of commodities, acknowledgement with reserve и т.д.

3) определение типов сокращения (формально-семанптеского стяжения) единицы терминосистемы. Наиболее распространенными приемами являются инициальная аббревиация, усечение и стяжение;

4) рассмотрение синонимии и полисемии, посредством которых реконструируется механизм вживания в «теоретнзированный мир», мир-систему. Синонимия экономической терминологии английского языка является межъязыковой, где синонимами выступают, прежде всего, латинские и французские термины: corpus (лат) - trust estate (англ); action gratuite (франц) = bearer share (англ); corbeille (фрат0 - pit (англ) и т.д.

5) выявление ассоциативных отношений, характеризующих терминосистемы (операционные подходы, связывающие микро- и макромир).

Анализ семантической, морфологической и грамматической структуры терминов, а также моделей образования терминологических словосочетаний является набором обязательных процедур, выявляющих экспликативную функцию термина.

Экономическая терминосистема английского языка предстает в виде среды функционирования системы языка, при этом термин обретает статус элемента системы языка, основной функцией которого является экспликативная функция, реконструируемая по данным деловой прессы. Выступая в эксплнкативной функции, экономические термины как элементы системы выполняют основное назначение — эксплицируют мысль.

Особенности мыслительной деятельности в аспекте существования системы современных обществ «мир-система» рассматриваются с учетом государств, владеющих экономическим искусством в совершенстве (Великобритания, США), и стран, вырабатывающих стратегии его освоения (Россия).

Экономическая терминосистема английского языка представляет дискурсивную ступень мир-системы, характеризующуюся линейной разверткой единиц системы языка в мыслительном акте — акте экспликации, который связан в фиксацией отношений между референциальными объектами мысли. Смысловыми ориентирами экономического аспекта существования общества признаются финансовый, коммерческий, культурный и информационный виды деятельности.

Четвертый раздел посвящен изучению экономической терминосистемы русского языка в ситуации мир-системы.

Экспликация мыслительной деятельности как деятельности вживания, вчувствования в экономической терминосистеме русского языка обнаруживает особенности структурирования смысловых ориентаций в ситуации мир-системы, что связано с проблемой смысла человеческих действий (Вебер М.). Данная проблема соотносится с факторами среды, внутренними законами, эволюционным и каузальным моментами социального процесса как процесса теоретнзации мира.

Экономическая терминология русского языка еще не является сложившейся системой, и особенности ее формирования мотивируются целями либо искусственного регулирования среды существования, либо интерпретации стихийно обнаруживающих себя мыслительных схем, выявляемых с помощью герменевтической техники II, включающей следующие шаги:

1) характеристику состава терминосистемы. Данная терминосистема выражена простыми (накладная, доходность) и сложными терминами (,несущие выгоду, в процентном выражении), а также термннами-словосочетаннями (внебюджетные средства, бесконкурентный рынок)*,

2) выявление ядровых терминов и продуктивных моделей образования терминологии. Наиболее активно участвующими ядровыми терминами в образовании многокомпонентных терминологических единиц являются: акция, биржа, валюта, выплата, договор, доход, заем, затраты и т.д.;

3) определение роли терминосистем других языков в оформлении экономических смысловых ориентаций в системе русского языка позволяет сделать вывод о влиянии процессов интернационализации и заимствования (провайдер - provider; пул '- pool; олигополия — oligopoly), которые являются одними из самых продуктивных способов ее пополнения:

4) выявление экспликативного потенциала и структурных отношений в экономической терминосистеме русского языка;

5) характеристику структурных отношений в экономической терм и носи сте м е, которые проявляются в процессе полисемии (обеспечение: 1) снабжение, 2) поддержка, помощь, 3) залог, 4) фин. покрытие, 5) средства к жизни, 6) гарантия; отчисление: 1) вычет, 2) ассигнование, 3) увольнение, 4) авторский гонорар, лицензионная плата) и синонимии (сделка — операция; падать в цене - дешеветь; торговая марка - товарный знак);

Экономическая терминосистема русского языка представляет иреддискурсивную ступень мир-системы, которая характеризуется сублогическими процессами отражения действительности: из множества элементов системы выбираются серии-ряды, складывающиеся в динамические структуры ассоциативного типа - ассоциативные сублогические комплексы (Засорина Л.Н.). В системе русского языка данные комплексы, выявленные посредством герменевтической техники, представляют собой основания экономического искусства и мысли, альтернативной системе принципов организации бытия, характерных для российского этноса. Это логика смысловых ориентаций в мир-системе, предполагающая преобразование линейного текста русской языковой культуры на субсловесиом (преддискурсивном) этапе речемыслительной деятельности.

Герменевтика, истолковывающая экономический аспект, может быть названа экономической герменевтикой. Применение герменевтического анализа при исследовании экономической терминоснстемы позволяет выявить особенности личностной деятельности субъекта, ориентированного экономическим искусством, как деятельности вживания, вчувствования во внутренние структуры мир-системы.

Глава 2. Экономическая термнноснстема как среда формирования герменевтического опыта в ситуации мир-системы состоит из двух разделов: 2.1. Герменевтический опыт в ситуации мир-системы; 2.2. Накопление герменевтического опыта в ситуации мир-системы.

В первом разделе термин характеризуется как средство фиксации опыта и знания, приобретенного человеком в результате накопления информации. Результатом усвоения знания является умение верно сопоставлять термин и терминируемый объект, а также правильно употреблять термин в различных языковых ситуациях. Работая над образованием понятия, человек совершает ряд операций, заключающихся в принятии и анализе поступающей информации, построении суждений, обобщении и выделении характерных признаков, позволяющих отнести данное понятие к тому или иному классу. Получение информации возможно не только из наблюдения окружающей действительности, но и с помощью мыслительной деятельности, таким образом, мышление выступает видом познания. В результате познавательной деятельности человек строит кодовые системы, которые затеи применяет в различных областях для получения информации, а также для ее обработки, эффективность которой зависит от правильности выбора самой действенной системы кодов.

Герменевтический опыт в мир-системе, структурируемый терминосистемой, своей целью и результатом имеет освоение экономического искусства - расшифровывание смысла выбора, реализации и соотношения видов и форм организации общественного труда. Тем самым термин обеспечивает не столько интерпретацию научных фактов, сколько возможность «жизненно-практического участия в истории», выступая как в качестве носителя значения, так и формой передачи опыта (Гадамер Г. Г.).

Экономическая терм иное истема рассматривается как метаязык описания экономического аспекта жизнедеятельности общества, структурирующего и формирующего герменевтический опыт.

Экономическая терминосистема представляет язык, с помощью которого вырабатываются операциональные понятия этого описания: конструирование теоретизированного мира; схемы, лежащие в основе системы знания; действия, значимые для создания теоретизированного мира; механизм вживания в теоретизированный мир; операциональные подходы, связывающие языковой микро- и макромир; экспликативная функция единицы языка (термина) в мир-системе; функциональные модели, дающие представление о сложных операционных переходах микро- и макромира в мир-систему; референциальное содержание экономического аспекта существования мир-системы; экспликативная функция языковой системы в мир-системе; экспликация условий для организации знания; границы сферы действия теории «мир-система».

Термин отражает «социально-коммуникативный параметр познания, представляя знания человека, его коммуникативно-диалогическое измерение», что связано, прежде всего, с профессиональным общением человека, с передачей и обменом научно-профессиональной информацией (Володина М.И.).

Второй раздел посвящен проблеме накопления герменевтического опыта в ситуации мир-системы, что рассматривается, прежде всего, как накопление знания о бытии в мир-системе, системе современных обществ, связанного с действиями смысла и, как следствие, семантической потенциальностью. Семантическая потенциальность в свою очередь, обусловлена контекстуальной изменчивостью мир-системы, одной из причин которой являются прагматические факторы, в том числе и экономический аспект существования системы современных обществ.

Герменевтический опыт в мир-системе накапливается при понимании шш семическом анализе, заключающемся в установлении для групп лексем иерархического принципа соединений и разъединений. Герменевтический опыт формируется при исследовании присутствия слова в тексте в семантическом пространстве. Область действия герменевтического опыта — область проявления дискурса, в случае которого слова «обладают собственным способом присутствия, отличным от способа существования их структур» (Рикер П.).

Накопление герменевтического опыта при постижении экономического аспекта существования предполагает: а) вживание, вчувствование в действие смысла и б) представление в виде формул действия смысла для локализации контекстуальной изменчивости.

Действие смысла связано с областью проявления дискурса, со свойством слова обладать собственным присутствием, отличным от способа существования его структуры (Рикер П.).

Постижение экономического аспекта существования через вживание, вчувствование в общую систему действий происходит через процедуры создания и выбора терминосистемы, адекватной референциальному содержанию. Обе эти процедуры направлены на удовлетворение потребности в общении в контексте мир-системы.

