автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Экспрессивность именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Экспрессивность именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках"
На правах рукописи
Гималетдинова Гульнара Камилевна
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ИМЕННЫХ СУФФИКСАЛЬНЫХ ДЕРИВАТОВ В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
Специальность 10. 02. 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Казань - 2005
Работа выполнена на кафедре контрастивной лингвистики государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»
Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент
Баширова Наиля Зуфаровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор, академик Российской академии лингвистических наук Мирфатых Закневич Закиев
председатель правления Гильдии переводчиков Республики Татарстан, кандидат филологических наук, доцент .Панкина Наталья Алексеевна
Ведущая организация - государственное образовательное
учреждение высшего профессионального образования «Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова»
Защита состоится декабря 2005 г. в ¿0 ^часов на заседании диссертационного совета Д 212.078.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу: 420021, г. Казань, ул Межлаука, 1.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета.
Автореферат разослан </Л> ноября 2005 г. Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент Р.Г. Мухаметдинова
mjf, г M 7OCX
3
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертация посвящена сопоставительному исследованию экспрессивных возможностей именных суффиксальных производных в разноструктурных английском и татарском языках.
Актуальность исследования. Сопоставительные исследования по словообразованию привлекают к себе внимание современных ученых благодаря многоаслектности изучаемых им явлений. В частности, ряд вопросов словообразования исследуется в единстве с проблемами фонетики, синтаксиса, стилистики, лингвистики текста и других. Многие проблемы словообразования находят свое отражение в рамках различных концепций, выдвигающих свои критерии анализа и интерпретации единиц данного уровня. Одной из таких концепций может являться «экспрессивное словообразование» (Иванова 2003), изучающее выразительные возможности языковых и речевых единиц, образованных в результате того или иного словообразовательного акта, с учетом их коммуникативной направленности.
Проблемы экспрессивных возможностей словообразования нашли свое отражение в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов на материале русского (Лукьянова 1984, Черникова 2001, Шарова 2002), английского (Marchand 1960, Bauer 1983), французского (Балли 1961) и других языков. В настоящем исследовании были также использованы результаты некоторых работ, в которых уделялось внимание изучению экспрессивных возможностей суффиксального словообразования в английском и татарском языках (Зятковская 1971, Гиндлина 1999, Фридрих 1990, Ганиев 1974, Курбатов 1992, Хаков 2003).
Однако, несмотря на значительный интерес к вопросам словообразовательной экспрессивности, выразительные возможности суффиксальных дериватов сопоставляемых языков представляют собой недостаточно исследованную проблему. Так, требуют глубокого и всестороннего изучения вопросы соотношения словообразующих основ ж ^^ словообразовательных суффиксов с точки зрения их экспрессивного I
потенциала, сопоставительного анализа экспрессивных системна 2 |ï значимых и окказиональных значений. g g Jfc^
Актуальность исследования определяется, прежде всего, тем, что с m * g JF проводилось в русле функциональной лингвистики. Необходимо« » » т изучения речевых единиц на коммуникативном уровяе очевид ij ш поскольку именно в функционировании та или иная единица полное! >| реализует значение или его оттенок, который является неотьемл частью коммуникации. Многие исследователи, отечественные и зарубежные (Е.М. Вольф, В.Г. Гак, B.JI.Haep, M.Halliday, W.Rimmer и др.), настаивают также на необходимости изучения языковых явлений с точки зрения их коммуникативной направленности [Вольф 1985, Гак 1996, Наер 2005, Advances in Corpus Linguistics 2005, Rimmer 2005]. В частности, составители современных англоязычных словарей отмечают, что
статичность языка, отраженного в словарях, должна являться не целью, а средством понимания человеческого языка как живой, динамичной и созидательной системы [ЯипёеИ 2005].
Актуальность данной работы состоит также и в междисциплинарном изучении вопросов экспрессивности языка и речи. Исследование проводилось на стыке словообразования, семантики, стилистики и лингвистики текста, что позволило основательно изучить механизм создания экспрессивности, выявить его особенности и характер реализации в различных областях языкознания.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые сопоставительному изучению подвергаются экспрессивные словообразовательные средства английского и татарского языков на материале существительных и прилагательных. Экспрессивные суффиксальные словообразовательные средства английского языка изучались до настоящего времени в комплексе с другими словообразовательными средствами - префиксацией, словосложением, конверсией, лексико-семантическим производством и т.д. В татарском языке суффиксальные словообразовательные средства с точки зрения их экспрессивного потенциала изучаются впервые.
В исследовании осуществляется комплексный подход к анализу семантики экспрессивных производных, заключающийся в том, что экспрессивно релевантные компоненты коннотации рассматриваются в качестве основных предпосылок не только языковой, но и речевой экспрессивности.
Объектом исследования являются экспрессивно маркированные именные суффиксальные дериваты английского и татарского языков, а также производные, приобретающие экспрессивность в результате контекстного употребления.
Предметом настоящего исследования являются средства, применяемые для создания языковой и речевой экспрессивности в сопоставляемых языках.
Материалом исследования послужила картотека экспрессивных суффиксальных существительных и прилагательных общим объемом около 3000 единиц английского и татарского языков. Часть материала исследования представлена 558 языковыми единицами английского и 418 единицами татарского языков, отобранными методом сплошной выборки из одноязычных, двуязычных, обратных словарей, а также словарей словообразовательных элементов и неологизмов. Оставшаяся часть материала исследования представлена речевыми единицами, отобранными из произведений художественной литературы XX века, а также материалов периодических изданий последних лет на английском и татарском языках.
Целью исследования является проведение сопоставительного анализа именных суффиксальных дериватов в неродственных английском и татарском языках и выявление особенностей создания и реализации их экспрессивности.
Достижению указанной цели способствует решение ряда задач:
1. Разработка основных понятий экспрессивности.
2. Разграничение понятий ингерентной, адгерентной и контекстуальной словообразовательной экспрессивности.
3. Разработка индивидуальных методик анализа семантики экспрессивных дериватов на уровне языка и речи.
4. Систематизация суффиксальных средств создания экспрессивности на языковом уровне и классификация экспрессивных существительных и прилагательных в английском и татарском языках.
5. Выявление особенностей реализации адгерентной экспрессивности суффиксальных прилагательных и существительных в английском и татарском языках.
6. Уточнение особенностей функционирования ингерентно, адгерентно и контекстуально-экспрессивных единиц.
7. Сопоставительный анализ создания именных экспрессивных суффиксальных окказионализмов в английском и татарском языках.
Теоретической базой настоящей диссертации явились:
1) инвентари суффиксов английского и татарского языков, составленные и описанные такими лингвистами, как П.М.Каращук, Р.Г.Зятковская, Ф.А.Ганиев, В.Х.Хаков, Н.А.Баскаков и др.;
2) сопоставительные исследования разноструктурных языков, проведенные З.М.Валиуллиной, З.З.Гатиатуллиной, Л.К.Байрамовой, Р.А.Юсуповым, Н.А.Ланкиной и др.;
3) теоретические положения, связанные с проблемами изучения морфемного состава производных слов, разработанные Е.С.Кубряковой, Д.У.Ашуровой, М.З.Закиевым, Н.З.Башировой и др.;
4) научно-теоретические положения по проблеме экспрессивности, разработанные Е.МГалкиной-Федорук, В.Н.Телия, Н.А.Лукьяновой, Х.Р.Курбатовым, В.Х.Хаковым и др.
Основными методами, использованными в работе, являются сопоставительно-типологический, метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод опроса информантов. В связи с тем, что в работе большое внимание уделяется изучению функционирования экспрессивных единиц, особое место в исследовании занимает метод контекстуального анализа.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблем суффиксального словообразования с учетом экспрессивных возможностей единиц данного уровня в английском и татарском языках. Исследование представляет интерес для общего и сопоставительного словообразования, в частности суффиксального. В работе уделяется особое внимание вопросам функционирования экспрессивных суффиксальных дериватов в микро- и макроконтексте, поэтому она может представлять определенный интерес для стилистики и лингвистики текста.
Практическая значимость работы заключается в том, что данные исследования могут быть использованы при составлении одно- и двуязычных, обратных словарей и словарей словообразовательных элементов английского и татарского языков. В частности, результаты исследования могут способствовать систематизации словарных помет, указывающих на наличие в семантике деривата той или иной коннотации. Результаты проведенного исследования могут быть применены при разработке учебно-методических пособий по словообразованию, стилистике, лингвистике текста, а также при разработке спецкурсов для студентов, изучающих английский и татарский языки.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Экспрессивность является широкой лингвистической категорией, приравниваемой к выразительности и представляющей собой результат актуализации макрокомпонентов оценочное™, эмотивности, усилительной экспрессивности и функционально-стилистической окрашенности в семантике слова. Термин «экспрессивность» в узком понимании как компонент значения целесообразно конкретизировать как «усилительная экспрессивность» на том основании, что он связан лишь с усилением, интенсификацией, которая в зависимости от сочетания с другими компонентами может приводить, но может и не приводить к экспрессивности.
2. Традиционное деление видов экспрессивности на ингерентную и адгерентную не является достаточным. В связи с тем, что экспрессивность может быть:
1) неотъемлемой частью значения производного слова независимо от контекста,
2) результатом актуализации того или иного значения полисемантичного производного,
3) результатом особой организации контекста, приводящей к приобретению дерйватом той или иьой коннотации,
ее разновидности целесообразнее определять как ингерентную, адгерентную и контекстуальную.
3. Экспрессивность носит преимущественно оценочный характер. В семантике экспрессивных единиц часто пересекаются различные компоненты коннотации, но оценочный, как правило, является доминирующим.
4. Наиболее изученными являются ингерентная и адгерентная экспрессивность, тогда как контекстуальная большинством исследователей изучается лишь в связи с общей экспрессивностью текста. Однако для семантических исследований не менее важен анализ конкретного производного слова как элемента контекста и неотъемлемой составляющей его выразительности.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в семи публикациях и выступлениях на республиканских и международных научных конференциях: «Язык и методика его
преподавания» (Казань, 2001, 2003), «II Международные Бодуэновские чтения» (Казань, 2003), «Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы» (Казань, 2004), «Стилистика и теория языковой коммуникации» (Москва, 2005). Основные положения диссертации обсуждались также на заседаниях кафедры контрастивной лингвистики ТГТПУ.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых в работе сокращений, библиографии, и 2 приложений.
Содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность выбранной проблемы, аргументируются научная новизна, объект и предмет исследования, указываются цели и задачи, использованные методы, раскрывается теоретическая и практическая значимость проведенного исследования.
Первая глава «Проблема словообразовательной экспрессивности в современной лингвистике» посвящена анализу основных направлений в исследовании экспрессивности как одной из основных категорий современной лингвистики, определению понятия словообразовательной экспрессивности, описанию конкретных методик выявления экспрессивности в семантике суффиксальных производных.
Изучение становления категории экспрессивности производится посредством выявления особенностей смежных с ней понятий эмоциональности, оценочное™, интенсивности, образности и функционально-стилистической окрашенности. В результате проведенного анализа делается вывод о том, что эмотивность, оценочность, усилительная экспрессивность и функционально-стилистическая окрашенность являются компонентами коннотации, тогда как экспрессивность - это результат актуализации указанных компонентов. Разделяя точку зрения ряда исследователей (Телия 1988, Моргоева 2002, Копейкина 2004), определяющих экспрессивность как результат реализации различных добавочных оттенков значения, считаем целесообразным охарактеризовать явление экспрессивности как лингвистическую категорию, являющуюся результатом актуализации в значении слова или его лексико-семантического варианта сем оценочности, образности, эмотивности, функционально-стилистической окрашенности, измеримую посредством категории интенсивности и всегда предполагающую особую выразительность, обусловленную стремлением говорящего выразить свое субъективное отношение относительно факта или явления или создать в сознании реципиента определенный образ. Помимо указанных условий, к экспрессивности (выразительности) может привести намеренно создаваемое несоответствие языковых или речевых средств принятым в языке стандартам.
Анализ категории экспрессивности показывает, что деление ее видов на ингерентную и адгерентную не является достаточным. Предпринимаемое в диссертации деление экспрессивности на ингерентную, адгерентную и контекстуальную основывается на роли контекста в процессе реализации того или иного значения языковой или речевой единицы. Под ингерентной экспрессивностью понимается такой ее вид, который является системно значимым элементом семантической структуры слова и не зависит от контекстного употребления. Под адгерентшт экспрессивностью понимается оттенок значения, являющийся результатом сочетания единицы с другим словом (словами) в определенном контексте. При этом учитывается, что «адгерентное экспрессивное чначение входит в семантическую структуру слова» либо является результатом ассоциаций, стереотипов, принятых в той или иной культуре, и речь идет не о приобретении экспрессивности за счет контекста, а о реализации имеющейся в структуре слова экспрессивности за счет актуализации значений полисемантичного слова1 [Бондаренко 1976: 13]. И, наконец, под контекстуальной экспрессивностью понимается такой вид, который появляется в каждом конкретном контексте и не существует вне данного контекста. К контекстуально-экспрессивным словам мы считаем целесообразным относить не только окказиональные образования, но и речевые единицы с нейтральными в экспрессивном отношении узуальными значениями, приобретающие экспрессивность в конкретном контексте.
В первой главе также исследуются вопросы экспрессивности словообразовательных суффиксов. Под экспрессивной маркированностью словообразовательных суффиксов понимается их способность образовывать такие производные, в которых сочетание основы и суффикса привносит в семантику слов различные оттенки эмоциональности, оценочное™, интенсивности, функционально-стилистической
окрашенности и образности, усиливающие восприятие слова и, следовательно, определяющие его как экспрессивное.
