автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Эмоционально-экспрессивная лексика в политической публицистике

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Пирмагомедова, Регина Кельбялиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Эмоционально-экспрессивная лексика в политической публицистике'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмоционально-экспрессивная лексика в политической публицистике"

На правах рукописи

ПИРМАГОМЕДОВА РЕГИНА КЕЛЬБЯЛИЕВНА

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА В ПОЛИТИЧЕСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ

(НА МАТЕРИАЛЕ МЕМУАРНОЙ КНИГИ Н.С.ЛЕОНОВА «ЛИХОЛЕТЬЕ»)

Специальность- 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МАХАЧКАЛА 2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор Загиров ВелибекМирзабекович

Официальные оппоненты доктор филологических наук профессор

СулеймановаПатиматАбдуллаевна,

кандидат филологических наук доцент ТереховаНелли Владим ировна

Ведущая организация Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики им А А Тахо-Годи

С ж**

Защита состоится 2Й05Я года в V1 часов на заседании дис-

сертационного сове га Д 212 051 03 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003 Республика Дагестан, Махачкала, ул М Ярагского, 57, ауд 140(4-й этаж)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан

С

2005 года

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук доцент

Гаджиев Э Н

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования определяется сложностью и многоас-пектностью функционирования эмоционально-экспрессивной лексики в различных текстах, индивидуально - творческим подходом в их использовании с целью самовыражения автора, особенностью восприятия тех, для кого создаются эти тексты. Работа со словом сложна, и она одинаково интересует представителей различных научных дисциплин, предлагающих свои подходы к изучению эмоций, выразительности текста, модальных оценок и средств их воплощения (как лингвистических, так и нелингвистических), т.е. слов.

Последнее десятилетие ознаменовалось гигантскими масштабами производства печатной продукции, отличающейся разнообразием жанрово-стилистической, содержательной и т.д. направленности. В потоке такого разнопланового материала читателю разобраться сложно, к тому же, развернувшаяся борьба за его внимание, заставляет авторов искать более или менее совершенные (универсальные) формы, способы создания тех или иных произведений, которые у людей обязательно пользовались бы спросом. В массе развлекательной литературы сложно «выживать», выделяться, оказаться востребованной серьезным работам познавательного, поучительного, воспитательного характера. Задача авторов подобных произведений - определить такие аспекты организации своей творческой деятельности как писателей, чтобы их труды привлекли бы внимание читателей. Это во-первых.

Другая причина, определяющая актуальность избранной темы, заключается в том, что эмоционально-экспрессивная лексика, которой уделяется большое внимание в лингвистической литературе (Телия, 1994, 1996; Арутюнова, 1999; Лотман, 2000, Лебедева, 1999; Глазунова, 2000; Голякова, 1999; Крюкова, 2000 и др.), не является до конца изученной, т.к. формы и методы реализации этих слов в тексте (устном, письменном) постоянно совершенствуются. Особенности использования эмоционально-экспрессивных элементов в тексте определяются психолингвистическими особенностями самого автора, его. индивидуальным стилем. Анализ идидстиля автора с точки зрения различных научных дисциплин в конечном итоге обогащает теорию и практику самого языка, совершенствует формы его существования, кодифицирует систему его единиц (и не только на лексическом уровне).

Третья причина связана с модернизацией текстов публицистического характера. Речь идет о переходе от массовости, стандартизованности, разнузданной эмоциональности, невысокой содержательности к серьезному осмыслению современной действительности, ее проблем, умелому использованию выразительных средств, демонстрирующему значительный уровень интеллектуально-нравственного потенциала общества в целом, созданию высокоинформационной печатной продукции, помогающей вырабатывать утерянные культурологические, моральные и т.д. приоритеты в социуме.

Наконец, четвертая причина определяется повышенным на современном этапе интересом общества к мемуарной литературе как произведениям, характеризующим личность автора через его отношение к определенным историческим событиям, произведениям, способствующим оказывать патриотическое, нравственно-этическое влияние на людей. Авторы мемуарных трудов, в особенности, если они пользуются авторитетом, компетентностью в обществе, способны изменить отношения и оценки каких-либо событий, фактов у своих читателей. Таким автором является Николай Сергеевич Леонов - генерал-лейтенант КГБ, доктор исторических наук, специалист по Латинской Америке, в совершенстве владеющий несколькими иностранными языками, проработавший 33 года во внешней разведке, патриот, большой труженик, человек, искренне убежденный в правильности социалистических идей, которые своими корнями уходят в учение Христа о человеческом равенстве, братстве и мире. Н.С.Леонов как консультант, эксперт принимает участие в телевизионных проектах, посвященных деятельности спецслужб отечественных и зарубежных, в частности, на канале НТВ).

Предмет исследования реферируемой диссертации - единицы эмоционально-экспрессивной лексики русского языка, реализуемые на текстовом уровне и функционирующие как средства речевого воздействия на читателя.

Цель диссертации - выявление, описание и систематизация эмоционально-экспрессивных лексических единиц как средств, участвующих в организации текстов жанра политической публицистики мемуарной литературы. Данная цель определила следующие задачи:

- выявление сути авторской индивидуальности, авторского стиля, лек-сико-семантических и модальных оценок мемуарного произведения жанра публицистики;

- определение признаков диалогичности в публицистических текстах;

- анализ взаимодействия категорий эмоциональности, экспрессивности, оценочности с позиций коммуникативного, информационно-ценностного и личностного аспектов функционирования языковых единиц в мемуарах;

- рассмотрение особенностей создания эмоционально-экспрессивных номинаций;

- изучение фразеологических единиц и их трансформированных вариантов как проявление индивидуально-авторского подхода к использованию средств языка для выражения эмоционально-экспрессивного значения в тексте;

- обнаружение связи между реализацией единиц эмоционально-экспрессивной лексики и культурно-аксиологической ориентации мемуарного произведения и его коммуникативной направленности.

Методологическую основу диссертации составляют научно-теоретические труды по аспектам семантики эмоционально-экспрессивных единиц русской лексики, стилистики, теории коммуникации, аксиологии: ЮДАпресяна, И.ИАрнольд, Н.Д.Арутюновой, Л.Г.Бабенко, Е.Н.Винарской, Е.М.Вольф, Н.Ф.Крюковой, Е.С.Кубряковой, ЛАЛебедевой, Ю.МЛотмана, НАЛукьяновой, АМ.Мелерович, Е.Ю.Мягковой, Е.В.Падучевой, В.Н.Телия, В.И.Шаховского и др.

Материал исследования. Анализ языковых единиц осуществлялся на основе книги мемуаров «Лихолетье» Н.СЛеонова. Из данного произведения выделено около 2000 единиц текста, содержащих эмоционально-экспрессивные слова, послужившие иллюстративной базой для достижения вышеобозначенной цели диссертации.

Методы исследования. Материал исследования, сформулированная цель и поставленные задачи, а также актуальность обозначенных в работе проблем определили методы исследования. Основными являются описательный аналитический, сопоставительный, трансформационный методы, приемы качественных и количественных подсчетов.

Научная новизна состоит в детальном рассмотрении специфики реализации единиц эмоционально-экспрессивной лексики в мемуарах, написанных в жанре публицистики, изучении особенностей воздействия на читателя выразительных слов. Выявлены: культурно-историческая, ценностная и личностно-мотивационная направленность мемуаров, влияние уровня профессионализма на информационную составляющую всего произведения, объективность его содержания.

Подробно рассмотрены особенности диалогичности публицистического текста, использованные в мемуарах, а также черты политической публицистики.

Теоретическая значимость определяется тем, что эмоционально-экспрессивная лексика рассматривалась с позиций индивидуально-авторского толкования ее единиц. Анализ фрагментов текстов позволяет решить ряд проблем, связанных с возникновением дополнительных смыслов при взаимодействии эмоционально-экспрессивных слов между собой. Обращение к иллюстративному материалу дает возможность определить основные стилеобразующие характеристики мемуарных произведений публицистического жанра политической направленности.

Практическая ценность заключается в использовании результатов диссертационного исследования в процессе вузовского преподавания курса «Современный русский язык. Лексика», «Стилистика русского языка», организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов-филологов, посвященных анализу индивидуально-авторского подхода к единицам языка в произведениях публицистики (как мемуарной, так и периодической).

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка, на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета (2001-2004 гг.), на региональных научных конференциях Дагестанского государственного университета (2003-2004 гг.), а также изложены в четырех публикациях автора.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Диалогический характер мемуарного произведения обусловлен особенностями коммуникации конкретного автора, апеллирующего к конкретным языковым средствам, и читателя, могущего стать конкретным.

2. Индивидуально-авторская интерпретация происходящих событий и фактов, основанных на эмпирическом их восприятии, требует своего воплощения в определенных лексических единицах, смыслообразующий потенциал которых реализуется на текстовом уровне при расшифровке маргиналий мемуариста, активно вплетаемых в ткань произведения.

3. Эмоционально-оценочная лексика способствует раскрытию экзи-стенциональных связей между автором, читателем и окружающей их действительностью, включающей и самого человека.

4. Культурно-историческая и информационно-познавательная ценность мемуарного произведения зависит от ценности его автора.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность диссертации, определяются цели, задачи и методы исследования, отмечается научная новизна и практическая значимость работы, выделяется ее методологическая основа, характеризуется теоретическая значимость.

В первой главе «Мемуарное произведение жанра политической публицистики: авторская индивидуальность и биологичность» решаются проблемы, связанные с особенностями идиостиля Н.С.Леонова, определяются характерные черты мемуарного произведения, роль автора, его личный опыт, источники сведений, автобиографических событий, раскрываются аксиологическая (культурно-ценностная и историко-информативная) значимость книги «Лихолетье», назначение авторских комментариев, семантические свойства информации, особенности взаимодействия индивидуальности мемуариста с отражением в тексте событий, фактов, действий, процессов реального мира.

Особое внимание уделяется выявлению и описанию признаков, характеризующих тексты политической публицистики, подчеркивается индивидуальная познавательная модально-информационная направленность дан-

ных произведений, возможность автора воздействовать на сознание читателя. Публицистический текст представлен как семантическое поле смысловых трансформаций, которые являются следствием взаимодействия целей и намерений автора и читателя. В качестве главной, определяющей черты мемуарного произведения публицистического жанра рассматриваются диалог, диалогичность текста, которая является результатом социальной сущность языка и действием фактора экстралингвистической характе-ризации природы познания языковых знаков в речи.

