автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эмотивность в английской фразеологии (на примере современного английского языка)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Кондрашина, Елена Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Эмотивность в английской фразеологии (на примере современного английского языка)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмотивность в английской фразеологии (на примере современного английского языка)"

Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет

На правах рукописи у^кИ^

КОНДРАШИНА Елена Ивановна

эмотивность в английской

фразеологии

(на примере современного английского языка)

Специальность № 10.02.04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва —

1991

Работа выполнена на кафедре стилистики английского языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент В.Л.ДАШЕВСКАЯ

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор, заслуженый деятель НАУКИ РСФСР А.В.КЛШН кандидат филологических наук, доцент А.З-ВОРОНИНА

Ведущая организация

Защита диссертации состоится

Московский педагогический государственный университет им. В.И.Ленина ,

' Че/^с-Щ^Л 1991 г. в

_ час. на заседании специализированного совета K-053.I7.0I гго

присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Мос-

ковском ГО; Москва,

.арственном лингвистическом университете по адресу: ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного лингвистического университета.

и /

Автореферат разослан

Ученый секретарь специализированного совета

/¿К1991 г.

Н.М.Осветсшская

' ' Реферируемое диссертационное исследование посвящен' :"природа и специфике эмотивной фразеологии в языке и речи в с...^ менном английском языке.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью изучения эмотивной фразеологии - большого раздела фразеологической системы, а также в целом возросшим интересом современной фразеологии к проблеме эмотивности. Осуществленный в работе новый подход к исследованию указанного пласта фразеологии на основе изучения взаимодействия контекстных и индивидуальных признаков, позволил углубленно рассмотреть эмотивную фразеологию в семантико-ономасиологическом и стилистико-функциональном планах. В работе делвэтся попытка комплексного подхода к исследуемой лингвистической категории, принимая во внимание логическую и психологическую сторош фразеологической эмотивности.

Научная новизна исследования состоит, прежде всего, в новом •подходе к рассмотрению категории эмотивности во фразеологии во взаимосвязи с соответствующими понятиями в области психологии эмоций. Новым является выявление и описание семантических факторов, характеризующих фразеологизмы с эмотивным компонентом значения. В диссертации показана динамика отношений и закономерная связь контекстной реализации эмотивных фразеологических едшгац (ЭФЕ). В работе такте впервые вскрыты источники формирования эмотивности английских ФЕ в тексте.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в дальнейшее развитие фразеологии, з частности фразеологии английского языка, и теории амотивности. Проведение» исследование эмотивной фразеологии конкретизирует роль последней в тексте. Б диссертации выявлены критерии отнесенности

■К к :.),п?иншм едшгцам >5 устыюьлыш окстешо-фушсциакнлышь особенности умотившх фразеологнческих единиц (ЯФЕ) рэанах семантических полей. Проведенное исследование разниьает лингьистичес-л.'/1. тесри»; стилистической актуализации, а также исследует снеци-<1*шу " Е'мо'.'ивни "-окказиональио-уренсформиуоьашых фразеологических йокь'&'мй « ьмотиЕио-крсаП'ьли»! ио'Гинцвэд контекста, что амчет Оолдеде знвчомю для теории йразеож» ической стилистки.

Практическая ценность заключается ь том. что ьидз.вднни? «кюпвный ад<азеологическЫ фонд, различило клаос№;м;санил ¿ФЕ, швидо ■-> специфике их контечотной актуализации могут 0«1ъ ишкш>-'50зг>чы е лекциошшх курсах по фразеологии, лексикологии щ стилистика, при написании учебных посооий, провидеть) практических занята^ по анализу текста и стилистике, а гокже. но домашчуму чтечик,

приведенные б работе процодурн отоора 34® и яишшаа узуам. пах и онказконально-трансформироь&шшх в текста ФЬ целесообразно иссслъзоьатъ студентам при написании реферьтоь, курсом* и дии-•.••омних работ.

Ириложениа к диссертации служит источником для соогалоиии фригоологических минимумов для разных аталоь ооучоння.

Материалом исследования послужили глаголышх и субстан ■ гшчмх ЭФВ, отобранные по Э фразеологическим английским и американским слойарьм V. 301)0 отрезков текста, заимствоьаини« из нрчиз водениЛ английских и американских писателей XX века.

исмодойнниь з&клочаотся и изучении семантических особенностей ЭФЬ, зияллении специфики их системной организации и функционирования в тексте. Для достижения поставленной цели неоо-

ходимо решение следующих задач:

1. определить статус категории "эмотивности" в структуре значения ФЕ;

2. разработать критерии отнесенности ФЕ к эмотивним единицам и шделитъ емотивные ФК;

3. установить семантический потенциал корпуса ЭФЕ и определить специфику выделяемых фрязео-семантических полей;

4. выявить способы и специфику актуализации змотивного компонента значения ФЕ;

5. определить стилистические функции ЭФЕ в контексте;

6. выявить источники, порождающее.текстовую эмотивность ФЕ;

7. рассмотреть роль контекста (и его элементов), способствующего обтектинанил и варьированию "эмотивности" при актуализации исследуемых ФЕ.

Апробация: теоретические положения диссертации прошли апро-'бацию ^а заседаниях кафедры стилистики (МГУ и 1988 - 1990 гг.