В связи с наличием субъективности в восприятии и идентификации экспрессивных слов, их лингвистический анализ невозможен без специально созданной методики. В связи с этим нами разработаны конкретные методики анализа суффиксальных производных как единиц языка и речи.
Вторая глава «Особенности семантики ингерентно и адгерентно-экспрессивных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках» посвящена анализу системно значимых проявлений словообразовательной экспрессивности. Материал исследования, представленный ингерентно экспрессивными суффиксальными производными, свидетельствует о том, что экспрессивность может быть результатом особенностей семантики суффикса или производящей основы.
1 Бондаренко М.Г О некоторых лексических средствах экспрессии в новеллах М.Эме / М.Г.Бондаренко // Выражение экспрессии в «зыке и речи- сб. ст - Новосибирск, 1976. - С. 11-16.
Ингерентно экспрессивные именные суффиксальные существительные и прилагательные были отнесены в ту или иную подгруппу согласно преобладающему компоненту коннотации в семантике суффикса. В процессе анализа производных выделялись модели, по которым они образуются, и выявлялось соотношение семантики словообразующих основ и суффиксов.
В семантике словообразовательных суффиксов существительных английского и татарского языков оценочный и эмотивный компоненты представляют неразрывное целое и не поддаются четкому разграничению. В связи с этим существительные, суффиксы которых маркированы эмотивно-оценочным компонентом коннотации, определялись в подгруппы в зависимости от характера выражаемой оценки. В результате проведенной классификации выяснилось, что отрицательная эмотивная оценка ярче представлена в семантике английских производных, образованных при помощи таких суффиксов, как -ard/-art (braggart -хвастун), -aster (politicaster - презрит, политиканишка), -ster (pollster -пренебр. лицо, производящее опрос общественного мнения), -еег (profiteer — спекулянт), -ling (proudling - гордец) и других. В татарском языке отрицательно-эмотивно-оценочный компонент коннотации выявлен в семантике суффиксов существительных -чылык/-челек (культурачылык - культурничество, гаилвчелек - пренебр. семейственность) и -ша (хатынша - обабившийся мужчина, постоянно выполняющий женскую работу или находящийся в обществе женщин).
Положительно-эмотивно-оценочный компонент значения был выявлен в семантике уменьшительных и уменьшительно-ласкательных суффиксов английского (-kin, -let, -y/ie/-ee) и татарского (-чык/-чек, -кай/-квй, -каш) языков, а также английских суффиксов -ette и -ess со значением агентивности и семой женского пола. Ряд уменьшительно-ласкательных суффиксов в ходе развития языка развил дополнительные оттенки значения и образовал существительные с отрицательной коннотацией пренебрежения. К ним можно отнести английские суффиксы -let (bardlet -пренебр. рифмоплет), -kin (princekin — пренебр. князек), а также татарский суффикс -чык/-чек (хужачык - пренебр. хозяйчик). Следует отметить, что данное явление характерно в первую очередь для английского языка, тогда как в татарском представляет скорее исключение. Можно говорить о том, что сема эмоциональности дериватов с коннотацией пренебрежения составляет ядро значения, а сема уменьшительности находится на периферии, поскольку семантически релевантным является не малый размер как таковой, а его эмоциональная оценка.
Интенсифицирующий (усилительно-экспрессивный) компонент значения не является распространенным в английском языке и не выявлен в татарском. Указанный компонент коннотации отмечен в семантике таких английских суффиксов, как -holic (clothesaholic ~ человек, помешанный на одежде) и -athon/-ethon/-thon (workathon - напряженная работа).
Функционально-стилистическая окрашенность является компонентом коннотации английских суффиксов -y/-iel-ee (groupie - поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающий их), -o/-eroo/-aroo/-rooí -оо; -ino/-ermo/-'árino (flopperoo — неудачник), -nik (discothequenik — человек, увлеченный дискотеками) -gate (travelgate - использование политиками государственных денег на частные поездки). Указанные суффиксы образуют производные, характерные для сленга, суффиксы -nik и -gate в современном английском языке имеют широкое распространение в сфере политики, суффиксы -у и -о и их варианты - в речи молодежи. В татарском языке функционально-стилистический компонент в семантике суффиксов существительных не выявлен.
Суффиксы прилагательных английского и татарского языков имеют более тесную связь с производящими основами по сравнению с существительными. Это свидетельствует о том, что экспрессивная маркированность суффиксов прилагательных носит в определенной степени условный характер. В частности, характер выражаемой оценки может быть установлен в зависимости от семантики основы (brainy -умный, башковитый, ашамсак - любящий поесть, гурман -положительная оценка, chuffy - мужланистый, невоспитанный, яламсак -обжора - отрицательная оценка).
Эмотивно-оценочный компонент в семантике суффиксов прилагательных выражен через значение уподобления или склонности к явлению или действию, отмеченному словообразующей основой, и может быть выделен в семантике английсирссуффиксов -у (churchy - пренебр. богомольный, ханженский), -ly (fatherly - отеческий, покровительственный), -ish (chumpish - тупой, тупоумный), а также татарских -чык/-чек (бейлэнчек - назойливый), -чак/-чвк (щирвнчек -брезгливый), -сак/-сэк (ирсэк - похотливая)
Интенсифицирующий компонент значения выявлен в семантике английских суффиксов -ful и -ous (hateful - отвратительный, gracious -милосердный, снисходительный) и татарских -лач/-лэч (ертлач— наглый, нахальный, алчный), -чылАчел (гаилэчел - любящий свою семью, преданный своей семье), -чан/-чэн (телчэн - языкастый, острый на язык) Экстенсификация (ослабление выражаемого качества), представляющая собой разновидность усилительной экспрессивности, выделяется в семантике английского суффикса -ish (baddish - неважный) и татарских суффиксов -чаАчэ, -сыл/-сел, -су, -мса/-мсе и др. (кызмача — подвыпивший, куксел — голубоватый, куксу — синеватый, тилемсе — придурковатый). Исследованный материал показывает, что наиболее яркими в экспрессивном отношении являются такие производные, в которых интенсифицирующий (экстенсифицирующий) компонент сочетается с оценочным и способствует усилению (смягчению) выражаемой оценки.
Функционально-стилистический компонент коннотации выделяется в семантике ограниченного числа английских прилагательных с суффиксами
-an/-ian (Shakespearian - шекспировский) и -esque (gigantesque -гигантский, подобный исполину), характерных для книжной речи. Несмотря на отсутствие суффиксов с ярко выраженным функционально-стилистическим компонентом коннотации в татарском языке, в исследовании указывается на определенные возможности отмеченных выше суффиксов -чыкАчек, -чак/-чэк в образовании прилагательных, характерных для разговорной речи (свйлвнчек - болтливый, пустословный).
Проведенная классификация позволяет сделать выводы о преобладании в семантике суффиксов экспрессивных производных отдельных компонентов коннотации. Самым распространенным в семантике суффиксов существительных английского и татарского языков является эмотивно-оценочный компонент (71,4% в английском и 100% в татарском языках). Однако в характере выражаемой эмотивной оценочности отмечены существенные расхождения. Так, в татарском языке положительная оценочность преобладает над отрицательной (60% к 40%), тогда как в английском ярче выражена отрицательная оценочность (67%) по сравнению с положительной (33%). В семантике прилагательных английского языка в равной степени распространены суффиксы с эмотивно-оценочным и усилительно-экспрессивным компонентами коннотации (по 37,5%). В татарском языке высокий процент суффиксов с усилительно-экспрессивным компонентом обусловлен обилием суффиксов-интенсификаторов, и в особенности экстенсификаторов (77%).
Производные, экспрессивность которых является результатом особенностей семантики основ, рассматривались нами в отдельной подгруппе. Суффиксальные дериваты данного типа образованы при помощи нейтральных (то есть не содержащих экспрессивно релевантных коннотаций) суффиксов. К ним были отнесены суффиксы английского языка -er (flngerer - вор, взяточник), -ness (piggishness - свинство) и татарского языка -чыАче (уйнашчы - проститутка), -дык/-дек (лыбырдык — пустомеля), -лык/-лек (этлек — свинство). В целом производные, образованные при помощи нейтральных суффиксов, содержат оценочный компонент значения в своей семантике.
Наиболее яркими в экспрессивном отношении являются производные, образованные в результате метафорического и метонимического переноса в семантике словообразующих основ. К интересным выводам привело сравнение их значений с учетом культурологических особенностей сопоставляемых языков. Так, ряд качеств человеческого характера связывается в английской и татарской культурах с одними и теми же представлениями, что отражено в таблице.
Качество, характеристика Английский язык Татарский язык
Невоспитанность, нечистоплотность swinishness дунгызлык
Хитрость foxiness телкелек
Упрямство mulish ишаклек
Безмозглость, глупость brainless мисез
Малодушие; жестокость heartless йерексез
Однако были выявлены и некоторые расхождения в культурной коннотации производных, образованных в результате метафорического и метонимического переноса. Например, петух в английской культуре - это символ самодовольства и напыщенности {cockiness), тогда как в татарской - драчливости (этвчлек). Сравнение человека с козой (козлом) привело к образованию в сопоставляемых языках прилагательных квщвле и goatish, однако в татарской культуре оно подразумевает капризность, упрямство, тогда как в английской - похотливость. Английское прилагательное faceless, образованное в результате метонимического переноса, используется для образной характеристики человека как безликого, лишенного индивидуальности, тогда как соответствующее прилагательное татарского языка Йвзсез подчеркивает такие моральные качества, как бессовестность, бесстыдство.
Приведенная классификация ингерентно экспрессивных именных суффиксальных дериватов позволила выявить общий коннотационный потенциал английских и татарских суффиксов существительных и прилагательных, а также роль основы в создании ингерентаой экспрессивности. Из всех выявленных суффиксов экспрессивных существительных тот или иной компонент коннотации представлен в 91% английских суффиксов и 62,5 % татарских. Это свидетельствует о том, что ингерентная словообразовательная экспрессивность данной части речи в целом создается семантикой суффиксов в английском языке и семантикой словообразующих основ - в татарском.
Несмотря на выявленный высокий процент экспрессивно маркированных суффиксов прилагательных в английском и татарском языках (80% для обоих языков), более подробный анализ семантики производных позволяет утверждать, что в целом экспрессивность прилагательных является не результатом маркированности суффикса, а результатом сочетания значений корневых и суффиксальных морфем. Это может быть представлено в виде экспрессивной суффиксальной модели.
Адгерентная словообразовательная экспрессивность, являющаяся результатом актуализации одного из значений многозначного слова, основана на переносных (метафорических и метонимических) значениях производных. Ее отличием от ингерентной является то, что прямые и переносные значения актуализируются в зависимости от валентности производного. Нами было выявлено два возможных компонента
коннотации в семантике адгерентно экспрессивных производных: оценочный и усилительно-экспрессивный.
Оценочный компонент может актуализироваться в результате метафоризации производных, например: oiliness 1) маслянистость, 2) льстивость, угодливость, каралык 1) черный цвет, чернота, 2) невежественность, apish 1) обезьяний, похожий на обезьяну, 2) обезьянничающий, слепо или глупо подражающий, тозсыз 1) несоленый, 2) пошлый (о выражениях, поведении). Экспрессивные оценочные значения создаются также в результате метонимического переноса, например: girlishness 1) девичьи манеры, девичье поведение, 2) изнеженность, хатынлык 1) состояние женщины, 2) пренебр. слабость, мягкотелость, nosy 1) носатый, 2) перен. любопытный, пронырливый, тешле 1) зубастый, 2) перен. злой, злобный.
Усилительно-экспрессивный компонент значения имеет меньшее распространение в сопоставляемых языках по сравнению с оценочным. В качестве примеров можно привести существительные и прилагательные diabolism 1) колдовство, черная магия, 2) сатанинская злоба, свирепость, ертлачлык 1) наглость, нахальство, 2) рвачество, гайрвтле 1) мужественный, отважный, 2) перен. горячий, вспыльчивый.
Механизм создания адгерентной экспрессивности во многом совпадает с процессом образования ряда ингерентно экспрессивных производных (метафорический и метонимический перенос, использование нейтральных в экспрессивном отношении суффиксов). Это свидетельствует о тесной взаимосвязи ингерентной и адгерентной экспрессивности в сопоставляемых языках. Несмотря на то, что адгерентная словообразовательная экспрессивность во многом зависит от валентности производного или его контекстного употребления, она также является системно значимой.
Значительное влияние на актуализацию компонентов коннотации ингерентно и адгерентно экспрессивных производных оказывают контекстные условия. В функционировании производные, как правило, получают значительную контекстуальную «поддержку» в виде тех или иных элементов ближайшего синтаксического окружения, в результате чего эмоциональность, оценочность, функционально-стилистическая окрашенность и усилительная экспрессивность как компоненты коннотации производного актуализируются и способствуют реализации его экспрессивности.
В Третьей главе «Функционирование контекстуально-экспрессивных именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках» исследуются случаи появления экспрессивно релевантных коннотаций в семантике «нейтральных» именных суффиксальных дериватов, а также суффиксальных окказионализмов. Под «нейтральными» условно понимаются такие производные, экспрессивность которых не содержится в узуальных значениях, а является результатом контекстного употребления.
В целях изучения взаимодействия производного с контекстом нами была разработана и применена методика фонового изучения семантики контекстуально-экспрессивных суффиксальных производных. Под фоном понимается окружение производного, контекст, выступающий либо активным, либо пассивным участником создания экспрессивности в его семантике. Согласно данной методике, контекстуальная экспрессивность появляется в значении производного благодаря образности или интенсификации фона. Первая создается парадигматическими (изобразительными) средствами, среди которых наибольшее распространение имеют такие стилистические приемы, как метафора, метонимия, гипербола и другие. Интенсификация фона создается синтагматическими" (выразительными) средствами, например, повторами, эллипсисом или односоставными предложениями [Арнольд 2002].
