автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Экспрессивные фонетико-графические средства в прозе В. Набокова

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Титов, Олег Анатольевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ярославль
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Экспрессивные фонетико-графические средства в прозе В. Набокова'

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Титов, Олег Анатольевич

Фонетическийй художественной прозы далеко не всегда становится предметом специального исследования, поскольку для прозы в целом не характерна столь высокая, как в поэзии, степень концентрации звуковых повторов, а использование экспрессивных фонетических средств в общейктуре прозаического текста в ряде случаев ограничивается лишь созданием простейших звуковых эффектов (прежде всего - звукоподражания) и передачей особенностей произношения в речи того или иного персонажа. В то же время в русской литературе существуют прозаические произведения, отличающиеся сложной организацией на всех уровнях художественного языка, включая и фонетико-графический. В число их, безусловно, входят тексты В.В.Набокова -писателя, для которого, по его собственным признаниям, каждый звук (точнее -звукобуква) обладал целым комплексом разнообразных значений. Присущее В.Набокову обостренное восприятие фонетических элементов в сочетании с синестезией является важнейшимктурирующим началом в текстах писателя и определяет тот эффект рационально не объяснимого очарования, или, по словам В.Набокова, «ворожбы», который порождается самим звуковымем текстов В.Набокова.

Интерпретация художественного текста требует разработки методики комплексного анализа фонетико-графической организации прозаических текстов, которая может быть использована в процессе анализа произведений и других авторов, что вместе с необходимостью определения роли экспрессивных фонетико-графических средств в индивидуальном стиле В.Набокова обусловливает актуальность данной работы.

Язык становится для В.Набокова не только материалом, из которого создаются «призрачные» миры, воскрешающие отдельные элементы «утраченного рая», но и предметом игры. «Мне нравилось, - признается писатель устами главного героя романа «Отчаянье», - и до сих пор нравится -ставить слова в глупое положение, сочетать их шутовской свадьбой каламбура, выворачивать наизнанку, заставать их врасплох. Что делает советский ветер в слопо ветеринар? Откуда томат в автомате? Как; из зубра сделать арбуз?». Выступая против «нарочитого морализаторства» в литературе, которое, по его словам «убивает все следы искусства» (пит. по: Ерофеев 1990:4), В.Набоков неоднократно подчеркивал, что главным достоинством его произведений является именно стиль. «Все, что у меня есть - это мой стиль», - заметил писатель (Ерофеев 1990:5). За те годы, что Набоков-Сирин писал по-русски, он, по его собственному признанию, «наложил собственный отпечаток на свое орудие. На своего посредника» («Другие берега»). Поэтому столь мучительно воспринимал писатель свой вынужденный переход на английский язык, поскольку «отказывался. не от языка Аввакума, Пушкина, Толстого.,, с ловом не от общего языка, а от индивидуального, кровного наречия» («Другие берега»), в котором каждый звук имел для писателя самостоятельную значимость, о чем свидетельствуют многочисленные заявления, рассыпанные по текстам набоковских произведений и прежде всего - знаменитая «цветная азбука» - описание звуко-цветовых соотношений, - представленная в романе «Другие берега».

Неслучайно индивидуальный стиль В.Набокова вызывает единодушное восхищение как. у почитателей, так и у оппонентов писателя. Неслучайно многие «собратья по перу» (И.Бунин, АКуприн, Г.Иванов) и критики (О.Михайлов, Н.Анастасьев) видели и продолжают видеть в набоковской прозе лишь декларацию присущего писателю стилистического мастерства, отказывая произведениям Набокова-Сирина в подлинном (т.е. традиционно понимаемом как «идейность» и «нравственный пафос») содержании (В.Набоков: Pro et contra: 1997; Михайлов: 1989; Анастасьев:1992). «Феномен языка, а не идей» -характеризует прозу В.Набокова современный критик О.Михайлов, используя набоковское определение творчества Н.В .Гоголя (Михайлов 1989:11).