В разделе выделяются прагматические функции текста, так как именно в экономическом тексте становится очевидным способ присутствия единицы системы языка в мир-системе. Одной из прагматических функций является возможность воздействия адресанта на адресата посредством предупреждений: например: "Ii could be you — so be prepared", "Take press relations very seriously" (Management Today, March, 1998); «Вероятность присутствия проблемных активов в балансе и сложных взаимоотношений с госорганами и контрагентами может существенно озадачить инвестора и снизить цену» (Рынок ценных бумаг, 2005, № 14:44). Сообщение информации читателю, с возможностью ее практического применения, является еще одной прагматической функцией экономического текста: "Three mistakes to avoid". "In good times or bad, the key to the success of change management is good communication with the Company" (Management Today, March 1998: 67-68); «Как избежать рисков», «Несмотря на ничтожный процент дефолтов, мы рассмотрим способы выхода из этой ситуации...» (Рынок ценных бумаг, 2005, № 12).

Для интерпретации бытия выделяются четыре схемы мыследеятельности в мир-системе, определяющие ее семантическую потенциальность: 1) сущность внутренних зависимостей соотносится с параметром глобализации — постоянство, определяющим контекст самореализации и саморазвития системы современных обществ; 2) изображение признаков понятия, сохранение следов его развертки соотносится с параметром -непосредственность; 3) смысловая ориентация коррелирует с параметром глобализации — планетарность; 4) конструирование единиц моделирующих мир языковых объектов соотносится с параметром — нематерналыюсть.

Сопоставляя смысловые ориентации с параметрами глобализации, выявленными данными четырьмя типами, возможно определить тип мыслительной деятельности, которая может более оперативно привести параметр к осуществлена с опорой на герменевтический опыт постижения «высшей реальности» - «проблемы смысла» человеческих действий.

Глава 3. Материально-структурное объяснение мир-системы состоит из трех разделов: 3.1, Выражение герменевтического опыта в мир-системе (текст, стиль, пресса); 3.2. Мир-ситуативная рефлексия над процессуальностью языка (метаязык); 3.3. Модусы жизни в мир-системе (экономическая картина мира, экономическая модель мира).

Первый раздел посвящен проблеме выражения герменевтического опыта и измерения смысла в мир-системе. Исследования в области когнитивной психологии, теории систем искусственного интеллекта позволили сделать выводы о такой особой составляющей природы как мозг человека — живой биологической системе, результатом функционирования которой является мысль, эксплицированная в соответствующем знаке системы языка - термине. Эволюционирование этой системы определяется по языковым изменениям, фиксирующим модификации герменевтического бытия, и изменениям культурных форм социального бытия, являющихся результатом обработки накопленного герменевтического опыта. К последним относятся экономические трансформации системы обществ, одной из которых следует признать мир-систему.

Объяснение, лежащее в основе герменевтического опыта, является методологическим по своей сути, то есть руководствуется методом, основное ядро которого составляет испытание объяснительных гипотетических элементов на самих явлениях (Дильтей В.).

Гипотетическими объяснительными элементами для мир-системы мы признаем текст деловой прессы, метаязык, экономическую картину мира и эконом1гческую модель мира (экономическая терминосистема - единица, способствующая пониманию ситуации мир-системы) (Рикер П.).

В разделе создается материально-структурное объяснение мир-системы, которое основывается на процедурах материального, опирающегося на лежащую в основании мир-системы экономическую терм иноеистему, и структурного, синхронно располагающего элементы ситуации мир-системы (текст, метаязык, картина мира, модель мира), объяснения.

Текст, метаязык, картина мира, модель мира признаются измерениями смысла в мир-системе, формирующимися в ней в результате обмена между мир-системой современных обществ и мыслительной деятельностью адаптирующегося к парадигмальным установкам историко-коммуника-ционного процесса индивида.

Рассмотрение текста включает анализ проблем его формирования, исследование основных категорий (концептуальность, информативность, модальность), смысловой структуры и содержания.

Научный текст выступает средством кодирования и хранения научного знания и научной информации, которая «всегда соотносится с довольно строго ограниченным участком действительности и заданно ориентирована на определенный круг адресатов», ограниченных образовательным, социальным, политическим, территориальным, национальным и другими признаками (Кухаренко В.А.).

Накопленный герменевтический опыт, закрепленный в единицах языковой системы - терминах, находит свое выражение в текстах деловой прессы, (относящихся к научно-публицистическому стилю), отражающих все экономические трансформации мир-системы.

Второй раздел посвящен рассмотрению метаязыка как мир-ситуативной рефлексии над процессуальностью языка, являющегося предметом изучения металингвистики. Экономическая терминосистема признается метаязыком, служащим для описания познавательной деятельности общества и являющимся средством научной коммуникации, «в котором язык реализует свою интеллектуально-коммуникативную функцию и выступает как язык второго порядка» (Гвишиани Н.Б.). Функционирование метаязыка приводит к выработке* и закреплению норм и правил его употребления. Метаязык экономической науки функционирует в официально-деловом, научном и публицистическом стилях.

Терминосистема, являясь метаязыком науки, отражает специфику развития самой науки, ее современное состояние. Метаязык рассматривается в качестве семиологической системы, которая состоит из базовых общенаучных терминов, составляющих его основу, специальных (межотраслевых), заимствованных, возвращающихся терминов, профессионализмов и номенклатурных наименований.

Метаязыку экономики русского и английского языков свойственно образование новых грамматических форм и терминов: преддефолтный, инициализация процесса, ритейловые банки (услуги), аффилированный, инвестиционная составляющая; outsourcing, joblessness, economic policymakers, relational capital, person-to-personJob.

В разделе уделяется внимание дефиниции, выступающей основной единицей метаречи и характеризуемой как способ описания понятия. Анализируется процесс создания дефиниции, ее структура и грамматический состав ее метаязыка.

В деловой прессе, анализируемой в пределах данной работы на материале русского и английского языков, новое понятие вводится в текст посредством дефиниции, ограничивающей объем его содержания, т.е. термин представлен как толкование в научно-публицистических текстах (Квитко И.С.). Например: «В ипотечном бизнесе есть такое понятие как коэффициент доступности жилья — время, в течение которого среднестатистическая семья должна откладывать все свои доходы, чтобы купить однокомнатную квартиру (РЦБ, 2005, №12); «Консолидация — конвертация акций в акции с большей номинальной стоимостью» (РЦБ, 2005, №14); The most populär measure of Inflation is the consumer price index (CPI) (Moscow News, 2003, № 2-3). Reinsurance — the business of covering primary insurers'risk ...(The Economist, December 3rd- 9Ü>2005).

В рассматриваемой в диссертации деловой прессе, «отмечается усиление метаязыковой деятельности», которая включает не только использование метаязыка, но и «позицию отражающего субъекта», «его отношения к этим объектам, причем позиция субъекта - такая же реальность, как и сами объекты» (Маслова В.А.). Отношение субъекта к явлениям и процессам действительности проявляются в оценках, прогнозах, выводах и перспективах, которые он делает, в так называемых «метаязыковых высказываниях». Таким образом, текст выступает формой реализации

личности субъекта, и умение толковать метаязыковые высказывания в научно-публицистическом тексте позволяет создать «лингвоментальный «автопортрет» россиян», выраженный в когнитивной и коммуникативной стратегиях говорящего (Хлебда В.).

Мир-ситуативная рефлексия над процессуальностью языка, или метаязык мир-системы, представляет презентацию бытия в его совокупности - экзистенциальности (existential - М. Хайдеггер), он является экзистенциональной характеристикой существования как такового в мир-системе.

В третьем разделе раскрывается суть эконом отеской картины мира и экономической модели мира как измерений смысла в мир-системе.

Картина мира рассматривается как «система образов», где образ экономики — «исходный пункт изучения экономических эпох и исторических типов хозяйства», «воплощение «мировоззренческих универсалий» и этических установок, определяющих ее институциональную структуру, динамику и траекторию развития» (Румянцев М.А.).

В основе мировоззрения лежит интерпретация, то есть мы определяем картину мира через «логический синтаксис» базисной языковой системы. Интерпретация, выступающая как совокупность творчески-конструктивных схем, служит для производства картины мира (Марков Б.В.).

Картина мира, выраженная экономической терминосистемой, будет отличаться у представителей разных социальных групп, в силу существующих различий в их социально-экономической жизни и особенностей национального языка, так как «наша концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта и непосредственно связана с ним» (Маслова В.А.).

Экономическая терминосистема английского языка является языковой картиной мира, созданной человеком, переводящим свои представления о реальном мире в языковые средства. Экономическая терминосистема английского языка как языковая картина мира, отражает принципы, законы, модели и теории экономики. С ее помощью человек систематизирует, кодирует и хранит свои знания о социально-экономическом развитии общества.

В данной работе экономическая терминосистема русского языка рассматривается как языковая модель экономической мир-системы, отражающая реальную картину экономической системы общества. Под языковой моделью мира понимается бытующее в сознании российского человека представление о мире, экономической ситуации и экономической политике государства, выраженное в языке, в данном случае экономической терм иноеистеме.

Терминосистема как модель в определенной степени отражает «правду», однако моделей по сравнению с языковой картиной мира может быть много, так как «каждая модель, будучи теоретическим конструктором, по определению не является абсолютно адекватным отражением анализируемой области действительности» (Всеволодова М.В.).

Таким образом, экономическая терминосистема русского языка признается языковой моделью мира, где модель рассматривается как «динамическое» состояние терминосистемы, находящейся на стадии формирования.

Презентация экономической картины и модели мира происходит в научно-публицистическом тексте, представляющем экономическую систему или ее часть и являющемся средством кодирования экономического научного знания, которое рассматривается как вид практической деятельности человека в современной мир-системе. Терминосистема в научно-публицистическом тексте выступает средством получения знаний.