Применение данной методики позволяет выявить некоторые закономерности появления в значениях производных системно не значимых компонентов коннотации (оценочное™, эмотивности, усилительной экспрессивности и функционально-стилистической окрашенности), приводящих к его выделенности в контексте и, как следствие, экспрессивности.
Появление контекстуальной оценочное™ часто является результатом образности, создаваемой сравнениями:
Корт шшелле,
Эчтэн ашый щанны
Хэрэкэтсез, гамьсез торгынлык (Маликов Э. Юлым синдэ туктар).
Абстрактное существительное торгынлык - застой, кризис образно сравнивается в следующем употреблении с червяком, который медленно разъедает человека изнутри. На фоне существительного корт - червь, глагола щанны ашарга - разъедать душу, а также прилагательных хэрэкетсез - неподвижный, гамьсез - беспечный, обычно использующихся для характеристики одушевленных предметов, экономический термин приобретает оценочность и контекстуальную экспрессивность.
В одном из своих рассказов Ф.С.Фицджеральд сравнивает молодость как период в жизни человека со сном, душевным расстройством, сумасшествием :
"Everybody's youth is a dream, a form of chemical madness. "
"Howpleasant then to be insane!" (Fitzgerald F.S. The Diamond as Big as the Ritz).
Решающую роль в установлении контекстуального значения существительного madness выполняет эмоционально окрашенное выражение how pleasant to be insane - как приятно быть сумасшедшей. Таким образом, у абстрактного существительного madness, употребленного метафорически, появляется окказиональная коннотация
положительной оценочности и значение «жизнь, полная эмоций, любви, безрассудной, но настоящей».
Оценочность может явиться результатом особой организации фона, способствующей интенсификации производного. Одним из самых распространенных синтаксических средств, при помощи которых дериват приобретает контекстуальную экспрессивность, является повтор. Многократное повторение какого-либо существительного или прилагательного в одном предложении придает ему оценочность и экспрессивность. Как правило, такие повторы не ограничиваются наличием лишь количественной экспрессивности, а несут более существенную функциональную нагрузку, поскольку количественная экспрессивность часто перерастает в эмоциональную оценочность.
Mr. Winterbourne remained on his knees for some time. But as the hall tiles hurt his knees, he went and knelt on a hassock at the prie-dieu in his bedroom. On the top of this was an open Breviary in very ecclesiastical blinding with a florid ecclesiastical book-maker, all lying on an ecclesiastical bit of embroidery, the "gift ofa Catholic sister in Christ" (Aldington R. Death of a Hero).
Благодаря повтору, а также иронии автора, прилагательное ecclesiastical — духовный, церковный получает окказиональное значение с ярко выраженной отрицательной оценочностью: «вычурный, показной, благочестивый» и в данном контексте высмеивает ханжество и неискренность религиозных чувств героя.
Образность фона может наделять суффиксальные производные эмоциональностью. В художественных произведениях, часто при описании природных явлений, авторы создают эмоциональность повествования путем сочетания глаголов движения с существительными, выражающими абстрактные понятия.
Darkness closed upon them. The frogs croaked and now and then they heard a few short notes from some singing bird of the night (Maugham S. The Force of Circumstance).
The darkness thinned away, and the river was ghostly (Maugham S. The Force of Circumstance).
В приведенных контекстах глаголы to close - закрыть и to thin away -становится тоньше (зд.: раствориться, исчезнуть) придают эмоциональность абстрактному существительному darkness - темнота. Кроме того, эмоциональность восприятия устрашающей темноты повышается благодаря описанию природных явлений в этих же контекстах: кваканье лягушек, пение птиц, пугающий вид реки, похожей на призрак.
Аналогичный прием встречается и в татарской литературе.
Тэрезвдвн агып кергэн сурэн яктылык, ишэйгэннэн-ишвя барып, озакпамый бвтен булмане тутырды. Каращъшык вкренлвп почмакларга сыенды, пэрда артларына урмэлвде, анда да сыеныр урын таба алмагач,; идэн ярыкларына саркып юкка чыкты (Ввлиев Р. Иске сэгать дерес йери).
Эмоциональность абстрактных существительных яктылык - свет и карацгыпык - темнота создается за счет использованных глаголов агып керергэ — проникнуть, тутырырга — заполнить, сыенырга — приютиться, урмолэргэ — поползти, юкка чыгарга — исчезнуть. Наделение абстрактных понятий признаками живых существ придает им значение конкретности и создает образность. Эмоциональность указанных существительных реализуется за счет того, что душевноё состояние героя - одиночество - актуализируется благодаря созданию эффекта «присутствия», движения в комнате персонифицированных «света» и «темноты».
Интенсификация фона, приводящая к эмоциональности производных, создается различными синтаксическими средствами: повторами, односоставными предложениями, эллипсисом. В татарском языке наибольшее распространение имеет прием употребления абстрактных существительных в виде односоставных назывных предложений, обобщающих идеи или рассуждения, приведенные в предшествующих предложениях:
Белэмсец, иц изге ейбер ниярсв двньяда? Гаделлек! Пигамбэрлвр дв шулай дигэн, бабайлар да! Гаделлек! (Баширов Г. Туган ягым — яшел бишек).
В английском языке контекстуальную экспрессивность и эмоциональность получают абстрактные понятия, употребляемые в односоставных предложениях в виде ответных реплик:
" TJpon ту word you look eighteen, Betty. How do you manage it? "
"Happiness, " she smiled (Maugham S. The Human Element).
Усилительно-экспрессивный компонент коннотации также может создаваться за счет образности фона, например:
Then he composed himself to think; he stretched himself out on the brink of the well and looked down into the eyeless darkness (Huxley A. Antic Hay).
Усилительная экспрессивность в приведенном примере основана на метафорическом употреблении прилагательного eyeless (букв, не имеющий глаз), которое в сочетании с существительным darkness образует контекстуально-экспрессивное выражение «кромешная темнота».
Интенсификация фона, создаваемая корневыми, суффиксальными повторами, а также повторами самих производных, приводит к появлению усилительной экспрессивности в семантике последних. Например, значительными возможностями создания контекстуальной экспрессивности обладает вид репризы, при котором в коротком отрезке повествования повторяется корневая морфема, образующая в сочетании с суффиксами производные различных частей речи. Это дает возможность сделать акцент на характеризуемом предмете или явлении, усилить его восприятие:
It was the most ghostly, desolate, deathly silence he had ever experienced. He had never imagined that death could be so deathly (Aldington R. Death of a Hero).
Пауза - сузсез суз, беек торгынлык (Галиев М. Кем ул интеллигент?)
Контекстуальная экспрессивность, основанная на функционально-стилистическом компоненте коннотации^ обычно возникает в результате несоответствия стилистической окрашенности фона и производного.
Например, употребление производных с суффиксами английского языка -ism, -ment и подобными, обычно образующими производные, относящиеся к научным направлениям, общественно-политическим явлениям, течениям и т.п. на фоне разговорной (или сленговой) речи может способствовать появлению в их семантике контекстуалыной словообразовательной экспрессивности. Следующий пример иллюстрирует возникновение экспрессивности на фоне выражений, характерных для фамильярно-разговорной речи (stuff — чепуха, ерунда, not to give a shit about (sb/smth) — «наплевать» на что-либо, не придавать никакого значения):
And she was just too hippy. She believed in alternative things, like aromatherapy and vegetarianism and the environment, stuff he didn't give much of a shit about, really (Hornby N. About a Boy).
В третьей главе выявляются также основные способы создания экспрессивных окказионализмов, в состав которых входят словообразовательные суффиксы. Окказиональная словообразовательная экспрессивность может создаваться в результате необычного сочетания корневых и суффиксальных морфем, например:
Interpreting what the Russian president is thinking, and where he is taking his country, has degenerated into the sort of "Kremlinology" that characterized the Soviet era. Ironically, Putin himself may suffer something of the same malady (Newsweek, February 28,2005).
Окказионализм "Kremlinology" - «кремлинология», образованный от основы Kremlin - кремль при помощи суффикса -ology, используется автором политической статьи для выражения критики действий президента, которые сравниваются с действиями кремлевских работников при советской власти. Употребление в контексте существительного malady - болезнь придает окказионализму отрицательно-оценочное значение «болезнь, присущая кремлевским работникам», которой «страдает» президент.
Современный татарский поэт Г.Афзал использует наречие швлэй-велэй- как попало в качестве словообразующей основы вымышленного имени собственного - Шалей Вэлэевич - образа ленивых карьеристов и бюрократов (Афзал Г. Шелей Валэевич карьерасы). На основе этого автор создает суффиксальный окказионализм «Шелей-Велвйизм», образованный в результате нарушения валентности корневой и суффиксальной морфем: татарской Шэлей-Велей и русской -изм. Абстрактное существительное в стихотворении символизируют лень, беспечность.
В заключении представлены обобщения, полученные в результате проведенного сопоставительного исследования.
1. Ряд типологических особенностей был выявлен в результате исследования суффиксальных систем английского и татарского языков. В частности, в английском языке наблюдается тенденция использования новых суффиксов, участвующих в образовании ингерентно экспрессивных дериватов. Новые суффиксальные морфемы в английском языке (-holic, -gate, -thon/-athon/-ethon) создаются в результате переразложения морфемного состава слов, когда тот или иной элемент развивает ярко выраженное значение и начинает образовывать производные. Что касается татарского языка, то он проявляет большую консервативность в выборе средств выражения экспрессивности, использует традиционные словообразовательные средства и не стремится к привлечению новых.
2. Исследование проблем словообразовательной экспрессивности позволяет утверждать, что она в целом носит ярко выраженный оценочный характер. Об этом свидетельствует не только преобладание оценочного компонента в семантике ингерентно, адгерентно и контекстуально-экспрессивных производных, но и то, что сама оценочность «пронизывает» другие компоненты коннотации (например, усилительно-экспрессивный или функционально-стилистический), способствует их актуализации и приводит к экспрессивности производных. В сопоставляемых языках был выявлен факт совмещения коннотативных компонентов коннотации во всех трех видах экспрессивности, что свидетельствует о теснейшей взаимосвязи средств создания как языковой, так и речевой экспрессивности.
3. Типологические особенности английского и татарского языков выражаются в характере эмотивной оценочное™ суффиксальных средств. Особенно показательны в данном отношении суффиксы существительных. Ироничность, свойственная английской языковой культуре, способствует тому, что в языке имеется большое количество словообразовательных формантов, выражающих отрицательную эмотавную оценочность. Развиваются презрительные, пренебрежительные, неодобрительные оттенки значений и в семантаке суффиксов, которые первоначально имели положительно-эмотавную окраску или являлись нейтральными в экспрессивном отаошении. Данное явление не столь характерно для татарского языка, в котором суффиксы, окрашенные ярко выраженной отрицательной эмотивностью, не распространены, а положительная окрашенность суффиксов довольно устойчива.
4. По нашему убеждению, из числа суффиксов, образующих в контекстуально-экспрессивные производные в обоих языках, выделяются суффиксы абстрактных имен существительных (-rtess, -ism, -ery/y, -лык/лек) и отрицательные суффиксы прилагательных (-less, -сыз/-сез). Суффиксы абстрактных существительных способствуют более точному выражению мысли автора и удобны для передачи субъективного отаошения говорящего (пишущего). Наше исследование подтверждает
мнение ряда лингвистов (И.В.Арнольд, В.Н.Пилатовой, Л.З.Хасановой) о том, что отрицание как лингвистическая категория имеет определенные экспрессивные функции. Суффиксы -less и -сызАсез часто реализует свои экспрессивные возможности, заключающиеся в способности выражения оценки или эмоции посредством отрицания тех или иных качеств или явлений, указанных в производящих основах.
Таким образом, в связи с особенностями лингвистических явлений абстракции и отрицания производные с отрицательными суффиксами и суффиксами с абстрактным значением используются для создания контекстуальной экспрессивности чаще, чем агентивные и ряд других производных.
Многообразие способов выражения субъективной оценки суффиксальными средствами свидетельствует о необходимости их дальнейшего всестороннего изучения. Мы видим перспективу Нашего исследования в сопоставительном анализе особенностей употребления суффиксальных дериватов в различных функциональных стилях, в привлечении к анализу производных других частей речи. Нам видится целесообразным использование составленных в настоящей работе экспрессивных суффиксальных моделей при разработке обратных словарей экспрессивной лексики английского и татарского языков.
В Приложении 1 приводятся составленные в ходе сопоставительного исследования экспрессивные суффиксальные модели английских и татарских существительных и прилагательных.
В Приложении 2 представлены полные тексты некоторых стихотворений, анализируемых в диссертации, но не включенных в ее основную часть.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Гимапетдинова, Г.К. Суффиксация как средство создания экспрессивности прилагательных в английском языке / Г.К. Гималетдинова // Язык и методика его преподавания: сб. ст. и тезисов III республиканской научно-практ. конф. - Казань: Казанск. гос. ун-т, 2001. - С. 40-54.
2. Гималетдинова, Г.К. О понятиях эмоциональности, интенсивности, оценочное™ и образности как компонентах экспрессивности / Г.К. Гималетдинова // Язык и методика его преподавания: сб. ст. и тезисов V республиканской научно-практ. конф. - Казань: Казанск. гос. ун-т, 2003. -С. 41-46.
3. Гималетдинова, Г.К. Методика идентификации и анализа ингерентно экспрессивных суффиксальных дериватов (на материале английского языка) / Г.К. Гималетдинова // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность: Труды и материалы: В 2 т. - Казань: Казанск. гос. ун-т, 2003.-Т. 1.-С. 134-136.