Комплекс проблем, связанных с изучением эмотивности, потребовал применения различных методов лингвистического анализа, метода ступенчатой идентификации, контекстуального анализа, количественных подсчетов, элементов трансформационного анализа.

Достоверность полученных результатов обеспечивается обширностью материала исследования, научными методами исследования,

ад'-чшпмми объему и целям исследования.

* *

*

Эм-.ишошш ноеть - ото свойство мышления, емотивность - понята'.» .»»япягтгч';иг>е, отл'мкадге это свойство в языковой системе.

т.е. в определенном, лингвистическом коде. Учитывая положение о двуплановой семантической структуре ФЕ, ми считаем, что эмотиышй компонент в структуре значения ФЕ является осью, соединяющий денотативно-сигнификативный и коннотативный аспекты значения ФЕ. С одной стороны, эмотивний компонент составляет понятийное ядро ФЕ, а с другой - сочетается с элементами коннотации, создавая оценочную, выразительную, эмотивно-насыщенную ФЕ. Базируясь на определении эмотиьности, данным Куниным A.B. (Kymui A.B., IÜB6, с. 153) и на основе проведенного исследования, в работе предлагается определить эмотивный компонент значения ФЕ как семантическую категорию, способную называть, выражать и описывать эмоции человека.

Для то^о, чтобы детерминировать объем и содержание категории в целях выработки ряда объективных критериев отнесенности ФЕ к эмотшшим единицам, на предварительном этапе исследования в ходе фразеографического анализа были отобраны ЭФЕ на основе наличия индикатора эмотивности в дефиниции и глоссо соответствующей ФЕ. Критерием выделения амотивного компонента в структуре значения ФЕ послужили индикаторы, которые условно можно разделить на две группы: '

I - oöiune, которые выражаются лексическими единицами •reeling', 'emotion', 'mood'. Общие индикаторы эксплицитно или имплицитно присутствуют в любой дефиниции ФЕ

И - частные, которые выражают или называют ту или. иную омоцию, например, 'anger1, 'Joy', 'hate' и т.п. При этом частные можно разделить на четыре подгруппы в зависимости от выражаемой оценки: эмотивные индикаторы отрицательной, положительной, ней

тральной и двойной оценки.

Подобное, фразеографическое исследование дало возможность провести инвентаризацию ЭФЕ, а также послужило основой для выработки критериев отнесенности ФК к эмотивной подсистеме, т.к. словарная дефиниция есть лишь форма фиксации значения ФЕ. Последовательный анализ компонентного состава и особенностей семантики ЭФК выявил следующие критерии отнесенности ФЕ к эмотивннм единицам:

- критерий внутренней формы;

- критерий наличия образности; -критерий лексического состава;

- критерий функционально-стилистической принадлежности.

Выделенные основные критерии дают объективные данные при условии сочетания двух или трех критериев, приэтом необходимо отметить, что критерий лексического состава является самодостаточным^ Количественный анализ выявил, что сочетание критериев внутренней формы и образности является наиболее частотным.

Нзаимодейструя, критерии вступают в отношения доминации и подчинения, причинно-следственные отношения, а также выступают на рш'чых. Обратимся к примеру:

ФЕ гч1п- ¡п ,'ь? п^ч'. Данная ФК содержит три критерия о'пк'г°нностп к змотнрности: в причинно-следственные отношения сстунгшт "кпвчл" внутренняя форма (букв, значение "боль в шее") и строчпийся но се оснсро образ, соотносимый о чем-то раздражающим, непрг.тшм. о другой стороны, выступая на раЕных, критерий лекси-ч«скл\> соотгжа (эмнтивжи» слою 'р;пп') и вышеуказанные два крш- пш. созлиит амотивннй Силячс.

'■н.-мш? сч:о<Ччч!ост'-й семчнтияи позволил также установить

соотношение амотивнсоти с оценкой, экспрессивностью, интенсивностью и Функционально-стилистической принадлежностью. Стилистический аспект исследовании взаимодействия между шши имеет важное значение, т.к. имотивность проявляется одновременно на денотативно-сигнификативном и коннотативном уровнях, связь между которыми осуществляется через взаимодействие вышеуказанных элементов значения.

Ь силу того, что ОФЕ всегда оценочна, одним из глинных объектов исследования являлось выявление механизма взаимодействия эмотивности и оценки в стилистическом аспекте.

Оценка качественно детерминирует эмотивность, что дает возможность выделить три фразео-семантических поля:

- фразео-сеиантическое поле (ФСП) отрицательной ьмотивностц, в рамках которого отмечено IV фразео-семантических групп (ФОГ) (как, например, ненависть, нервозность, страдание, cipa;;, разочарование , депрессия и т.п.);

- фраэео-семантическое пола- .положительной эмотивности, которое разделено ни 12 ФОГ,. (такие,^тсакАсчиетье, радость, восторг, тсуждение, вдохновение и т.н.);

- фразео-секантическое поле диффузной (смешанной) ъмотивности, 1'де ми выделяем 5 ФСГ.