Определяющая роль стиля в прозе писателя не вызывает сомнений и у тех исследователей, которые справедливо оспоривают столь односторонний взгляд на творчество В.Набокова (Ерофеев: 1990; Мулярчик: 1991; Носик: 1995). Тем не менее именно стиль писателя, несмотря на существование обширной «набоковианы», остается по-прежнему малоизученной областью.

Большая часть работ, посвященных творчеству В.Набокова, создана за рубежом. Западные исследователи стремятся выяснить истоки философских взглядов писателя (В.Александров: The Garland companion to Vladimir Nabokov: New York & London 1995:548-552), поднимают проблему билингвизма и его влияния на «языковое чутье» Набокова (Элизабет Божур:37 - 43), анализируют переводы и автопереводы писателя (Элизабет Божур:714 - 724), сопоставляют Набокова с его предшественниками и современниками - как русскими:

A.С.Пушкиным (Сергей Давыдов :483 -495), Н.В.Гоголем (Дональд Фенж:420 -426), Н.Гумилевым (В.Александров:428 - 433), так и западными: А.По (Дейл Летерсон:463 - 471), М.Прустом (Джон Фостер:472 - 481), Д.Джойсом (Джилиан Майнабен: 433 - 444) и т.д. Существуют работы, посвященные отдельным романам писателя (Джилиан Конноли: 203 - 225:

B.Александров:74:87 и др.), которые являют собой попытки интерпретации текста на основе сюжетно-композиционных его особенностей. Исследуется также и стиль писателя ( см., например : Дэвид М.Бэти: 696 - 703).

В силу исторических причин, в России творчество В.Набокова начало интенсивно изучаться лишь с 90-х годов, хотя отечественное литературоведение тем не менее имеет свою традицию, сложившуюся под влиянием критики русского зарубежья (П.Бидилли, В .Ходасевич и др.). Так, А.Долинин вслед за П.Бицилли отмечает в прозе писателя: игру сходно звучащими словами, синестезию, изощренность неожиданных метафор, зримость детали, виртуозное использование лейтмотивов (Долинин 1991:8).

Существующие на данный момент исследования носят преимущественно литературоведческий характер. В.Ерофеев проводит идею о тяготении всех русскоязычных романов В.Набокова к своего рода циклизации, объединяющей их в «метаромаи», который обладает «известной прафабулой, матрицируемой, репродуцируемой в каждом отдельном произведении при разнообразии сюжетных ходов и развязок, предполагающих известную гибкость решений одной и той же фабульной проблемы» (Ерофеев 1990:13).

Е.В.Падучева (1996) рассматривает эксперименты Набокова, связанные с повествовательной структурой, отмечая, например, такие особенности рассказа «Набор», как «размножение субъекта речи» и «игру на точке зрения, то есть на смене деистических номинаций одного и того же персонажа: один и тот же человек называется в авторской речи - то в 1-м, то в 3-м лице» (Падучева: 1996).

А.В.Леденев анализирует «механизм защиты» набоковских текстов от любой их «прямолинейной трактовки», выделяя несколько степеней такого рода защиты - «подтрунивание» над невнимательным читателем; « появление внутри текста одного или нескольких интерпретаторов этого текста». Исследователь также отмечает широкое использование В.Набоковым пародий, литературных аллюзий, анаграмм, введение в прозаический текст стихотворного ритма, в то же время указывая, что «это лишь радужная оболочка. смыслового ядра» (Леденев 1998:331 - 332).

В последнее время активно изучается сам язык прозы В.Набокова. П.А.Фатеева исследует интертекст произведений писателя, отмечает в его романах многочисленные аллюзии и переклички с текстами предшественников В.Набокова - прежде всего с текстами А.С.Пушкина (Фатеева 1999: 154-170).

Многоплановое исследование языка романа "Дар" проводится Ю.Д.Апресяном (Апресян: 1995).

Ю.И.Левин отмечает в прозе В.Набокова сииеететические комплексы, эллипсисы, сциентизмы, выявляет особенности олицетворений (Левин: 199S).

О.Ю.Авдевнина отмечает смысловую плотность текста В.Набокова, основанную на насыщенности его художественными средствами. (Авдевнина:

1997).

И.И.Ковтукова изучает специфику многоплановых контрастов в романе "Дар" (Ковтунова: 1990).