Экономическая картина мира и экономическая модель мира в контексте герменевтической философии М. ХаЙдеггера представляют собой системы принципов толкования мира, основанного на этно-антропологическом понимании сущего. В мир-системе утверждается положение субъекта, представляющего сущее, в котором бытие наиболее достоверно и выступает в качестве основы истины и знания.

В Заключении диссертации подводятся общие итоги проведенного исследования, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Рассматриваемая в работе экономическая терминосистема признается языком, вырабатывающим операционные понятия описания экономического аспекта существования мир-системы, базирующимся на онтологии понимания, которая в контексте мир-системы включается в методологию интерпретации действительности, доминирующим аспектом существования при этом признается герменевтический.

Герменевтический анализ, применяемый при исследовании терминосистемы, выявляет особенности этнической мыслительной деятельности, управляющей герменевтическим опытом.

Экономическая терминосистема характеризуется как метаязык описания мир-системы, структурирующий и формирующий герменевтический опыт, выступающий формой познания. Термин как элемент системы языка маркирует мыслительный процесс, сопровождающий адаптацию познающего индивида к теоретизированному миру, и признается единицей смысла языка.

Основными перспективными направлениями дальнейшего исследования являются: 1) исследование процесса терминотворчества в экономическом научном тексте, представляющего собой процесс коммуникации, с помощью которого познающий индивид приспосабливается к современным условиям жизни в мир-системе; 2) рассмотрение терминологической системы в динамическом аспекте; 3) совершенствование методики герменевтического анализа экономической терминосистемы как интерпретации мир-системы; 4) изучение терминосистемы как отражения бытия с точки зрения прагматического аспекта.

Полученные в ходе исследования результаты отвечают цели и задачам диссертации, обладают научной новизной и теоретической значимостью.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Пушкарева И.А. Адекватность перевода термина в средствах микро- и макроконтекста / И.А. Пушкарева // Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник материалов Всероссийской научно-методической конференции — Пенза: Приволжский дом знаний, 2001. - С. 45—46.

2. Пушкарева И.А. К вопросу об изучении терминологии / И.А.Пушкарева // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Вып. 4 - Калуга: КГПУ им. К.Э.Циолковского, 2002.-С. 14-16.

3. Пушкарева И.А. Понятийная система терминологии / И.А.Пушкарева // Материалы региональной научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». -Новокузнецк: «Печатный двор», 2002. - С. 103 - 106.

4. Пушкарева И.А. Экономическая терминология русского языка / ИЛ.Пушкарева // Филология и культура: Сборник статей. Вып.1 - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. - С. 70 - 75.

5. Пушкарева И.А. Прагматический аспект функционирования терминологии / И.А. Пушкарева П Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке: Материалы региональной научно-практической конференции. — Новокузнецк: Изд-во КузГПА, 2004. — С. 109 — 114.

6. Пушкарева И.А. Экономическая терминология как средство фиксации результатов научно-профессионального познания / И.А.Пушкарева // Культура народов Причерноморья. Научный журнал № 54 — Симферополь: Межвузовский центр «Крым», октябрь 2004. - С. 55 - 58.

7. Пушкарева И.А. Особенности функционирования термина в деловой прессе / И.А. Пушкарева // Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке: Материалы И региональной научно-практической конференции -Новокузнецк: Изд-во КузГПА, 2005. - С. 83 - 87.

8. Пушкарева И.А. Экономический вокабуляр русского языка / И.А.Пушкарева // Культура народов Причерноморья. Научный журнал № 69 - Симферополь: Межвузовский центр «Крым», октябрь 2004. - С. 190 - 192.

9. Пушкарева И.А. Функционирование термина в научно-популярной литературе / И.А. Пушкарева // Университетская филология — образованию: человек в мире коммуникаций: материалы международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций». - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2005. — С. 219 -220.

Подписано в печать 09.Об .2006г. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л, 1,3. Бумага ксероксная. Печать на ризографе К2-300 ЕР. Тираж 100. Заказ №785.

Отпечатано в типографии ГОУ ДПО «Новокузнецкий государственный институт усовершенствования врачей Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию». 654005, г. Новокузнецк, пр. Строителей, 5.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пушкарева, Ирина Александровна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ЭКСПЛИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В СИТУАЦИИ МИР-СИСТЕМЫ

1.1. Понимание термина как элемента системы языка

1.2. Терминосистема как единица герменевтической техники 27 восстановления мыследеятельности общества

1.3 Экономическая терминосистема английского языка в 34 ситуации мир-системы

1.4 Экономическая терминосистема русского языка в ситуации 56 мир-системы

Выводы по первой главе

Глава 2. ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА КАК СРЕДА ФОРМИРОВАНИЯ ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОГО ОПЫТА В СИТУАЦИИ МИР-СИСТЕМЫ

2.1. Герменевтический опыт в ситуации мир-системы

2.2. Накопление герменевтического опыта в ситуации 91 мир-системы

Выводы по второй главе

Глава 3. МАТЕРИАЛЬНО-СТРУКТУРНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ МИР-СИСТЕМЫ

3.1. Выражение герменевтического опыта в мир-системе (текст, 116 стиль, пресса)

3.2. Мир-ситуативная рефлексия над процессуальностью языка 137 (метаязык)

3.3. Модусы жизни в мир-системе (экономическая картина мира, 152 экономическая модель мира)

Выводы по третьей главе

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Пушкарева, Ирина Александровна

Актуальность исследования. Настоящая работа посвящена изучению английской и русской экономических терминосистем как метаязыка описания мир-системы с позиций экономической герменевтики.

Проблема термина и терминологии привлекает внимание лингвистов в результате интенсивного развития науки, в связи с проблемой языка и мышления, а также с проблемой кодирования, фиксации, хранения и передачи научно-профессионального знания, т.е. с проблемой человеческого познания.

Экономическая терминология как составляющая часть экономики, ставшей отдельной областью знания, неизменно привлекает внимание исследователей. Изучению современной экономической терминологии посвящены работы М.В. Китайгородской, Е.А. Коноваловой, В.В. Никитиной, Р.С. Цаголовой, Т.И. Панько.

Проблемы термина и терминообразования, а также определения термина и терминологии находят отражение у Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, Л.М. Алексеевой, А.В. Суперанской, З.И. Комаровой, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, Е.А. Коноваловой, Н.Б. Гвишиани и т.д. В современных работах по терминологии внимание уделялось структуре составных терминов [Егоршина, 1995; Лесничая, 1998; Глумов, 1980], исследовались семантические и номинативные особенности терминологических единиц [Головин, Кобрин, 1987; Кучерова, 1986; Коновалова, 1998], выявлялись основные и продуктивные средства терминологической номинации, а также структурные модели терминов [Никитина, 1995; Коновалова, 1998; Лесничая, 1998; Алексеева, 1998; Суперанская, 1989]. Закономерности формирования терминологических систем рассматривались в работах В.Н. Прохоровой, Т.Н. Кучеровой, В.В. Никитиной, Е.А., Коноваловой, Н.С. Будько. Проблема симметрии знака и означаемого понятия в терминологии нашла отражение у Е.А. Коноваловой, В.В. Никитиной. Функционированию научного термина и терминологической дефиниции в тексте посвящены работы А.В. Лемова, Е.В. Шиловой, И.С. Квитко, В.М. Лейчика, З.И. Комаровой, Б.А. Глухова и др. Термин как носитель профессионально-научного знания подробно анализировался М.Н. Володиной. Свойства и функции терминологии рассматривали Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.М. Лейчик, М.В. Антонова.

Актуальность темы исследования заключается в рассмотрении экономической терминологии как средства выражения и фиксации профессионально-научного знания данной области исследования, рассмотрении терминологии с прагматической точки зрения, исследовании специфики экономической терминосистемы как метаязыка описания мир-системы.

Язык экономики является средством, позволяющим человеку ориентироваться и осуществлять коммуникацию в современных условиях экономической жизни общества, в результате чего в настоящее время все больший интерес приобретают исследования терминосистем как языковых структур, функционирующих в динамике, т.е. в конкретных коммуникативных ситуациях. Введение в повседневное общение терминов формирует систему представлений об экономических взаимоотношениях в современном мире, так как несет в себе информацию, полученную путем восприятия окружающей действительности.

Мир-система - это новое состояние системы обществ, характеризуемое единством процессов внешней (экономические, политические, социальные связи) и внутренней (информационные, этические, духовные стандарты) детерминации.

Как отмечает американский социолог-теоретик Т. Парсонс, для эпохи современности комплекс территориальных государств и культурных образцов, называемых национальными и пришедших на смену единому обществу -средневековому западному христианскому миру, может рассматриваться только как система обществ [Парсонс, 1998].

Система обществ рассматривается через призму более общей системы действия, в которой в качестве составляющих выделяются социальные подсистемы, культурные подсистемы, личностные подсистемы и поведенческие организмы - абстракции, вычленяющие из реального потока социального взаимодействия. Причем, культурные, личностные подсистемы, поведенческие организмы трактуются по отношению к социальной подсистеме как компоненты ее окружающей среды [Парсонс, 1998:15].

