автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Казакмурзаева, Тату Мурадовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии"

На правей рукопжи

КАЗАКМУРЗАЕВА Тату Мурадовна

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЙ МОДУС ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ

САТИРИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ (на материале произведений В. Вишневского)

10 02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

003060907

Диссертация выполнена в Государственном образовательном

учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель -доктор филологических наук профессор Загиров Велибёк Мирзабекович

I

I

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор Урусилов АхМед Урусилович,

)

кандидат филологических наук доцент Терехова Нэлли Владимировна

Ведущая организация -

Дагестанский государственный университет

! I

Защита состоится _ 2007 г, в час, на за-

седании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М Ярагского, 57, ауд 140 (4 этаж)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

1

Автореферат разослан^^ЛС&Л? 2007 г.

Ученый секретарь \ ,

диссертационного совета , Э Н Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы диссертационного исследования определяется рядом причин Во-первых, сатира как способ отражения действительности находится в состоянии постоянного поиска адекватных средств языка для передачи авторской позиции. Сатира - сложное многоаспектное психолингвистическое явление, позволяющее посредством смеха обозначать и обсуждать (в какой-то мере решать) возникающие в обществе проблемы, быть самокритичным, она дает автору возможность, противопоставляя обличаемое совершенному, представлять свою модель мира. Сатира необходима социуму как средство выражения протестных настроений

Во-вторых, конститутивным принципом сатирических произведений является выражение различной степени негативной оценки, которая детерминирована личностным восприятием окружающего художника мира. Лингво- креативный подход к модусу как оценочному компоненту позволяет автору переосмыслять значения языковых единиц, манифестируя их эвристические возможности, в то же время создавать условия для самореализации. Возникающие в результате инновационные (с точки зрения и формы, и содержания) языковые образования создают вариативные прецеденты, которые способны приобрести широкое распространение.

В-третьих, последние годы в нашей стране ознаменовались созданием большого числа юмористических (сатирических) произведений, которые в значительной мере активно пропагандируются с помощью телевидения, т.е сатира выходит на новый уровень использования языковых единиц, в то же время печатная сатирическая продукция, рассчитанная на восприятие графических (в сочетании лингвистических и паралингвисти-ческих) знаков, вырабатывает разнообразные приемы выражения оценки

В-четвертых, сатирическая поэзия В Вишневского (прежде всего, в печатном варианте) представляет научный интерес как эмоциональное структурно-семантическое пространство, в котором функционируют мо-дусные композиты, имеющие различные формы и предпосылки своего выражения Сатира В. Вишневского представляется уникальным явлением в литературе язык его произведений ярок, выразителен, оригинален в оформлении мысли, сочетании вербальных и невербальных лингвистических средств, поэт резок и конкретен в выражении своих оценочных позиций, его творчество воспринимается как результат самонаблюдения и самоанализа, продиктованного дистинктивным подходом к действительности

Таким образом, сатирические тексты можно представить результатом рефлексии, выраженной языковыми единицами и их индивидуально-авторской трактовкой.

Объектом исследования диссертации являются вербальные и невербальные модусные композиты русского языка, реализуемые на уровне сатирического произведения и функционирующие как лингвистические средства воздействия на читателя

Предмет исследования - лингвистические знаки, использованные автором для выражения оценки

Цель диссертации заключается в изучении личностных аспектов использования эмоционально-экспрессивных лексических единиц, выражающих оценочность в процессе создания сатирической поэзии Данная цель определила следующие задачи

- исследование функционально-стилевого назначения эмоционально-экспрессивного модуса;

- анализ сатирических поэтических текстов с позиций смысловой основы выражения модуса,

- выявление идиостилевых аспектов построения модусных композитов в поэзии В Вишневского,

- изучение особенностей воздействия средств массовой информации на сатирические произведения рекламного характера,

- анализ способов выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире,

- характеристика взаимоотношений модусных композитов с другими единицами сатирического текста

Методологической базой диссертации являются лингво-философские аспект единства речи и мышления, анализ опирается на се-мантическо- стилистическую основу прагматической реализации языковых средств и коммуникативно-функциональной значимости языкового потенциала, учитывается связь между стилистикой, семантикой, средствами разных языковых уровней, реализуемых в рамках сатирической поэзии