В.И.Виноградова и И.С.Улуханов выявляют основные способы создания окказионализмов в прозе писателя и приходят к выводу, что «словотворчество Набокова в главных своих тенденциях» вполне вписывается в традиции русской литературы, за исключением использования писателем «в качестве номинаций спряжений целых фраз» - приема, который, по мнению авторов исследования, «имеет, по-видимому, западную традицию»(Виноградова, Улуханов: 1996).

В той же области словотворчества Н.АНиколина отмечает в поозе

A J.

В.Набокова случаи контаминированных новообразований, типа «либидосье, долорозовая, покойка, койкинс» и др. (Ииколина:1996).

К.Г.Васильев, проводя лингвистический анализ страницы из рассказа. «Весна в Фиальте», обращает внимание прежде всего на звуковую организацию набоковского текста, отмечая наличие ритма в прозаическом произведении и обилие в нем звуковых повторов (Васильев: 1991).

Семантике звуковых (точнее - звукобуквенных) оболочек слов «там» и «тут» в романе «Приглашение на казнь» посвящена статья Т.Кучиной «От аза до ижицы: алфавит «Приглашения на казнь» (Кучина: 1996). Комментируя результаты исследований, полученные Д.Бартоном Джонсоном, Т.Кучина говорит об акустической и иконической изобразительности отдельных «букв» в романе В.Набокова, актуализированной всем текстом произведения.

Отдельные особенности стиля В.Набокова отмечаются также в примечаниях к его произведениям. В основном речь здесь идет об анаграммах. Так. АДолинин в примечаниях к роману «Лолита.» комментирует анаграммы имени самого автора - Вивиан Дамор-Блок (Долинин 199J :359) и имени французского поэта - символиста Артюра Рембо - Эрутар Ромб (с.399).

Широкое использование в набоковской прозе различного рода анаграмм отмечает в посвященной писателю книге и З.Шаховская: «Анаграмму своей фамилии, иногда точную, иногда приблизительную, Набоков любил вставлять в свои произведения. То это Адам фон Либриков, то Мак Наб. то Нотебок, то Вивиан Даркблаум, то Вивиан Калмбруд» (Шаховская 1991:56).

В то же время ряд аспектов стиля В Набокова исследован далеко не достаточно. В их числе - своеобразие фонетической организации текстов писателя.

Мы не ставим перед собой задачи выявить все художественные приемы, которые базируются на фонетико-графической организации текста, но тем но менее тексты В.Набокова являются наиболее благодатным материалом для выяснения струкгурно-функциональнь1х особенностей такого рода приемов в прозаическом произведении.

Цель диссертационного исследования - структурно-функциональный анализ экспрессивных фонетико-графических средств в прозе В.Набокова.

Цель работы определила следующие ее задачи:

I. определение влияния синестетической концепции В.Набокова на организацию фонетико-графического уровня текста;

2. выделение основных экспрессивных фонетических средств в прозе В.Набокова,

3. классификация экспрессивных фонетических средств в прозе В.Набокова и анализ их в структурном и функциональном аспектах;

4. рассмотрение взаимодействия различных приемов, основанных на использовании фонетико-графических средств;

5. определение роли экспрессивных фонетических средств в структуре текстов произведений В.Набокова.

Поставленные задачи решаются посредством следующих методов исследования: наблюдения, описательного метода, сопоставления, а также с помощью применения статистического метода.

Материалом исследовании послужили русскоязычные прозаические тексты зрелых произведений В.Набокова: романы «Защита Лужина» (1929), «Отчаянье» (1930), «Подвиг» (1931), «Приглашение на казнь» (1935), «Дар» (1937); рассказы, вошедшие в сборники «Возвращение Чорба» (1930), «Соглядатай» (1938), «Весна в Фиальте» (1956), а также автопереводы англоязычных романов «Лолита» (1955) и «Другие берега» (1954). В качестве дополнительного источника для наблюдений использовался первый роман В.Набокова «Машенька» (1924).

Тейъ! В.Набокова цитируются по изданиям:

1. В.Набоков. Собрание сочинений в четырех томах. - М. Правда, 1990.