ймотивныо ФЦ обладал' широким семантическим потенциалом, который покрывает все ьоямоюше эмоции. Многочисленные ФОГ ьыря-шшт самые тонкие проявления имоций и чунслч.. В силу ик\ч<л>й эмоциональной насыщенности в них, фразеологизмы ноту шиит но все тины синонимических фразеологических отношений. В средней по численности ОФЕ группе превалируют стилистики-идеографические и идеографические синонимы; преобладает количество иемотиг.ирог.ннннх

. - о -

единиц. В малочисленной КГ встречаются, как правило, стшшстикй-идеографические синонимы.

Оценка, потенциально всегда присутствуя в ЭФЕ, "сворачивается" и специфицируется только при актуализации ФЕ в контексте. Условно можно определить подобные отношения в терминах доминашт и подчинения, где эмотивность полностью доминирует над оценкой. В рамках ФСП диффузной эмотивиости выделено две ФСГ "удивление" и "cMy ^iin-i". чья фрэзеографическая трактовка эмотивиости с точки зрения оценки двояка и находит свое окончательное дифф ¡ротированное выражение в контексте.

Finn's cup is full (filled, full .of brim, overflowing or running over) - a person feels very happy (unhappy) or full of emotion. In 18Я4 Prince Leopold died prematurely, shortly after his

marriage. Victoria's cup of_sorrows was indeed .overflowing.

*

L.Strachey, "Queen Victoria", ch. IX В данном контексте ФЕ приобретает отрицательную оценку, что,

безусловно, подчеркивается элементом вклинивания 'sorrows', а

*

.также всей печальной ситуацией, связанной со смертью принца.

My secret hope was that one day I should become as good a spr-aker as he. So when one Sunday night I was asked to take the chair for him outside the Granemoor Hotel in Openohaw, my cun.jr£"h.vpj;inPE_s_ was overflowing.

H.Polli 11, "Serving My Time", ch. 2 ** Контекст в целом, а также элемент вклинивания 'happiness',

* Пример зяиустеовш! из АРФС, стр. 190.

** Пример заимствован из АР5С, стр. 1ГЮ.

придают ФЕ ярко выраженную положительную оценку.

Оценка, в силу раздельнооформленности и семантической осложненное™ ФЕ, снабжает ее одновременно противоположными по качеству оценочными значениями. У ФЕ в ФСГ "предчуствие", "самообладание", "одновременность положительных и отрицательных эмоций", фразеографическая трактовка эмотивности дискретна. Однако, в отличие от вышеупомянутых двух групп, дифференцировать оценочную сторону данных трех групп практически невозможно в связи с эмо-тиыюй насыщенностью и субъективностью выделения ведущей эмоции.

"Your wife telephoned'to me", explained Miaa Marple.

"Capital, capital. She ought to have someone with her. She'll crack up otherwise. She (Mrs. Bantry) it) putting ^ gjodi ace on, thingo at the moment, but you know what it is."

A.Chriutie "The Body in the Library", p. 97

Однозначно определить состояние Mrs. bantry как переживающей исключительно отрицательные эмоции, в приводимой ситуации представляется невозможным. Хотя в целом обстановка, безусловно, печальная: в доме неожиданно обнаружено мертвое тело девушки. Мгы. Bantry при внутреннем дискомфорте и нервозности пытается держать йебя в руках. Данная ФЕ выражает целый комплекс противоположных но своему характеру эмоций, переживаемых Мгн. Bantry.

Учитывая инклюзитивные отношения не только между эмотиышм и оценочным компонентами, но и между эмотивностью и экспрессивностью. ь данном исследовании нас интерисоьало, как жс-пряс^ц}--нооть, будучи компонентом коннотации, усиливает эмотивность. Б контекстуальном преломлении усиление эмотивности через экспрессивность связано в основном с окказиональными преобразованиями ЭФЕ,

т.к. вступают в силу такие эмотивно-экспреесишше параметры,' как

W

i в - .

эф1»зкт обманутого ожидания, новизна, непредсказуемость.

Интенсивность также является константным "партнером" эмотив-ности. При этом необходима отметить, что в болышшстве случаев ЭФЕ обладают внутренней интенсивностью, которая эксплицитно не,выражена. Но в ему семантической осложненностп ФЕ, опосредованного значения ее компонентов, "интенсив", как правило, находится в ез семном а не компонентном составе, и может быть обнаружен только через анализ дефиниции ФЕ.

to go up in the air - to become very angry, to touch bottom - to reach 1 owest point of one'? unhappiness Рассматривая взаимодействие 2х категорий значения ФЕ - эмо-тивности и интенсивности, было выявлено, что емотивность выполняет ведущую роль, т.к. определяет признак, а интенсивность -подчиненную, т.к. указывает на степень проявления признака.

Исследование взаимодействия эмотивного компонента с другими •элементами значения ФЕ (оценки, интенсивности), позволили .на основе семного состава ФЕ, через ее дефиницию, построить шкалу омотивности.

степень- знотивности

.1

JI ,

к

■ Л

я

Ю го .-¡О 40 Г>0 60 70

Наличие в дефиниции ФЕ общего' безоценочного индикатора эмотивности (условно обозначим А) - I степень.

Наличие в дефиниции ФЕ оценочного индикатора эмотивности

(условно обозначим В) - И степень.

Наличие в дефиниции ФЕ оценочного индикатора эмотивности + интенсификатора completely, fully, great (условно обозначим С) - III степень эмотивности.