Теоретическую основу диссертации составляют научно-теоретические труды, связанные с изучением оценочной лексики и фразеологии русского языка, синтаксиса, паралингвистики, стилистики, теории коммуникации, аксиологии Т Б Алисовой, Е Е Анисимовой, А М Бабкина, Ф М Белозеровой, Н.Г Блохиной, И.Ф Бревдо, В В Виноградова, ТА Гридиной; В Г Дидковской, ЕА Земской, Л Г Золотых, Ж А Зубовой, В Г Костомарова, О А Ксензенко, А В Кунина, Ю А Ладыгина, А В Лыкова, М Н Макеевой, В М Мокиенко, Т М Николаевой, И В Пекарской, Л Е Пинского, В Н Телии, Т Н Федуленковой, В.И Шаховского, Д Н Шмелева и др

Материалом исследования единиц эмоционально-экспрессивного модуса русского языка послужили сатирические поэтические произведе-

ния Владимира Петровича Вишневского, из которых было выделено около 3000 единиц текста, содержащих оценочные компоненты

Использование методов исследования продиктовано целью и поставленными задачами, основными являются описательно-аналитический, дистрибутивный, трансформационный, сопоставительный методы, компонентный анализ

Научная новизна диссертации состоит в изучении структурно-смысловых характеристик сатирических текстов при реализации модус-ных композитов; выявлении особенностей восприятия читателем поэтической сатиры и ее оценочной составляющей; определении культурологической, аксиологической и индивидуальной обусловленности сатиры; анализе формирования оценочности и влияния на сатирическое произведение рекламных текстов. Подробно рассмотрены особенности использования автором паралингвистических средств для усиления воздействующей силы оценочного значения.

Теоретическая значимость определяется изучением эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире с точки зрения личностной трактовки единиц языка Изучение материала исследования позволяет раскрыть суть проблем, связанных с возможностью формирования оценочных смыслов при активизации эмоционально-экспрессивной составляющей текста Конкретизировано содержание понятий эмоционально-экспрессивный модус, паралингвистические средства, зевгматический каламбур.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможности использования его результатов в вузовском преподавании лексики и синтаксиса современного русского языка, стилистики и культуры речи, организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов-филологов, посвященных изучению идиостиля автора, анализу сатирических и публицистических текстов.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка ФНК ДГПУ (Махачкала, 2004-2006), Международной научно-практической конференции «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, апрель 2007), Всероссийской научной конференции «Язык и стиль современных средств массовой информации» (Москва, апрель 2007)

Основные положения, выносимые на защиту:

1 Экзистенциональные формы различий в выражении модуса не способствуют возникновению в них внутренних противоречий

2 Зевгматический каламбур в сатире, демонстрируя амбивалентность общего компонента, представляется имплицитным сравнением двух ситуаций

3 Создание сатирического текста детерминировано информационно-когнитивным, диалогически обусловленным процессом концептуализации оценочной деятельности индивидуума

4 Эмоционально-экспрессивный модус в сатире является следствием эмпирического отражения действительности

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цели, задачи, основные методы исследования, положения, выносимые на защиту, теоретическая значимость, научная новизна и практическая значимость работы, излагаются данные об апробации работы.

В первой главе «Использование эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях» рассматриваются особенности выражения оценочных значений, их возможности систематизировать знания индивидуума об окружающем мире, аспекты, определяющие оценочную тональность произведения, текстовые факторы, влияющие на формирование модуса, подчеркивается возможность эмоционально-экспрессивной составляющей модуса актуализировать манифестацию аксиологических отношений между автором и выражаемой им оценкой, что детерминирует фактор успешности коммуникации и выделяет в модусе уровень номинации, подчеркивается характер оценки как побудительного мотива, вызванного ее реализацией в тексте.