Особо значимыми при исследовании экономической терминосистемы следует признать культурные подсистемы общей системы действий, которые, по утверждению Т. Парсонса, «складываются вокруг комплексов символических значений - кодов, на основе которых они структурируются, особых сочетаний символов, в них используемых, условий их использования, сохранения и изменения как частей систем действия» [Парсонс, 1998:16].

Средой системы действия полагаются две системы реальности: физическая среда и «высшая реальность», отождествляемая с тем, что М. Вебер называл «проблемой смысла» человеческих действий [Вебер, 1994]. Проблема смысла человеческих действий связана с системой действия посредством структурирования в культурной системе смысловых ориентации, которые включают в себя познавательные «ответы».

Смысловые ориентации в мир-системе определяются через обращение к экономической терминосистеме, выявление особенностей которой позволяет произвести историческую реконструкцию ситуации ее использования, охарактеризовать субъективность эпохи (исторической ситуации), воспроизвести особенности творческой мысли.

Отсюда анализ экономической терминосистемы возможно рассматривать как герменевтическую технику реконструкции экономического термина, целью которой является через процедуры фиксации грамматического (морфологического и словообразовательного) и содержательного планов создать (в соответствии с требованиями к технике герменевтического анализа

Ф. Шлейермахера) условия для эмпатии - вчувствования в особенности мир-системы и воспроизведения характерных черт мыследеятельности в ее контексте.

Привлечение герменевтических техник, как считает П. Рикер, обусловлено новой проблематикой существования. «Но субъект, который интерпретирует знаки, интерпретирует себя, больше не является Cogito: это -существующий, который через истолкование своей жизни открывает, что он находится в бытии до того, как полагает себя и располагает собой. Так герменевтика открывает способ существования, который остается от начала и до конца интерпретированным бытием. Одна только рефлексия, уничтожая себя как рефлексию, может привести к онтологическим корням понимания. Но как раз это и происходит в языке и в движении рефлексии» [Рикер, 1995:16].

Цель экономической герменевтики - воспроизведение (реконструкция) ситуации возникновения смысла, обусловившей выбор той или иной системы организации деятельности с целью создания личного и общественного блага. Задачи экономической герменевтики:

- показать, что интерпретация экономических терминов, рождаемых в системе современных обществ, позволяет достичь смысла современного существования, или интерпретированного бытия «мир-система»;

- показать, что присвоение смысла, содержащегося «вовне» - в деловой экономической прессе, позволяет определить то, каким образом объективируется жизнь духа в системе современных обществ;

- обосновать, что экономические термины, функционирующие в деловом дискурсе, обретают в современных условиях статус «объективных заголовков» [Шпет, 1980:196].

Одним из вариантов интерпретированного бытия является способ существования в мир-системе: возможность существования в мир-системном дискурсе обусловлена знанием и пониманием механизмов формирования опыта. Цель работы герменевта в таком случае сводится к выявлению подобных механизмов через практику работы с текстами, соотнесение их содержания с опытом «современности» [Рикер, 1995: 13].

Онтология понимания, заключает П. Рикер, включена в методологию интерпретации: любая герменевтика открывает определенный аспект сущечствования, который и обосновывает герменевтику как метод.

Применение герменевтических техник истолкования в экономике, в частности, в сегменте «экономическая терминология», открывает аспект существования системы обществ - актуализацию общей системы действия, в современных исторических условиях детерминированной, по мнению И. Рамоне, двумя парадигмами - общением и рынком [Рамоне И, 2001:157]. «Эти две новые парадигмы - общение и рынок - представляют собой несущие опоры, на которых зиждется система современного мира, в котором интенсивно развиваются лишь виды деятельности, имеющие четыре основные характеристики: планетарная, постоянная, непосредственная и нематериальная. Эта «четверка» - ведущая сила глобализации, главного и определяющего явления ношей эпохи» [Рамоне, 2001:55]. Для современной системы обществ видами деятельности, обладающими этими четырьмя качествами, считает И. Рамоне, является финансовая, коммерческая, культурная, информационная.

В данном исследовании особое внимание уделяется финансовой деятельности, раскрываемой в качестве аспекта существования в «мир-системе» системы современных обществ.

Объектом исследования являются биржевая и банковская терминосистемы, а также терминосистемы бизнеса, менеджмента и маркетинга английского и русского языков. Выбор данных терминосистем обусловлен их относительной новизной исследования, активностью их формирования и функционирования на современном этапе экономического развития общества, а также практической необходимостью изучения данных терминосистем.

Предметом исследования является процесс функционирования термина в динамике, а именно в научном тексте, что позволяет показать «по-новому реальные взаимосвязи термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его вариантностью, субституциями, изменением формы и содержания)» [В.М. Лейчик]. Исследование текста является актуальным на современном этапе развития научных дисциплин в результате появления огромного разнообразия научной литературы, а текстовая деятельность, согласно Т.М. Дридзе, вливается в «общий поток практической деятельности человека в обществе» [Т.М. Дридзе].

Цель - выявить механизмы функционирования экономической терминосистемы английского и русского языков как метаязыка описания мир-системы.

В соответствии с целью исследования в данной работе ставятся следующие задачи:

1. выявить характерные черты, присущие экономической терминосистеме английского и русского языков;

2. охарактеризовать терминосистему как особый принцип кодирования, хранения и передачи коллективного научного знания;

3. рассмотреть текст как средство реализации экономического знания;

4. охарактеризовать терминосистему как метаязык описания экономических отношений;

5. рассмотреть экономическую терминосистему как способ описания современного общества (мир-системы).

Материал исследования составляет около 4000 экономических терминов и терминологических словосочетаний английского и русского языков. Преимущественно отбирались термины, обладающие высокой частотностью употребления в деловой прессе, а, следовательно, большим экспланаторным потенциалом при толковании экономического аспекта существования современных обществ, т.е. интерпретативного бытия, маркированного как «мир-система».

Источниками языкового материала являются теоретические, научно-практические и профессиональные журналы «Финансы и кредит», «Маркетолог», «Деньги и кредит», «Консультант», «Рынок ценных бумаг», «The Economist», «Deutschland», «Management Today» и газеты «The Times», «Moscow News» а также специализированные одноязычные и двуязычные, толковые, энциклопедические словари и словари иностранных слов. Общий объем исследованных текстов составил около 5000 страниц.

Методы исследования. В ходе работы использовались: метод синхронного лингвистического описания, включающий операции сравнения и обобщения, метод компонентного анализа (при описании семантической структуры терминов), герменевтический и объяснительный методы, анализ по непосредственно составляющим (при выявлении моделей терминов -словосочетаний), а также привлекался сопоставительный анализ.

Научная новизна исследования заключается в применении при изучении экономической терминосистемы герменевтической техники истолкования экономического аспекта существования социума, для чего термины рассматриваются в качестве единиц, фиксирующих результаты познания мира с экономической точки зрения; разрабатываются предпосылки для формирования экономической герменевтики - техники толкования ситуаций возникновения смысла, обусловливающих выбор системы организации деятельности с целью создания личного или общественного блага и создается материально-структурное объяснение мир-системы.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что его результаты углубляют понимание тенденций развития и особенностей функционирования экономической терминосистемы в современной мир-системе. Герменевтический подход к терминосистеме экономической области знания английского и русского языков позволяет: 1) разработать герменевтические основания социологического метода в языковедении, ведающего сферой каузальных отношений в интерпретируемом бытии; 2) выявить особенности языкотворческой деятельности, связанной с процессом импликации высказывания, преобразования речевого сообщения в элементы системы; 3) обосновать статус термина как единицы системы языка, способной выражать мыслительный процесс, характерный для мир-системы; 4) создать герменевтическое описание экономического аспекта существования системы современных обществ.

Практическая ценность исследования. Полученные результаты исследования могут быть использованы в учебной литературе и методических пособиях по терминоведению, в лекциях по языкознанию, а также в практике перевода экономической литературы и редактирования научных текстов данной области знания, при составлении словарей и справочников по экономике. Наиболее продуктивные модели и способы терминообразования могут быть применены в практике автоматического (компьютерного) перевода, получившего широкое распространение в современном мире, а также для дальнейшего развития отдельных областей экономики.

Результаты исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:

1. Экономическая терминосистема английского языка представляет дискурсивную ступень мир-системы, характеризующуюся оформлением референциального содержания или информативного смысла, экономического аспекта существования общества, смысловыми ориентирами которого является финансовая, коммерческая, культурная и информационная виды деятельности.

2. Экономическая терминосистема русского языка представляет преддискурсивную ступень мир-системы, характеризующуюся сублогическими процессами отражения действительности. Ассоциативные сублогические комплексы - динамические структуры ассоциативного типа, оформленные на основе выбора из системы русского и английского языков серий-рядов, позволяющих ориентироваться в мир-системе.

3. Термин как элемент системы языка маркирует мыслительные процессы, сопровождающие адаптацию познающего субъекта к теоретизированному миру. Процесс терминотворчества представляет собой социальное явление, органическую часть социального процесса, характерного для системы современных обществ.

4. Мир-система или мироэкономика - это новое состояние системы современных обществ, интерпретируемое бытие, наиболее достоверно выступающее в вариантах истолкования сущего: экономической картины мира и экономической модели мира в качестве основы истины и знания и базирующееся на понимании сферы действия экономической теории, конструируемой экономической терминосистемой, которая эксплицирует особенности мыслительной деятельности субъекта, как деятельности вживания, вчувствования во внутренние структуры мир-системы.