Проиллюстрируем примерами.

I степень эмотивности:

by the pricking of one's t'nuibs - by a feeling A

II степень эмотивности:

to curdle ыпп'в blood - to cau°e emn to feel fear_ A + В

III степень эмотивности:

to grind one's teeth - to have feelings_of great anger A+B+C

Исследование особенностей семантики ЭФЕ позволяет охарактеризовать их информативный и, как один из его составляющих, модальный потенциал. ЭФЕ, как правило, являются шф)рмативно-насчлцешшми единицами, так как эмотивный компонент обогащает как предметно-логическую, так и оценочно-вкспрессивнум информацию.

Очевидно, что данное положение справедливо и для окказионально-трансформированных ЭФЕ ггри их актуализации в контексте. Однако спецификой вышеуказаншх <№ является факт возможного ослабления или усиления эмотипного компонента при автоматическом усилении информативного потенциала гзфк.

I'm sorry I spoke like thai, about your friomt. hut ymi г'.">:) iry rather «л Lbs г .

Neil Kwart "Evct-yilay rinni'i л" p.ii

Элемент вкпиликания rather солоОляет :ronrot:iK>cr. 'И-., при

J и -

внося емягчагдий оттенок ь актуализируемое значение с одной стороны, с другой же, наречие rather обогащает ее информативность дополнительным конкретизирующим значением о степени проявления (или влияния) данного действия.

При условии окказиональных трансформаций ЭФЕ усиление информативного потеиша.п происходят по двум взаимосвязанным направлениям:

по линии свяси окказионального элемента е эмотивннм словом, т.е. - дифференцированной связи;

по линии iE в целом, т.е. - недифференцированной связи.

Одной из составляющих информативности выступает категория модальности. На наш взгляд, модалышй потенциал ЭФЕ, как и модальность текста, характеризуется напряженностью, т.е. "степенью эмоционально-авторского отношения к происходящему. В структуру модальности может входить ннтенсиГикатор, корректирующий ее эмо-'ционаьуо-модальнов содержание" (Донскова O.A., с. 20).

Очевиден вывод о том, что степень интенсивности проявления эмоций и чувств пропорциональна напряженности модального потен-

I

пиала ФИ. ОФК характеризуются также "объемностью" модального потенциала, разнообразием проявления оценочно-экспрессивных зна . ченнй. Подтверждением этому может служить широкий диапазон варьирования емотивноети с отрицательной и положительной оценкой.

Следующим этапом исследования стало рассмотрение способов актуализации семантики С-4Е в контексте через взамодействие УФЕ и ее прямых или косвенных коррелятов, а в случае их отсутствия -соотношение «;<к и семантики контекста в целом.

Для р^шштя постнрливдой 'задачи было исследовано около 2000 ich -"ifctob н.1 <.<■•>•••,.,. рч?.1)яоотаииоП f /госсиргоюш процедуры чна-

ллза, а также в сооответстыш с выделенными Ееродшши М.С. (Бери-швили М.О., 1Ш2, с. 79) тремя типами корреляционного контекста:

- контекст прямой корреляции;

- контекст косвенной корреляции;

- контекст смешанной корреляции.

Тематический анализ в рамках указанных трех типов корреляции позволил выделить контексты, описывающие эмоциональные иеремшания, реакции, действия, а также контексты, объясняющие их причины.

На даньой стадии исследования мы анализировали актуализацию ЭФЕ в целом, при котором эмотивный компонент как оы растворяется .г актуализации самой ЭФЕ, т.е. не имеет своих собственных специальных у/стуализаторов и объективируется через актуализацию зньчешш ФЕ.

Ь диссертации приводится подробный анализ каждого из выделенных контикотов, который выявляет следующие тенденции: эмотивный прямо» коррелят, как правило, занимает начальную позицию и вводит эмотиьную микротему высказывания в то время, как ФЕ находится либо в срединной либо в конечной позиции, подтверждая, кульминируя или закрепляя змотивную тему отрезка толста.

Для контекста прямой корреляции характерно отюание эмоциональных переживаний и реакции героев. Усилению эмотивной насыщенности и единой стилистической тональности контекста способствует взаимная иррадиация контекста и :.)ФЕ. С косвенными коррелятами ^ФЕ вступает в причинно-следственные отношения, т.к. косье иные корреляты, кик правило, провоцируют то или иноо эмоциональное состояние, ьыр.икоомоо нлп описываемое Ф'Е. ооочч (Ч'стсенно, контексту

косвенной корреляции свойственно описание причин» того или иного ¡герокивяния ппргочожа. В контексте смеипниой корреляции эмотиыше ФВ имеют развернут'1'1 сомпнтячАские связи, что способствует более глубокому раскрытию их знпчешн! благодаря одновременному присутствию нрлшх и косвенных коррелятов. При этом контекст не является их »p:j>jMRгичсской суглгой, т.к. они коррелируют не только с ГМ>В, но и игяду собой.

К-чстнш'» корреляты могут дополнять, конкретизировать значение, бить следствием эмоциональной реакции, переживания, перо даваемого :м>Е.