4. Гималетдинова, Г.К. Способы создания производных экспрессивных значений в английском и татарском языках / Г.К.
Гималетдинова // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета. - Казань: Казанск. гос. ун-т, 2004. - С. 5657.
5. Гималетдинова, Г. К. Создание экспрессивности суффиксальных дериватов изобразительными средствами / Г.К. Гималетдинова // Фанни язмалар - 2004. — Казан: РИЦ «Школа», 2005. — Б. 72-79.
6 Гималетдинова, Г.К. К вопросу о видах экспрессивности и их реализации в языке и речи (на примере английского и татарского языков) / Г.К. Гималетдинова // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы докл. междунар. науч. конф. - М.: МГЛУ, 2005. - С. 135-136.
7. Гималетдинова, Г.К. Контекстная реализация семантики ингерентно и адгерентно экспрессивных дериватов (на материале английского и татарского языков) / Г.К. Гималетдинова // Проблемы типологии языков: сб. науч. ст. Выпуск II / отв. ред. Л.Т. Мифтахутдинова. - Казань: ТГГПУ, 2005.-С. 93-100.
Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ
Подписано в печать 11.11.2005. Формат 60x84 1/16 Тираж 100 экз. Усл. Печ. л. 1,25 г. Казань, ул. Кремлевская, 10/15 Тел. 292-92-64, 292-84-82
/
t
! {
} ?
L Í
/
i
I
i f
n
t *
i
/
№23 5 30
РНБ Русский фонд
2006-4
26744 ;
г
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гималетдинова, Гульнара Камилевна
Введение.
Глава 1. Проблема словообразовательной экспрессивности в современной лингвистике.
1.1. Становление категории экспрессивности и ее современное толкование.
1.1.1. Экспрессивность и ее соотношение с категориями эмоциональности, образности, оценочности и интенсивности.
1.1.2. Соотношение экспрессивного и функционально-стилистического компонентов коннотации.
1.1.3. Современное толкование категории экспрессивности.
1.2. Понятие об экспрессивности словообразовательных средств.
1.3. Методика анализа семантики экспрессивных дериватов.
1.3.1. Методика идентификации и анализа ингерентно-экспрессивных суффиксальных дериватов.
1.3.2. Методика фонового изучения семантики контекстуально-экспрессивных суффиксальных дериватов.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Особенности семантики ингерентно и адгерентно-экспрессивных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках.
2.1. Классификация ингерентно-экспрессивных суффиксальных дериватов английского и татарского языков.
2.1.1. Классификация ингерентно-экспрессивных существительных
2.1.2. Классификация ингерентно-экспрессивных прилагательных
2.2. Способы реализации адгерентной экспрессивности суффиксальных дериватов в английском и татарском языках.
2.3. Особенности функционирования ингерентно и адгерентно-экспрессивных дериватов в контексте.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Функционирование контекстуально-экспрессивных именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках.
3.1. Проблема контекста в лингвистике и ее отношение к словообразовательной экспрессивности.
3.2. Контекстуальная экспрессивность производных, основанная на оценочном компоненте коннотации.
3.3. Контекстуальная экспрессивность производных, основанная на эмоциональном компоненте коннотации.
3.4. Контекстуальная экспрессивность производных, основанная на усилительно-экспрессивном компоненте коннотации.
3.5. Контекстуальная экспрессивность производных, основанная на функционально-стилистическом компоненте коннотации.
3.6. Особенности образования и функционирования именных суффиксальных окказионализмов.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Гималетдинова, Гульнара Камилевна
Сопоставительные исследования по словообразованию привлекают к себе внимание современных ученых благодаря многоаспектности изучаемых им явлений. В частности, ряд вопросов словообразования исследуется в единстве с задачами фонетики, синтаксиса, стилистики, лингвистики текста и других. Многие проблемы словообразования находят свое отражение в рамках различных концепций, выдвигающих свои критерии анализа и интерпретации единиц данного уровня. Одной из таких концепций может являться «экспрессивное словообразование» (Иванова 2003), изучающее выразительные возможности языковых и речевых единиц, образованных в результате того или иного словообразовательного акта, с учетом их коммуникативной направленности.
Проблемы экспрессивных возможностей словообразования нашли свое отражение в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов на материале русского (Лукьянова 1984, Черникова 2001, Шарова 2002), английского (Marchand 1960, Bauer 1983), французского (Балли 1961) и других языков. В настоящем исследовании были использованы результаты некоторых работ, в которых уделялось внимание изучению экспрессивных возможностей суффиксального словообразования в английском (Зятковская 1971, Гиндлина 1999, Фридрих 1990) и татарском (Ганиев 1974, Курбатов 1992, Хаков 2003) языках.
Однако, несмотря на значительный интерес к вопросам словообразовательной экспрессивности, выразительные возможности суффиксальных дериватов сопоставляемых языков представляют собой недостаточно исследованную проблему. Так, требуют глубокого и всестороннего изучения вопросы соотношения словообразующих основ и словообразовательных суффиксов с точки зрения их экспрессивного потенциала, сопоставительного анализа экспрессивных системно значимых и окказиональных значений.
Актуальность исследования определяется, прежде всего, тем, что оно проводилось в русле функциональной лингвистики. Необходимость изучения речевых единиц на коммуникативном уровне очевидна, поскольку именно в функционировании та или иная единица полностью реализует значение или его оттенок, который является неотъемлемой частью коммуникации. Многие исследователи, отечественные и зарубежные (Е.М.Вольф, В.Г.Гак, B.Jl.Haep, M.Halliday, W.Rimmer и др.), настаивают также на необходимости изучения языковых явлений с точки зрения их коммуникативной направленности [Вольф 1985, Гак 1996, Наер 2005, Advances in Corpus Linguistics 2005, Rimmer 2005]. В частности, составители современных англоязычных словарей отмечают, что статичность языка, отраженного в словарях, должна являться не целью, а средством понимания человеческого языка как живой, динамичной и созидательной системы [Rundell 2005: 12].
Актуальность данной работы состоит также и в междисциплинарном изучении вопросов экспрессивности языка и речи. Исследование проводилось на стыке словообразования, семантики, стилистики и лингвистики текста, что позволило основательно изучить механизм создания экспрессивности, выявить его особенности и характер реализации в различных областях языкознания.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые сопоставительному изучению подвергаются экспрессивные словообразовательные средства английского и татарского языков на материале существительных и прилагательных. Экспрессивные суффиксальные словообразовательные средства английского языка изучались до настоящего времени в комплексе с другими словообразовательными средствами - префиксацией, словосложением, конверсией, лексико-семантическим производством и т.д. В татарском языке суффиксальные словообразовательные средства с точки зрения их экспрессивного потенциала изучаются впервые.
В исследовании осуществляется комплексный подход к анализу семантики экспрессивных производных, заключающийся в том, что экспрессивно релевантные компоненты коннотации рассматриваются в качестве основных предпосылок не только языковой, но и речевой экспрессивности.
Объектом исследования являются экспрессивно маркированные именные суффиксальные дериваты английского и татарского языков, а также производные, приобретающие экспрессивность в результате контекстного употребления.
Предметом настоящего исследования являются средства, применяемые для создания языковой и речевой экспрессивности в сопоставляемых языках.
Материалом исследования послужила картотека экспрессивных суффиксальных существительных и прилагательных общим объемом около 3000 единиц английского и татарского языков. Часть материала исследования представлена 558 языковыми единицами английского и 418 единицами татарского языков, отобранными методом сплошной выборки из одноязычных, двуязычных, обратных словарей, а также словарей словообразовательных элементов и неологизмов. Оставшаяся часть материала исследования представлена речевыми единицами, отобранными из произведений художественной литературы XX века, а также материалов периодических изданий последних лет на английском и татарском языках.
Целью исследования является проведение сопоставительного анализа именных суффиксальных дериватов в неродственных английском и татарском языках и выявление особенностей создания и реализации их экспрессивности.
Достижению указанной цели способствует решение ряда задач:
1. Разработка основных понятий экспрессивности.
2. Разграничение понятий ингерентной, адгерентной и контекстуальной экспрессивности.
3. Разработка индивидуальных методик анализа семантики экспрессивных дериватов на уровне языка и речи.
4. Систематизация суффиксальных средств создания экспрессивности на языковом уровне и классификация экспрессивных существительных и прилагательных в английском и татарском языках.
5. Выявление особенностей реализации адгерентной экспрессивности суффиксальных существительных и прилагательных в английском и татарском языках.
6. Уточнение особенностей функционирования ингерентно, адгерентно и контекстуально-экспрессивных единиц.
7. Сопоставительный анализ создания именных экспрессивных суффиксальных окказионализмов в английском и татарском языках.
Теоретической базой настоящей диссертации явились:
1) инвентари суффиксов английского и татарского языков, составленные и описанные такими лингвистами, как П.М.Каращук, Р.Г.Зятковская, Ф.А.Ганиев, В.Х.Хаков, Н.А.Баскаков и др.;
2) сопоставительные исследования разноструктурных языков, проведенные З.М.Валиуллиной, З.З.Гатиатуллиной, Л.К.Байрамовой, Р.А.Юсуповым и др.;
3) теоретические положения, связанные с проблемами изучения морфемного состава производных слов, разработанные Е.С.Кубряковой, Д.У.Ашуровой, М.З.Закиевым, Н.З.Башировой и др.;
4) научно-теоретические положения по проблеме экспрессивности, разработанные Ш.Балли, Е.М.Галкиной-Федорук, В.Н.Телия, Н.А.Лукьяновой, Х.Р.Курбатовым, В.Х.Хаковым и др.
Основными методами, использованными в работе, являются сопоставительно-типологический, метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод опроса информантов. В связи с тем, что в работе большое внимание уделяется изучению функционирования экспрессивных единиц, особое место в исследовании занимает метод контекстуального анализа.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблем суффиксального словообразования с учетом экспрессивных возможностей единиц данного уровня в английском и татарском языках. Исследование представляет интерес для общего и сопоставительного словообразования, в частности суффиксального. Разработанные критерии выявления экспрессивного потенциала суффиксов и производящих основ, а также определения роли речевых условий в создании контекстуальной экспрессивности существительных и прилагательных могут составить теоретическую основу сопоставительного изучения экспрессивности производных других частей речи.
Практическая значимость работы заключается в том, что данные исследования могут быть использованы при составлении одно- и двуязычных, обратных словарей и словарей словообразовательных элементов английского и татарского языков. В частности, результаты исследования могут способствовать систематизации словарных помет, указывающих на наличие в семантике деривата той или иной коннотации. Результаты проведенного исследования могут быть применены при разработке учебно-методических пособий по словообразованию, стилистике, лингвистике текста, а также при разработке спецкурсов для студентов, изучающих английский и татарский языки.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Экспрессивность является широкой лингвистической категорией, приравниваемой к выразительности и представляющей собой результат актуализации макрокомпонентов оценочное™, эмотивности, усилительной экспрессивности и функционально-стилистической окрашенности в семантике слова. Термин «экспрессивность» в узком понимании как компонент значения целесообразно конкретизировать как «усилительная экспрессивность» на том основании, что он связан лишь с усилением, интенсификацией, которая в зависимости от сочетания с другими компонентами может приводить, но может и не приводить к экспрессивности.
2. Традиционное деление видов экспрессивности на ингерентную и адгерентную не является достаточным. В связи с тем, что экспрессивность может быть:
1) неотъемлемой частью значения производного слова независимо от контекста,
2) результатом актуализации того или иного значения полисемантичного производного,
3) результатом особой организации контекста, приводящей к приобретению дериватом той или иной коннотации, ее разновидности целесообразнее определять как ингерентную, адгерентную и контекстуальную.
3. Экспрессивность носит преимущественно оценочный характер. В семантике экспрессивных единиц часто пересекаются различные компоненты коннотации, но оценочный, как правило, доминирует.
4. Наиболее изученными являются ингерентная и адгерентная экспрессивность, тогда как контекстуальная большинством исследователей изучается лишь в связи с общей экспрессивностью текста. Однако для семантических исследований не менее важен анализ конкретного производного слова как элемента контекста и неотъемлемой составляющей его выразительности.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых в работе сокращений, библиографии и двух приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Экспрессивность именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках"
Выводы по третьей главе
Исследование особенностей функционирования контекстуально-экспрессивных именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках позволило сделать ряд обобщений.
1. Любое суффиксальное производное представляет собой единицу языка или речи, способную приобрести экспрессивность в результате контекстного употребления. В связи с этим оно должно рассматриваться не только как элемент, повышающий экспрессивность той или иной части произведения, но и как элемент, становящийся экспрессивным благодаря контексту.
2. Наиболее существенное влияние на появление экспрессивности в значении деривата оказывает образность фона. Ввиду того, что как в английском, так и в татарском языке широко распространены такие стилистические приемы, как метафора, метонимия, гипербола и другие, авторам произведений удается придать выразительность многим нейтральным в экспрессивном отношении производным.
3. Ирония, одно из важнейших средств выражения отрицательной оценочности, имеет более ярко выраженный характер в английском языке по сравнению с татарским. Особенно распространено употребление производных в сочетании с данным приемом в газетном стиле английского языка. В татарском языке ирония в целом имеет более сдержанный характер и используется отдельными представителями современной прозы, и в особенности, поэзии.
4. Значительное распространение в сопоставляемых языках имеют также синтаксические (синтагматические) средства, способствующие усилению узуальных значений производных и приданию им экспрессивности. Чаще всего интенсификация фона производится посредством повторов. Повторы имеют существенное значение как для контекста в целом, так и для семантики экспрессивного производного. Повтор корневых или суффиксальных морфем повышает значимость производного в определенном отрезке повествования и создает его экспрессивность. Повтор дериватов, как правило, несет более существенную смысловую нагрузку в контексте, поскольку способствует появлению эмоциональности и оценочности.