Яркой авторской индивидуальностью обладают тексты мемуаров, которые создаются в жанре политической публицистики. Отличительными чертами мемуарной литературы являются документальность содержания, конкретность, способность отражать личное отношение автора к событиям, к которым он имеет прямое или косвенное отношение. Мемуары основаны на воспоминаниях о прошедшем с точки зрения настоящего опыта автора в соответствии с его индивидуальностью и общественно-политическими взглядами. Поэтому мемуары субъективны. Значительную познавательно-историческую ценность приобретают те произведения, авторы которых сумели сохранить объективность в изложении, анализе событий и фактов. К числу таких относится книга «Лихолетье» Н.С.Леонова.

Мемуары всегда автобиографичны; описанные события проливают свет на самого автора: читатель составляет о нем свое представление на основе анализа писательского отношения к событиям, фактам, характерам, самому себе. Кроме отмеченных особенностей, для мемуаров важным является и то, насколько, в какой степени автор владеет языком, его лексико-стилистической и выразительно-модальной системой. Язык книги «Лихолетье» точен, конкретен, ярок, эмоционален, богат в использовании лексических, словообразовательных, синтаксических свойств. Н.С.Леонов, будучи историком, лингвистом, разведчиком, демонстрирует свои знания и в области литературы, психологии, социологии, географии и т.д.

Авторская индивидуальность в произведениях жанра политической публицистики является некоторой частью общей системы языка в его конкретном проявлении: она имеет отношение к хранению информации в словесном виде об окружающем мире самого человека и хранению его информации (знаний) о системе языка. В такой ситуации словесного порядка информация рассматривается не только как разноуровневая единица языка в своей совокупности, но и как правила их реализации и комбинаторики. Так, например: «Информационные телеграммы готовились по принципу вольного творчества. Как правило, они оставляли удручающее впечатление обилием слов и скудостью мыслей. Нередко в них содержались и льстивые протокольные реверансы в сторону вероятных адресатов. Особенно этим грешили послы: ведь на их телеграммах была их собственная подпись, и так хотелось, чтобы их заметили, еще лучше - отметили. Нередко приходили «простыни» по 10-15 страниц, из которых практически важная информация занимала от силы одну-две страницы» (с. 130-131).

Здесь отмечается реализация целого ряда языковых единиц, относящихся к разноуровневой системе их существования в языке, а также создание особых смысловых отношений между компонентами текста: оценочные именования («принцип вольного творчества», «льстивые протокольные реверансы», «простыни»); языковая антонимия («обилие слов» - «скудость мыслей»); процессуальные конкретизации («заметили» - «отметили»). Эмоционально-экспрессивные единицы языка определяют общий тон текста как иронический (разностилевое использование тех или иных слов, закавычивание, уточнения содержательного плана). Таким образом, о конкретном проявлении авторской индивидуальности можно говорить с точки зрения того, как «она обнаруживает потребности коммуникации автора при речепорождении и адресата при речепонимании».1

Индивидуальные особенности единой структуры процессов памяти автора способны объединить информацию языкового и неязыкового плана, но которая облекается в словесную форму текстового образования. Учет подходов к толкованию смысловой части произведения и, прежде всего, с позиции выражения в нем неязыковых знаний самого Н.СЛеонова способствует появлению предпосылок использования лексического наполнения текста в виде адекватности словесных воплощений авторских целей, прагматических задач как одной из самых доступных средств проникновения в структуры знаний. Итак, адекватность как выражение авторской индивидуальности соотносится с экстра- и интерлингвистическими условиями коммуникации (автор - читатель). Именно эта способность слова активизировать через собственное содержание практически любой фрагмент понятийной основы памяти в конкретном акте коммуникации позволяет его использовать для называния какого-либо объекта (ситуации, качества, действия) при том, что за этим словом в словаре закреплено другое понятие. Таковыми, например, являются закавычивания («Потом, когда началась эра «всемирного потопа» для социализма, многие искренние его сторонники спрашивали меня, где, мол, была разведка» (с. 201); «Надо было или находить особый характер взаимоотношений с ними, как, например, с Финляндией до 1917 года, или договариваться о «цивилизованном разводе» (с. 249)). В подобных случаях закавыченные выражения отражают такие понятия, которые не являются принадлежностью общекультурной словарной базы, а представляются некоторой частью фоновых знаний автора произведения. Следовательно, можно говорить о создании индивидуально-авторских номинаций в рамках текста, что, в конечном счете, также характеризует авторскую индивидуальность.

' Яценко Е.Ю. Опосредование мыслительной деятельности индивида через систему конкретного языка в ходе текстовой деятельности Н Предложение и текст: межвуз. сб. науч. тр. - Рязань, 1998. - С. 121.

Авторская индивидуальность в языковом пространстве представлена: во-первых, внешне (т.е. социальные стороны - характер, поступки, этические, моральные качества); во-вторых, внутренние (т.е. внутренний мир человека). Анализ именно внутренней стороны сознания индивидуума является наиболее сложным, проникнуть в этот мир позволяет изучение мемуарной литературы: «Описание этого мира отражает опыт самопознания многих поколений на протяжении огромного временного промежутка. Изучение внутреннего мира человека, способов восприятия и познания человеком объектов этого мира и исследование феномена человека как части остается актуальным для современной лингвистики».2

Мемуарное произведение в жанре публицистики представляется сложным лингвистическим образованием, которое сосредоточивает в своих рамках содержание, частично создаваемое в результате преднамеренной (целеустремленной) деятельности автора текста как субъекта высказывания. Публицистический текст выступает в качестве средства и результата познавательно-коммуникативной деятельности человека, осуществляемой в процессе освоения им окружающей действительности. Для мемуаров необходимо подтверждение авторской компетентности.

В результате в ситуации целенаправленного проявления общего содержания возникает необходимость в использовании таких языковых знаков, которые бы обладали информативностью, в то же время и экспрессивностью, конкретностью, наглядностью, при этом взаимодополняли друг друга на уровне содержания (как имплицитного, так и эксплицитного). К таким языковым знакам относятся цифры, факты, метафоры и другие изобразительно-выразительные средства. Н.С.Леонов, следуя основным требованиям к мемуарам, в своей книге весьма убедителен при описании фактов, событий, причем содержание произведения отличается высокой степенью эмоциональности, экспрессивности, модальной обусловленности. Эти признаки объединяют мемуары с публицистическими текстами.

Еще одной «объединительной» чертой мемуаров и публицистического произведения является диалогичность. В лингвистической литературе существует не одно определение диалога (Э.В.Чепкина, АН.Баранов, Г.Е.Кредлин, Л.Р.Дускаева, М.Н.Кожина, ТАЖалагина, НАКрасавцева, Л.В.Славгородская и др.). Их анализ позволяет сделать вывод о том, что диалог рассматривается в узком и широком смысле, т.е. как речевое общение, которое определяется человеческим мышлением, процессами понимания и воспроизведения речи, и как вид / форма речи. В данном диссертационном исследовании под диалогом понимается всякое речевое общение прямое или косвенное (подразумеваемое), не зависимое от структурного (формального) выражения, в котором непосредственно или опосредованно

2 Пименова М.В. Языковая ментальность: сопоставленный аспект // Семантика и прагматика текста / Под. общ. ред. В.А. Пищальниковой. - Барнаул, 1998. - С. 13.

содержится вопросно-ответная конструкция, предусматривающая имплицитное проявление слов «почему», «а именно» (как пояснение).

Данное определение вытекает из подхода к диалогу самого Н.С.Леонова, из особенностей его идиостиля: по сути все произведение построено на неявном вопросе и неявном ответе. Например: «Когда Брежнев огласил имя преемника Косыгина, то в зале у многих екнули сердца [скрытый вопрос - почему?], [скрытый ответ- потому что...]. Предлагался Н.А. Тихонов, 75-летний старец, давнишний знакомец Брежнева по Днепропетровску [скрытый вопрос - и что?], [скрытый ответ - то, что...]. Такого еще не было в истории нашеймногострадальной Родины» (с. 215).

Если явная форма диалога отражает истинное содержание разговора автора с другим лицом со всеми эмоционально-экспрессивными смысловыми нюансами в использовании лексических, синтаксических, а также формальных средств языка, то скрытая форма диалога - это в основном передача авторского замысла, когда с помощью вопросно-ответных конструкций имплицитного характера достигается большая точность в изложении материала (следовательно, и в авторских намерениях). Автор ставит вопрос и сам на него отвечает: во-первых, для читателя, предвосхищая его вопрос, прогнозируя вопросную ситуацию; это своеобразный контроль за читательскими представлениями о предложенном материале; во-вторых, для самого себя, т.к. вопросно-ответные конструкции способствуют дальнейшей организации текста; это определенный двигатель сюжета и в некоторой степени самоконтроль, позволяющий автору точно следовать сложенной линии.

Замечено в процессе анализа, что в случаях, когда Н.С.Леонов «переходил» на монологическую форму изложения материала, то в тексте возникали так называемые «лирические отступления», основным назначением которых являются рассуждения, мысли вслух при нарушении временных планов, т.е. это своеобразные «забегания» вперед или в ряде случаев «ответвления» в целостной сюжетной линии (иногда такие ответвления» способствуют более точному изложению основной линии - комментарии, личной оценки). В целом отход от основной темы является свидетельством многообразия деятельности профессионала-разведчика, который в силу различных жизненных обстоятельств принимает участие одновременно в нескольких событиях непосредственно или косвенно (как свидетель или же при получении сведений по другим каналам, не личным, или в результате аналитической мыслительной работы - сопоставление фактов, событий, размышлений и т.д.).

У Н.СЛеонова наблюдается следующая схема вопросно-ответных конструкций скрытой формы диалога «вопрос-номинация ответ-мотивация». Под вопросом-номинацией в работе понимается обозначение некой ситуации, при анализе содержания которой возникает вопрос «почему?» или «а именно что?» Другими словами, автор «подбрасывает» читателю какую-либо мысль, которая, как правило, четко и лаконично сформулирована; в

этой мысли содержится некоторая проблема. Именно эта проблема требует расшифровки, уточнения или распространения. Здесь возникает ответ-мотивация, который характеризуется содержанием, раскрывающим заданную проблему, объясняющим номинацию, пояснение того, что обозначено автором ранее.