"You fan think 'Aha< you choose," she said. "But I'm rightabout her. She was a clever woman and she was bored and she experimented with eherniealo. She enjoyed worKing _on _poor _old JonsotVs__feellrgi' ana seeing her biteon the bullet_ and _control herself Xike_t.lie_o] d spot ehe is liked goading „little _Mercalo into a^vhHe^hut I'renr.y. She liked qnjhe_r av - and

she i-.ould do i t too, every time;! She liked finding _out things about people_and_holding_it ovflp them. Oh, I don't mean crude bj'iekmail I mean just letting them know that she knew - and leaving Uien_unoertaJn_what she meant to_do about.

Л.Christie "Miirdur .in Mesopotamia" p. Ю6

b рамках приводчмого ОФК омотивчая ФЕ "flicking me on the !т.-л * г.тоимодсйствует с рядим прямых, синонимичных ей эмотивннл K">f;i "лнтон, шторчи предшествуют ФК и послед.ущмх косшпш* кор-prvwvв. .Мг! усшшьлчт значение ирндшвотьуниих коррелятов, опа-CIH М п:р :'Г1 441 Ч1ПЛЬН'(- П'И'Дой^'ГВПЯ героини, с одной стороны, с друг'",», ■■•«> значение дополняется о помчи ъ н ютпезнтилных косвен-):!i>. .'topfi" гнив, ¡¡.-л чиирямщих ik ихолч'ичгокуш характеристику

героини. Срединная Гозиция ФЕ подытоживает и кульминирует эмоти-wiuft раздел СФК как единица экспрессивно более сильная, чем ее корреляты.

О целом для контекста смешанной корреляции характерно развернутое описание амоционалышх состояний, чувств, а ташке причин, их вызывающих.

При отсутствии в контексте прямых или косвенных коррелятов ЭФЕ актуализируется под воздействием иррадиации всего контекста. В работе рассматривается семантический аспект явления иррадиации, т.е. исследуется влиянии амотивных и незмотивных компонентов на ФЕ, что стимулирует ее объективацию в контексте.

в соответствии с проведенным тематическим анализом контекстов, мы выделяем два их тина - ретроспективно- и цроенсктивно-!»и <1с1»ВДО змотишюсть.

Исследование материала показало, что для ЭФЕ характерна не только актуализация эмотивного компонента в рамках самой Фразеологической единицы в пределах контекста, где он как бы растворяется в ной, но и дополнительная актуализация эиотивного компонента. Речь идет о двуступеичатой (или _ повторной) актуализации эмотивного компонента. Подобные контексты в работе классифицируются как контексты одновременной актуализации: ото означает, что змотивный компонент актуализируется

1) в рамках ЭФЕ под влиянием ее коррелятов и

2) дополнительно, под воздействием прямого коррелята, непосредственно направленного на него и передающего аналогичную эмоции, практически дублирующую его, тем самым акцентируя внимание читателя дополнительно на ней.

II whk ио late that'he hud to walk homo, but it did nut, :;eem

;i long way,"" for he was intoxicated with_ delight, he seemed ti>

nn г .

C.liaugham "Of Human Bondage", p. 119.

ЭФИ to walk on air в актуализирующем ее кошексте занимает сильную конечную позицию, подтверждая эмоциональное состояни; радости, счастья, которое описывает ее прямой коррал/п intoxicated with_.dsj ight. в то же время предшествующий № ксрре лит является и актуализатором эмотиьного компонента, т.к. описывает аналогичную ФИ эмоцию. Взаимодействие ФЕ и прямого коррелята, а также дополнительная актуализация эмотиьного компонента усиливает змотивнооль контекста в целом.

Контекста самостоятельной актуализации, в которых ймотивный компонент имеет свои собственные корреляты, актуализирующие его. которые, в отличие от контекста одновременной актуализации, соотносятся с ого образом и декодируют его.

Selina 'Blake is the nicest woman imaginable. Her herbaceous oordera are simply marvel lcua - they make me gi eon wrth envy. And she is frightfully generous with cutting:^

A.Chriatie "The Body in the Library" p.20

0ФЕ' green with envy актуализируется всем контекстом и не имеет прямых или косвенных коррелятов. ЭФЕ, имеющая живую внутреннюю форму (букв. зн. зеленый от зависти), на основе которой базируется образность, позволяет ее амотнвному кошоненту коррелировать с лексическими единицами herbar.eeoiiis borders, cuttings, декодирующими образ и через образ акцентирующими эмотшишй компонент.

Рассматривая способы и специф.ку актуализации ЭФИ, преиму щественно анализировались узуальные конфигурации, на примере

которых можно наиболее четко -и корректно проследить типологию контекстов и специфику актуализации ЭЖ. Однако исследование било бы пополним, если бы ми не рассматривали окказиональные конфигурации. Анализируя эмотивнне окказионально- трансформированные конфигурации, мы постарались выявить влияние окказиональных преобразований, а не рассматривать отдельные приемы, трансформирующие ОФК, что в большей степени зависит от контекста.

Наблюдаются следующие тенденции влияния окказиональных преобразований на эмстиышй компонент:

- ослабление эмотивного компонента

- усиление эмотивного компонента

- конкретизация эмотивного компонента

- нейтрализация эмотивного компонента.