Тесное взаимодействие комического вообще и сатиры в частности с историей, менталитетом социума, а также определение особенностей функционирования в них языковых знаков с точки зрения психологического, культурологического развития индивидуума способствуют разрешению проблем связи данных явлений, раскрытие одних вопросов порождает возникновение других, в результате создается ситуация перманентного изучения обозначенных понятий Личностное (эвристическое) отношение к сатире, основанное на многовековом опыте предшествующих поколений, способно унифицировать оценочный подход к реальной действительности, выделяя наиболее существенные ее фрагменты «Станки токарные и многие на благо трудятся страны Нет, не любые технологии черньш-грязны, грязным-черны1 Ах, черный ПиАР не то что светлый ПиАр,

а светлый ПиАр не то что черный » 1 Следовательно, оценка способна классифицировать, систематизировать знания индивидуума об окружающем мире Подобное упорядочение оказывает значительное влияние на лингвистическое выражение оценочное™, а также на эмоционально-экспрессивное состояние поэта-сатирика, определяющего оценочную тональность произведения в целом

При определении понятия модуса в диссертации за основу принимается дефиниция М И.Черемисиной и Т.А.Колосовой, полагающих, что «Модус -это вербализованная субъективная интерпретация диктумнош события, которая может даваться в аспекте модальности (т.е возможности, вероятности события и степени достоверности сообщения о нем) или в аспекте характера психической обработки представления (информации) о диетумном событии»2 Итак, оценка является одним из субкатегориальных семантических признаков в составе индивидуальной модальности, совпадающей с имплицитным модусом. Информационно-когнитивная деятельность сатирика как индивидуума предусматривает особое восприятие и оценку явлений окружающего мира Осваивая реальную действительность, автор соотносит ее с прошлым опытом, сложившимися у него аксиологическими представлениями, включающими нормы, стандарты, универсальные характеристики, различные отклонения, нарушения традиционных понятий; иными словами, идеальный мир, сформировавшийся в сознании человека, корректируется с учетом каждодневной действительности, перемещаясь по шкале ценностей либо в одном, либо в других направлениях. «Из федерального розыска — в федеральные спискиЬ) «Единственное, о чем удалось договориться, - это о предвыборном разгоне облаков», « .Люди-то сами всё понимают, людей-то не обманешь Уж люди-то сами разберутся — они видят, где истина, а где чёрные технологии'.» Оценка, таким образом, является величиной переменной Механизмы выработки оценки основаны на выражении эмоционально-экспрессивного отношения сатирика к изображаемому, а значит, ее можно рассматривать как логико-психологическое явление Поэтому важно изучение модуса с точки зрения ее эмоционально-экспрессивной составляющей. На формировании модуса в сатирической поэзии влияют весь комплекс вербальных и невербальных единиц текста, его структура и смысловая композиция элементов произведения, а также ритмико-мелодическая «оболочка» в качестве способа выражения оценочного отношения Модус как явление многогранное опирается, с одной стороны, на

1 Здесь и далее в примерах сохранено авторское написание

2 Черемисина М И, Колосова Т,А Очерки по теории сложного предложения Новосибирск - 1987 -С35

отдельные картины, составляющие менталитет нации, к которой принадлежит сатирик, с другой, эти же картины приобретают ценностные характеристики в сознании читателя, представителя того же сообщества

«Во стольких гостил я отелях,

Что больше не трачусь на мыло,

Шампуни и прочие гели» - о привычке российских граждан увозить средства гигиены из заграничных отелей, в результате ценностные отношения между коммуникантами становятся более тесными Эмоционально-экспрессивный модус возникает в ситуации определения ценностных отношений между субъектом и объектом оценки, что влияет на фактор успешности коммуникации, а это обстоятельство выводит модус на уровень номинации Оценочное именование, взаимодействуя с коммуникацией, отвечает эстетическим намерениям сатирика и составляет эмоционально-экспрессивную суть всего высказывания Следовательно, номинативный аспект модуса можно соотносить с оценочной интерпретацией онтологических категорий, принадлежащих различным сферам бытия социума в целом, отсюда и универсальность сатирической оценки - критическое, негативное восприятие действительности. Оценочность вообще характеризует отношение между действительностью и ее идеализированной системой в сознании индивидуума Модус в сатире имеет существенную способность распространять оценочность на то или иное конкретное явление окружающего мира на различных основаниях, те объект в процессе речевой деятельности может приобретать различные оценки с различных точек зрения, в ряде случаев противоположные, что обусловлено психолингвистической трактовкой рассматриваемых явлений при актуализации эмоционально-экспрессивной составляющей модуса Контекстуальная мотивация основана на эвристическом подходе автора к восприятию узуальных языковых единиц, в подобных ситуациях затрагиваются фоновые знания, которыми обладают не только сатирик, но и читатель, иначе активизируются механизмы непонимания и нарушается мотивационная деятельность адресата, т е. содержание и назначение шутки, ее направленность (политическая, бытовая и др ) остаются не раскрытыми, а значит, возникают коммуникативные неудачи