Во второй главе «Функционирование эмоционально-экспрессивной лексики в публицистическом тексте» раскрываются особенности взаимодействия эмоциональности, экспрессивности, оценочности с точки зрения реализации данных категорий в публицистическом произведении. Отмечено, что эмоционально-экспрессивная лексика находится в тесном взаимодействии с ментальностью как отражением стереотипов общества, системы его ценностей, предпочтений, пристрастий и т.д. в языковой картине социума. Мемуарная литература отражает ценности фундаментального характера - культуру, историю, нравственность; подчеркивается, что эмоционально-экспрессивная лексика в книге «Лихолетье» крайне экспрессивна, практически всегда однозначна, в результате чего в ее состав включаются номинативные единицы (в том числе и фразеологические), которые, будучи языковыми обозначениями выразительности и эмоциональности, воспринимаются как специфическая область лексикона, фиксируемая в словаре.

Подчеркивается, что эмоционально-экспрессивная лексика, реализуясь в тексте, активно взаимодействует с оценочным компонентом, который практически всегда является частью значения эмоционально-экспрессивных слов и регулируется авторскими намерениями.

Эмоционально-экспрессивная лексика, составляя значительную часть словаря русского языка, существенно обогащается за счет слов, принадлежащих к другим семантическим группам, т.е. практически любое слово при создании определенных условий может приобрести те или иные эмоциональные, экспрессивные и оценочные смыслы. Эмоционально-экспрессивная лексика, наиболее активно реализуясь в публицистическом (а также в художественном) тексте, имеет ряд особенностей с точки зрения ее функционирования в подобных произведениях.

Во-первых, данные языковые единицы в подобных текстах обладают высокой плотностью («Все, что происходило потом, несло на себе печать катастрофического упадка власти в центре, вызванного честолюбивым соперничеством между Ельциным и Горбачевым. Помимо всего прочего, само качество этих двух лидеров, их непримиримая драчливость отталкивали от России, от центра бывшие союзные республики. Никому не хотелось вмешиваться или оказаться втянутым в сутяжное противостояние» (с. 344)).

Во-вторых, они более резкие по своей выразительности и привязанности к оценочности как позитивной, так и негативной. («В газетах, на теле-

видении, по радио лилась та же политическая «порнуха». Вчерашние лакировщики остервенели и поливали от всего сердца своих прежних благодетелей. Лакей, почувствовавший себя хозяином, всегда отвратителен. Он и бестактен и неграмотен. Непревзойден только в одном - в хамстве» (с. 345)).

В-третьих, автор политического текста (в особенности мемуарного) всегда присутствует в содержании своих произведений, он не абстрагируется от изображаемого и во всех случаях стремится выразить свое отношение («Я не стыжусь, что служил величию и славе Родины. Мне стыдно, что среди моих соотечественников нашлось столько грошовых душонок, которые радуются крушению родины, ее бессилию и немощи, выдавая их за добродетель» (с. 342.)).

В-четвертых, именно эмоционально-оценочная лексика наиболее оперативно реагирует на происходящее: отражает и оценивает. Такие единицы практические всегда в тексте становятся ключевыми; особая выделимость этих слов делает их «удобными» для восприятия читателем («Перед самыми выборами в начале марта какой-то крепко склоченный партдурак додумался составить «секретный» документ против Ельцина и разослать его всем партийным организациям Москвы» (с. 343)).

В-пятых, в публицистическом тексте наблюдается стилистическое смещение единиц разных лексических уровней, в результате чего общий эмоционально-экспрессивный настрой усиливается («Приходилось либо приспосабливать нашу позицию к очередной выплеснутой в печать «инициативе» Горбачева, либо отбиваться от американских предложений, которые они чаще всего выкладывали за столом переговоров в более обработанном для документа виде» (с. 326).

В-шестых, публицистические тексты отличаются возможностью использовать закавыченные слова, которые читателем воспринимаются как особенные эмоционально-экспрессивные сигналы (маяки), расшифровка которых очень часто предполагает обнаружение противоположного сказанному оценочного эффекта или выявление значения «так называемый» («Скажем, сброшено столько-то тонн бомб, выпущено столько-то снарядов, мин, израсходовано энное количество стрелковых боеприпасов - значит, должно быть убито и ранено такое-то количество «супостатов». Просто и «эффективно». Жаль только, что совсем порочно» (с. 265)).

Кавычки у Н.С.Леонова могут сопровождать резкие в стилистическом отношении устойчивые обороты («И они обвинили его [Хрущева] в том, в чем поддакивали ему в течение многих лет. А публике «повесили на уши лапшу» о кукурузе» (с. 95) - закавыченные слова, обороты нуждаются в мгновенной (по ходу чтения) расшифровке. Таким образом, эмоционально-экспрессивная лексика в публицистическом мемуарном произведении, особая сочетаемость ее единиц, основаны на сиюминутности, «одноразо-

вости» своей реализации, но глубоко осмысленных пережитых фактов, событий. Использования подобных слов делает содержание текста живым, сближает читателя и автора, ведь «...публицистика предлагает оценку форм и способов поведения с точки зрения их нравственно-эстетических, социально-экономических и политических последствий».3

Особое место в мемуарных произведениях, написанных в жанре публицистики, занимает эмоционально-оценочная лексика, представленная группой слов, передающей отношение между автором и читателем, при этом они выражают объективную или же эмоционально-субъективную оценку предмета речи, действия, качества и т.д. В связи с этим в процессе анализа иллюстративного материала, вслед за И.Н.Худяковым,4 в данной диссертации выделяются три основные группы слов эмоционально-оценочной лексики.

1) Слова с эмоционально-оценочным значением, когда эмоционально-оценочный компонент передается предметно-логическим содержанием («Аудитория явно шокирована, удивлена. Люди мямлят, благодарят «за помощь», задают очень вялые вопросы. Слушатели с застиранными лицами похожи на испуганных кроликов в клетке. «Куда им, - думается мне, -вздыбить Россию на референдум! Им бы решить личный вопрос, подошел ли час бежать из этого здания или еще подождать малость, авось Бог пронесет». И здание и люди напомнили мне сложившийся стереотип Зимнего дворца в далеком октября 1917года» (с. 366) - оценочный компонент проявляется не только в предметно-логическом содержании, но и в ситуативно-логическом, которое реализуется на уровне сравнения, сопоставления и ассоциации).

2) Слова с эмоционально-оценочной коннотацией, когда эмоционально-оценочный компонент лишь только обусловливается смысловой структурой и реализуется при актуализации («Почему-то он [Крючков] вдруг спросил меня: «Не собирайтесь ли вы заняться политикой?» Я ответил: «Политикой я бы занялся, а вот политиканством - никогда в жизни» (с. 350).

3) Слова с эмоционально-оценочным ореолом, когда эмоционально-оценочный компонент возникает в результате контекстуальных или ситуативных факторов («Мы долго чесали в затылках, соображая, что же еще на самом деле думали «верха» и чего они хотели. Удивительным иноходцем был Горбачев!» (с. 348). К данной группе можно отнести закавыченные

3 Шкатова J1.A. «Рецепторы» как регуляторы речевого поведения в современном социальном пространстве // III Житниковские чтения: Динамический аспект лингвистических исследований / Материалы Всерос. конф.: Челябинск, 21-23 апреля 1999 года. - Челябинск, 1999. - С. 37.

4 Худяков Ч.Н. Об эмоционально-оценочной лексике //Филологические науки. № 1-3, 1980.-С. 80-81.

слова со значением иронии: «12 дней сотрясала воздух в Кремлевском дворце верхушка партократии. Она была зла, растеряна, опухла от ностальгии по «руководящей роли», но оказалось не в состоянии посмотреть в глаза, обратиться к самой партии, то есть к миллионам рядовых коммунистов» (с. 351).

Анализ книги «Лихолетье» выявил, что эмоциональные слова своим понятийным содержанием могут передавать информацию об обстоятельствах общения, взаимоотношениях между самим Н.СЛеоновым и его читателями: они могут быть непосредственно связаны с речевым поведением автора в его отношении к читателю или же изображаемому. Следовательно, «существует эмоционально-оценочное значение, которое входит в лексическое значение слова».5 Поэтому взятая за основу классификация И.Н.Худякова должна быть дополнена следующими группами.

1) Слова с эмоционально-оценочным восприятием, когда оценочный компонент реализуется в речи носителей языка, вовлеченных в совместную деятельность; это, как правило, профессионализмы, имеющие личностные эмоциональные смыслы, актуализирующиеся только в соответствующих текстах, известные ограниченному кругу лиц («В разведке такие районы назывались «белыми пятнами»» (с. 96); «До 1943 года обходились без него [информационного подразделения], из добытых документов отбирали наиболее интересные, по мнению начальства, и направлялись в «живом виде» Сталину, Молотову и другим иерархам ведомств» (с. 121)).

2) Слова с эмоционально-оценочным выражением, когда эмоционально-оценочный компонент создается при неожиданном использовании слова (в непривычном контексте); это тождественные выражения, имеющие различные мотивационные характеристики («И началась хаотическая имитация деловой активности, своеобразный бег на месте. Это была форменная «болезнь Паркинсона» советского партийно-государственного аппарата, доведшая его до полного паралича» (с. 113)).

3) Слова с эмоционально-оценочным распространением, когда эмоционально-оценочный компонент обнаруживается в теме, которая в тексте обыгрывается; это ситуации, при которых эмоционально-оценочный компонент эмоционально-оценочной лексики способен к организации значительного по объему текстового пространства, куда вовлекаются не только непосредственные тематические языковые единицы, но также и опосредованные («В пятилетие - 1965-1970 годы - мы ввезли из-за рубежа 15 млн. т. зерна. Россия впервые села на иглу продовольственного импортного наркотика. Правящим бездельникам такое решение продовольственной проблемы показалось самым простым и приятным. Укол следовал за уколом, привычка превратилась в неизлечимую болезнь. <...> Нам в разведке было

5 Шилина М.В. О статусе эмоционально-оценочной лексики //Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. - Тюмень, 1997. - С. 104.