Не could still drive up, perh?pí-, once a week.cn the pretext of seeing his тип of busines:;. But even that would be dependent on his health, foe now they would begin to fuse, about him. The Liguoris! The Lessonu mus'l go on! She must swiUow down Вел ssxüi-?!. anil June muct tMt Lise Tç'-Jàdoâ in íiec. pííJ -éí- She had done со once, on the day after the news of BoHsltiey'n death, what ehe had done then she eouJrt purely do again now.

J.Galsworthy "Tlie hVrr.yte , В. 1 , I n l< Г lude, p. Vjb

Приведенный контскст актуализирует ЗФК, которы" осложнены вклиниванием усилительного компонента down, что направлено на повышение интенсивности ФЕ, и заменой эмотивных komuohwov pride на .^oj-upieíi и pride на feuiinn-s. Наблюдается замена частного компонента на общий. Лскспч>;окэя единица rotvoí»r наполняет ФК новым эмотинчим содержанием, уточняет чувство, топот"';1 будет ИСНЫТНВЧТЬ ГерОИНЯ. В Gf'iun лепной Ф'г put Der ft С I 'iV it. Ь«Т

■ it;

ро«ко1 Лексическая единица ГоеНп^а не опенифг.цирует, а, наоборот, обобщает возможное эмоциональное состояние друюго персонажа романа.

Как показано выш«, спецификой актуализации ЭШ является их омотивное окружение в пределах контекста. Наблюдается одшниий "магнетизм", при котором одна эмотивная единица притягивает другую. Учитывая это, одним из параметров эмотпвного контекста (т.е. списывающего чунствч, настроения, эмоции персонажа) выступает знотивная илотность. Ь рамках эмотпвного фразеологического контекста ее можно определить как количество НФК и их вмотипшх коррелятов на единицу текста. В раооте предлагаются два тнеа классификации змотинлоа плотности сьерх!фразового фразеологического контекста.

КВАЛИФИКАТИВНАЯ ЭМОТИВНАЯ

плотность

\

квалификативно-усиленная 311

квалификативно-нейтралъвая ЭП

Как следует из. таОлицч, квантитативная зцотивная плотность.

'определяемая в зависимости от количества эмотивов, подразделяется па контексты минимальной, средней и максимальной плотности. Контексты срс.дчой эмотивной плотности в отличие от контекстов минимальной плотности, которым как би придан эмотивный штрих (как правило, завершающая эмоциональная реакция персонажа на незмоти вную ситуацию), показывает последовательность эмоциональных переживаний или их взаимообусловленность, тем самым акцентирует внимание на эмоциональном состоянии героя. В контекстах макси-ма.Л! ной плотности пмотивная тема является ведущей в отличие от предшествующих двух, где она сопутствует неэмотивной микротеме отрезка текста.

В контекстах максимальной ЭП наблюдается конвергенция эмо-тпвов р стилистических средств выражения для создания единой знотивно -стилистической тональности контекста.

Квэлификативная ЭП определяет контекст с точки зрения интенсивности выражения эмоций, т.е. исходя из качественных параметров ЭФЕ и ее коррелятов. Анализ контекстов позволил разделить их на две категории:

- контекст кгтификативпо-нейтральней ЭП, который составляют ЭФЕ

норной и второй степени эмотивностн ч их корреляты; ■- контекст квалкфикативно-усиленной ЭП, который coctmumwr ЭФЕ третьей степени змотиыюсти i корреляты.

X believe I'm in Jove. I've g^L i.L in !he. L, only the j'eeljrig isreally lower dowiK lie's a second cousin - such a child, about six months older and tc-n yoaro уоипн/'Т- than I'm.

.1 .Gal swortliy "To Let", p. 1. eh. 7

ГФК »тык-ют кульмипацим страданий тзроини. |'j;ei;.)rircnwirirt и !<■ >': гпозиw'.hh»! коррглити ФЕ конкретней;.,'/«л ч.П'Стгм r>|'»»»>»•

ЭФЕ

Подобную взаимосвязь можно изобразить в виде треугольника, который показывает нарастание и снижение силы проявления эмоции. Данная взаимосвязь

змотивных единиц акцентирует внимание

на силе чувств персонажа и усиливает качественно эмотивную плотность контекста.

Эмотивный контекст, обладающий усиленной эмотивной плотностью, выражает несколько эмоций т.к. "компонент эмотивной семантики текста, как правило, притягивает элементы, дублирующие, усиливающие его содержание" (ШаховскиЙ В.М., 1937, с. 150). Из этого такзе следует, что подобная креативная функция интересующего нас контекста может влиять на и варьировать семантику составляющих его единиц.. Это означает, что неэмотивная ФЕ может приобретать змо.ттюсть под воздействием иррадиации ьмотивного контекста. Приобретенная эмотивность концентрируется толчко в коннотации, где, соединяясь с экспрессивностью, усиливает стилистический потенциал ФЕ.

Нрове'.шни' в диссертации анализ взаимодействия неэмотивных 1Е а ьмотивного контекста по разработанной процедуре определил две категории контекстов, порождающих сему эмотивности в коннотации ФЕ: эмотивно-иррадиирующий (1) и амотивно-коррелирующий (II),

где

- ! - воздействует на непмотивную ФЕ черен ее косвенные омотивше |;орреляты или через контекст в целом,

*

*

1У -

' - II - неамотивная ФЕ может быть обновлена эмотивность» под воздействием прямых эмотивных коррелятов ФЕ." The tears of_rage _and_ disappointment rolled down June's cheeks.