5. Экономическая терминосистема выступает в качестве языка описания познавательной деятельности общества по обнаружению принадлежности к «тут-бытию». Экономическое терминотворчество и терминовоспроизводство предстают процедурами раскрытия онтологической принадлежности субъекта, тождественными процессами установления истины.

Апробация работы. Основные положения работы докладывались на межвузовских лингвистических конференциях. Содержание работы отражено в девяти публикациях: всероссийская научно-методическая конференция «Языковые и культурные контакты различных народов» - Пенза, 2001; «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России». - Калуга, 2002; региональная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». - Новокузнецк: НГПИ, 2002; «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке». - Новокузнецк: КузГПА, 2004, 2005; международная научно-практическая конференция «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций». - Барнаул, 2005; опубликованы статьи в научном журнале Культура народов Причерноморья. - Симферополь, 2004, 2005 гг. Содержание работы отражено в девяти публикациях, общим объемом 2.25 печатных листа.

Структура диссертации определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография и список использованных словарей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы"

Выводы по третьей главе:

1. Наряду с применением к рассмотрению мир-системы герменевтических техник (герменевтического опыта) следует признать правомерным применение объяснительного метода, что обусловлено существованием в традиции толкования дихотомии «понимание - объяснение».

2. Ядро объяснительного метода - испытание гипотетических объяснительных элементов на самих явлениях в преломлении к мир-системе обретает вид сочетания объяснительных процедур материального и структурного типа, приложимых к гипотетически объяснительным элементам мир-системы - тексту, стилю, деловой прессе, метаязыку, экономической картине мира и экономической модели мира.

3. Выражение герменевтического опыта в мир-системе свидетельствует о смысловом измерении мир-системы «тут-бытие».

4. Мир-ситуативная рефлексия над процессуальностью языка или метаязык мир-системы представляет собой экзистенциональную характеристику существования как такового в мир-системе.

5. Модусы жизни в мир-системе - экономическая картина мира и экономическая модель мира - представляют собой варианты истолкования сущего, в котором бытие наиболее достоверно и выступает в качестве основы истины и знания.

6. В мир-системе смысл бытия отождествляется со смыслом языка, созидающим единственную реальность, которой обладает человек - мир повседневности - в деловой прессе.

7. Деловая пресса доводит до сведения экономическую и финансовую информацию, необходимую для принятия самостоятельных управленческих решений со стороны читателя.

8. Экономическая терминосистема выступает в качестве языка для описания познавательной деятельности общества по обнаружению им принадлежности к «тут - бытию». Экономическое терминотворчество и терминопроизводство предстают процедурами раскрытия онтологической принадлежности субъекта, тождественными процессу установления истины.

9. Вопрос о форме представления модели знания - один из кардинальных в общей стратегии разработки модели знания о мире. Терминосистема рассматривается как потенциальная форма представления такой модели, где модель экономического знания представлена в терминах и терминологических словосочетаниях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данном исследовании термин рассматривается как элемент системы языка, с помощью которого описываются элементарные структуры экономического объекта. Экономическая терминосистема признается языком, вырабатывающим операционные понятия описания экономического аспекта существования мир-системы, где мир-система или мироэкономика является новым состоянием системы современных обществ, интерпретируемым бытием, базирующимся на онтологии понимания, которая в контексте мир-системы включается в методологию интерпретации действительности, доминирующим аспектом существования при этом признается герменевтический.

Экономическая терминосистема предстает в виде среды функционирования системы языка, при этом термин обретает статус элемента смысла языка, основной функцией которого является экспликативная функция - экспликация мысли и мыслительной деятельности, свойственная интерпретированному бытию в мир-системе, основывающаяся на объяснительной силе термина относительно любых референциальных значений слов и предложений любых текстов, и обусловливающая другие его функции: коммуникативную, трансляционную, прагматическую, эвристическую.

Применяя герменевтический анализ при исследовании экономической терминосистемы, возможно выявить особенности мыслительной деятельности субъекта, ориентированного экономическим искусством, как деятельности «вживания», «вчувствования» во внутренние структуры мир-системы. Экономическое искусство, по определению Ю.В. Рождественского, обусловлено эффективностью организации труда, зависит от степени владения частными видами экономического искусства и разделяется по областям экономической деятельности на конкретные формы экономического искусства [Рождественский, 2002].

Герменевтическая техника анализа экономической терминосистемы открывает особенности этнической мыследеятельности, управляющей экономическим искусством. Результаты анализа экономической терминосистемы посредством герменевтической техники позволяют утверждать, что экономическая терминосистема английского языка представляет собой дискурсивную ступень мир-системы, с помощью которой оформляется информативный смысл экономического аспекта существования системы современных обществ, смысловыми ориентирами которого являются финансовый, коммерческий, культурный и информационный виды деятельности.

Исследование экономической терминосистемы русского языка с применением герменевтической техники дает возможность утверждать, что данная система является преддискурсивной ступенью мир-системы и характеризуется сублогическими процессами отражения действительности -ассоциативными сублогическими комплексами, представляющими собой основания экономического искусства мир-системы и альтернативной системы принципов организации бытия, как бытия интерпретируемого, обретающего себя в герменевтическом опыте.

В настоящей работе экономическая терминосистема рассматривается как среда, структурирующая герменевтический опыт, в основе которого лежит экономическое искусство, определяемое эффективностью организации труда и правильностью выбора экономических методов организации труда [Рождественский, 2002:53]. Герменевтический опыт создает предпосылки для интерпретации бытия через систему понятий, отражающих научное мировоззрение, которое декларирует существование объекта (его свойств, закономерностей актуализации) независимо от субъекта. Терминосистема открывает механизмы использования системы организации знания в процессе формирования герменевтического опыта, целью которого является освоение экономического искусства - присвоение смысла выбора, реализации и соотношения видов и форм организации общественного труда.

Познавательная способность человека на современном этапе развития экономики и системы современных обществ определяется его герменевтическим опытом, формирующимся при исследовании присутствия слова в тексте на предмет выявления семантической потенциальности, эксплицированной в экономических текстах.

Предложенное в исследовании материально-структурное объяснение мир-системы позволяет составить представление о бытии этой мыслительно-экономической формации, очевидно сочетающей в себе и свойства культурных страт М. Вебера, и свойства общественно-экономической формации К. Маркса.

Бытие мир-системы обеспечивается текстом (научным), стилем, деловой прессой. Это те семиологические среды, в которых осуществляется понятийное (через терминосистему) закрепление системы современных обществ в состоянии мир-системы и переход мир-системы из фазы состояния в фазу особой конфигурации материально - знаковой - общественно - культурной формации.

Коммуникация мир-системы как самостоятельной знаковой системы с другими языковыми системами и внутри нее осуществляется с помощью метаязыка, который можно рассматривать как экзистенциальную характеристику существования как такового в мир-системе.

Экономическая картина мира и экономическая модель мира предстают деривационными структурами, сопрягающими бытие мир-системы и существование накапливающего герменевтический опыт субъекта. Это системы принципов толкования мира, основанного на этно-антропологическом понимании сущего.

Термин как элемент системы языка маркирует мыслительный процесс, сопровождающий адаптацию познающего индивида к теоретизированному миру. Процесс терминотворчества представляет собой социальное явление, органическую часть социального процесса, характерного для системы современных обществ.

Основными перспективными направлениями дальнейшего исследования являются: 1) исследование процесса терминотворчества в экономическом научном тексте, представляющего собой процесс коммуникации, с помощью которого познающий индивид приспосабливается к современным условиям жизни в мир-системе; экономический текст рассматривается как комментарий к современному человечеству и познавательной способности человека; 2) рассмотрение терминологической системы в динамическом аспекте предполагает: а) выявление общих и специфических черт в процессе текстового терминообразования русского и английского языков; б) рассмотрение проблемы выбора термина как единицы смысла (с точки зрения реализации его экспликативной функции); в) исследование процесса научного текстообразования; 3) совершенствование методики герменевтического анализа экономической терминосистемы как интерпретации мир-системы; 4) изучение терминосистемы как отражения бытия с точки зрения прагматического аспекта.

 

Список научной литературыПушкарева, Ирина Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Грамматика и текст / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. 1985. - №1. - С. 63 - 69.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова / Э.С. Азнаурова. -Ташкент: Изд-во «Фан» Узбекской ССР, 1988. 121 с.

3. Алексеев Д.И. Аббревиация в условиях научно-технической революции / Д.И. Алексеев, В.В. Борисов // Научно-техническая революция и функционирование языков мира, М.: Наука, 1975.

4. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования / Л.М. Алексеева. Пермь: Перм. Ун-т., 1998. - 120 с.

5. Алексеева Л.М. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации / Л.М. Алексеева. Пермь, 1998. - 250 с.

6. Андреев А.Л. Очерки русской этнопсихологии / А.Л. Андреев. СПб., 1998.

7. Андреев А.Л. Экономика и этнопрогнозирование: нации в контексте экономической цивилизации / А.Л. Андреев // Экономическая теория на пороге XXI века / Под. ред. Ю.М. Осипова, Е.С. Зотовой. М.: Юристъ, 2000. - 664 с.