четко видно, как радуются США тому, что в теле СССР открылась не заживающая, а, наоборот, расширяющаяся рана, сквозь которые выливались живые соки народа. <...> В обмен на излишки урожая США брали у нас невозобновляемые ресурсы - золото и нефть, украденные у детей, внуков и правнуков; и главное, закрепляли у нас привычку к наркотическому импорту» (с. 241-242). Здесь наблюдается обыгрывание темы «болезнь» -история болезни: этапы заболевания («впервые села на иглу...» - «укол следовал за уколом, привычка превратилась в неизлечимую болезнь» - «закрепляли у нас привычку к наркотическому импорту») и протекание заболевания («в теле СССР открылась незаживающая, а, наоборот, расширяющаяся рана, сквозь которую выливались живые соки народа»); можно выделить вовлеченные в тематический круг языковые единицы («правящие бездельники», «решение проблемы показалось самым простым и приятным»; определяется подтема «наркомания» при наличии сопровождающих смысловых элементов, периферийных понятий, обрамляющих слов).

Таким образом, обнаружение эмоционально-оценочных единиц лексики в языке и их реализация в речи позволяет подробнее рассмотреть особенности их использования в индивидуально-авторском проявлении, при анализе характеристик идиостиля для усиления эмоционального воздействия текста и регулирования языковой коммуникации сторон.

В третьей главе «Особенности единиц эмоционально-экспрессивной лексики при реализации в публицистическом тексте» раскрываются способы создания эмоционально-экспрессивных номинаций, выявляются сущностные характеристики номинации вообще, причины интереса к данной проблеме; процессы номинации раскрывают сущность закономерностей их употребления в ситуации непосредственного и опосредованного общения людей, передачи информации, ее усвоения и воспроизведения.

Н.СЛеонов активно реализует потенциал эмоционально-экспрессивных номинаций в своем произведении: повторность именований, каскадность номинаций, индивидуальные номинации. Система именований отражает модель автора, его гражданскую позицию, мировоззрение без искажения исторической достоверности, документальности. Подробно рассматриваются метафора и сравнение как единицы эмоционально-экспрессивной лексики, внимание уделяется парафразе, эвфемизмам, оксюморону, зевгме, различным ассоциациям. К эмоционально-экспрессивной лексике отнесены анализируемые в диссертации фразеологические единицы и их индивидуально - авторские варианты реализации в произведении как «одноразовые» проявления узуальных форм для создания повышенного эмоционально-экспрессивного эффекта. Фразеологические окказионализмы представляются сложным психолингвистическим способом отражения действительности.

Процессы номинации (в том числе и индивидуально-авторские именования) осуществляются в соответствии с закономерностями внутреннего

развития языка. Совершенствование социально-общественных, культурно-эстетических и др. отношений людей, развитие науки, техники, внедрение в жизнь социума достижений НТР требует от человека постоянной номинативной деятельности. В общеупотребительный состав языка включаются те номинации, которые отвечают (соответствуют) языковым потребностям коллектива. Особую значимость приобретают различного рода эмоционально-экспрессивные и оценочные именования в текстах, отличающиеся высоким уровнем личностного восприятия окружающей действительности, к числу которых относятся мемуарные произведения, написанные в жанре публицистики.

Причины интереса к данной проблеме определяются: во-первых, особенностями самой эмоционально-экспрессивной лексики; во-вторых, особенностями публицистических текстов (имеются в виду как СМИ, так и мемуары, а также другие, значительные по объему, публицистические произведения). Таким образом, анализ номинаций, номинативных процессов, номинативного аспекта значений языковых единиц раскрывает сущность закономерностей их употребления в ситуации общения людей (непосредственного и опосредованного), передачи информации, ее усвоения и восприятия. Н.СЛеонов в своей книге «Лихолетье» активно использует потенциал номинаций.

При создании номинаций автор произведения идет от смысла, который он намерен передать, к формальным (словесным) формам его выражения. Это позволяет публицисту посредством языковых категорий и языковых единиц раскрывать обусловленность разворачивающихся событий. Всякий текст соотносится с действительностью, но не непосредственно, а через образы, понятия, представления, отразившиеся в сознании автора под воздействием самой действительности. Такое соотношение наиболее ярко проявляется в мемуарной литературе публицистического характера.

Н.СЛеонов часто прибегает к такому способу именования, когда одно и то же событие, лицо и т.д. называется по-разному в рамках даже одного абзаца, одного предложения. Причина такого подхода к процессам номинации, на наш взгляд, кроется не только в желании избегать повторы, но и связано с ходом мысли, когда: во-первых, один и тот же субъект фигурирует в разных ситуациях, следовательно, описывается с разных сторон (если образ дается в динамике); во-вторых, это желание охарактеризовать субъект как сложное явление социально-психологического плана; в-третьих, это отражение модально-эмоционального состояния автора на момент речи, когда отмечается варьирование оценок, их градация и конкретизация. Такова, например, повторная номинация во фрагменте, занимающем часть абзаца: «Однажды ко мне пришел здоровенный детина с жалобой на то, что ВЛюбимов [однокашник автора по учебе в МГИМО] побил его. Я выразил сомнение: как мог изнуренный работой, непрерывным курением, хилый, немолодой человек сотворить такое с сейфообразным крепышом. Но оказалось и в самом деле, когда верзила предложил совершить какой-то

мелкий обман начальства, Володя заехал ему в ухо и выгнал вон из кабинета. Любимов был настолько разъярен, что «обиженный» не решился требовать реванша» (с. 312-313). В процессе анализа, кроме повторной номинации, выделено и описано несколько разновидностей номинаций, использованных в книге - это однородные номинации, имеющие разновидности - ситуативная, переходная, порождающая номинации.

В работе выделены условия, способствующие созданию следующих номинаций, не обладающих эмоционально-экспрессивным значением: 1) энциклопедическая номинация; 2)реальная номинация; 3) индивидуально-авторская реальная номинация; 4) терминологическая номинация; 5) номинация-факт; 6) номинация-тождество.

В данном диссертационном исследовании подробно рассматриваются особенности идиостиля Н.СЛеонова при создании сравнений, метафор, перифраз, ассоциаций, эвфемизмов, зевгмы. В отдельном параграфе изучаются фразеологические единицы, их индивидуально-авторские варианты, способствующие возникновению в тексте особого эмоционально-экспрессивного настроя. Появление фразеологических окказионализмов связано с их «одноразовым» использованием при обозначении одной единственной ситуации. Фразеологические окказиональные выражения являются продуктом текущей речевой деятельности на основе языкового узуса.

Будучи неотъемлемой частью публицистического текста, фразеологические варианты способствуют выразительности, привлекательности материала, конкретизации изображаемых ситуаций, «приспособлению» традиционной формы фразеологической единицы к новым условиям функционирования в произведении. Фразеологические варианты воспринимаются как индивидуальный, личностный подход к языковому и фактическому материалу: это модель самого автора, его лингвистической компетенции, осведомленности, морально-эстетического облика, демонстрация его мировоззрения, культурологического образования, психического состояния.

Фразеологические варианты, созданные талантливыми, творчески развитыми личностями, к которым справедливо относится Н.СЛеонов, дают возможность получить представления о гибкости данных языковых знаков, их универсальности. Особенности языка мемуаров предусматривают параллельное использование фразеологических единиц и их окказиональных оборотов: «Самой слабой стороной революции, ее ахиллесовой пятой оставалась экономика. Страна разрушена гражданской войной. Американцы уже начинают накидывать на ее шею привычную петлю блокады)) (с. 225226). Анализ особенностей использования ФЕ в книге Н.СЛеонова позволяет рассматривать созданную им систему употреблений устойчивых оборотов как основу регулярных моделей их структурно-семантического преобразования.

В заключении подводятся итоги, определяются перспективные направления в изучении эмоционально-экспрессивной лексики, особенностей мемуарной литературы, публицистического текста политической направленности.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Использование эмоционально-экспрессивной лексики в публицистическом тексте (на материале книги мемуаров «Лихолетье» И.С.Леонова) // Вопросы теории и практики языка/ Сборник научных трудов кафедры русского языка ФНК ДГПУ. - Махачкала, 2004. - С. 80-83.

2. Создание Н.С.Леоновым в книге мемуаров «Лихолетье» эмоционально-экспрессивных номинаций II Вопросы теории и практики языка /Сборник научных трудов кафедры русского языка ФНК ДГПУ. -Махачкала, 2004. - С. 83-88.

3. Сравнение как единица эмоционально-экспрессивной лексики (на материале книги мемуаров Н.С.Леонова «Лихолетье») II Коммуникативно-прагматическая лингвистика / Сборник научных статей преподавателей кафедры теории и истории русского языка ДГПУ. - Махачкала, 2005. - С. 23-30.

4. Проявление индивидуальности в книге Н.С.Леонова «Лихолетье» // Коммуникативно-прагматическая лингвистика / Сборник научных статей преподавателей кафедры теории и истории русского языка ДГПУ. - Махачкала, 2005. - С. 30-36.

Формат 60x84 Vie- Бумага офисная. Гарнитура «Times» Объем 12 п л. Тираж 100 экз.

Изд ДГПУ: 367035, Махачкала, ул М.Ярагского, 57

''.лад

л* * ИГ* J

Í09

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пирмагомедова, Регина Кельбялиевна

Введение.

Глава I. Мемуарное произведение жанра политической публицистики: авторская индивидуальность и диалогичность.

1.1. Проявление авторской индивидуальности в книге «Лихолетье».

1.2. Особенности текстов современной политической публицистики.

1.3. Диалогический характер произведений публицистики.

Глава II. Функционирование эмоционально-экспрессивной лексики в публицистическом тексте.

2.1. Эмоционально-экспрессивная лексика в публицистике. Взаимоотношение понятий эмоциональность, экспрессивность и оценочность.

2.1.1. Эмоциональный аспект содержания лексической единицы.

2.1.2. Эмоционально-оценочная лексика.

2.1.3. Экспрессивный аспект содержания лексической единицы.

2.2. Присутствие оценочного компонента в мемуарном публицистическом произведении при использовании эмоционально-экспрессивных слов.

Глава III. Особенности единиц эмоционально-экспрессивной лексики при их реализации в публицистическом тексте.

3.1. Создание эмоционально-экспрессивных номинаци.

3.2. Единицы эмоционально-экспрессивной лексики.