Субъективное окказиональное значение, которое формируется в парадигматических рядах, восполняет неполноту информации, существующую в сатирической поэзии при материализации языковых знаков Анализ произведений В Вишневского выявил квантование как одну из имманентных свойств его поэзии Подобный подход к сатире позволяет имплицитно актуализировать подтекстовые смыслы, оттеняя при этом материально представленные компоненты В то же время поэтическая сатира В Вишневского посредством особого выделения эмоционально-экспрессивного

модуса во многих случаях сознательно исключает квантование, и содержание текста выражено эксплицитно Такая субъективная варьируемость структуры произведения как результат стремления к обособлению от первоначальных свойств оцениваемой ситуации отличается соотнесенностью с различными побудительными мотивами, возникающими в процессе реализации какого-либо языкового знака при коммуникативной направленности произведения Подобное явление можно рассматривать как очевидное, т.к. каждый индивидуум воспринимает окружающий его мир сквозь призму когнитивной системы, созданной им самостоятельно умение выразить личностную оценку ко всему происходящему характеризует творческую натуру художника. Выражение эмоционально-экспрессивного модуса в сатире в связи с этим определяется совокупным значением компонентов, включенных в его смысловое пространство Всякая ситуация, рассматриваемая с позиций модуса, определяется анализом сущности автора, оцениваемого явления, мотивации оценоч-ности; данные представления выражаются посредством соответствующих лексических компонентов, которые эксплицитно или имплицитно содержат оценку. Изучение сатирической поэзии В.Вишневского позволило выявить среди таких единиц семантические константы и перманентные элементы Первые соотносятся со словами, смысловая структура которых целенаправленно и обязательно выражает оценку (словарная обусловленность, определенные морфемы, полесемия, комбинаторика, окказиональные варианта, авторские новообразования) Вторые связаны с различными проявлениями подтекстовых отношений между компонентами произведения (намеки, придание дополнительных смыслов неконнотативным языковым единицам, использование различного рода устойчивых оборотов и стилистически нейтральных слов в несвойственных для них ситуациях, графические выделения слов или фрагментов слов, разрядка, закавычивание) Например-

«эМ Чэ эС

К чему бы это жизнь нас закаляет*? »,

<<ЭЖ7РЛС£//С ошибается только ОДНАЖДЫ

.. Внезапно экстрасенсу полегчало.» и др. Подобные проявления модуса обусловлены коммуникативными намерениями автора, а также типом выражаемой оценки Воплощение эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях может заключаться в основных или вводных компонентах В сатирической поэзии В Вишневского личностный аспект в процессе функционирования модуса, выражении степени оценочности и распределении эмоционально-экспрессивной нагрузки находится в зависимости от первичного авторского позитивного и негативного настроя Именно такая оценка формирует основные параметры идиостиля

« АХ, ОТЧЕГО ЖЕ В ОБЩЕНИИ СО МНОЙ БАЛАНС У ВАС КИСЛОТНО-СВОЛОЧНОЙ? л> Автор сатирического текста отражает и личностную оценку, и коллективную, взаимодействие и взаимовлияние этих видов оценки способствует объективации модуса Сатирик выражает оценочность и в случае несогласия с общепринятой точкой зрения, в таких ситуациях модус имеет негативную направленность Эмоционально-экспрессивный модус вступает в активные смысловые взаимоотношения с другими единицами сатирического произведения, которые способны выделить, особо подчеркнуть его коннотативные индивидуальные значения «Выясняли вы отношенья До полнейшего их завершенья. До успешного их крушения До взашоуничтоженъя

До взаимо-, точней, зачищенъя», которые могут создаваться с помощью сочетания различных приемов, в том числе и языковой игры Восприятие сатирического поэтического текста представляется многогранным речемыслительным процессом в аспекте динамического развития системных изменений в содержательной структуре слова, касающихся, в первую очередь, его аксиологической направленности, осуществляю-щийхся с помощью особого функционирования механизмов человеческого сознания