5. Некоторые расхождения были выявлены в структурной организации синтаксических средств. Для английского языка характерно построение цепи производных с повторяющейся корневой морфемой и различными суффиксальными морфемами, образующими производные различных частей речи. Для татарского языка характерно употребление повторов-актуализаторов.
6. Наименьшее распространение в семантике контекстуально-экспрессивных производных имеет функционально-стилистический компонент коннотации. Это свидетельствует о том, что он в меньшей степени зависим от контекстного употребления и обычно присутствует в узуальных значениях производных. Усилительно-экспрессивный компонент преимущественно создается благодаря интенсификации фона, эмотивный и оценочный - в результате образного употребления различных элементов контекста, значимых для семантики производного. В сопоставляемых языках в равной степени распространено совмещение оценочного, эмотивного и усилительно-экспрессивного компонентов коннотации в семантике контекстуально-экспрессивных существительных и прилагательных.
7. Создание суффиксальных окказионализмов в английском и татарском языках не имеет значительного распространения и обычно ограничено особенностями индивидуального стиля писателя. Благодаря своей необычной структурной организации, суффиксальные окказионализмы являются наиболее яркими в экспрессивном отношении речевыми единицами, и чаще всего употребляются на стилистически неотмеченном (нейтральном) фоне, не нуждаются в специальных стилистических приемах и способах интенсификации их семантики. Экспрессивность суффиксальных окказионализмов основывается на нарушении словообразовательной валентности морфем. Оценочность является преобладающим компонентом коннотации окказионализмов в сопоставляемых языках.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное сопоставительное исследование экспрессивных именных суффиксальных дериватов английского и татарского языков позволяет сделать следующие обобщения.
1. Трактовка категории экспрессивности в широком понимании как результата актуализации в семантике словоформы того или иного компонента коннотации является наиболее оптимальной для лингвистических исследований. Данный подход исключает терминологическую неясность, характерную для направления, согласно которому термин «экспрессивность» используется одновременно и для обозначения компонента коннотации, и явления, приравниваемого к выразительности.
2. Проблема экспрессивных возможностей словообразовательного уровня является актуальной в современной лингвистике в целом, и в сопоставляемых языках в частности. В английском и татарском языках суффиксальное словообразование является одним из основных способов пополнения словарного состава языка, в том числе единицами, обладающими ярко выраженной экспрессивностью. В английском языке языковая экспрессивность, как правило, реализуется в семантике словообразовательных суффиксов, придающих значению деривата различные оттенки положительного (суффиксы -у, -let, -kin) либо отрицательного (суффиксы -ard, -aster, -ling, -ist, -ism и другие) отношения. Татарский язык значительно уступает английскому по количеству суффиксов, выражающих отношение говорящего к предмету речи, и они в основном окрашены положительной эмотивностью (суффиксы -чыкЛчек, -кай/-кэй, -кэш). Малое количество суффиксов субъективной оценки в татарском языке во многом объясняет основополагающую роль словообразующих основ в создании экспрессивных производных.
3. Ряд типологических особенностей был выявлен в результате исследования суффиксальных систем английского и татарского языков. В частности, в английском языке наблюдается тенденция использования новых суффиксов, участвующих в образовании ингерентно-экспрессивных дериватов. Новые суффиксальные морфемы в английском языке (-holic, -gate, -thon/-athon/-ethon) создаются в результате переразложения морфемного состава слов, когда тот или иной элемент развивает ярко выраженное значение и начинает образовывать производные. Что касается татарского языка, то он проявляет большую консервативность в выборе средств выражения оценки, использует традиционные словообразовательные средства и не стремится к привлечению новых (если не учитывать заимствования из других языков).
4. Существенные расхождения в суффиксальных системах английского и татарского языков выявлены в отношении суффиксов, маркированных ярко выраженной функционально-стилистической коннотацией. В современном английском языке значительное распространение получают сленговые суффиксы (-gate, -nik, -о, -у). В татарском языке такой тенденции не наблюдается. Данный факт может быть объяснен рядом экстралингвистических факторов. В связи с пониженным вниманием к национальным языкам в советскую эпоху татарский язык не имел возможности активно развиваться. Навязываемый приоритет русского языка во многих отраслях общественной деятельности и другие негативные для развития татарского языка факторы способствовали тому, что коммуникация на нем была в определенной степени ограничена. Любая единица первоначально появляется в речи и лишь затем находит свое место в системе языка, что не происходит в одночасье, а нуждается в длительном и сложном процессе. Отсутствие возможности активного использования татарского языка в течение десятилетий в первую очередь молодым поколением объясняет, в частности, то, что, например, сленговые образования, имеющие тенденцию к появлению в речи молодых, в языке не выявлены.
5. Типологические особенности английского и татарского языков выражаются в характере эмотивной оценочности суффиксальных средств. Особенно показательны в данном отношении суффиксы существительных. Ироничность, свойственная английской языковой культуре, способствует тому, что в языке имеется большое количество словообразовательных формантов, выражающих отрицательную эмотивную оценочность. Развиваются презрительные, пренебрежительные, неодобрительные оттенки значений и в семантике суффиксов, которые первоначально имели положительно-эмотивную окраску или являлись нейтральными в экспрессивном отношении (-let, -kin, -dorn, -ist и др.). Данное явление не столь характерно для татарского языка, в котором суффиксы, окрашенные ярко выраженной отрицательной эмотивностью, единичны (-ша), а положительная окрашенность ряда суффиксов (-кай/-кэй, -чыкЛчек) довольно устойчива.
6. Существенной особенностью семантики производных татарского языка является тесная связь с контекстом при реализации характера оценочности. Многие производные, содержащие узуальную коннотацию оценочности, могут выражать ее отрицательный характер в одних случаях и положительный - в других. В английском языке характер оценочности чаще всего выражается в семантике самого производного и в редких случаях зависит от контекстного употребления.
7. Исследование проблем словообразовательной экспрессивности подтвердило наше предположение о существенном преобладании оценочности в семантике экспрессивных производных. Оценочный компонент выявлен в значениях суффиксальных и корневых морфем ингерентно, адгерентно и контекстуально-экспрессивных производных. Подробный анализ видов экспрессивности показал, что оценочность «пронизывает» другие компоненты коннотации (например, усилительно-экспрессивный или функционально-стилистический), способствует их актуализации и приводит к экспрессивности производных. В сопоставляемых языках выявлен факт совмещения компонентов коннотации во всех трех видах экспрессивности, что свидетельствует о теснейшей взаимосвязи средств создания как языковой, так и речевой экспрессивности.
8. Некоторые различия выявлены в семантике суффиксов существительных и прилагательных. Из всех суффиксов экспрессивных существительных тот или иной компонент коннотации представлен в 91% английских суффиксов и 62,5 % татарских. Это свидетельствует о том, что ингерентная словообразовательная экспрессивность данной части речи в целом создается семантикой суффиксов в английском языке и семантикой словообразующих основ - в татарском.
Несмотря на высокий процент экспрессивно маркированных суффиксов прилагательных в английском и татарском языках (80% для обоих языков), более подробный анализ семантики производных позволяет утверждать, что в целом экспрессивность прилагательных является не результатом маркированности суффикса, а результатом сочетания значений корневых и суффиксальных морфем. Это может быть представлено в виде экспрессивной суффиксальной модели, конкретизирующей степень участия корневых и суффиксальных морфем в создании словообразовательной экспрессивности.
9. На основе проведенного анализа семантики суффиксальных производных составлено 48 экспрессивных суффиксальных моделей английского языка и 30 моделей татарского. Из них в английском языке выделено 36 моделей существительных и 12 моделей прилагательных, в татарском - 11 моделей существительных и 19 - прилагательных. Указанные модели позволяют судить о степени выраженности экспрессивно релевантных коннотаций в семантике суффиксальных и корневых морфем, установить причины экспрессивной маркированности производных в зависимости от особенностей сочетания словообразующих основ и словообразовательных суффиксов.
10. В целом подробный анализ семантики суффиксов и основ производных английского и татарского языков позволяют заключить, что коннотативные компоненты в английском языке ярче представлены в суффиксах, а в татарском - в производящих основах.
И. Исследование функционирования контекстуально-экспрессивных существительных и прилагательных показало, что практически любое производное в зависимости от особенностей фона может приобрести значительную экспрессивность. Образность и интенсификация фона, представляющие собой основные способы придания контекстуальной экспрессивности производным, являются • одинаково продуктивными в сопоставляемых языках.
12. По нашему убеждению, из числа суффиксов, образующих в контекстуально-экспрессивные производные в обоих языках, выделяются суффиксы абстрактных имен существительных (-nessa, -isnia, -егу/гуа, -лык/ -лект) и отрицательные суффиксы прилагательных (-lessа, -сыз/-сезт). Суффиксы абстрактных существительных способствуют более точному выражению мысли автора и удобны для передачи субъективного отношения говорящего (пишущего). Наше исследование подтверждает мнение ряда лингвистов (И.В.Арнольд, В.Н.Пилатовой, Л.З.Хасановой) о том, что отрицание как лингвистическая категория имеет определенные экспрессивные функции. Суффиксы -less и -сызАсез часто реализует свои экспрессивные возможности, заключающиеся в способности выражения оценки или эмоции посредством отрицания тех или иных качеств или явлений, указанных в производящих основах.
Таким образом, в связи с особенностями лингвистических явлений абстракции и отрицания производные с соответствующими суффиксами используются для создания контекстуальной экспрессивности чаще, чем дериваты с агентивными суффиксами.
13. Материал исследования, представленный языковыми и речевыми единицами английского и татарского языков, подтвердил возможность применения комплексного подхода к анализу семантики производных, основанного на выделении экспрессивно релевантных компонентов коннотации. Таким образом, компоненты коннотации следует считать универсальными критериями языковой и речевой экспрессивности.
Итак, при анализе ингерентно, адгерентно и контекстуально-экспрессивных производных английского и татарского языков были выявлены как общие, так и специфические черты в их семантике и контекстуальной реализации.
Многообразие способов выражения субъективной оценки суффиксальными средствами свидетельствует о необходимости их дальнейшего всестороннего изучения. Мы видим перспективу нашего исследования в сопоставительном анализе особенностей употребления суффиксальных дериватов в различных функциональных стилях, в привлечении к анализу производных других частей речи. Считаем целесообразным и необходимым использовать составленные в настоящей работе экспрессивные суффиксальные модели при разработке обратных словарей экспрессивной лексики английского и татарского языков.
Список принятых в работе сокращений
НБАРС - Новый большой англо-русский словарь
LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English
OALD - Oxford Advanced Learner's Dictionary
CALD -Cambridge Advanced Learner's Dictionary
MEDAL - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
TTAC - Татар теленен, ацлатмалы сузлеге
ТРС - Татарско-русский словарь
Список научной литературыГималетдинова, Гульнара Камилевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Агишев Х.Г. Русско-татарский словарь словосочетаний / Х.Г. Агишев. - Казань: РИЦ «Лиана», 1997. - 512 с.
2. Азнаурова Э.С. Стилистическая функция как вторичная функция языка / Э.С. Азнаурова // Проблемы лингвистической стилистики: научная конференция: тезисы докладов. (М., 26-28 марта, 1969 г.) М., 1969. - С. 1012.
3. Айнбиндер М.И. Англо-русский словарь-справочник. Новейшие модели словообразования в языке Америки и Англии / М.И. Айнбиндер. -СПб.: АДИА-М+ДЕАН, 1996. 32 с.
4. Амосова H.H. Английская контекстология / H.H. Амосова. Д.: Ленингр. гос. ун-т им. A.A. Жданова, 1968. - 104 с.
5. Андреева М.М. Особенности функционирования экспрессивных синтаксических конструкций в речевых жанрах (на материале современной публицистики): автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Андреева; С-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2002. - 18 с.
6. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка: сб. науч. работ. Л., 1975. - С. 11-20.
7. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. -384 с.
8. Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения / И.В. Арнольд // Герценовские чтения: Иностранные языки: мат-лы межвуз. конф. (Л., окт., 1970 г.) Л., 1970. - С. 87-90.
9. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка / И.К. Архипов. М.: Просвещение, 1984. - 128 с.
10. Ахатов Г.Х. Татарская диалектология / Г.Х. Ахатов. Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1977. - 76 с.
11. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов / О.С. Ахманова // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. - С. 24-39.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
13. Ахметзянова Г.Р. Сопоставительное исследование сложно-суффиксального словообразования в английском и татарском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Р. Ахметзянова; Казан, гос. ун-т. -Казань, 1997.- 18 с.
14. Ахтямов М.Х. Обратный словарь татарского языка / М.Х. Ахтямов. -Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1999. 196 с.
15. Ахунзянов Г.Х. Регулярнообразуемые имена прилагательные на -лы / Г.Х. Ахунзянов // Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте: сб. ст. Казань, 1988. - С. 3-29.
16. Ашурова Д.У. Производное слово в свете коммуникативной теории языка (стилистический аспект) / Д.У. Ашурова. / Ташкент: Изд-во «Фан» Узбекской ССР, 1991. 100 с.
17. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1994. - 120 с.
18. Балалыкина Э.А. Современный русский язык. Морфология. Часть 1: Имена. Наречия. Категория состояния / Э.А. Балалыкина. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2003. - 172 с.
19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.
20. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961.-394 с.
21. Банкевич Л.В. Словообразование в английском языке: пособ. для студентов пед. ин-тов / Л.В. Банкевич. Л.: Учпедгиз, 1961. - 131 с.