3.3. Использование фразеологических единиц и их индивидуальноавторских вариантов.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Пирмагомедова, Регина Кельбялиевна

Актуальность исследования определяется сложностью и многоаспектностью функционирования эмоционально-экспрессивной лексики в различных текстах, индивидуально - творческим подходом в их использовании с целью самовыражения автора, особенностью восприятия тех, для кого создаются эти тексты. Работа со словом сложна, и она одинаково интересует представителей различных научных дисциплин, предлагающих свои подходы к изучению эмоций, выразительности текста, модальных оценок и средств их воплощения (как лингвистических, так и нелингвистических), т.е. слов.

Последнее десятилетие ознаменовалось гигантскими масштабами производства печатной продукции, отличающейся разнообразием жанрово-стилистической, содержательной и т.д. направленности. В потоке такого разнопланового материала читателю разобраться сложно, к тому же развернувшаяся борьба за его внимание заставляет авторов искать более или менее совершенные (универсальные) формы, способы создания тех или иных произведений, которые у людей обязательно пользовались бы спросом. В массе развлекательной литературы сложно «выживать», выделяться, оказаться востребованной серьезным работам познавательного, поучительного, воспитательного характера. Задача авторов подобных произведений - определить такие аспекты организации своей творческой деятельности как писателей, чтобы их труды привлекли бы внимание читателей. Это во - первых.

Другая причина, определяющая актуальность избранной темы, заключается в том, что эмоционально-экспрессивная лексика, которой уделяется большое внимание в лингвистической литературе (Телия, 1994, 1996; Арутюнова, 1999; Лотман, 2000, Лебедева, 1999; Глазунова, 2000; Голякова, 1999; Крюкова, 2000 и др.), не является до конца изученной, т.к. формы и методы реализации этих слов в тексте (устном, письменном) постоянно совершенствуются. Особенности использования эмоционально-экспрессивных элементов в тексте определяются психолингвистическими особенностями самого автора, его индивидуальным стилем. Анализ идиостиля автора с точки зрения различных научных дисциплин в конечном итоге обогащает теорию и практику самого языка, совершенствует формы его существования, кодифицирует систему его единиц (и не только на лексическом уровне).

Третья причина связана с модернизацией текстов публицистического характера. Речь идет о переходе от массовости, стандартизованности, разнузданной эмоциональности, невысокой содержательности к серьезному осмыслению современной действительности, ее проблем, умелому использованию выразительных средств, демонстрирующему значительный уровень интеллектуально-нравственного потенциала общества в целом, созданию высокоинформационной печатной продукции, помогающей вырабатывать утерянные культурологические, моральные приоритеты в социуме.

Наконец, четвертая причина определяется повышением на современном этапе интересом общества к мемуарной литературе как произведениям, характеризующим личность автора через его отношение к определенным историческим событиям, произведениям, способствующим оказывать патриотическое, нравственно-этическое влияние на людей. Авторы мемуарных трудов, в особенности, если они пользуются авторитетом, компетентностью в обществе, способны изменить отношения и оценки каких-либо событий, фактов у своих читателей. Таким автором является Николай Сергеевич Леонов - генерал-лейтенант КГБ, доктор исторических наук, специалист по Латинской Америке, в совершенстве владеющий несколькими иностранными языками, проработавший 33 года во внешней разведке, патриот, большой труженик, человек, искренне убежденный в правильности социалистических идей, которые своими корнями уходят в учение Христа о человеческом равенстве, братстве и мире. Н. С. Леонов как консультант, эксперт принимает участие в телевизионных проектах, посвященных деятельности спецслужб отечественных и зарубежных , в частности, на канале НТВ).

Предмет исследования реферируемой диссертации - единицы эмоционально-экспрессивной лексики русского языка, реализуемые на текстовом уровне и функционирующие как средства речевого воздействия на читателя.

Цель диссертации — выявление, описание и систематизация эмоционально-экспрессивных лексических единиц как средств, участвующих в организации текстов жанра политической публицистики мемуарной литературы. Данная цель определила следующие задачи:

- выявление сути авторской индивидуальности, авторского стиля, лексико-семантических и модальных оценок мемуарного произведения жанра публицистики;

-определение признаков диалогичности в публицистических текстах;

- анализ взаимодействия категорий эмоциональности, экспрессивности, оценочности с позиций коммуникативного, информационно-ценностного и личностного аспектов функционирования языковых единиц в мемуарах;

- рассмотрение особенностей создания эмоционально-экспрессивных номинаций;

- изучение фразеологических единиц и их трансформированных вариантов как проявление индивидуально-авторского подхода к использованию средств языка для выражения эмоционально-экспрессивного значения в тексте;

- обнаружение связи между реализацией единиц эмоционально-экспрессивной лексики и культурно-аксиологической ориентации мемуарного произведения и его коммуникативной направленности.

Методологическую основу диссертации составляют научно-теоретические труды по аспектам семантики эмоционально- экспрессивных единиц русской лексики, стилистики, теории коммуникации, аксиологии: Ю.Д. Апресяна, И.И. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Л.Г. Бабенко, Е.Н. Винарской, Е.М. Вольф, Н.Ф. Крюковой, Е.С. Кубряковой, Л.А.Лебедевой, Ю.М. Лотмана, Н.А.Лукьяновой, A.M. Мелерович, Е.Ю. Мягковой, Е.В. Падучевой, В.Н. Телия, В.И. Шаховского и др.

Материал исследования. Анализ языковых единиц осуществлялся на основе книги мемуаров «Лихолетьем Н.С.Леонова. Из данного произведения выделено около 2000 единиц текста, содержащих эмоционально-экспрессивные слова, послужившие иллюстративной базой для достижения вышеобозначенной цели диссертации.

Методы исследования. Материал исследования, сформулированная цель и поставленные задачи, а также актуальность обозначенных в работе проблем определили методы исследования. Основными являются описательный, аналитический, сопоставительный, трансформационный методы, приемы качественных и количественных подсчетов.

Научная новизна состоит в детальном рассмотрении специфики реализации единиц эмоционально-экспрессивной лексики в мемуарах, написанных в жанре публицистики, изучении особенностей воздействия на читателя выразительных слов. Выявлены: культурно-историческая, ценностная и личностно-мотивационная направленность мемуаров, влияние уровня профессионализма на информационную составляющую всего произведения, объективность его содержания.

Подробно рассмотрены особенности диалогичности публицистического текста, использованные в мемуарах, а также черты политической публицистики.

Теоретическая значимость определяется тем, что эмоционально-экспрессивная лексика рассматривалась с позиций индивидуально-авторского толкования ее единиц. Анализ фрагментов текста позволяет решить ряд проблем, связанных с возникновением дополнительных смыслов при взаимодействии эмоционально-экспрессивных слов между собой. Обращение к иллюстративному материалу дает возможность определить основные стилеобразующие характеристики мемуарных произведений публицистического жанра политической направленности.

Практическая ценность заключается в использовании результатов диссертационного исследования в процессе вузовского преподавания курса «Современный русский язык. Лексика», «Стилистика русского языка», организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов-филологов, посвященных анализу индивидуально- авторского подхода к единицам языка в произведениях публицистики (как мемуарной, так и периодической ).

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка, на ежегодных научно-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического университета (2001-2004гг), на региональных научных конференциях Дагестанского государственного университета (2003-2004гг), а также изложены в четырех публикациях.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Диалогический характер мемуарного произведения обусловлен особенностями коммуникации конкретного автора, апеллирующего к конкретным языковым средствам, и читателя, могущего стать конкретным.

2. Индивидуально - авторская интерпретация происходящих событий и фактов, которая основана на эмпирическом их восприятии, требует своего воплощения в определенных лексических единицах, смыслообразующий потенциал которых реализуется на текстовом уровне при расшифровке маргиналий мемуариста, активно вплетаемых в ткань произведения.

3. Эмоционально-оценочная лексика способствует раскрытию экзистенциональных связей между автором, читателем и окружающей их действительностью, включающей и самого человека.

4. Культурно-историческая и информационно-познавательная ценность мемуарного произведения зависит от значимости его автора.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эмоционально-экспрессивная лексика в политической публицистике"

Заключение

Мемуары, создаваемые в жанре публицистики, обладают особой авторской индивидуальностью, обусловленной личностным отношением автора к изображаемому и теми языковыми средствами, которые используются им для описания действительности. К числу таких основных средств относятся единицы эмоционально-экспрессивной лексики.

Отличительными чертами мемуаров являются документальность содержания, конкретность, способность отразить личное отношение автора к событиям, которые касаются его прямо или косвенно. Мемуары, будучи всегда автобиографичными произведениями, представляют интерес с культурно-исторической, морально-нравственной, эстетической точек зрения. Особое место среди мемуарной публицистики занимает книга «Лихолетье» Н.С. Леонова, генерал-лейтенанта КГБ, доктора исторических наук, журналиста, владеющего несколькими иностранными языками. Н.С. Леонов является великолепным знатоком русского языка. Его книга -достойный образец сочетания экспрессивности, эмоциональности, оценочности и модальности, с одной стороны, а с другой - высокой объективности, реалистичности, точности, конкретности, справедливости, патриотичности.

Индивидуальные номинации в сознании человека составляют некоторую ассоциативно-организованную понятийную систему. В эксплицированных текстах существуют определенные способы, с помощью которых выделяются подобные номинации: а) кавычки (у Н.С. Леонова выработана целая система «закавычивания» слов); б) особые пояснения в виде вводных слов и выражений, основной целью которых является мотивация авторской номинации. Номинативная деятельность мемуариста осуществляется параллельно классифицирующей деятельностью сознания, но в ряде случаев указанные виды деятельности могут и совпадать. Речь идет о ситуациях, когда общая картина мира, как мозаика, складывается посредством языковых знаков или осуществляется соотнесением новых образов и понятий с существующими в системе языка значениями. Иногда наблюдается интерпретация содержания всего текста в терминах словарных значений, а также как результат раскрытия содержания целого текста при выявлении структур памяти и конкретных ситуативных представлений самого Н.С. Леонова как автора, стоящих за отдельными составляющими, т.е. за отдельными словами.

Публицистическое произведение является сложной лингвистической единицей, сосредоточивающей в своих рамках разнообразное содержание, некоторый объем которого создается в результате преднамеренной (целеустремленной) деятельности автора текста как субъекта высказывания. Значение политического публицистического текста, естественно, не ограничивается содержанием языковых компонентов: оно является зависимым от совокупности ряда. факторов: авторской индивидуальности, системы знаний носителей языка, умения читателем интерпретировать содержание языковых знаков, авторских интенций общей тональности текста. Индивидуально-познавательная модальная информация публициста актуализируется в тексте и вступает во взаимодействие с системой знаний читателя. Вектор в подобных случаях в основном однонаправленный, т.к. в двустороннем отношении публицистического произведения автор оказывает влияние на читателя.