«Палач не знает роздыха! Но все же, черт возьми, Работа-то на воздухе,

Работа-то с людьми» Сатирические произведения, будучи упорядоченной совокупностью лингвистических и паралингвистических средств, с позиций данного подхода выражают материальную сущность, при которой назначением текста становится передача оценочной эмоционально-экспрессивно обусловленной информации, а в этом случае уже проявляется идеальная их сторона Следовательно, если относиться к сатире как способу представления некоторых типов оценочных знаний, то она приобретает статус не только уровневой единицы системы языка, но и единицы коммуникации Действительность, нашедшая отражение в сатирических произведениях, воспринимается как вторичное ее усвоение Более широкий диапазон освоенных читателем знаний обеспечивает формирование его более высокого культурологического уровня В итоге создаются наиболее благоприятные условия для возникновения ассоциативных трактовок содержания какого-либо произведения, что является важным для восприятия модуса как оценочного компонента коннотативного значения слова Например

«как мы готовились к зимам (чтоб зимовали раки), как у Отечества с дымом, кто не остался внакладе, что обжигают не боги, — в бывшей шестой палате,

в нашем энергоблоке . » В приведенном фрагменте трансформации подверглись фразеологические единицы, известные выражения из литературных произведений. Таким образом, качество и количество интерпретаций определенного сатирического произведения регулируется широтой контекстуальных связей, в пределах которых его воспринимает читатель, следовательно, многозначность толкования текста контролируется объемом и характером информации, обладающей культурной мотивацией Значимость и адекватная трактовка содержания эмоционально-экспрессивного модуса в сатире в основном определяются раскрытием различных проблем взаимообусловленности внешней и внутренней формы поэтического произведения

Поэтическую сатиру можно рассматривать как особый источник информации, поскольку представляет собой неординарную сферу функционирования лингвистических знаков Основным содержанием сатирической поэзии В Вишневского является выражение особого (от снисходительного до резкой критики с использованием ненормативной лексики) отношения к политическим, морально-нравственным, социальным явлениям, а также высокого уровня самокритики и самоиронии; данные отношения непременно сопровождаются выражением оценочности, чаще всего отрицательной. Таким образом, инвективы являются оценочной составляющей языка произведений В Вишневского Инвективы определяют одно из специфических свойств сатирической поэзии значимое отсутствие однозначного соответствия плана выражения и плана содержания. Восприятие таких произведений активизирует механизмы вероятностного прогнозирования, что обусловлено большей сложностью оценочного выражения содержания текста, чем одиночного высказывания Такая сложность определяется не только дифференциацией в объеме, но и многоступенчатым характером самого модуса, тем более отягощенного эмоционально-экспрессивным компонентом

«Ансамбль краснознаменной свистопляски — как заступил, так зорко песню нес И — точно с горки съехали салазки' — «Калинку» начал предавать огласке, что было убедительней угроз».

Совокупность восприятия всех компонентов эмоционально-экспрессивного модуса в сатирическом произведении обеспечивается системой нанизывания в читательском сознании поэтапно следующих друг за другом фрагментов, имеющих относительную смысловую законченность, поэтому возникает соотносительное противопоставление частей произведения, что, в свою очередь, способствует осознанию структуры содержания стиха как целостного явления, при этом вероятны изменения в их первоначальных оценочных соотношениях Данные процессы осуществляются не сами по себе, а при понимании общего замысла сатирического текста, формирующегося как выявление его возможной подтексто-вой информации. Таким образом, определяется читательская проекция произведения, которую можно считать результатом включения содержания текста в его смысловое поле

« Как жаль, что вся советская страна Есть жизни теневая сторона'. КАК ВАЖНО, ЧПГОБЫ ЭМИГРАЦИЯ

НЕ ПЕРЕШЛА В ЭВАКУАЦИЮ»-читатель должен не только понять сообщение, но и принять авторскую оценочную позицию (как позитивную, так и негативную), причем в данной ситуации основным назначением модуса становится необходимость привлечения внимания адресата к важнейшим элементам (в какой-то мере этапам) текста, приобретающим значимость при декодировании произведения. Эмоционально-экспрессивный модус основывается на критическом описании (и даже разрешении) злободневных тем с привлечением весьма выразительных языковых средств, способствует постоянной активизации текста как лингвистической категории