8. Антипов Г.А. Текст как явление культуры / Г.А. Антипов, О.А. Донских, И.Ю. Марковина и др.. Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ние, 1989.- 197 с.

9. Антонова М.В. Типология формального аспекта отраслевой терминологии / М.В. Антонова // Отраслевая терминология и ее структурно-семантическое описание. Воронеж, 1988. С. 100 - 107

10. Антонова М.В. Функции научно-технического термина и их применение в информационных процессах / М.В. Антонова, В.М. Лейчик // научно-техническая информация. Сер. 2 - 1990. - №11. - С. 2 - 8.

11. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики / Ю.Д. Апресян. М.: Просвещение, 1966. - 302 с.

12. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды / И.В. Арнольд // Вопросы языкознания. 1991. - №3. -С. 118-127.

13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. Яз.». / И.В. Арнольд. JL: Просвещение, 1981. - 295 с.

14. Арутюнова Н.Д. Метафора / И.Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685 с.

15. Арутюнова Н.Д. Прагматика / Н.Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 389 с.

16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. / Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

17. Ахманова О.С. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема / О.С. Ахманова, С.А. Тер-Мкртичан. // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М.: Наука, 1976.-276 с.

18. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского госуд. Ун-та, 1996.- 104 с.

19. Бажанов В.А. К вопросу о структуре физической реальности (логико-алгеброические аспекты / В.А. Бажанов, А.И. Панченко // Наука в социальных, гносеологических и ценностных аспектах. М.: Наука, 1980. -С. 188 -201.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: УРСС, 2002. -447 с.

21. Березин Ф.М. Общее языкознание / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин М.: Просвещение, 1979. - 416 с.

22. Бессонова О.М. Философско-методологический анализ теорий метафоры в обыденном языке и языке науки: автореф. дис. . канд. филол. наук. / О.М. Бессонова Новосибирск, 1990. - 16 с.

23. Благова Н.Г. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики / Н.Г. Благова // Вопросы семантики: Сб.науч.ст. Л., 1976. Вып.2. С. 126.

24. Богомолова С.И. Проблема формирования многокомпонентных терминосистем / С.И. Богомолова // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: межвуз. Сб. -Саратов: СГАП. 1999. 72 с.

25. Бокадорова Н.Ю. Проблема историологии науки о языке / Н.Ю. Бокадорова // Вопросы Языкознания. 1986. - № 6. - С. 68 - 75.

26. Бондарко А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды / А.В. Бондарко // Вопросы языкознания. 1985. - №1. С. 13-23.

27. Борисова Т.Л. Стилистические синонимы в терминологическом переводном словаре / Т.Л. Борисова, Я.Л. Донской // Актуальные проблемы научно-технической терминологии. Пенза, 1985.-С. 18-20.

28. Брунер Дж. Психология познания / Дж. Брунер. М.: Прогресс, 1977. -413 с.

29. Будагов Р.А. Человек и его язык / Р.А. Будагов. М.: Изд-во Моск. Унта, 1976.-262с.

30. Будько Н.С. Процессом формирования научных терминов надо управлять /Н.С. Будько // «Место терминологии в системе современных наук». Научный симпозиум. М., 1970. - С. 17 - 22.

31. Булат Э.М. Вопросы синонимии научно-технических словосочетаний (на материале английской и американской литературы железнодорожного транспорта): автореф. дис. . канд. филол. наук -Киев, 1970. 19 с.

32. Бурт Э.М. Метафора как вид релятивной номинации и ее роль в развитии научной терминологии / Э.М. Бурт. СПб., 1993. - 26 с.

33. Бурт Э.М. Научные понятия как системы и их описание в толковых терминологических словарях / Э.М. Бурт // Вопросы языкознания. 1984. -№1. - С. 36 - 43.

34. Вайнштейн М.А. Сопоставительный анализ лексикографической терминологии в английском и русских языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Вайнштейн; Моск. пед. ин-т. М., 2000. - 23 с.

35. Валгина Н.С. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д.Э.Розенталь, М.И. Фомина и др.. -М.: Высшая школа, 1984.

36. Валлерстайн И. Анализ мировых систем и ситуация в современном мире /И. Валлерстайн. СПб.: Изд-во «Университетская книга», 2001. - 416 с.

37. Васильев Л.Г. Особенности понимания естественно-языковых аргументов в научном тексте / Л.Г. Васильев. // Аргументация, интерпретация, риторика. Электронный журнал. Выпуск 2. 2002.

38. Васильева Н.В. Термин / Н.В. Васильева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- 508 с.

39. Васильева Н.В. Терминологическая модель: от классики к экзотике / Н.В. Васильева // Филология на рубеже тысячелетий. Краснодар. 1996. -С. 18-20.

40. Вебер М. Социология религий / М. Вебер // Избранное. Образ общества. М.: Юрист, 1994.

41. Веселов П.В. Стандартизация технической терминологии в СССР / В.П. Веселов, Н.И. Сирота // Филологические Науки. 1967. - №5. - С. 63-67.

42. Виндельбанд В. История философии / В. Виндельбанд. М.: Ника-Центр, 1997.-432 с.

43. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.; JI. 1947.

44. Власова О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (На материале лингвистической терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук Тверь, 1994. - 21 с.

45. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления: Логико-гносеологический анализ / Е.К. Войщвилло. М.: Изд-во МГУ, 1989. -239 с.

46. Волкова И.Н. Моделирование определений в терминологических стандартах / И.Н. Волкова // Современные проблемы русской терминологии. М. «Наука», 1986. - С. 140- 163.

47. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии / И.Н. Волкова. М.: Наука, 1984. - 200 с.

48. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации) / М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2000 - 128 с.

49. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Н. Володина; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М. 1998. - 57 с.

50. Володина М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина. -М.: Изд-во МГУ, 1997. 180 с.

51. Ворошилов В.В. Журналистика; базовый курс / 4-е издание. / В.В. Ворошилов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 656 с.

52. Всеволодова М.В. К вопросу о методологиях и методиках лингвистического анализа (на примере категорий пространственных, временных и причинных отношений): (статья первая) / М.В. Всеволодова.

53. Вестник Московского ун-та. Сер. 9, Филология. 2005. - №1. - С. 22 -49.

54. Гадамер Г.Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики / Г.Г. Гадамер. М., 1998.

55. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. - №5. - С. 11 - 16.

56. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981.

57. Гвишиани Н.Б. Метаязык / Н.Б. Гвишиани // Языкознание. Большой энциклопедический словарь М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -297 с.

58. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. Вопросы методологии / Н.Б. Гвишиани. М., 1986. - 280 с.

59. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - Когнитивные аспекты языка. - М., 1988.-С.5-11.

60. Герд А.С. Проблема становления и унификации научной терминологии / А.С. Герд // Вопросы языкознания. -1971.- №1.-С. 14 -22.

61. Герд А.С. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения / А.С. Герд // Филологические Науки. 1986. - №2. - С. 54 - 59.

62. Глумов В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских терминосочетаний / В.И. Глумов // Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, изд. ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1980. - С. 39 - 46.

63. Глухов Б.А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе / Б.А. Глухов. М., 1980. - 169 с.

64. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. Вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высш. Шк., 1987.- 103 с.

65. Головин Б.Н. Термин и слово / Б.Н. Головин. Межвузовский сборник. Горький, изд. ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1981. - С. 151.

66. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения / Б.Н. Головин // Термин и слово. Межвуз.сб. Горький, изд ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1981.-С. 151.

67. Грабельников А.А. Работа журналиста в прессе / А.А. Грабельников. -М.: Изд. РИЛ холдинг, 2001. - 274 с.

68. Гринев B.C. К вопросу о синонимии терминов // Научно-техническая терминологии. 1991. - Вып. 5. - С. 1-9.

69. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. М.: 1993. - 309 с.

70. Гуревич С.М. Номер газеты: учеб. пособие / С.М. Гуревич. М.: Аспект Пресс, 2002.- 191 с.

71. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии / В.П. Даниленко // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - 199 с.

72. Даниленко В.П. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии / В.П. Даниленко, Л.И. Скворцов // Вопросы языкознания. 1981. - №1. - С. 7 - 16.

73. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В.П. Даниленко, И.Н. Волкова. М.: Наука, 1993. - 127 с.

74. Даниленко В.П. Нормативные основы унификации терминологии / В.П. Даниленко, Л.И. Скворцов // Культура речи в технической документации. -М.: Наука, 1982.-С. 5-35.

75. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка / В.П. Даниленко // Вопросы языкознания. 1976. - №4. - С. 64 -71.

76. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.

77. Дильтей В. Описательная психология / В. Дильтей.- СПб.: Амтей, 1996.

78. Добродомов И.Г. Заимствование / И.Г. Добродомов // Языкознание. БЭС. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 158 с.

79. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37 - 47.

80. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии / Т.М. Дридзе. М.: Высш. школа, 1984.

81. Ейгер Г.В. К построению типологии текста / Г.В. Ейгер, B.JI. Юхт // Материалы научной конференции. Ч. 1. -М., 1974.

82. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка / В.И. Заботкина. М., 1989. - 117 с.

83. Засорина JI.H. О некоторых эмпирических принципах металингвистики / JI.H. Засорина // вопросы металингвистики. JL: Изд-во Ленинг. ун-та, 1973.