22. Баранов А.Г. О видах функциональной экспрессивности /
23. A.Г. Баранов // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Ростов н/Д, 1987.-С. 54-59.
24. Барлас Л.Г. Источники текстовой выразительности / Л.Г. Барлас // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Ростов н/Д, 1987. - С. 30-35.
25. Баскаков H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков: Структура слова и механизм агглютинации / H.A. Баскаков. М.: Наука, 1979.-274 с.
26. Баскаков H.A. К вопросу о происхождении условной формы на -са/ -се в тюркских языках / H.A. Баскаков // Академику В.А. Гордлевскому к его семидесятилетию: сб. ст. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - С. 35-63.
27. Баширова Н.З. Морфонологические процессы, сопровождающие словообразование в английском и татарском языках: дис. . канд. филол. наук / Н.З. Баширова; Казан, гос. пед. ин-т. Казань, 1994. - 230 с.
28. Баширова Н.З. Наращение основы при суффиксации (на материале английского и татарского языков) / Н.З. Баширова // Языковые уровни и их анализ (на материале языков разных систем): сб. науч. ст. Казань, 1999. -С. 96-102.
29. Безрукова В.В. Интенсификация и интенсификаторы в языке и речи (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук /
30. B.В. Безрукова; Воронеж, гос. пед. ун-т. Воронеж, 2004. - 23 с.
31. Белова A.B. Окказиональные наименования личностных характеристик в англоязычных журналах / A.B. Белова // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. (М., 29 янв., 2002 г.) М., 2002. -С. 55-60.
32. Белова Б.А. Окказиональное слово в публицистическом тексте / Б.А. Белова // Принципы функционального описания языка: тезисы 2-й Всерос. науч. конф. (Екатеринбург, 18-20 марта, 1994 г.) Екатеринбург, 1994.-С. 12-13.
33. Биренбаум Я.Г. Эмоциональность и экспрессивность в пространстве вводности / Я.Г. Биренбаум // Выражение экспрессии в языке и речи: сб. ст. -Новосибирск, 1976. С. 3-10.
34. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии / О.И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. науч. тр. -Новосибирск, 1983.-С. 3-11.
35. Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии, сост. А.И. Смирницким / О.С. Ахманова и др.. М.: Рус. яз., 2003. - 768 с.
36. Бондаренко М.Г. О некоторых лексических средствах экспрессии в новеллах М. Эме / М.Г. Бондаренко // Выражение экспрессии в языке и речи: сб. ст. Новосибирск, 1976. - С. 11-16.
37. Бортничук E.H. Словообразование в современном английском языке / Б.Н. Бортничук, И.В. Василенко, Л.П. Пастушенко. Киев: Изд-во при Киевск. ун-те изд. объед. «Вища Школа», 1988. - 264 с.
38. Вайгла Э.А. О понятии «эмоциональная лексика» / Э.А. Вайгла // Ученые записки Тартуского ун-та. Серия лингвистическая. 1968. - Т. 12. Вып. 219.-С. 111-126.
39. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология / З.М. Валиуллина. -Казань: Татар, кн. изд-во, 1983. 152 с.
40. Васильев J1.M. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах / JIM. Васильев // Славянский филологический сборник: сб. ст. -Уфа, 1962. С.107-118.
41. Васильев JIM. Сущность и структурные компоненты лексического значения / J1.M. Васильев // Вопросы фонетики, словообразования, лексики русского языка и методики преподавания: сб. ст. Пермь, 1964. - С. 69-75.
42. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С.3-29.
43. Виноградов B.B. Современный русский язык. Морфология / В.В. Виноградов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1952. 519 с.
44. Виноградова В.Н. Стилистические средства словообразования /
45. B.Н. Виноградова // Стилистические исследования: сб. ст. М., 1972.1. C. 175-244.
46. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 27 с.
47. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий / Т.Г. Винокур // Стилистические исследования: сб. ст. М., 1972. - С. 7-106.
48. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.-228 с.
49. Востоков В.В. Об экспрессивных, эмоциональных и субъективно-модальных значениях в предложении /В.В. Востоков // Лингвистический сборник. Вып 9, Проблемы лексикологии и семасиологии русского языка. -М., 1977.-С. 160-167.
50. Габбасова Г.З. Средства выражения экспрессивности в татарском литературном языке (на материале имен существительных и прилагательных): автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.З. Габбасова; Башкир, гос. ун-т. Уфа, 2002. - 26 с.
51. Газизов P.C. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков / P.C. Газизов. Казань: Татар, кн. изд-во, 1966. - 368 с.
52. Гак В.Г. Синтаксис эмоции и оценок / В.Г. Гак // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность: сб. ст. М., 1996. - С. 2031.
53. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. -С. 103-124.
54. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. - 459 с.
55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин / М.: Наука, 1981. 139 с.
56. Ганиев Ф.А. Словообразование / Ф.А. Ганиев // Татарская грамматика: в 3 т. / М.З. Закиев и др. Казань: Татар, кн. изд-во, 1993. - Т. 1.-С. 188-521.
57. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке / Ф.А. Ганиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 1974.-231 с.
58. Гатиатуллина 3.3. Словарь словообразовательных элементов современного татарского литературного языка: учеб. пособие / 3.3. Гатиатуллина. Казань: Изд-во Казан, гос. пед. ин-та, 1984. - 76 с.
59. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков / 3.3. Гатиатуллина. Казань: Изд-во Казан, гос. пед. инта, 1979. - 109 с.
60. Гатиатуллина 3.3. Универсальность на словообразовательном уровне / 3.3. Гатиатуллина // Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте: сб. ст. Казань, 1988. - С. 29-32.
61. Гвоздев А.И. Очерки по стилистике русского языка / А.И. Гвоздев. -М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1952. 335 с.
62. Гизатуллина А.К. Эмотивные предложения с сокращенной синтаксической структурой в татарском и французском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.К. Гизатуллина; Казан, гос. пед. ун-т, 2001. 24 с.
63. Гиндлина И.М. Экспрессивные словообразовательные средства в художественной речи и способы их передачи при переводе: дис. . канд. филол. наук / И.М. Гиндлина; Моск. гос. пед. ун-т. М., 1999. - 215 с.
64. Горбунов А.П. О сущности экспрессии и формах ее реализации (на материале публицистических произведений Л. Леонова) / А.П. Горбунов // Вопросы стилистики: сб. ст. к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. М., 1966. - с. 224-234.
65. Грамматика современного башкирского литературного языка / Отв. ред. A.A. Юлдашев. М.: Наука, 1981. - 495 с.
66. Громова В.В. Онимы и фигуры экспрессивной стилистики / В.В. Громова // Язык в прагматическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика: сб. ст., посвященный 75-летию cö дня рождения проф. Т.Г. Хазагерова. Ростов н/Д, 2003. - С. 39-48.
67. Гулямов А.Г. К некоторым вопросам аффиксации в узбекском языке / А.Г. Гулямов // Академику В.А. Гордлевскому к его семидесятилетию: сб. ст. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - С. 98-107.
68. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка / Н.К. Дмитриев. -М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1948. 276 с.
69. Есенина O.A. Конструкции экспрессивной оценки в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук / O.A. Есенина; Моск. пед. ун-т. -М., 1991.-202 с.
70. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И. Ефимов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961. - 519 с.
71. Ефимов А.И. Язык и слог выдающихся русских писателей как предмет курса стилистики художественной речи / А.И. Ефимов // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. - С. 153-163.
72. Заботкина В.И. Когнитивно-прагматический подход к изучению английской неологии / В.И. Заботкина // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. (М., 29 янв., 2002 г.) М., 2002. - С. 11-20.
73. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: учеб. пособ. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / В.И. Заботкина. М.: Высшая школа, 1989.- 126 с.
74. Закиев М.З. Введение в татарскую морфемику / М.З. Закиев // Вопросы структуры татарского языка: сб. статей. Казань, 1986. - С. 3-21.
75. Закиев М.З. Татарская грамматика: в 3 т. Синтаксис / М.З. Закиев. -Т. 3. Казань: Татар, кн. изд-во, 1992. - 488 с.
76. Закирова Р.Д. Антонимы в татарском языке (лексико-грамматические, семантические и стилистические особенности употребления): автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Д. Закирова; Ин-т языка, лит-ры и иск-ва им. Г.Ибрагимова АН РТ. Казань, 2002. - 23 с.
77. Звегинцев В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова / В.А. Звегинцев // Вестник МГУ, серия общественных наук. 1955. -№1. - С. 69-81.
78. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская. -М.: Наука, 1992.-220 с.
79. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка / Р.Г. Зятковская. М.: Высшая школа, 1971. - 187 с.
80. Зятковская Р.Г. Формальная и функциональная структура слова / Р.Г. Зятковская. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1983. - 76 с.
81. Иванова E.H. Экспрессивное словообразование: субъективно-оценочные суффиксы испанской разговорной речи / E.H. Иванова. М.: Экон-информ, 2003. - 62 с.
82. Капацинская Е.В. Определение выразительности и способы ее усиления / Е.В. Капацинская // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. -Ростов н/Д, 1987. С. 24-30.
83. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке / П.М. Каращук. М.: Высшая школа, 1965. - 173 с.
84. Каращук П.М. Словообразование английского языка: учеб. пособ. для вузов / П.М. Каращук. М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.
85. Кожина М.Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей / М.Н. Кожина. Пермь: Кн. изд-во, 1962.-62 с.
86. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики / М.Н. Кожина. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1966. -212 с.
87. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании / М.Н. Кожина // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Ростов н/Д, 1987. - С. 8-17.
88. Кокина И.А. Языковые средства выражения семантики интенсивности в произведениях А.П. Чехова о детях и для детей: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Кокина; Рост. гос. пед. ун-т. Ростов н/Д., 2001.-26 с.
89. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1980.- 149 с.
90. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.
91. Комарова A.M. О соотношении субституции и экспрессивности (на материале английского языка) / A.M. Комарова // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984. - С. 31-41.
92. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 216 с.
93. Копейкина Н.Е. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности институционального рекламного слогана: (на материале французского и русского языков): дис. . канд. филол. наук / Н.Е. Копейкина; Моск. гос. областной ун-т. М., 2004. - 206 с.
94. Крылова O.A. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспрессии / O.A. Крылова, E.H. Ремчукова // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 57-63.
95. Кубрякова Е.С. Неология: проблемы и перспективы / Е.С. Кубрякова // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. (М., 29 янв., 2002 г.)-М., 2002.-С. 5-11.
96. Кубрякова Е.С. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа / Е.С. Кубрякова, З.А. Харитончик // Принципы и методы семантических исследований: сб. ст. -М., 1976.-С. 202- 233.
97. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников и др. М., 1988. - С. 141-172.
98. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 200 с.
99. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1965.-78 с.
100. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. Д.: Учпедгиз, Ленинград, отд-ие, 1960. - 173 с.
101. Кузнецова В.А. Гиперфразы с отрицательно-оценочной экспрессией в современном английском языке / В.А. Кузнецова // Экспрессивные средства английского языка: сб. науч. работ. JL, 1975. - С. 78-84.
102. Курбатов Х.Р. Система татарской лингвистической стилистики и поэтики: дис. . д-ра филол. наук / Х.Р. Курбатов; Ин-т языка, лит-ры и иск-ва им. Г. Ибрагимова АН РТ. Казань, 1992. - 338 с.
103. Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика / Х.Р. Курбатов. М.: Наука, 1978. - 218 с.
104. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1988. - 188 с.
105. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Избранные статьи / Б.А. Ларин. Л.: «Худож. лит.», Ленингр. отд-ие, 1974. - 285 с.
106. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
107. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи: учеб. пособ. / Ф.А. Литвин. М.: Высшая школа, 1984. - 119 с.
108. Литвин Ф.А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы / Ф.А. Литвин // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1983. - С. 84-93.
109. Литвин Ф.А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова / Ф.А. Литвин // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Ростов н/Дону, 1987.-С. 36-40.
110. Лукьянова H.A. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова (к вопросу об экспрессивном контексте) / H.A. Лукьянова // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984а. - С. 42-59.
111. Лукьянова H.A. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. II. Семантические классы экспрессивов русского языка / H.A. Лукьянова // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1983.-С. 12-41.
112. Лукьянова H.A. О семантике эмоционально-оценочных слов русского языка (неодушевленные существительные) / H.A. Лукьянова // Семантическая структура слова: сб. науч. тр. Кемерово, 19846. - С. 69-88.
113. Лукьянова H.A. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка / H.A. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: сб. науч. тр. Вып. 9. Новосибирск, 1980. - С. 3-22.
114. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии / H.A. Лукьянова, Т.А. Трипольская // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984в. - С. 114-130.
115. Маргулис В.Д. Текстуальный статус и вариабельность лексического значения слова / В.Д. Маргулис // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте: межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1990. - С. 31-41.
116. Матвеева T.B. Лексическая экспрессивность в языке / Т.В. Матвеева. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1986. - 92 с.
117. Меликян В.Ю. Словарь: эмоционально-экспрессивные обороты живой речи / В.Ю. Меликян. М.: Флинта: Наука, 2001. - 240 с.
118. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка / О.Д. Мешков. М.: Наука, 1976. - 246 с.
119. Михель Г. Основы теории стиля / Г. Михель // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. - С. 271-298.
120. Мишкуров Э.Н. «Лингвистика переходности» как составная часть учения о системно-структурной организации естественного языка / Э.Н. Мишкуров // Языковые уровни и их анализ (на материале языков разных систем): сб. науч. ст. Казань, 1999. - С 3-9.