Вторая глава «Проявление авторской индивидуальности в процессе реализации модуса» посвящена изучению комплекса взаимодействующих особенностей проявления идиостилевых характеристик эмоционально-экспрессивного модуса в поэзии В Вишневского; модус обнаруживается в процессе восприятия содержания слов с позиций коннотативности, а также при анализе их внутренней формы и многообразия моделей поведения автора в речи Подробно исследуется влияние средств массовой информации на создание сатирических произведений рекламного характера, выявляются и описываются случаи оценочного распространения назывных предложений-заголовков; рассматриваются аспекты создания сатирических пародий нарекламу

Функционирование тех или иных выразительных средств в поэтическом произведении сопряжено с антропоцентричностью их семантической трактовки, а также активизацией аспекта психолингвистического моделирования данного текста В результате формируются идиостилевые

черты произведения, классифицируемые адекватным сознанием читателя как дифференциальные. «Организация поэтического текста может быть настолько сложной, что порой вызывает сомнения в оправданности такой сложности и даже в необходимости самой конструкции подобного рода. Это нашло отражение в выраженной Ю М Лотманом с тонким «недоумением» мысли о том, что если бы не было стихов, то можно было бы доказать, что их не может быть»3 Анализ сатирической поэзии В Вишневского позволяет выделить комплекс взаимодействующих особенностей, характеризующих его произведения с точки зрения идиостилевой организации лингвистических знаков и создания в них эмоционально-экспрессивного модуса В качестве одного из проявлений идиостилевых особенностей функционирования выразительных языковых единиц в анализируемых текстах рассматривается жанровое своеобразие произведения. Жанр словоупотребления при анализе стихов В Вишневского трактуется в реферируемой диссертации как метаязыковое средство организации сатирических поэтических текстов, дифференцирующее данные произведения из класса других Выделенные языковые единицы, соответствующие идиостилевым параметрам создания текста, приобретают эмовдонально-экспрессивные характеристики, регулируемые авторской оценочной позицией, отношением к окружающей дейсг-вительности. В результате обнаруживается другая особенность идиостшга сатирических произведений В. Вишневского - окказиональное использование единиц языка, что всегда сопровождается созданием выразительности и особой выдели-мости модуса, детерминируемого психолингвистической природой восприятия нестандартного знака. Исследование сатирической поэзии В Вишневского показало, что окказиональная трактовка осуществляется не только при использовании устойчивых оборотов, но и отдельных слов Анализ языкового материала свидетельствует, что окказионализмы всегда мотивированы, их значение обусловлено условиями контекста и авторскими интенциями, они являются средством самовыражения, передачи личностной оценочной позиции, а также демонстрации эвристического подхода к отражению действительности Значение эмоционально-экспрессивного модуса при аналогичном авторском словотворчестве значительно усиливается, т к в подобных единицах, с одной стороны, соблюдаются наиболее распространенные, типичные законы и правила словообразования, с другой,- нарушение норм языка привлекает внимание читателя как стилистический и смыслосозидателъный прием передачи информации в произведении

3 Кадимов РГ О выразительности художественной речи // Коммуникативно-прагматическая лингвистика - Махачкала, 2005 - С 125

Появление окказионализмов связано, в первую очередь, с демократизацией языка и социально-политическими изменениями, происходящими в социуме Однако изучение поэзии В Вишневского, относящейся еще к последней четверти XX века, наглядно демонстрирует использование им различных приемов трансформации слов и устойчивых оборотов (причем в широком их понимании) Это свидетельствует о других - идиостилевых - причинах, внутренней (культурно-эстетической, эмоционально-оценочной, контекстуальной) необходимости реализации имманентной (культурно-эстетической, эмоционально-оценочной, контекстуальной) природы самовыражения, передачи индивидуального мировидения посредством особых оценочных характеристик, умения «манипулировать» внешней и внутренней формой слов, что обусловлено хорошим владением языковыми нормами и широким кругозором, знанием интра- и экстралингвистических законов реализации в речевом потоке субкультурных и словарных единиц русского языка В сатирических текстах (и не только поэтических) отражается национально-культурное содержание социума, такие произведения, следовательно, обладают ментальной текстовой и языковой, а также субкультурной и общекультурной значимостью Общекультурная значимость при анализе сатирической поэзии В Вишневского воспринимается как значимость лингвистических отрезков текста с позиций их расположения в предметно-понятийной системе соответствующей национальной культуры, т.е активизируются эмоционально-экспрессивные модусные единицы, которые обозначают важнейшие элементы и наиболее существенные понятия культуры, реализация которых в сатирической поэзии определятся квантованием в основном плана выражения и реже плана содержания Например «Я люблю, когда меня клонит, а не когда