В рамках политического публицистического произведения мемуарист создает определенную систему смыслов ключевых компонентов познавательной и прагматической направленности, которая в итоге позволяет читателю составить в своем сознании определенную интерпретационную программу индивидуальной выраженности. Для подтверждения авторской компетентности в ситуации целенаправленного проявления общего содержания возникает необходимость в использовании таких языковых знаков, которые бы обладали экспрессивностью, конкретностью и наглядностью, при этом взаимодополняли бы друг друга на уровне содержания. Таковыми являются цифры, факты, изобразительно-выразительные средства языка (метафоры, сравнения и др.). Иначе говоря, публицистический текст можно представить как трансформирующееся поле смыслов, возникающее на пересечении целей и намерений автора и читателя. Поэтому обнаружение чувств, мыслей создателя политического публицистического произведения можно рассматривать как одну из основных задач при анализе текста.

Автору публицистического произведения, как показывает анализ текста книги «Лихолетье», свойственно желание постоянно обновлять средства языка, обусловленное стремлением вводить в установившиеся в языке наименования новые смысловые оттенки, которые очень часто возникают благодаря коннотативным процессам, участвующим в реализации эстетической функции. Таким образом, в публицистическом произведении возникает большое количество различных именований процессов, объектов, действий, качеств, которые по своим внешним (фонетическим и орфографическим) и внутренним (смысловым) свойствам отличаются от общепринятых языковых. Так возникают разнообразные коннотативные смыслы в произведениях публицистики, среди которых особое место занимают элементы эмоционально-эмотивной лексики.

Мемуарное произведение, созданное в жанре публицистики, характеризуется диалогичностью. Идиостилю Н.С. Леонова характерен такой подход к определению диалога, когда, по сути, все произведение строится на неявном вопросе и неявном ответе. Поэтому под диалогом в диссертации понимается всякое речевое общение прямое или косвенное, не зависимое от формально-структурного выражения, в котором непосредственно или опосредованно содержится вопросно-ответная конструкция, предусматривающая имплицитное проявление слов «почему», «а именно» (в качестве пояснения).

В мемуарной литературе, которая в основном построена на диалогичности, достаточно часто проявляются элементы монологичности. Анализ произведения Н.С. Леонова показал, что данные понятия находятся в определенных отношениях, которые можно рассматривать и как формы общения, и как виды текстов. Автор ставит вопрос и отвечает на него: во-первых, для читателя, предвосхищая вопросную ситуацию (это своеобразный авторский контроль за читательскими представлениями от предложенного материала); во-вторых, для самого себя, т.к. вопросно-ответные конструкции способствуют дальнейшей организации текста (это некий двигатель сюжета и в некоторой степени даже самоконтроль, позволяющий автору точно следовать сюжетной линии). В процессе анализа замечено, что в случаях, когда Н.С. Леонов «переходил» на монологическую форму изложения материала, в тексте возникали так называемые «лирические отступления», основным назначением которых являются рассуждения, мысли вслух при нарушении временных планов, т.е. это своеобразные забегания вперед» или в некоторых ситуациях «ответвления» в единой сюжетной линии (иногда такие «ответвления» способствуют более точному изложению основной линии - комментарии, личные оценки). В целом отход от основной темы является свидетельством многообразия деятельности профессионала — разведчика, который в силу различных жизненных обстоятельств принимает участие одновременно в нескольких событиях непосредственно или косвенно как свидетель или получатель сведений по другим, не личным , каналам, или в результате аналитической мыслительной роботы - сопоставлении фактов, размышлений и т.д.).

Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее активно, разнообразно реализуется в публицистических произведениях, особенно имеющих характер мемуаров. Во-первых, данные единицы в подобных текстах обладают высокой плотностью своей реализации (густой концентрацией); во-вторых, они более резкие, конкретные по своей выразительности и привязанности к оценочности (как позитивной, так и негативной); в-третьих, автор публицистических текстов (мемуарных в особенности) всегда присутствует в содержании своих произведений, он не абстрагируется от изображаемого и во всех случаях стремится выразить свое отношение; в-четвертых, именно эмоционально-экспрессивная лексика наиболее оперативно реагирует на происходящее - отражает и оценивает; подобные слова всегда бывают ключевыми в тексте: их особая вы делимость делает эти слова удобными для восприятия; в-пятых, в публицистическом тексте наблюдается стилистическое смещение единиц разных лексических уровней, в результате чего общий эмоционально-экспрессивный настрой усиливается; в-шестых, подобные тексты отличаются возможностью использовать закавыченные слова, которые читателем воспринимаются как особенные эмоционально-экспрессивные знаки (маяки), которые нуждаются в мгновенной (по ходу чтения) расшифровке, а расшифровка дает очень часто противоположный сказанному оценочный эффект, или выявляется значение «так называемый».

Эмоционально-экспрессивная лексика в произведении Н.С. Леонова отражает уникальное сочетание информации о ценностных ориентирах социума, связанных с ними типовыми эмоциями, а также степенью выразительности (экспрессии). Такая связь i е является механической, т.к. разные виды эмоций по-разному регулируют, корректируют, приспосабливают экспрессивные высказывания о системе ценностей. Своеобразие эмоционально-экспрессивной лексики находится в отношениях взаимозависимости от прагматической функции, т.е. от того, какое место она занимает в политическом публицистическом тексте. Анализ книги «Лихолетье» показывает, что наличие прагматической функции доказывает присутствие в тексте эмоционально-экспрессивных средств языка. Категории эмоциональности, экспрессивности, а также оценочности находятся в определенных отношениях взаимообусловленности, которые особенно ярко проявляются в мемуарных текстах жанра политической публицистики.

В данной работе уделяется особое внимание оценочному компоненту как некой модально-смысловой части единиц эмоционально-экспрессивной лексики. Оценочная ситуация, будучи сложным психолингвистическим явлением, объединяет фрагменты некоторой реальности, зафиксированной в национально-общественном менталитете и создаваемой стандартными элементами (составляющими). Богатая практика мемуариста (Н. С. Леонов работал не только «под крышей» информационных агентов, но и реально занимался журналистикой), его высокая информативность, умение анализировать, сопоставлять, обобщать, делать выводы подчеркивают взаимоотношения оценки, оценочного компонента и нормы, конкретизируют, регулируют, переводя их в положении некоторого истинного положения (становится важен авторитет того, кто дает оценку). Таким образом, читатель, доверяя компетентности Н.С. Леонова (а также его патриотичности и высокой информативности), следует его оценкам, возникающим в результате описания тех или иных ситуаций, фактов, мотиваций, номинаций.

Н.С. Леонов активно используют потенциал номинаций. При их создании автор произведения идет от смысла, который намерен передать, к формальным средствам его отражение. Подобный подход к процессам именования позволяет мемуаристу-публицисту посредством языковых категорий и языковых единиц внедриться в обусловленную последовательность событий (что, естественно, отвечает требованиям создания любого текста).

Процесс номинации, подбора языковых средств для выражения определенных намерений, чувств, переживаний Н.С. Леонова связывает в одно целое его реальный мир, сознание и языковые приоритеты. Всякий текст соотносится с действительностью, но не непосредственно, а через образы, понятия, представления, образования в памяти автора под воздействием самой реальности. Богатый жизненный и профессиональный опыт автора «Лихолетье» позволяет ему в произведении развернуть целую систему именования предметов и действий в окружающем мире. В ряде случаев автор сам оговаривает особенн эсти номинации (например, сравнение, метафоры). Н.С. Леонов сам ищет способы адекватного соотношения номинаций с другими предметами, субъектами и т.д. реальной действительности. В результате наблюдается явление опоэтизирования, придания возвышенности, пафоса рутинным, заурядным номинациям. Н.С. Леонов часто прибегает к множественности именований (когда одно и то же лицо, предмет называется различными эмоционально-экспрессивными именами в рамках даже одного абзаца, одного предложения).

Причина такого подхода к процессам номинации кроется не только в желании избегать повторы, но связано также с ходом мысли, когда, во-первых, один и тот же субъект фигурирует в разных ситуациях, описывается с разных точек зрения, если образ дается в динамике, а не статике. Во-вторых, это попытка охарактеризовать субъект многосторонне как сложное явление социально-психологического плана. В-третьих, это отражение модально-эмоционального состояния автора на момент речи, когда отмечается: а) варьирование оценок; б) градация; в) конкретизация.

В работе подробно рассматриваются единицы эмоционально-оценочной лексики, использованные Н.С. Леоновым в своей книге. К числу наиболее часто встречаемых и наиболее сложных языковых образований относятся метафора, сравнения (в основном развернутые, когда сопоставляются целые ситуации). Анализируются различные ассоциации, эвфемизмы, оксюморон, зевгма, перифраза. К единицам эмоционально-экспрессивной лексики отнесены фразеологические единицы и их индивидуально-авторские варианты.

Наиболее перспективными направлениями в области мемуарной публицистики является изучение модальности текста, культурологического аспекта, анализ особенностей цитации (прямой и косвенной), способов и причин создания окказиональных фразеологических единиц.

 

Список научной литературыПирмагомедова, Регина Кельбялиевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адамьянц Т.З. К диалогической телекоммуникации: от воздействия к взаимодействию. - М 1999.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент, 1988.

3. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)//ВЯ. № 1,1992

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995.

5. Арнольд И.И. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка.— Л., 1975

6. Артемьева Ю.В. Прагматическое описание спонтанного диалога в средствах массовой коммуникации (СМК) // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. М. - Тверь, 1999.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М., 1988.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. исправленное М., 1999.

9. Ахметжанова З.К., Раимбекова Б. О диалогичности газетного языка // Проблемы языка в современной научной парадигме: II Седельниковские чтения: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. — Павлодар, 1999.

10. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Свердловск, 1986.

11. Бабенко Л.Г. Эмотивная лексика в структуре предложения // Классы слов в синтагматическом аспекте. — Свердловск, 1988.

12. Бабенко JI.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. -Свердловск, 1989.