'How could you come?' she said 'You've been a faise friend to me.' Again Irene lathed. June saw that she had pXayed a wrona EjSLd, and broke down..

'Why have you come?' she gobbed. 'You've ruined my life and you want to ruin his!'

J.Galsworthy "The Forsyte Saga" P.1, p. 298 Неамотивная ФЕ to play a wrong card актуализируется ъ эмо-тивно-насыщенном контексте, о чем свидетельствуют эмотивные и косвенные корреляты ФЕ, выражающие гнев, отчаяние Джун. Гитори-чески вопросительные предложения, а также восклицание в конечной позиции, усиливают эмотивный потенциал контекста. Таким образом, находясь в слабой срединной позиции и под влиянием эмотивной иррадиации контекста, -неамотивная ФЕ обновляется ямотивностью, тем самым способствуя кошютативной спаянности контекста, а также дополняя эмотивно-насыщенный потенциал данного отрезка текста.

Подобная контекстуальная эмотивность незмотивных ФЕ имеет наиболее яркое выражение при эмотивно-окказиональных трансформациях ФЕ. Исследование окказиональных фразеологических конфигураций обнаружило, что узуально-неэмотивные ФЕ, подвергаясь окказиональным трансформациям под влиянием контекста, могут приобретать контекстуальную эмотивность. Техническим источником приобретения контекстуальной эмотивности являются фрпзеоетилиетические 1гриемы вклинивание и замена компонента, которые наиболее часто гни по

сравнению" с другими приемами. Б основном элементами вклинивания или замени компонента выступают: эмотивные прилагательные, уточняющие что речь идет о чувствах■ персонажей; эмотивные прилагательные + существительные и эмотивные существительные, описывающие эмоциональные перекивания героев.

It was odd how with all his ingrained care for moderation arid а ос ure investment, Soames ever put hi s emotional fc-qq'- г nt о iiiii First Irene - now Fleur.

J.Ualoworthy "To Let", ch. 4 Автор, вклинивая прилагательное emotional в неэмслиьную ФЕ, тем самым добавляя сему эмотивности в денотат ФЕ, уточняет, что речь идет о чувствах Сомса.

Факт существования различных способов создания текстовой эмотивности в рамках системных преобразований ФЕ требует выявления источников концептуальной эмотивности. Базируясь на положении -

о двух ведущих типах информации: содержателыю-фактуальной (СФМ) и содержательно-концептуальной (СКИ), а также используя методы контекстуального и' компонентного анализов ФЕ, выделяются два основных источника:

- простой эиотивно-иррадинруюпцга контекст, т.е. отрезок текста, в котором идет речь о чувствах, эмоциях, настроении персонажа, порождающий и актуализирующий эмотпвный компонент в составе пеэмотиьной ФЕ под влиянием коррелятов и всего контекста;

- осложненный зыотивно-иррадинрующий контекст, т.е. контекст, в котором' концептуальный смысл стимулирует необходимость окказиональных преобразований для передачи чувств и настроений персонажа.

She drew back into ch« shadow, hoping to escape notice to

get a few more precious minutes of silence before again having to C-ûfJs- t'g-i tired brain for conversation.

E.Ii.Voynioh "The Gadfly" p. 3, p. 168 Актуализируемая ФЕ обновлена вклиниванием эмотивного компонента tired. Контекст в целом, его концептуальный смысл, раскрывающий состояние утомленности, измучешюсти героини, логически подводит к введению эмотивного компонента в состав неэмотивной ФЕ для того, чтобы акцентировать внимание читателя на состоянии усталости персонажа.

Подчиняясь прагматическим целям эмотивного контекста, иссле дуемые ФЕ выполняют в нем также специфические функции.

Стилистические функции ФЕ, отмеченные Куниным /V.B. (Кунин, 1986, с. 97), безусловно, распространяются на эмотивную фразеологию, но при этом являясь как бы "функциями потенции", которые . прообразуются в функции "реализации" через процесс функционирования (Бондарко A.B., 1Ж7, с. 19Ь). В ходе исслздоваюш были выявлены следующие функции "реализации" или же основные функции ЭФЕ в контексте художественного произведения:

- эмоционально-усилительная функция, которая язляется универсальной для ЭФЕ в силу константного эксирес' шшо-оценочного (с определенной степенью интенсивности) характера содержания ЭФЕ. Она может выступать самостоятельно или в ■ очетзнии с другими стилистическими функциями ЭФЕ.

- характерологическая функция проявляется ь пторских описаниях и речи персонажей. Она, как правило, ,n\e'j эмоциональному состоянию перманентный статус, хотя мо:чот характеризовать и непродолжительное состояние.

1 rtaliy thought miioh more of (Jr. Oolemin for thla idea or hi;;. It showed he ЬлО hf:acL and nice feelings about thinga.

A.Ohridtio "Murder in Mesopotamia" p. 14:> Постпозитивный эмотиышй коррелят актуализируемой ФЬ1 подтверждает ее значение, характеризующее мистера Колемана как человека добросердечного.