склоняют» - при семантическом обыгрывании на основе словообразовательных повторов и активизации паралингвисгаческих средств создания текста Рассмотрение сатиры В Вишневского продемонстрировала непосредственное соотношение общекультурного назначения эмоционально-экспрессивного модуса с объективной информацией, содержащейся в данном компоненте

«СУМА и ЗИМА

От сдачи посуды на старости лет О, не зарекайся российский поэт' »

Таким образом, сатирическую поэзию можно представить в качестве определенного подуровня содержательной составляющей единиц языка, с точки зрения функционального назначения включенных в общую градуа-

гавную коммуникативно-когнитивную систему текста Подобные единицы объединены общей смысловой направленностью, коммуникативными интенциями поэта и читателя, а психологическая деятельность индивидуума по смысловому декодированию этих лингвистических знаков понимается как текстовая деятельность Базовыми функциями сатирической поэзии являются когнитивная, коммуникативная и эмоциональная функции модуса, при этом когнитивная способствует знакомству с отдельными явлениями культуры, а также национально-специфической картиной мира, коммуникативная же состоит в обеспечении определенного воздействия ситуации общения на читателя как получателя информации, эмоциональность вызывает определенное положительное или отрицательное отношение к персонажам, событиям и самому поэту, создавая экспрессивное значение. В процессе анализа культурологического аспекта сатирической поэзии В Вишневского выявлено, что функционирование эмоционально-экспрессивного модуса обеспечивается эмоционально-экспрессивным сознанием членов социума, т е мысли языковой личности выступают в качестве эмоционально-экспрессивных единиц языка. При несоответствии традиционных именований каким-либо явлениям в произведении возникает особый смысл, который обнаруживается в ходе психолингвистического сопоставления привычного и непривычного понимания языковых единиц и выявления смысловых противоречий Важность культурологического аспекта восприятия эмоционально-экспрессивного модуса в сатире определяется тем, что при взаимодействии языка и культуры язык таких произведений становится не только средством общения автора и читателя, но и средством выражения духа социума, концентрированного отражения его многовековой истории Существует постоянная соотносительность между степенью сложности языка и культуры, что находит отражение в литературных текстах, прежде всего, сатирической направленности, как средстве распространения, утверждения и укрепления артефактов культуры и эмоционально-экспрессивно обусловленной оценки Часто именно сатира определяет направления развития культуры, воздействуя на каждого читателя и все общество, высвечивая его недостатки и проблемы при ироничном отношении к ним, заложенном в существе социума.

Анализ эмоционально-экспрессивного модуса в сатирической поэзии В Вишневского с культурологических позиций выявляет такую особенность его структуры, как психологическую, те модус, будучи многоуровневым процессом образования, формирует некоторую градационную систему базовых концептов Каждое из использованных В Вишневским выражений имеет свое доминирующее значение и наиболее предпочтительные условия применения, которые позволили сатирику смоде-

лировать новую ситуацию с соответствующим эмоционально-экспрессивным модусом, характеризующим представленную им действительность, которую хорошо понимает и читатель Это окказионализмы не только смысловые, но и стилистические «Махрово-экономический блок» вместо «макроэкономика»+«экономический блок», «Вакханомика» как «вакханалия» + «экономика», «Впендюринг» как «впендюрить» ■+- «маркетинг», «Ноу-хаус» как «ноу-хау»+»хаос» Подобного рода контаминиро-ванные образования требуют определенной общеобразовательной подготовки, широты кругозора и активизации эвристических способностей сатирика как автора, с одной стороны, и читателя, который примерно так же должен воспринять текст, увидеть те же смыслы, что и создатель, с другой Таким образом, становится очевидным, что восприятие индивидуумом окружающего мира во многих случаях осуществляется на уровне интуитивного мышления всякое познание нового сопровождается выработкой соответствующих оценок