121. Молостова Е.П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков: дис. . канд. филол. наук / Е.П. Молостова; Казан, гос. ун-т. Казань, 2000. - 209 с.
122. Моргоева Л.Б. Функциональная парадигма экспрессивности в языке: (на материале осетинского и русского языков): дис. . канд. филол. наук / Л.Б. Моргоева; Северо-Осетин. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. -Нальчик, 2002. 187с.
123. Мурат В.П. Об основных проблемах стилистики. Материалы к курсам языкознания / В.П. Мурат / Под общ. ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 43 с.
124. Мусаев K.M. Лексикология тюркских языков / K.M. Мусаев. М.: Наука, 1984.-228 с.
125. Мухиярова Р.Х. Развитие лексики татарского литературного языка в 80-90-е годы XX века: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Х. Мухиярова; Казан, гос. ун-т. Казань, 1999. - 20 с.
126. Наер В.Л. Стилистика и вопросы языковой коммуникации / В.Л. Наер // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы доклад, междунар. конф. (М., 20-21 апр., 2005 г.) М., 2005. - С. 3-5.
127. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании / М.В. Никитин. Владимир: ВГПИ им. П.И. Лебедева-Полянского, 1974. -222 с.
128. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): учеб. пособ. для пед. вузов. / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
129. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
130. Новиков А.Л. О контекстуальном смысле слова / А.Л. Новиков // Филологические науки. 2002. - №1. - С. 82-88.
131. Новоселова Т.И. Экспрессивные переносные значения глаголов физического воздействия в русском языке / Т.И. Новоселова // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. -Новосибирск, 1984. С. 91-99.
132. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю.Д. Апресян и др.. М.: Рус. яз., 2000. - Т. 1. - 832 с.
133. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю.Д. Апресян и др.. М.: Рус. яз., 2000. - Т. 2. - 832 с.
134. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю.Д. Апресян и др.. М.: Рус. яз., 2000. - Т. 3. - 832 с.
135. Очеленкова Т.В. Тематические слова в афоризмах Гр. Грина / Т.В. Очеленкова // Выражение экспрессии в языке и речи: сб. ст. -Новосибирск, 1976. С. 46-49.
136. Павлова Н.М. О соотношении понятий «экспрессивность» и «эмоциональность» и об уточнении их лингвистической сущности / Н.М. Павлова // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Ростов н/Дону, 1987.-С. 47-54.
137. Павлова Н.М. Прагматика художественного текста и коммуникативно-экспрессивные возможности языковых единиц /
138. Н.М. Павлова // Проблемы экспрессивной стилистики: сб: ст. Вып. 2 Ростов н/Дону, 1992.-С. 109-114.
139. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке / Е.Ф. Петрищева // Развитие лексики современного русского языка: сб. ст. М., 1965. - С. 39-50.
140. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства / Е.Ф. Петрищева // Стилистические исследования: сб. ст. М., 1972. - С. 107-174.
141. Пилатова В.Н. Экспрессивное отрицание в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Н. Пилатова; С-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2002. - 22 с.
142. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи / Н.М. Разинкина. -М.: Наука, 1972. 168 с.
143. Разинкина Н.М. Шаблон и экспрессия в речи как ее взаимосвязанные характеристики / Н.М. Разинкина // Проблемы лингвистической стилистики: научная конференция: тезисы докладов. (М., 26-28 марта, 1969 г.) М., 1969. - С. 111-112.
144. Разинкина Н.М. Элементы эмоционально субъективной оценки в стиле английской научной прозы: автореф дис. . канд. филол. наук / Н.М. Разинкина; 1-й Моск. гос. пед. ин-т. иностр. языков. М., 1965. - 17 с.
145. Разумова Л.В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Разумова; Челябинск, гос. ун-т. Челябинск, 2002. - 22 с.
146. Рахимкулова Г.Ф. Окказионализмы в прозе Владимира Набокова и проблемы игрового стиля / Г.Ф. Рахимкулова // Текст. Интертекст. Культура:сб. докл. междунар. науч. конф. (М., 4-7 апр., 2001 г.) М., 2001. - С. 331342.
147. Рахманова Л.И. О стилистических пометах просторечных слов в толковых словарях русского языка / Л.И. Рахманова // Вопросы стилистики: сб. ст. к 70-летию со дня рожден, проф. К.Н. Былинского. М., 1966. - С. 100-112.
148. Ретунская М.С. Английское окказиональное словообразование: дис. . канд. филол. наук / М.С. Ретунская; Горьк. гос. ун-т. Горький, 1974. -225 с.
149. Риффатер М. Критерии стилистического анализа / М. Риффатер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. - С.69-97.
150. Романова Н.П. О метаязыке раздела лексикологии, изучающего экспрессивную лексику / Н.П. Романова // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1983. - С. 147-159.
151. Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания (на материале устно-разговорной и художественной речи диалогического типа): автореф. дис. . канд. филол. наук / И.П. Ромашова; Барнаул, гос. ун-т. Барнаул, 2001. - 21 с.
152. Рудницкая В.А. Прилагательные с суффиксами -ful и -less в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Рудницкая; Ленингр. гос. ун-т. Л., 1981. - 18 с.
153. Русско-татарский словарь: ок. 47 000 слов / Э.М. Ахунзянов и др.. -М.: Рус. яз., 1985.-736 с.
154. Рыжкина O.A. К вопросу об анализе и переводе экспрессивной лексики (на материале английского и русского языков) / O.A. Рыжкина // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. науч. тр. -Новосибирск, 1983. С. 94-107.
155. Сабитова И.И. Словообразовательная характеристика лексики татарского языка: Компьютерно-лингвографический аспект / И.И. Сабитова. Казань: Фикер, 2002. - 144 с.
156. Сафиуллина Ф.С. Синтаксис татарской разговорной речи / Ф.С. Сафиуллина. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1978. - 253 с.
157. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования / Э.В. Севортян. -М.: Наука, 1966.-438 с.
158. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на гласные) / Э.В. Севортян. М.: Наука, 1974. - 767 с.
159. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б» / Э.В. Севортян. М.: Наука, 1978.-350 с.
160. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д» / Э.В. Севортян. М.: Наука, 1980. - 396 с.
161. Серебренников Б.А. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков / Б.А. Серебренников, Н.З. Гаджиева. М.: Наука, 1986. -302 с.
162. Скворецкая Е.В. Экспрессивные потенции отыменных глаголов в русском языке / Е.В. Скворецкая // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984. - С. 81-90.
163. Скребнев Ю.М. Экспрессивная стилистика и лингвистика субъязыков / Ю.М. Скребнев // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Вып. 2. Ростов н/Дону, 1992. - С. 19-26.
164. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 260 с.
165. Современный татарский литературный язык: Лексикология, фонетика, морфология / редакционная коллегия Х.Р. Курбатов и др.. М.: Наука, 1969.-380 с.
166. Стернин И.А. Актуализация сем и выразительность текста / И.А. Стернин // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: сб. науч. тр. Вып. 9. Новосибирск, 1980. - С. 59-69.
167. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 172 с.
168. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.
169. Стернин И.А. Системное значение слова и его реализация в речи / И.А. Стернин // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984. - С. 66-73.
170. Структура и история татарского языка / Д.Г. Тумашева и др.. -Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982. 156 с.
171. Татарская грамматика: в 3 т. Морфология / Н.Б. Бурганов и др. -Т. 2. Казань: Татар, кн. изд-во, 1993. - 397 с.
172. Татарско-русский словарь / Зав. редакцией О.В. Головкина. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 863 с.
173. Татарско-русский словарь / Под ред. Ф.А. Ганиева. Казань: Татар, кн. изд-во, 2002. - 488 с.
174. Татарско-русский учебный словарь / Ф.А. Ганиев и др.. М.: Рус. яз., 1992.-416 с.
175. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 141 с.
176. Телия В.H. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте / В.Г. Гак и др. М., 1988. - С. 26-52.
177. Трипольская Т.А. О методах исследования семантики экспрессивного слова / Т.А. Трипольская // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984. - С. 100-113.
178. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / И.И. Туранский. М.: Высшая школа, 1990. - 173 с.
179. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности как понятие экспрессивной стилистики / И.И. Туранский // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Вып. 2. Ростов н/Дону, 1992. - С. 27-34.
180. Ульман С. Стилистика и семантика / С. Ульман // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. - С. 227-253.
181. Филимонова O.E. Язык эмоций в английском тексте / O.E. Филимонова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.Н. Герцена, 2001. - 259 с.
182. Фридрих С.А. Экспрессивность в тексте: учеб. пособие / С.А. Фридрих. Орехово-Зуево: Орехово-Зуев. пед. ин-т, 1992. - 91 с.
183. Фридрих С.А. Экспрессия в языке и речи / С.А. Фридрих. -Владимир: Владимир, гос. пед. ин-т им. П.Н. Лебедева-Полянского, 1990. -99 с.
184. Хазагеров Т.Г. Экспрессивная стилистика и методика анализа художественных текстов / Т.Г. Хазагеров // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Вып. 2. Ростов н/Дону, 1992. - С. 47-55.
185. Ханпира Эр. Окказиональные элементы в современной речи / Эр. Ханпира // Стилистические исследования: сб. ст. М.* 1972. - С. 245-317.
186. Харченко B.K. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова / В.К. Харченко // Русский язык в школе. 1976. - №3. - С. 66-71.
187. Харченко В.К. Экспрессивное словоупотребление и контекст /
188. B.К. Харченко // Вопросы структуры предложения: сб. науч. тр. Ульяновск, 1983.-С. 42-47.
189. Хасанова JI.3. Функционально-семантическая категория отрицания в башкирском и немецком языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / J1.3. Хасанова; Башкир, гос. ун-т. Уфа, 1999. - 23 с.
190. Хэллидей M.A.K. Лингвистическая функция и литературный стиль / M.A.K. Хэллидей // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9.1. C. 116-147.
191. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии / Н.В. Черникова // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 82-90.
192. Шарова В.В. Категория экспрессивности в русском языке (на фоне английского языка): дис. . канд. филол. наук / В.В. Шарова; С-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2002. - 224 с.
193. Шаховский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики / В.И. Шаховский // Проблемы семасиологии и лингвостилистики: сб. ст. Вып. 2.-Рязань, 1975.-С.З-25.
194. Шаховский В.И. Экспрессивность и оценка компоненты денотации / В.И. Шаховский // Образные и экспрессивные средства языка: межвуз. сб. науч. тр. - Ростов н/Дону, 1986. - С. 31-38.
195. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учеб. пособие к спецкурсу / В.И. Шаховский. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. пед. ин-та им. А.С.Серафимовича, 1983. - 96 с.
196. Шаховский В.И. Эмоционально-оценочно-образная потенция словарных знаков / В.И. Шаховский // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: сб. науч. тр. Вып. 9. Новосибирск, 1980. - С. 23-31.
197. Шевелева JI.B. К вопросу о формировании переносного значения лексических единиц / JI.B. Шевелева // Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. ст. Рязань, 1980. - С. 98-105.
198. Шевченко О.Ф. О стилистических функциях словообразования / О.Ф. Шевченко // Исследования по романской и германской филологии: сб. ст.-Киев, 1975.-С. 67-70.
199. Шейгал Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности / Е.И. Шейгал // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1984. - С. 60-65.
200. Ширина JI.C. К вопросу об определении экспресии в работах Е.М. Галкиной-Федорук / JI.C. Ширина // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. Вып. 2. Ростов н/Дону, 1992. - С. 43-46.
201. Шмелев Д.Н. Слово и образ / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1964. - 120с.
202. Шор P.O. Введение в языковедение / P.O. Шор, Н.С. Чемоданов. -М.: Гос. учебно-пед. изд-во наркомпроса РСФСР, 1945. 280 с.
203. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя) / A.M. Щербак. Д.: Наука: Ленинград, отд-ие, 1977. - 191 с.
204. Эйто Д. Словарь новых слов английского языка / Д. Эйто. М.: Рус. яз., 1990.-425 с.
205. Энквист Н.Э. Параметры контекста / Н.Э. Энквист // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. - С. 254-270.
206. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Ж)>, «Ж», «Й» / Отв. ред. JI.C. Левитская. -М.: Наука, 1989.-293с.
207. Юсупов P.A. Соотношение разноструктурных языков и вопросы перевода (на материале русского и татарского языков): учеб. пособие / P.A. Юсупов. Казань: Казан, гос. пед. ун-т, 2005. - 225 с.
208. Абдуллина P.C. Стилистика heM сейлем культурасы месьелелере / P.C. Абдуллина. — Яр Чаллы: КАМАЗ газета-китап нешр., 1997. — 128 6.
209. Алпаров Г. Сайланма хезметлер (татар грамматикасы heM гомуми тел белеме месьелелере) / Г. Алпаров. — Казан: Татгосиздат, 1945. —3306.
210. Афзал Г. Берецгеге ода / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 20.
211. Афзал Г. Еламсыр каен / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 83.
212. Афзал Г. Кезге алдында уйлану / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 43.
213. Афзал Г. Усал елмаеп сейлешу / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 74.
214. Афзал Г. Шелей Велеевич карьерасы / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 44^46.
215. Афзал Г. Уз-узецне тербиятлегенде / Г. Афзал // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нешр., 2004. — Т.2. — Б. 23.
216. Беширов Г. Гыйбрет: Темамланмаган роман / Г. Беширов. — Казан: Татар, кит. нешр., 2000. — 367 б.
217. Беширов Г. Туган ягым — яшел бишек / Г. Беширов // Сайланма есерлер: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нвшр., 1968. — Т.З. — 436 б.
218. Ввлиев Р. Иске сегать дерес йери / Р. Велиев // Яшисе киле. Повестьлар. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1982. — Б. 77-174.