Mra.Bradley was puzzled hy Isabel . Sins could not тчкь up her mind vxlinth«r ulw лае as- earuful aa rim seemed or whether iitua, u%r,y, or, hearlotick, she waa EulUia иг -i Lai si £_LEnl to . o.rioeal iier wounded l'eel Intja.

S.Maugham "Razor's p. iib

:<ФЬ' актуализируется в выделенном контексте под влиянием препозитивных и постпозитивного коррелятов, логически подводящие к ее появлению. Пама Ф-К, аккомулирул значения коррелятов, н через описание эмоционального состояния персонажа в определенный момент характеризует «г», br-iaiey как че.юьвка, оодадамщего ьи.аер«кой, умеющего владеть соОой.

- Функция участия в создании стилистического приеиа. ОФЕ может f»ivi. чае 14 ю любого стилистического приема, для нее наиболее характерно участие ь приеме "нарастание. Описывая омлыы .upcc-nasai, ььтор стремится дать ей наиболее яркое и точное выражение. 01К, как единица зкспрессиьно-образная, обладающая, л'ш правило, погтенной интенсивностью, является кульминацией стюання. Де.тор, раззершная описание, стремится позвать эмоцию в развитии, прибегая к нарастанию, iio.iт(¡му иллюстрацией данной функции служит этот прием.

¡lave you evi-r ге.чД thai late-diler it; I he only gift Die ;;oJ have vouehcaLVd to man that Ik; deer, not ;;hah'e with beauta?*

- -

' 'What do you mean by that' asked Fred suddenly. 'I have acquired resignation by the help of an unfailing sense of ridiculous'

'Laugh, then. Laugh Уныл head off?'

S.Maugham "The Narrow Corner" p. 204 Высокая степень эмотивности ФЕ по сравнению с ее препозитивным! прямыми коррелятами позволяет говорить о приеме нарастание. Заключительная позиция ФЕ и одновременно финальная стадия нарастания эмоции доводит ФЕ до кульминации эмотивности контекста. - функция усиления иррадиационной силы контекста. В данной функции ЭФЕ, подчиняясь эмоциональному рисунку контекста, приобретает качество эмоций, свойственных ее лексическим коррелятам, или же контексту в целом. Наблюдается сложное явление двусту -пенчатой корреляции: I этан - ФЕ иод воздействием иррадиационной силы контекста меняет характер эмотивности. II этап - "из -мененпая, подчиненная эмоциональной тональности контекста, ФЕ участвует в усилении его иррадиационного потенциала.

She loved him not as she loved her rough down sailor husband, but with a half-amused tenderness that wanted to protect and guard. She felt that he_was_infinitely above her. She stored

in of his subtle and aspiring intelligence. She never ceased

i

to believe in his goodness and his geniouo.

S.Maugham "The Narrow Corner"'p. 160 Весь лексический состав контекста-, корреляты ФК, направлены на то, чтобы описать чувства героини - любовь, нежность. Сама же ФЕ выражает пртивоподожпое чувство - стги, трепет, но иррадиа-ционная сила контекста доминирует и, таким образом. <М'. че только не вступает в противоречие с эмоциональной п'Ипл- '«•хаи»' контек-

ста, а наоборот, приобретает все качества тех эмоций, которые выражены ее лексическими коррелятами. Она подводит итог описанию эмоционального состояния персонажа в то время, как весь предыдущий контекст объясняет его причину.

Сопутствующей функцией может выступать функция создания определенной пресуппозиции на базе приводимого контекста. Следует также отметить, что некоторые из выделенных функций являются универсальными и проявляются не только на уровне эмотивной подсистемы. Однако, вступая в контекст в любой из своих функций или являясь в контексте стилистически полифункциональной, ЭФЕ в той или иной степени увязывает данный конкретный контекст с описанием

эмоционального состояния персонажа.

* *

*

Проведенное исследование категории эмотивности в английской

I

Фразеологии открывает перспективы дальнейшего изучения фразеологической эмотивности в контекстологическом и прагматическом аспектах. Сопоставительные исследования ЭФЕ, -диахронический анализ эмотивности представляют так?ке дальнейшие пути исследования проблемы эмотивности, в частности, во фразеологии.

■Цель и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из предисловия, введения, содержащего анализ философско-психологичоской и лингвистической проблематики эмотивности, двух исследовательских глав, заключения и приложения.

I: первой главе исследуются источники, объем и содержание категории эмотивности, определяется семантический, модальный и информативный потенциал ЭфК. Во второй главе анализируются способы актуализации ЭФЕ, их стилистические функции в контексте, эмо-

тивная плотность фразеологического контекста, а также текстовая змотивность незмотив.чых ФЕ.

В конце диссертации приводится заключение, библиография, список словарей и художественных произведений, послуживши материалом для исследования, а также приложетге, являющееся глоссарием эмотивной фразеологии, организованным по полевому принципу.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях :

1. Основные стилистические функции эмотивных фразеологизмов в художественном тексте // Содержание и принципы лингвистических исследований: Сб. науч. тр. / Мое. гос. ин-т иностр. яз. им. МЛ'ореза. - М., 1989. - Вып. 334.

2. Основные критерии выделения эмотивного компонента в структуре значения фразеологической единицы (на материале современного английского языка) // Проблемы стилистической маркированности: Сб. науч. тр. / Мое. гос. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.. - М., 199а - Вып. .ZS6