13. Бабенко Н.Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурно-семантического анализа // Актуальные проблемы лингвистической семантики: сб. науч. тр. Калининград, 1998.

14. Балдова В.А. Экспериментальное исследование влияния авторских ключевых слов на понимание специального текста // Семантика слова и текста психолингвистического исследования. Тверь, 1998.

15. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону, 1993.

16. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога//ВЯ. № 2. 1992.

17. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

18. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах: когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1992.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

20. Бехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами (в рус. и англ. яз.). -СПб., 1999.

21. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации // Жанры речи. — Саратов, 1997.

22. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. -М., 1996.

23. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (Основы эмотивной стилистики текста). Ташкент, 1981.

24. Большая советская энциклопедия. М., 1974. Т. 16.

25. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000

26. Буров А.Н. Синтаксические аспекты субстантивных номинаций в современном русском языке. Ч. II. - Пятигорск - Ставрополь, 1999, -Ч. III. - Ставрополь, 1999.

27. Бурова Н.Е. К вопросу о соотношении значений фразеологизмов со значением слова // Лингвистика — какая она есть. Лингвистика какая она будет: межвуз. сб. науч. тр. - Иваново, 1998.

28. Буряков М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения) // ВЯ. № 3, 1979.

29. Ваганов А.В. Сравнение с имплицитным компонентом в языке произведений А.С. Пушкина //Язык писателя. Текст. Смысл: сб. науч. тр. / Под. ред. Л.В. Лисоченко. Таганрог, 1999.

30. Введенская Л.А. Червинский П.П. Теория и практика русской речи. -Ростов-на-Дону, 1997.

31. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. М., 1976.

32. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. М., 1984.

33. Вилюнас В.К. Перспективы развития психологии эмоций // Тенденции развития психологической науки. М., 1989.

34. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). М., 1989.

35. Виноградов С.И. Выразительные средства в парламентской речи // Русская речь. 1994.

36. Винокур Г.О. О задачах истории языка. Учен. зап. Моск. город, пед. института. Вып. 1. T.V. 1941.

37. Водяха А.А. Коммуникативно-прагматический аспект эмоциональной рамки высказывания // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

39. Воробьева О.И. К вопросу об изучении политической коммуникации // Вопросы современной лингвистики: межвуз. сб. науч. тр. -Архангельск, 1999.

40. Воробьева T.JI. Проблемы текста в рецептивной эстетике (к вопросу о «межтекстовой компетенции» и ее роли в литературном процессе)// Проблемы межтекстовых связей: сб. науч. ст. Барнаул, 1997.

41. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972.

42. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: Сб. ст. по языкознанию. М., 1958.

43. Галунов В.И. Речь, эмоции и личность (Проблемы и перспективы) // Речь, эмоции и личность: материалы и сообщения Всесоюзн. симпозиума, 27-28 февр. 1978 г.-Л., 1978.

44. Гапич О.В. Особенности выражения синтагматических и парадигматических отношений во фразеологических единицах предикативного типа // Семантика грамматических форм и речевых конструкций: межвуз. сб. науч. тр. -М., 1991.

45. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. — М., 1992.

46. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. — Пермь, 1999.

47. Горожанкина Л.В. Моделирование содержательной информации художественного текста // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

48. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

49. Графова Т.А. Коммуникативный аспект эмотивно-окрашенной лексики // Лингвистические и психологические исследования языка и речи: межведомств, сб. науч. тр. М., 1996.

50. Грехнева Л.В. Перифраза и сложные лингвистические явления: Терминологический аспект // Термин и слово. Н. Новгород, 1997.

51. Гридин В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Передовая и учебная лексикография. Русский язык. М., 1979.

52. Гридина Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (явление языковой игры): Автореф. . д-ра филол. наук. — М., 1996.

53. Гридина Т.А. Ассоциативный потенциал онома в процессах языковой игры // III Житниковские чтения: Динамический аспект лингвистических исследований. Материалы Всерос. науч. конф. Челябинск 21-23 апр. -Челябинск, 1999.

54. Гриднева Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

55. Девкин В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской.-М., 1981.

56. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

57. Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования: сб. науч. — аналитич. обзоров /Отв. ред. Н.А. Безменова. М., 1991.

58. Добрыднева Е.А. О некоторых семантически преобразованных словах (к проблеме периферийных явлений во фразеологической системе современного русского языка) // Семантика языковых единиц. Ч. II.

59. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. -Доклады 4-й междунар. конф. М., 1994.

60. Добрыднева Е.А. Фразеологические единицы как предмет прагмастилистики // Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. науч. конф. 25-27 ноября 1997 г.). Пермь, 1997.

61. Добрыднева Е.А. Экспрессивно-эмоциональная выразительность фразеологических единиц и ее прагматическая направленность // Семантика языка и текста: сб. науч. ст. Волгоград, 1998, а.

62. Добрыднева Е.А. Фразеологические новообразования как прагматическое средство // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: межвуз. сб. науч. тр. М., 1998, б.

63. Добрыднева Е.А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникативные свойства. Волгоград, 1998, в.

64. Добрыднева Е.А. Деятельностный принцип в методологии коммуникативно-прагматической фразеологии // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

65. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М., 1978.

66. Дударева З.М. Метафора в современной публицистике // Язык и текст: Прагматический аспект исследования: сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.

67. Дурыманов Р. Употребление диалога в печати // Журналистика и коммуникативные способности личности: сб. науч. ст. Бийск, 1998.

68. Дускаева J1.P. Изменения форм выражения диалогичности в газетно-публицистических текстах нач. 90-х гг. // Разновидности текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1994.

69. Дускаева JI.P. Изменения в употреблении форм выражения диалогичности в разных жанрах газетной публицистики последнего десятилетия // Стилистика и прагматика (тезисы докл. международ, науч. конф. 25-27 ноября, 1997 г). Пермь, 1997.

70. Ермакова Н.В. Экспрессивно-стилистические возможности лексики, называющей чувства и эмоции // Контрастивная и функциональная грамматика. Калининград, 1985.

71. Ерофеева Е.А. Авторская концепция и трансформации фразеологических единиц // Семантика языковых единиц: Ч. И. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.

72. Жалагина Т.А. Диалогический характер восприятия любого вида текста // Актуальные проблемы психолингвистики. Слово и текст: сб. науч. тр. -Тверь, 1996.

73. Желтухина М.Р. Комическое фразообразование в политической сфере // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф., Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

74. Зайнульдинов А. Ироническое использование русской мелиоративной лексики и фразеологии как фактор создания экспрессивности текста// Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризисы идеологии и культуры. — Оломоуц, 1995.

75. Залевская А. А. Слово в лексиконе человека. Воронеж, 1990.

76. Залевская А.А. Значение слова и возможности его описания // Языковое сознание: Формирование и функционирование. М., 1998.

77. Захаренко И.В. Алогизм прецедентности // Форматы непонимания. Материалы рабочего совещания: сб. ст. М., 2000.

78. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии как реальность речевого общения //Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. научн. конф. 25-27 нояб. 1997 г.). Пермь, 1997.

79. Казакова Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения // Экспрессивные средства языка: сб. науч. работ. J1., 1975.

80. Казакова Т.Е. Экспрессивность как компонент коннотации: структурный и функциональный аспекты // Лексика и фразеология русского языка -Тюмень, 1988.

81. Казанская Л.П. О феномене газетных публикаций // Текст: Варианты интерпретации (материалы VI межвуз. науч-пр. конф. 19-20 апр. 2001 г,-Бийск, 2001.

82. Калимуллина Л.А. К вопросу о категории эмотивности в языке // Инновационные проблемы филологической науки и образования (материалы регион, науч.-пр. конф. 16. дек. 1998 г.). Уфа, 1999.

83. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

84. Карасик В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент., 1999 г. Волгоград, 1999.

85. Карташкова Ф.И. Номинация в речевом общении. Иваново, 1999, а.

86. Карташкова Ф.И. Номинативный аспект фразеологических имен // Теория языка и речи: история и современность: сб. науч. тр. Иваново, 1999, б.

87. Карцевский С.О. Сравнение // В Я. № 1. 1976.

88. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986.

89. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики. Дис. . канд. филол. наук.-М., 1983.

90. Кинцель А.В. Эмоциональная характеристика тестов официально-делового стиля // Семантика и прагматика текста / Под. общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул, 1998.

91. Кириченко Н.В. О некоторых аспектах прагматики научно-популярного текста // Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. науч. конф. 25-27 нояб. 1997 г.). Пермь, 1997.

92. Коваленко Е.Г. Фразеологизмы как когнитивные знаки // Когнитивная парадигма (тезисы междунар. конф. 27-28 апр. 2000 г.). Пятигорск, 2000.

93. Кожина М.Н. О диалогичноети письменной научной речи. Пермь, 1986.

94. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на- Дону, 1987.

95. Колдобская М. Журналистская практика как проект художника // Современное искусство и средства массовой информации. СПб., 1998.

96. Колодина Н.И. Смыслопостроение в структурном понимании. -Тамбов, 2000.

97. Колокольцева Т.Н. Роль диалога и диалогичноети в современном коммуникативном пространстве (на материале средств массовой информации) // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз, сб. науч. тр. — Саратов, 2000.

98. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

99. Кормилицина М.А. Рефлексивы в речевой коммуникации // Проблемы речевой коммуникации: межвуз сб. науч. тр. Саратов, 2000.

100. Кострова О.А. Экспрессивность синтаксического знака: функционально-креативный подход // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: Всерос. науч. конф. Тула, 2000 г. Тула, 2000.

101. Костючук JI. Традиция и новаторство в использовании экспрессивно-образных средств в современных текстах (к вопросу о фразеологической норме и антинорме) // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995.

102. Кошелева Т.Н. К вопросу о фразеологической норме // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.

103. Красавцева Н.А. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. -Пермь, 1987.

104. Красных В.В. Собственно-вопросы в тексте и контексте // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996.

105. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. — Тверь, 2000.

106. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. -М., 1986.

107. Кубрякова Е.С. О новых путях исследования значений (теория айсберга) // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. -М., 1998.

108. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987.

109. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.

110. Ларин Б.А. Об эвфемизмах. Уч. зап. ЛГУ Сер. филол. наук, 1961, № 301, в 60.

111. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999.

112. Левин В.Д. Язык художественной литературы // Вопросы культуры речи. М., 1955. №1.