219. Велиев Р. Яшисе киле / Р. Велиев // Яшисе киле. Повестьлар. — Казан: Татар, кит. нешр., 1982. — Б. 3-76.
220. Велиуллина З.М. Хезерге татар едеби теле морфологиясе / З.М. Велиуллина, К.З. Зиннетуллина, М.А. Сегыйтов. — Казан: Казан деулет педагогия институты, 1972. — 206 б.
221. Галиев М. Ак абагалар / М. Галиев // Сайланма есерлер: 4 томда. — Т. 2. — Казан: Татар, кит. нешр., 1998. — Б. 350-412.
222. Галиев М. Кеефен, шепме? / М. Галиев // Сайланма есэрлэр: 4 томда. — Т. 2. — Казан: Татар, кит. нешр., 1998. — Б. 326-337.
223. Галиев М. Кем ул интеллигент? / М. Галиев // Сайланма эсерлер: 4 томда. — Т. 2. — Казан: Татар, кит. нешр., 1998. — Б. 304309.
224. Галиев М. Сатурн Ием умач / М. Галиев // Сайланма есерлэр: 4 томда. — Т. 2. — Казан: Татар, кит. нешр., 1998. — Б. 111-132.
225. Галиев М. Фелсефи текерек / М. Галиев // Сайланма есерлер: 4 томда. — Т. 2. — Казан: Татар, кит. нешр., 1998. — Б. 344-349.
226. Керимов К. Ком сегате / К. Керимов // Ком сегате: Роман, повестьлар. — Казан: Татар, кит. нешр., 2000. — Б. 6-232.
227. Латыйфи Ф. Ишелеп тешкен бехет: Роман / Ф. Латыйфи. — Казан: Татар, кит. нешр., 2001. — 416 б.
228. Маликов Э. Атауга соцгы суз / Э. Маликов // Туган як жиле. — Казан: Татар, кит. нешр., 1981. — Б. 44.
229. Маликов Э. Медальлер / Э. Маликов // Туган як жиле. — Казан: Татар, кит. нешр., 1981. — Б. 47.
230. Маликов Э. Ташчы / Э. Маликов // Туган як жиле. — Казан: Татар, кит. нешр., 1981. — Б. 160.
231. Маликов Э. Юлым синдэ туктар / Э. Маликов // Туган як жиле.
232. Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. — Б. 55.
233. Мицнуллин Р. Каенкаем / Р. Мицнуллин // Татарстан. — 2005.2. —Б. 66-67.
234. Мицнуллин Р. Куцеллэр нечкэргэндэ / Р. Мицнуллин // Куцеллэр нечкэргэндэ.: Шигырьлэр. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2004.1. Б. 50.
235. Мицнуллин Т. «Мин» / Т. Мицнуллин // ©мет: Повестьлар, хикэялэр, юморескалар, уйланулар. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1989.1. Б. 6-55.
236. Мицнуллин Т. Буген кемне сеендерим икэн? / Т. Мицнуллин // вмет: Повестьлар, хикэялэр, юморескалар, уйланулар. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. — Б. 215-217.
237. Мицнуллин Т. Картаям микэнни? / Т. Мицнуллин // вмет: Повестьлар, хикэялэр, юморескалар, уйланулар. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. —Б. 157-159.
238. Мицнуллин Т. Куцел бэтенлеге / Т. Мицнуллин // вмет: Повестьлар, хикэялэр, юморескалар, уйланулар. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. — Б. 243-245.
239. Мэхмутов М.И. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге: 2 томда / М.И. Мэхмутов, К.З. Хэмзина, Г.Ш. Сэйфуллин. — Казан, Иман, 1993. —Т. 1. —448 б.
240. Мэхмутов М.И. Гарэпчэ-татарча-русча-алынмалар сузлеге: 2 томда / М.И. Мэхмутов, К.З. Хэмзина, Г.Ш. Сэйфуллин. — Казан, Иман, 1993. — Т. 2. — 853 б.
241. Сафиуллин Ю. Энкэй / Ю. Сафиуллин // Сэембикэ. — 2004. — № 11. —Б. 16-18.
242. Сафиуллина Ф.С. Матур эдэбият телендэ синтаксик фигураларныц стилистик кулланылышы / Ф.С. Сафиуллина // Вопросы тюркологии: сб. ст. Казань, 1970. - С. 234-243.
243. Сица да армиягэ, мица да // Татарстан яшьлэре. — 2005. — 8 октябрь. — Б. 1.
244. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан, Татар, кит. нэшр., 1977. —Т. 1. —476 6.
245. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан, Татар, кит. нэшр., 1979. — Т. 2. — 726 б.
246. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан, Татар, кит. нэшр., 1981.—Т. 3. —832 6.
247. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология / Д.Г. Тумашева. — Казан: Казан ун-ты нэшр., 1978. — 222 б.
248. Фэттах Н. Бала куцеле далада / Н. Фэттах. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1966. —462 6.
249. Хаков В. Татар эдэби теле (Стилистика) / В. Хаков. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1999. — 304 б.
250. Хаков В. Тел — тарих кезгесе (Татар эдэби теленец усеш тарихыннан) / В. Хаков. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. — 295 б.
251. Хангилдин В.Н. Татар теле грамматикасы (Морфология Иэм синтаксис) / В.Н. Хангилдин. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1959. — 642 б.
252. Этэч менгэн киртэгэ .II Сеембикэ. — 2005. — № 1. — Б. 47.
253. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation / V. Adams. London: Longman Group Ltd., 1973. - 230 p.
254. Advances in Corpus Linguistics. Review: Text / Corpus Ling.: IEGMER & Altenberg (2004) Vol. 16. 27. Электронный ресурс. 10. 01. 2005. - режим доступа: http: //linguistlist. org/issues/15/15/- 2014. html, свободный.
255. Akhmanova O. Linguostylistics: Theory and Method / O. Akhmanova. -M.:MSU, 1972.-196 p.
256. Aldington R. Death of a Hero / R. Aldington. M.: Высшая школа, 1985.-350 с.
257. Aldington R. Now Lies She There / R. Aldington // Short Stories. M.: ОАО Изд-во «Радуга», 2002. - С. 106- 174.
258. Antal L. Content, Meaning and Understanding / L. Antal. The Hague: Mouton & CO, 1964. - 63 p.
259. Antal L. Questions of Meaning / L. Antal. The Hague: Mouton & CO, 1963.-95 p.
260. Bauer L. English Word-Formation / L. Bauer. Cambridge et al.: Cambridge Univ. Press, 1983. - 311 p.
261. Biber D. Longman Grammar of Spoken and Written English / D. Biber et al. Harlow: Pearson Education Ltd., 2000. -1204 p.
262. Bodor P. On the Usage of Emotional Language: A Developmental View of the Tip of an Iceberg / P. Bodor // The Language of Emotions: Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam; Philadelphia, 1997.-P. 195-208.
263. Bourne J. Eccentric Salton Sea / J. Bourne // National Geographic. -2005.-№ 2.- P. 88-107.
264. Boyd W. Gifts / W. Boyd // Contemporary British Stories. Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. - P. 48-65.
265. Brown F. The Many Faces of Putin / F. Brown, M. Meyer // Newsweek. 2005. - February 28. - P. 22-24.
266. Byatt A.S. On the Day that E.M. Forster Died / A.S. Byatt // Contemporary British Stories. Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. - P. 66-83.
267. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 1550 p.
268. Chomsky N. New Horizons in the Study of Language and Mind / N. Chomsky. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 230 p.
269. Cochrane J. An Annoying Neighbor / J. Cochrane // Newsweek. 2005. -February 21.-P. 28-29.
270. Cornford J. Poem / J. Cornford // Антология новой английской и американской поэзии / Сост. Н.Г. Гуттерман. Л.: Ленингр. отд-ие Учпедгиза, 1963.-С. 171-172.
271. Dijk Т. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse / T. Dijk. London; New York: Longman, 1977. - 261p.
272. Dirven R. Emotions as Cause and the Cause of Emotions / R. Dirven // The Language of Emotions: Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam; Philadelphia, 1997. - P. 55-83.
273. Elsky M. Authorising Words / M. Elsky. Ithaca; London: Cornell Univiversity Press, 1989. - 232 p.
274. Fitzgerald F.S. The Diamond as Big as the Ritz / F.S. Fitzgerald // American Story. M.: Менеджер, 1996. - С. 67-123.
275. Foolen A. The Expressive Function of Language: Towards a Cognitive Semantic Approach / A. Foolen // The Language of Emotions: Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam; Philadelphia, 1997. - P. 15-31.
276. Gardam J. Groudlings / J. Gardam // Contemporary British Stories. -Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. P. 84-97.
277. Greene G. The Quiet American / G. Greene. M.: Изд-во Менеджер, 2004.-176 с.
278. Hartmann R. Dictionary of Language and Linguistics / R. Hartman, F. Stork. London: Applied Science Publishers Ltd., 1973. - 302 p.
279. Hemingway E. Firewell to Arms / E. Hemingway. M.: Изд-во Менеджер, 2004. - 336 с.
280. Hornby N. About a Boy / N. Hornby. London: Indigo, 1998. - 286 p.
281. Huxley A. Antic Hay / A. Huxley. London: Granada Publishing Ltd., 1980.-250 p.
282. Huxley A. Hubert and Minnie / A. Huxley // English Story. M.: Менеджер, 1996. - С. 67-83.
283. Jespersen О. The Philosophy of Grammar / O. Jespersen. London: Unwin Brothers, Ltd., 1924. - 359 p.
284. Leech G. Semantics / G. Leech. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1974.-384 p.
285. Lehnert M. Reverse Dictionary of Present-Day English / M. Lehnert. -Leipzig: Veb Verlag Enzyklopädie, 1971. 596 p.
286. Liu M. Divide and Conquer / M. Liu // Newsweek. 2005. - March 21.-P. 28-29.
287. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Pearson Education Ltd., 2003. - 1950 p.
288. Lyons J. Language, Meaning and Context / J. Lyons. Bungay; Suffolk: Fontana Paperbacks, 1981. - 256 p.
289. Mackenzie D.S. The Language of Water / D.S. Mackenzie // Contemporary British Stories. Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. - P. 101-107.
290. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Macmillan Publishers Ltd., 2002. - 1692 p.
291. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Wordformation. A Synchronic-diachronic Approach / H. Marchand. Weisbaden: Otto Harrassowitz, 1960. - 379 p.
292. Maugham W.S. Rain / W.S. Maugham // English Story. M.: Менеджер, 1996. - С. 152-211.
293. Maugham W.S. The Creative Impulse / W.S. Maugham // Selected Short Stories. M.: Менеджер, 1996. - С. 76-126.
294. Maugham W.S. The Force of Circumstance / W.S. Maugham // Selected Short Stories. M.: Менеджер, 1996. - С. 3-39.
295. Maugham W.S. The Human Element / W.S. Maugham // Selected Short Stories. M.: Менеджер, 1996. - С. 254-305.
296. Melrose R. The Margins of Meaning. Arguments for a Postmodern Approach to Language and Text / R. Melrose. Amsterdam; Atlanta: Rodopi, 1996. - 185 p.
297. Monson S.C. Word Building / S.C. Monson. New York: The Macmillan Company, 1958. - 156 p.
298. Oates, J.C. I Lock My Door upon Myself / J.C. Oates. New York: The Ontario Review, Inc., 1990. - 98 p.
299. Orwell G. Animal Farm / G. Orwell. London: Penguin Books, 1989. -113 p.
300. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2000.-1539 p.
301. Priestley J.B. Angel Pavement / J.B. Priestley. M.: Изд-во Прогресс, 1974.-504 с.
302. Prince F.T. Soldiers Bathing / F.T. Prince // Антология новой английской и американской поэзии / Сост. Н.Г. Гуттерман. JL: Ленингр. отд-ие Учпедгиза, 1963. - С. 160-163.
303. Rimmer W. Grammar, Vocabulary, the Lexicon / W. Rimmer // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы докладов междунар. конф. (М, 20-21 апр., 2005 г.) М., 2005. - С. 22.
304. Salinger J.D. Down at the Dinghy / J.D. Salinger // Избранное. Сборник / Сост. Бернацкая В.И. М.: Прогресс, 1982. - С. 81-90.
305. Salinger J.D. Just Before the War with the Eskimos / J.D. Salinger // Избранное. Сборник / Сост. Бернацкая В.И. М.: Прогресс, 1982. - С. 53-66.
306. Salinger J.D. The Laughing Man / J.D. Salinger // Избранное. Сборник / Сост. Бернацкая В.И. М.: Прогресс, 1982. - С. 66-80.
307. Salinger J.D. Zooey / J.D. Salinger // Избранное. Сборник / Сост. Бернацкая В.И. М.: Прогресс, 1982. - С. 203-302.
308. Saroyan W. Paris and Philadelphia / W. Saroyan // American Story. -M.: Менеджер, 1996.-С. 181-197.
309. Shiffer S.G. Meaning / S.G. Shiffer. Oxford: At the Clarendon Press, 1972.- 170 p.
310. Spark M. The Portobello Road / M. Spark // English Story. M.: Менеджер, 1996. - С. 285-316.
311. Tayler J. A People Apart / J. Tayler // National Geographic. 2005. - № 1.-P. 78-97.
312. Thomas E. Terror at Rush Hour / E. Thomas // Newsweek. 2005. - July 18.-P. 15-22.
313. Ungerer F. Emotions and Emotional Language in English and German News Stories / F. Ungerer // The Language of Emotions: Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam; Philadelphia, 1997. - 307328.
314. Wright R. Black Boy. / R. Wright. New York: HaeperCollins Publishers, 1993.-501 p.