2. В.Набоков. Лолита. - М.: Художественная литература. 1991.

3. В.Набоков, Рассказы. Воспоминания. -М.: Современник, 1991.

Научная новизна исследования обусловлена недостаточной изученностью фонетико-графической организации прозы В.Набокова - одной из важнейших составляющих идиостиля писателя. Звуковые повторы, паронимическая аттракция и анаграммирование в прозе В.Набокова до сих пор не были предметом системного исследования в отечественной науке. Соответствующие факты рассматриваются в работе не изолированно, а в структуре прозаического текста, с учетом их места и функций в системе экспрессивных средств индивидуального стиля В.Набокова.

Новизна работы определяется также тем, что в ней существенно уточнена классификация двукратных контактных фонетических повторов, а также предпринята попытка разработать типологию функций экспрессивных фонетических средств в произведениях В. Набокова.

Теоретическая значимость работы заключайся в системном описании малоисследованных. особенностей фонеткко- графи ческой организации прозаических текстов В.Набокова, что способствует как выработке методики анализа этого аспекта художественного текста, так и выявлению особенностей идиостиля В. Набокова.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных в ней результатов в курсах «Лингвистический анализ текста», «Стилистика», «Современный русский язык», «Литература XX века», «Введение в литературоведение», а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по фоностилистике и лингвистической поэтике.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 115 названий.

 

Список научной литературыТитов, Олег Анатольевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. Набоков В. Собрание сочинений: В 4 -х томах. М.„ ! 990.

2. Набоков В. Лолита. М., 1991. -416 с.

3. Набоков В. Рассказы. Воспоминания. М., 1991. 659 с.

4. Набоков В. Лекции по русской литературе. Пер. с англ. М., 1996. 440 с.

5. Набоков В. Ала. или Страсть. Хроника одной семви. Пер. с англ. КиевКишинев, 1994. 608 с.

6. Набоков В. Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина. Пер. сангл. М. 1999. 1008 с.

7. Авдевнина 0.10. Смысловая плотность художественного текста (на материале русскоязычной прозы В. Набокова). АКД. Саратов, 1997.

8. Акишина А.А., Барановская С.А. Русская фонетика. М., 1.990. 102 с.

9. Анастасъев А. Феномен Набокова. 316 с.

10. Античные оиторики / Под реве. А.А. Тахо-Годи. М., 1978. -- 352 с.

11. Античные теории языка и стиля / Под общей ред. О.М. Фрсидснбсрв. М.Л.341 с.

12. Апресян К).Д. Роман «Дар» в космосе Владимира Набокова .7 Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. С. 651.693.

13. Бадж Уоллис. Путешествие души в царстве мертвых. JV1., 1995. -435 с.

14. Бальмонт К. Поэзия как волшебство /7 Бальмонт К.Д. Стозвучная песнь. Ярославль, 1990. С. 281 301.

15. Басинский 11. Федякин С. Русская литература конца XIX -- начала XX века и первой эмиграции. М. 1998 527с.Ю.Бейли Г. Потерянный язык символов. М.Л996. 348 с. 11 .Белый А. Глоссолалия. Томск, 1994. - 96 с.

16. Блаватская E.II. Тайная доктрина. Т. 1. Кн. 2. Минск, 1993. •• 480 с. 1 З.Брик О.М. Звуковые повторы // Поэтика. Пгл 1919. -- С. 58 •••69.

17. Брюсов В.Я. Избранные произведения: В 2 хт. Т. 2. С. 162 ! 87.

18. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М.Л 984. -- 280 с.

19. Васильев Г.К. Страницы из рассказа Набокова «Весна в Фи альте» л Филологические пайки. 1991. № 3, С. 33 -- 40.

20. Вивекананда С. Четыре йоги. М., 1993. ~ 528 с.

21. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале р\-сской поэзии). М. 1989. 136 с.

22. Виноградов а В.Н. Улуханов Й.С. Словотворчество В. Набокова /7 Язык как творчество. М., 1996. С. 267 - 276.

23. Вишнякова О.Б. Паронимы в русском языке. ML, 1974. 189 с.