113. Леонтьев А. А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М., 1977.

114. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

115. Лозинская Е.А. Метакоммуникативная характеристика диалогического текста // Вопросы научно-исследовательской работы и образовательной практики высшей школы: межвуз. сб. науч. тр. Ессентуки, 1999.

116. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.

117. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. — Новосибирск, 1986.

118. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

119. Лыков А.В. Зевгматический каламбур в произведениях А.П. Чехова // Язык писателя. Текст. Смысл: сб. науч. тр. — Таганрог, 1999.

120. Любимов Ю.В. Природа ассоциаций: структура словесной памяти и понятия ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка-М., 1977.

121. Люксембург A.M., Рахимкулова Г.Ф. Магистр игры Вавиан ван Бок. -Ростов-на-Дону, 1996.

122. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык - текст. Язык - собственность. - М., 1995.

123. Мазанова Е.Ю. Метафора и символ как сопряженные понятия в рамках когнитивного подхода // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. Рязань, 2000.

124. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий -Свердловск, 1990.

125. Матвеева Т.В. Авторская индивидуальность в научном тексте // Стилистика и прагматика (тезисы междунар. науч. конф. 25-27 нояб. 1997 г.). Пермь, 1997.

126. Мейриева А.С. Эвфемистические фразеологизмы в аспекте коммуникации // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

127. Мелерович A.M. Процессы образования и функционирования библейских фразеологизмов // Лингвистика — какая она есть. Лингвистика какая она будет: межвуз. сб. тр. - Иваново, 1998.

128. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь.-М., 1997.

129. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. /отв. ред. В.Н. Телия. -М., 1998.

130. Михайлюк Т.И. Когнитивные механизмы адресованности научной прозы // Проблема межтекстовых связей: сб. науч. ст. Барнаул, 1997.

131. Монина Т.С. Номинация как первый этап речевой деятельности // Вопросы лингвистики. Вып. 1. -М., 1997.

132. Морозова О.Н. Прагматический аспект организации текста политического публичного выступления // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков: сб. науч. ст. Воронеж, 1996.

133. Москвин В.П. Перифраза: ее разновидность и место в системе стилистических средств языка // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докл. междунар. конф., Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

134. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова Воронеж, 1990.

135. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. /отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1998.

136. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в индивидуальном лексиконе // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека (коллективная монография). Тверь, 1999, а.

137. Мягкова Е.Ю. Свободные эмоции (о роли ПКС в исследовании эмоциональности слова) // Тверская психолингвистическая школа: воспоминания о будущем. — Курск, 1999, б.

138. Эмоциональность слова в лексиконе: проблема предмета исследования // Психолингвистические исследования: слово, текст: сб. науч. тр. — Тверь, 1999, в.

139. Натхо О.И. Когнитивный аспект фразеологии // Когнитивная парадигма: Тезисы междунар. конф. 27 -28 апр. 2000 г. Пятигорск, 2000.

140. Наумова Т.Н. Ассоциации и проблема целого высказывания // Словарь ассоциативных норм русского языка. -М., 1997.

141. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск - М., 2001.

142. Новиков А. Новая жизнь перифраз в современных газетах // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995.

143. Ножин Е.А. Проблемы теории публичной речи. Дис. .д-ра филол. наук. -М., 1974.

144. Норман Б.Ю. Прагматические инновации в русском языке, связанные с социальными процессами // Russistik. 1998. № 1 -2.

145. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывания: структура и семантика. Пермь, 1994.

146. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1993.

147. Опарина Е.О. Роль метафоры в создании культурной маркированности фразеологических сочетаний // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.

148. Падучева Е.В. Лексика поэзии и поэзия лексики // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. — М., 1999.

149. Патралова З.С. Словосочетание, композит, слово как номинативные единицы языка // Предложение и слово: парадигматический, текстовой и коммуникативный аспекты. — Саратов, 2000.

150. Пекарская И.В. Об изобразительных и выразительных особенностях метафоры как актуализатора прагматики высказывания // Синтаксическая семантика: проблемы и перспективы. Орел, 1997.

151. Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка: Учебно-методическое пособие и Системный словарь-справочник. Абакан, 1999.

152. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. I, И. Абакан, 2001.

153. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М., 1984.

154. Пименова М.В. Языковая ментальность: Сопоставительный аспект // Семантика и прагматика текста / Под. общ. ред. В.А. Пищальниковой. -Барнаул, 1998.

155. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Лекция восьмая // Русская словесность: Антология. М., 1997.

156. Ретунская М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова в речевой деятельности // Вестник Харьк. ун-та. № 339. 1989.

157. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

158. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1989. Т. 1.

159. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1989. Т. 2.

160. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

161. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов 2-е изд. перераб. и доп. М., 1998.

162. Самосудова Г.Г. Лингвистическая природа экспрессивности //Семантика и прагматика текста / Под. общ. ред. В.А. Пищал ьниковой. -Барнаул, 1998.

163. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола: (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.

164. Свиридова Н.В. Индивидуальный стиль журналиста как система вертикальных семантических норм // Семантика языковых единиц: Доклады 4-й междунар. конф. Ч. IV. - М, 1994.

165. Сергеева JI.A. Категория оценки и аспекты ее описания // Функциональные исследования: сб. ст. по лингвистике. — Вып. 5 М., 1997.

166. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М., 1990.

167. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. М., 1981.

168. Скалкин Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации текста. — Калинин, 1989.

169. Скороспелкина Г. С. Семантическое поле метафоры и словесный образ // Явление вариативности в языке. Кемерово, 1994.

170. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., 1986.

171. Словарь русского языка в четырех томах. Т. I. М., 1957.

172. Слышкин Г.Г. Фразеологические единицы и изучение аспектов прецедентности текста // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф., Волгоград, 20-29 сент., 1999 г. Волгоград, 1999.

173. Солганик Г.А. Синтаксическая стилистика. М., 1991.

174. Солнцев А.В. Виды номинативных единиц // ВЯ. № 2. 1987.

175. Солодуб Ю.П. Контрастивная фразеология // Фразеологические науки. № 4,1998.

176. Солодуб Ю.П. Структурная типология метафоры // Филологические науки. № 4, 1999.

177. Сорокина И.В. Метафора в картине мира участников коммуникации // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: Сб. ст. — Екатеринбург, 1997.

178. Способы номинации в современном русском языке / Отв. ред. Д.Н. Шмелев.-М., 1982.

179. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

180. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.

181. Телия В.Н. Номинация // ЛЭС. М., 1990.

182. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М., 1991.

183. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М., 1996.

184. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в русском языке. — Павлодар, 1999.

185. Толстой Н.И. Язык и культура // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991.

186. Торсуева И.Г. Эмоциональность в речи // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.

187. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс. Новосибирск, 1999, а.

188. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочная картина мира: признаки, функции, пути исследования // Отображение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: междунар. сб. науч. тр. Новосибирск, 1999, б.

189. Трофимова Ю.М. О создании частных лингвистик текста // Информативная динамика текста в коммуникации: сб. науч. тр. Саранск, 1999.

190. Трубачев О.Н. О состоянии русского языка // Русская речь. № 5. 1992.

191. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Филологические науки. № 1. 1973.

192. Уорф. Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // H3JI. Вып. 1.-М., 1960.

193. Уфимцева А.А. Лексическое значение. (Принципы семиотического описания лексики). М., 1986.

194. Феденева Ю.Б. Функции метафоры в публицистической речи // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: сб. ст. -Екатеринбург, 1997.

195. Фокина М.А. Фразеологические конфигурации и их текстообразующая роль в повестях A.M. Ремизова // Семантика языковых единиц. Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994.

196. Халикова Н.В. О границах окказионального варианта // Семантика слова в контексте высказывания: межвуз. сб. науч. тр. — М., 1996

197. Харченко В.Н. Разграничение оценочнссти, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе: № 3, 1976.

198. Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции: Нейропсихологическое исследование. М., 1998.

199. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // Филологические науки. № 1-3. 1980.

200. Чаплыгина И.Д. К вопросу о средствах речевого контакта // Семантика словоформы в высказывании: Межвуз. сб. тр. — М., 1999.

201. Чепкина Э.В. Взаимодействие автора и адресата в условиях массовой коммуникации // Журналистика конца 80-х годов: смена приоритетов. -Екатеринбург, 1991.

202. Черняховкая JI.A. Смысловая структура текста и ее единицы //ВЯ. № 6, 1983.

203. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. Таганрог, 1992

204. Чурилина JI.H. Лексическая структура художественного текста (коммуникативный и антропоцентристический аспекты). — Магнитогорск, 2000.

205. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.

206. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // ВЯ. № 6. 1984.

207. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.

208. Шаховский В.И. Эмотивность как компонент межкультурной коммуникации // XI Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и прагматика. М., 1994, а.

209. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // ВЯ. № 1. 1994, б.

210. Шаховский В. И. Язык и эмоции. Волгоград, 1995.

211. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. № 2. 1998.

212. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томошова И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.

213. Шенделева Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. / Отв. ред. В. Н, Телия.-М., 1999.

214. Шилина М.В. О статусе эмоционально-оценочной лексики // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997.

215. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971.

216. Шкатова JI.A. «Рецепторы» как регуляторы речевого поведения в современном социальном пространстве // III Житниковские чтения: Динамический аспект лингвистических исследований: материалы Всерос. конф., Челябинск, 21-23 апр., 1999 г. Челябинск, 1999.

217. Щиплецова О.П. Лексико-семантическая характеристика делового письма // Вопросы научно-исследовательской работы и образовательной практики высшей школы: межвуз. сб. науч. тр. Ессентуки, 1999.

218. Эмирова A.M. Фразеология перестройки: тематика и семантика // Русский язык в школе. № 3. 1990.

219. Ямпольский М.Б. Память Тиресгя. Интертекстуальность и кинематограф. М., 1993.

220. Яценко Е.Ю. Опосредование мыслительной деятельности индивида через систему конкретного языка в ходе текстовой деятельности // Предложение и текст: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1998.

221. Яценко Е.Ю. Когнитивный потенциал номинации в коммуникативном контексте // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. -Рязань, 2000.

222. Aitchison J. Words in the mind: An intraduction to the mental lexicon. Oxford; New York: Basil Blackwell, 1987 перевод А.А. Залевской.