84. Зернецкий П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности / П.В. Зернецкий // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988.-С. 36-41.

85. Зиновьев А.А. Логическая модель как средство научного исследования / А.А. Зиновьев, И.И. Ревзин // Вопросы философии. 1960. - №1, С. 82 -90.

86. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста / Г.А. Золотова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.

87. Ивашкова Н.В. Актуальные проблемы терминологии: комплексный подход (когнитивные, лингвистические, коммуникативные аспекты) / Н.В. Ивашкова, С.Д. Шелов // НТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы. 1992.-№ 6.-С. 31 -34.

88. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С.Г. Казарина. Краснодар, 1998. - 276 с.

89. Каменская О.JI. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. М., 1990.

90. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки. -М.: Наука, 1977. 160 с.

91. Карпович В.Н. Термины в структуре теорий. Логический анализ / В.Н. Карпович. Новосибирск: «Наука», 1978.

92. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В.Б. Касевич. М.: «Наука», 1988.-309 с.

93. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность /В.Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность. Сб. науч. статей. М., 1989.

94. Кацнельсон С.Д. Типология текста и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. М-Л.: Наука, 1972.

95. Квитко И.С. Термин в научном документе / И.С. Квитко. Львов: Изд-во «Вища школа», - 1976. - 125с.

96. Киселева Л.А. Вопросы теории языкового воздействия / Л.А. Киселева. -Л.: ЛГУ, 1978.-158 с.

97. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология / М.В. Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000.-480с.

98. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка /Г. Клаус. -М.: «Прогресс», 1967.-215 с.

99. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники / Я.А. Климовицкий // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969.

100. Кожина М.Н., Стилистика русского языка: учебник для студентов по специальности № 2101. «русский язык и литература» / М.Н. Кожина. -М.: Просвещение, 1993-224 с.

101. Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб. пособие по развитию навыков письменной речи / Н.И. Колесникова. М.: Флинта: Наука, 2002. - 288 с.

102. Ю1.Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984.

103. Колшанский Г.В. Прагматика языка / Г.В. Колшанский // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. Тореза. Вып. 151. М., 1980. - С. 4.

104. Комарова З.И. Метаязыковой текст словарной дефиниции в коммуникативном аспекте / З.И. Комарова // Сб. Художественный текст: Структура, семантика, прагматика. Екатеринбург, 1997. - С. 51-65.

105. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / З.И. Комарова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 156 с.

106. Кондаков Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. М.: Наука, 1971. -658 с.

107. Конецкая В.П. О системности лексики / В.П. Конецкая // Вопросы языкознания. 1984. - №1. - С. 26 - 43.

108. Коновалова Е.А. Деривационный потенциал и парадигматические отношения современной русской экономической терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.А. Коновалова; Симферопольский гос. ун-т. -М., 1998.- 17 с.

109. Кравченко А.И. Социология М. Вебера: Труд и экономика / А.И. Кравченко. М.: На Воробьевых, 1997. - 207 с.

110. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. Пособие для студентов пед. институтов / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скебнев. Ленинград, государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1960.

111. Кузьмин В.П. Системный подход в современном научном познании / В.П. Кузьмин // Вопросы Философии. 1980. - №1. - С.

112. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание / Г.Г. Кулиев. Баку, 1987.

113. Куликова И.С. Введение в металингвистику / И.С. Куликова., Д. Салмина. СПб.: Сага 2002. - 351 с.

114. ПЗ.Кутина JI.Jl. Формирование терминологии физики в России /Л.Л. Кутина. М. - Л.: Наука, 1966.

115. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. Яз.» / В.А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

116. Пб.Лапп Л.М. Авторская интерпретация как способ отражения в научном тексте деятельности сознания ученого (к обоснованию гипотезы) / Л.М. Лапп // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, 1987.

117. Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной научной прозы / О.А. Лаптева // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., Изд-во «Наука», 1968.

118. Левин Ю.И. Математика и языкознание / Ю.И. Левин. М.: Знание, 1964,-48 с.

119. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте / В.М. Лейчик // Филологические науки, 1990. № 3. - С. 80 - 86.

120. Лейчик В.М. Элементы терминоведческой теории текста / В.М. Лейчик // сборник науч. трудов: Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002. С. 63 - 77.

121. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / А.В. Лемов; Мордовский гос. ун-т. -Нижний Новгород, 2000. 32 с.

122. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М.: Наука, 1993. - 127с.

123. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание / Т.П. Ломтев. М.: «Наука». -1976.-с. 60

124. Лопырева Т.В. Дифференциация понятия «текст» в лингвистике текста / Т.В. Лопырева // теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Вып. 4. Калуга, Изд-во КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2002.

125. Лотман Ю.М. Двойственная природа текста / Ю.М. Лотман // Текст и культура: Общие и частные проблемы. М., 1985.

126. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М.: «Искусство», 1970.

127. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д.С. Лотте. М.: Наука, 1961. - 84 с.

128. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. Ростов н/Д.: «Феникс», 1998. -416 с.

129. Майданов А.С. Рост научного знания: взаимодействие традиций и новаций / А.С. Майданов // Эволюция. Язык. Познание. М., 2000. -272с.

130. Майсак Т. А., Татевосов С. Г. Пространство говорящего, или Чего нельзя сказать о себе самом // Вопросы языкознания. 2000. - № 5. - С. 68-80.

131. Макконнелл К.Р. Экономикс: Принципы, проблемы и политика / К.Р. Макконнелл, С.Л. Брю. -М.: «Туран», 1996.-400 с.

132. Ш.Маркелова Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке / Т.В. Маркелова // Филологические науки. ~ 1995. № 3. -С. 67-79.

133. Марков Б.В. Знаки бытия / Б.В. Марков. Сб.: Наука, 2001. - с. 561.

134. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография / Ю.Н. Марчук. М.: Знание, 1976.

135. Масалова М.В. Сопоставление характеристик линейного текста и гипертекста / М.В. Масалова // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. материалов Всероссийского семинара. Ч. II. Пенза. - 2000. - С. 17 - 19.

136. Маслов Ю.С. Какие знаковые единицы целесообразно считать знаками? / Ю.С. Маслов // Сб. «Язык и мышление». М., 1967. - 286 с.

137. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для высш. учеб. Заведений / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. -208 с.

138. Мауэр Л.В. Семантические корреляции терминов в лексической подсистеме / Л.В. Мауэр // Семантика и структура слова. Сб. науч. Трудов. Калинин. 1985. - С. 88 - 94.

139. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. М.: Аспект-Пресс, 2000. - 200 с.

140. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст / В.Я. Мыркин // Филологические науки. 1978. - № 1. - С. 95 - 99.

141. Налчаджян А.А. Некоторые психологические и философские проблемы интуитивного познания / А.А. Налчаджян. М.: Мысль, 1972. - 271 с.

142. Неклесса А.И. Pax Economicana / А.И. Неклесса // Экономическая теория на пороге XXI века 3 / Под. ред. Ю.М. Осипова, Е.С. Зотовой. -М.: Юристъ, 2000.-664 с.

143. Никитин М.В. О семантике метафоры / М.В. Никитин // Вопросы языкознания. 1979. - № 1. - С. 91 - 102.

144. Никитина В.В. Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / В.В. Никитина; Российский ун-т. дружбы народов М., 1995. - 17 с.

145. Никитина С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре / С.Е. Никитина // Язык и личность. М.: Мысль, 1989.

146. Никифоров В.А. О системности термина / В.А. Никифоров // Вопросы языкознания. 1966. - №1. - С. 27 - 33.

147. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М. Николаева // Исследования по структуре текста-М., 1987.

148. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева.- 2-е изд.- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 269 с.

149. Николаева Т.М. Текст / Т.М. Николаева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685 с.

150. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Л.Б. Никольский. -М, 1976.

151. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. -М.: 1983.

152. Овчаренко В.М. Термин, аналитическое наименование и номинативное определение / В.М. Овчаренко // Современные проблемы терминологии в науке и технике, М., 1969.

153. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль. 1983.

154. Панфилов В.З. Язык, мышление, культура / В.З. Панфилов // Вопросы Языкознания. 1975. - №1. - С. 27 - 39.

155. Панько Т.И. Формирование русской политэкономической терминологии / Т.И. Панько // Современны проблемы русской терминологии. М.: «Наука», 1986. 199 с.

156. Парсонс Т. Система современных обществ / Т. Парсонс. М.: Аспект Пресс, 1998.-270 с.

157. Петров В.В. Семантика научных терминов / В.В. Петров. -Новосибирск: Наука, 1982 125 с.

158. Почепцов О.Г. Посткоммуникативная сила / О.Г. Почепцов // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Сб. научн. трудов Калининского ГУ. Калинин, 1985. 142 с.

159. Прохорова В.Н. О некоторых явлениях в образовании специальной терминологии русского языка в XVII веке / В.Н. Прохорова // Сб. статей по языкознанию. М.: изд-во Московского ун-та, 1958. С. 261 - 283.

160. Прохорова В.Н. О сходстве и различиях терминологической и жаргонной лексики / В.Н. Прохорова // Исследования по современному русскому языку. Сб. статей, М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. С. 206 -212.

161. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) / В.Н. Прохорова. ~М.: Филологический факультет, 1996. -125 с.

162. Пушкарева И.А. К вопросу об изучении терминологии / И.А. Пушкарева // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Вып. 4 / Отв. ред. д-р филол. наук A.JI. Зеленецкий. Калуга, 2002. - С. 14 - 16.

163. Пушкарева И.А. Функционирование термина в научно-популярной литературе / И.А. Пушкарева // Материалы международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций». Барнаул, 2005. - С. 219 - 220.

164. Пушкарева И.А. Экономическая терминология как средство фиксации результатов научно-профессионального познания / И.А. Пушкарева // Культура народов Причерноморья. Научный журнал №54 / Под ред. П.П. Толочко Симферополь, октябрь 2004, - С. 55 - 58.

165. Пушкарева И.А. Экономическая терминология русского языка / И.А. Пушкарева // Филология и культура: Сборник статей. Вып.1 / Под ред. Л.М. Дмитриевой, А.И. Куляпина. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. -С. 70-75.

166. Пушкарева И.А. Экономический вокабуляр русского языка / И.А. Пушкарева // Культура народов Причерноморья. Научный журнал № 69 / Под ред. П.П. Толочко Симферополь, октябрь 2004. - С. 190 - 192.

167. Разинкина Н.М. О преломлении эмоциональных явлений в стиле научной прозы / Н.М. Разинкина // Особенности языка научной литературы. -М., 1965.

168. Рамоне И. Геополитика хаоса / И. Рамоне. М.: ТЕИС, 2001. - 128 с.

169. Рассел Б. Человеческое познание: его сферы и границы / Б. Рассел. М.: ТЕРРА - Книжный клуб; Республика, 2000. - 464 с.

170. Рейнгольд Е.А. Категория «инвестиции» в процессе смены экономической парадигмы / Е.А. Рейнгольд // Экономическая теория напороге XXI века 3/ Под. ред. Ю.М. Осипова, Е.С. Зотовой. - М.: Юристъ, 2000. - 664 с.

171. Реформатский А.А. Мысли о терминологии / А.А. Реформатский // современные проблемы русской терминологии: Сб. ст. М., 1986. С. 163 -198.

172. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика / П. Рикер. м.: АО «KAMI», Издательский центр «Academia», 1995. - 160 с.

173. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике / П. Рикер. -М.: «Academia-Центр»: «Медиум», 1995. 416 с.

174. Рогов Е.И. Психология познания / Е.И. Рогов. М.: ВЛАДОС, 1998. -174 с.

175. Рождественский Ю.В. Общество. Семиотика. Экономика. Культура. Образование / Ю.В. Рождественский. М.: Флинта: Наука, 2002. 112 с.

176. Румянцев М.А. Экономика как система образов / М.А. Румянцев // Экономическая теория на пороге XXI века 3 / Под. ред. Ю.М. Осипова, Е.С. Зотовой.-М.:Юристь, 2000.-С. 92- 103.

177. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под.ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. 320 с.

178. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. -М, 1999.-532с.

179. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений / М.П. Сенкевич. М., «Высш. школа», 1976.-263 с.

180. Славин А.В. Наглядный образ в структуре познания / А.В. Славин. М.: Политиздат, 1971.-271 с.

181. Слюсарева Н.А. Функции языка / Н.А. Слюсарева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 564 с.

182. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. -М.: Лит-ранаин. яз., 1957.-286 с.

183. Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.

184. Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: «Наука», 1969.- 190 с.

185. Солсо Р.Л. Когнитивная психология / Р.Л. Солсо. М.: Тривола: Либерия, 2000. - 598 с.

186. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний / Сб. научно-аналитических обзоров., Москва, 1992. 163 с.

187. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

188. Сусов И.П. Языковое общение и лингвистика / И.П. Сусов // прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Сб. научн. трудов Калининского ГУ. Калинин, 1985. С. 4.

189. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Теория термина: история и современное состояние / В.А. Татаринов. М., 1996. - с.

190. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия.-М. 1986.

191. Теория и практика английской научной речи / под ред. М.М. Глушко. М.: Моск. ун-та., 1987.

192. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

193. Терминология лингвистическая / О.С. Ахманова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

194. Тимонина Т.М. Экономическая история России: учеб. пособие / Т.М. Тимонина. М: ЗАО «Юридический Дом» Юстицинформ, 2003 - 416 с.

195. Тихонова Е.С. Уместность речи как риторическая категория / Е.С. Тихонова // Вопросы философии. 1991. № 2. - С. 74 - 77.

196. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Л.Б. Ткачева. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1987. - 200 с.

197. Уорф Б.Л. Наука и языкознание / Б.Л. Уорф // сб. ст. «Новое в лингвистике», 1.М., 1960.

198. Уфимцева А.А. Лексическое значение, (принцип семиологического описания лексики) / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.

199. Уфимцева А.А. Знак языковой / А.А. Уфимцева // Языкознание. БЭС. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

200. Хайдеггер М. Время и бытие / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. -447 с.

201. Хижняк С.Н. Специфика проявления терминологичности в языке / С.Н. Хижняк // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: Межвузовский сборник.- Саратов: СГАП. 1999.-72 с.

202. Хлебда В. Шесть соображений по вопросу о языковом самосознании / В. Хлебда // Русистика. СПб., 1999.

203. Цены и ценообразование: Учебник для вузов / Под ред. И.К. Салимжанова. -М.: ЗАО «Финстатинформ», 1999. 304 с.

204. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теории, проблемы, методы / А.Д. Швейцер. М.: Наука, 1976. - 175 с.

205. Шилова Е.В. Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.В.Шилова; Екатеринбург, 2005.-24 с.

206. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. -М., Просвещение, 1964.

207. Шпет Г.Г. Введение в этическую психологию / Г.Г. Шпет. М.: Правда, 1980.-607 с.

208. Экономическая история зарубежных стран. М.: Экоперспектива, 1997. -432 с.

209. Якобсон Р. Итоги IX конгресса лингвистов / Р. Якобсон // Новое в лингвистике. Вып. IV. -М., 1965.

210. Якобсон Р. О разработке целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами / Р. Якобсон // Новое в лингвистике. Вып. 4. М.: Прогресс, 1965.

211. Ясперс К. Смысл и назначение истории /К. Ясперс. М.: Республика, 1994.-527 с.

212. Abel. G. Was ist Interpretationsphilosophie? / G. Abel // Zeichen und Interpretation. Frankfurt am Main. 1994.

213. Sager J.C. A Practical Course in Terminology Processing / J.C. Sager. -Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing House, 1990. 254 p.

214. Simon J. Philosophie des Zeichen / J. Simon // New York, 1989.

215. Будылева O.H. Эксплицитная подача метаязыка географии. http://cnit.ssau.ru/iatp/work/budileva/

216. Вепрева И.Т. Что такое рефлексив? Кто он, homo reflectens? / Известия Уральского государственного университета №24 (2002) Гуманитарные наукиВыпуск 5 htm. (Интернет)

217. Переселяк И.В. Семантическая структура научного текста. http://www.isuct.rU/konf/antropos/section/3/peres.htm.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

218. Англо-русский русско-английский толковый словарь. М.: «Джон уайли енд санз», 1995, 224 с.

219. Аникин А.В. Англо-русский словарь по экономике и финансам / А.В. Аникин. Экономическая школа, 1993. - 580 с.

220. Бернар И., Колли Ж. Толковый экономический и финансовый словарь., М.: Международные отношения, 1997 760 с.

221. Бобров В.Б. Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу. М.: РУССО, 1998. 704 с.

222. Бобылев Ю.А. Словарь банковско-биржевой лексики на шести языках, 1992.

223. Большой экономический словарь / под ред. А.Н. Азрилияна.- 3-е изд. стереотип.- М.: Институт новой экономики, 1998 864 с.

224. Бурмистрова М., Котляр В. Английский язык для эффективного менеджмента.- М,: "Технологическая школа бизнеса", 1994 264 с.

225. Дьяченко В.П. Финансово-кредитный словарь. М.: Госфиниздат, 1961

226. Жданова И.С. Русско-английский экономический словарь. М.: Рус. яз., 2002. 880 с.

227. Загорская А. Большой англо-русский, русско-английский словарь по бизнесу, 1997.

228. Кавригина И.С., Сазонов М.А. Торгово-финансовый словарь, 1993.

229. Королькевич В.А., Королькевич В.Ф. Англо-русский бизнес-словарь. -М.: Юриста, 2000. 549 с.

230. Крупнов В.Н. Русско-английский словарь активной деловой лексики. -М.: Дело, 1997. -384 с.

231. Розенберг Дж.М. Бизнес и менеджмент. Терминологический словарь., 1997, с 463

232. Толковый англо-русский и русско-английский словарь биржевых терминов., 1993

233. Федоров Б.Г. Англо-русский толковый словарь валютно-кредитных терминов. М.: Финансы и статистика, 1992 - 240 с.

234. Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь. СПб.: Лимбус Пресс, 2000. - 848 с.

235. Финансы и долги: Толковый словарь Всемирного банка: англо-французско-испанско-русский. 1997.

236. Тезаурус русской деловой лексики (The Thesaurus of Russian Business Words). ABBYY. 1997 1999 - 2 изд. 16 тыс. статей