24. Воронин С.В. Английские фреквентативы квазиинстанпл. Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин. 1989. С. 12- 19.

25. Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л., 1982. 324 с.

26. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. Л., J 990.- 200 с.

27. Выготский Л.С. Психология искусства. М. 1987. •- 304 с.25 .Г&зов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своих истоках? М., 1965.- 183 с.

28. Гаспаров М.Л. Поэтика «Серебряного века» Русская поэзия Серебряного века 1890 1917. М., 1993. - С. 5 -47.

29. Гаспаров М.Л. Русские стихи 1890-х 1925-го годов в комментариях. М. 1993.-- 272 с.4 7

30. Г'олуб И.Б. О звукописи произведений А.С, Пушкина '! Русская речь. М.:, 1974. №>3. С. 20 - 33.

31. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 1993. 287 с.

32. Гончаров Б.II. Звуковая организация стиха и проблемы рифмы. fVL 1973. .275 с.

33. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественно!ч> текста. М., 1983. --128 с.

34. Григорьев В.II. Поэтика слова. М., .1979. 343 с.

35. Дарк О. Загадка Сирина. // Набоков В. Собрание сочинений: В 4-х т. М., 1990. С. 411 -418.

36. Добип Е. Поэзия Лины Ахматовой. Л,, 1968. 250 с.

37. Долинин А. Бедная «Лолита» /7 В. Набоков «Лолита», ivl, 1991. С. 5 - 14.

38. Долинин А. После Сирина.УВ. Набоков. Романы, М., 1991 5 - 14 с.

39. Долинин А. Комментарии к роману «Лолита» ,'! Набоков В. Лолита, М., 1.991. С. 356-414.

40. Ерофеев В. В, Набоков в поисках потерянного рая У Набоков В. «Другие берега». М, 1989. С. 5 - 17.

41. Ерофеев В. Русская проза В. Набокова к Набоков В. Собр.сои: В 5-те т. Т, I. М. 1990. С. 5 -23.

42. Журавлев А.П. Звук и смысл. М. 1991. 160 с.

43. Журавлев А.П Фонетическое значение. Л., 1974. 160 с.42,Зарубежная литература XX века. 1871 1917. Хрестоматия. Под. Ре,у, Н.П.Михальской и Б.И.Пуришева. М.„ 1981. -638 с.

44. Кадимов Р.Г. О соотношении звука и смысла а иоозии В. Маяковского /' Русская речь. 1985. № 4. С. 47 - 54.

45. Какинума Н. В. Набоков и русский символизм. !i XX век. Проза. Поэзия. Критика. М.„ 1996. С. 3 - 24.

46. Кессиди Ф.Х. От мифа к логосу. М., 1.972 -312 с.

47. Ковтунова И,И, Поэтика контрастов в романс Набокова «Дар» в Язык: система и подсистема. М. 1990.

48. Кожевникова Н.А. Звуковая организация текста // Очерки истории взввсв русской поэзии XX века. 1VL 1990. 318 с.

49. Колесников Н.П. Парономазия как стилистическая фигура .;' Русс KiOi ВЗьИС в школе. 1973. № 3.

50. Кучина Т. От аза до ижицы: алфавит «Приглашения на казнь» /У XX век. Проза. Поэзия. Критика. М. 1996.С. 49 5В.

51. Левин Ю.И. Биспациальность как инвариант поэтического мира Вл. Набокова, в Избранные труды. Поэтика. Семиотика, М., 1998. С. 323 - 392.

52. Левицкий В.В. Звуковой символизм и развитие словарного состава языка. ,/ 1 кихолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. С, 5 - 12.

53. Л в у ' ЕВ. Стернии И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. 193 с.

54. Леденев А.Д. «Дух вечного возвращения»: В. Набоков /' FEB Агеносов Литература русского зарубежья. М. 1998 С. 321 -.353.

55. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972. 271 с.

56. Маковский М.М, У истоков человеческого языка. М., 1995. 157 с.5 8. Мае лов К).С. Введение в языкознание. М., 1987. -272 с.59,Матье М.З, Древнеегипетские мифы. М.-Л., 1.956. 173 с.

57. Мезенцева О.В. Примечания // С.Вивекананда. Четыре юги. М. 1993. С. 484

58. Меле ганский Е.М. Поэтика мифа. М., 1995. -406 с.

59. Меликова-~Толетая Античные теории художественной речи // Античные теории языка и стиля. М.--Л., 1936. С. 138 - 159.

60. Михалев А.Б. О семантическом пространстве консонантного комплекса br- в современном французском языке. If Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. С. 30 - 38.

61. Мулярчик А.С. Постигая Набокова // Набоков В. Романы. М., 1990.С. 520.

62. Мулярчик А.С. Следуя за Набоковым // Набоков В. Рассввввв Воспоминания. М. 1991. -С. 5 -22.66."Набоков В.В. "Pro et contra". СПб, 1997. -973 с.

63. Невзвлядова Е.В. О звуке в поэтической речи // Поэтика и стилистика русской литературы. Л. 1971. С. 392 -399.

64. Никитина С.In Паронимическая аттракция или народная этимология? // Языккак творчество. М., 1996. С, 318 324.

65. Носи к Б. Мир и дар Владимира Набокова. М. 1995. -■ 570 с.

66. Носов С. Литература и игра // Новый мир. 1992. № 2.

67. Образцы изучения текста / Сост. Корман Б.О. Выпуск 1. Ижевск, 1995. -250 с.75.0лтер Р. Критический обзор книги Брайтана Бойда «В. Набоков: русскийгений» // Америка. 1991. № 4. 76.Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.464 с.

68. Потебня А.А. Мысль и язык. М., 1999. 300 с.78Л1риходько В.А. «Колыбель качается над бездной» или тайна В. Набокова Набоков В. Круг. Стихотворения, повести, рассказы. М., 1991. С. 5 - 11.

69. Г1узырев А.В. Анаграммы как явление языка. Саратов. 1995. ~ 38 с.

70. Распопов И.П. Лекции по фонологии и лексикологии. Воронеж, 1985. 120с.

71. Титов О.А. Из наблюдений над фонетико-графической (лллиизапией пооиы Н.А. Некрасова «Мороз, Красный нос» // Проблемы региональной лингвистики. Ярославль, 1996. С. 107 109,

72. Толстой А.Д. О В. Набокове // Набоков В. Стихотворения, рассказы. Л.,1991.

73. Тройский И. Проблемы языка в античной науке I! Античные теории языка и стаж. М.-Л., 1936. С. 3 - 27.

74. Фатеева Н.А, Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе в Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. jsfe 5. С. 12 - 21.

75. Фатеева Н.А. От «отчаянного побега» А.С. Пушкина к «Отчаянию» В.В. Набокова// А.С. Пушкин и В.В. Набоков. Сборник докладов международной конференции 15.18 апреля 1999.СПб, 1999. С. 154 - 170.

76. Феиина В .Г. О некоторых аспектах комментирования В.В. Набоковым романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» //Филологические науки. 1989. Хй 2. С. 9-18. .

77. Федоров В. О жизни и литературной судьбе В. Набокова // Набоков В. Стихотворения и поэмы. М., 1.991, С. 5 16.

78. Хлебников В. Творения. М,„ 1987. 735 с.Об.Целкова Л.Н. ' ' г > 11 Набокова .7 Русская словесность. 1995. № 3. С, 79.87.

79. Шапиро В.М. Современная древняя целительная магия в России. М. J 992. -222 с.

80. Шаховская 3. В поисках Набокова Отражения, ML 1991.- 319 с.

81. Ша.ховский В,И. Звуковой символизм, ассоциативность и коннотативность слова. // Iкихолингвистические проблемы фонетики и лексики.' Калинин. 1989, С. 19-27.

82. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред А.П. Евгеньевой. М. 1981 -1984.

83. Словарь современно-и русского литературного языка: В 17-ти т. М.Л.,1950 19о5.

84. Словарь фонетических терминов / Под ред. Леонтьева. М., 1996.

85. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Гл. род В.Н. Ярцева. М„ 1998.