Активность распространения средств массовой информации оказывает существенное влияние на многие сферы деятельности человека, значительная роль здесь отводится рекламе как средству оказания эмоционально-экспрессивного воздействия на психологическую сущность человека посредством особой организации вербальных и невербальных знаков Агрессивность и навязчивость рекламной продукции, подчас ее фактическая и лингвистическая недоброкачественность часто вызывают в социуме негативное отношение к данному явлению, это давно уже сделало ее объектом сатиры «ФИРМА «ДОВЕРИЕ»' Возмещение убытков — всем, всем, всем' Хранение ваших коммерческих тайн!. Наши филиалы

и Малаховке («Молчок») и в Балашихе («Могила») Доверьтесь нам -

И ВЫ РАСШИРИТЕСЬ ПРИ НАГРЕВАНИИ> » Сатира основывается не только на негативной стороне восприятия рекламы, но и положительной и, прежде всего, с позиций способов выражения мысли: максимальная концентрация информации в единице речи, приемы выделения наиболее значимых отрезков высказывания, обусловленных четкой постановкой цели, формирование навыков классификации речевого потока на существенные и несущественные фрагменты и тд Сатира осваивает структуру рекламных слоганов, сосредоточиваясь на наиболее распространенных и действенных вариантах Сатира, высмеивая рекламу как явление назойливое, часто бессмысленно и безграмотно организованное, призывает читателя требовательнее относиться к рекламной

продукции В Вишневский активно использует конструкции, первая часть которых состоит из назывного предложения-заголовка, за которым следует текст-разъяснение Назывное предложение-заголовок представляет собой именование реальной или ирреальной ситуации, которая воспринимается автором как объект оценки

«САЛОН МОДНЫХ СТРИЖЕК' ЦИРЮЛЬНЯ, БЕЗ КОТОРОЙ ВАМ НЕ ЖИТЬ Фигаро уже здесь»

Именование описываемой ситуации может быть обозначено образными и необразными языковыми средствами Большое значение имеет последующий текст, основной задачей которого является неожиданная оценка именования, поэтому возникающее несоответствие приводит к эмоционально-экспрессивному «взрыву», а значит, к усилению воздействующей силы модуса в сатирической поэзии В Вишневского «КАЩЕНКО' Суууумасшедшие скидки» - отмечается взаимомотивация заголовка и текста при смысловой трансформации компонентов, относящихся к единому номинативному пространству Однако строгие рамки текстового функционирования не позволяют назывным предложениям-заголовкам вмещать необходимое для рекламы количество информации, что способствует возникновению новых приемов синтаксического распространения таких заголовков Их потенциальное распространение детерминировано комбинаторными возможностями формы именительного падежа имени существительного, являющегося структурно-семантическим центром этих предложений. Анализ литературного материала позволил выявить также и другие случаи оценочного распространения назывных предложений-заголовков придаточными обстоятельственными «АО «СЕНИЗАТОР» /ясно, почему не тонем», бессоюзными предложениями, АО «ПОКАЛИПСИС» / конец света, без нас не начнут», простыми предложениями АО «НОВЫЕ БЕРЕМЕННЫЕ» /положение обязывает», собственно номинативными предложениями «БОМЖ-БАНК» / ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ», парцеллированными конструкциями

«ХОРОШЕНЬКИЕ КЛАДОВЩИЦЫ со склада в Москве Весь товар и услуги инфицирован (ы)

Остерегайтесь подделок». Эмоционально-экспрессивный модус в таких конструкциях выражается именем прилагательным, которое в большинстве случаев содержит особую интонационную выразительность, что в итоге усиливает прататическую функцию, активизирующую внимание адресата.

Другой прием отражения рекламного текста в сатире В Вишневского - постноминативная структура расшифровка ситуации осуществляется после ее представления Такие тексты сохраняют «интригу» и возмож-

ность получения соответствующей оценки до условного завершения действия, расшифровка ситуации может быть и распространенной, но всегда неожиданной

«Грехопадерево

это яблоко выдано раем, и сорвать его может любой... Что ж мы в игры с тобой не играем, мы ведь взрослые люди с тобой!.

. А оно мытое? - спроста Ева (выделено В Вишневским). Итак, ЭТО БЫЛА ПРОГРАММА «АДАМиЕВА» ОДЕЖДА ВЕДУЩИХ

ЛЮБЕЗНО ПРЕДОСТАВЛЕНА БУТИКОМ «ЭД2М» БЛАГОДАРИМ ТАКЖЕ СТОРОЖА МИХЕИЧА

за ДОСТУП в ИНТЕРНЕТ» Смысловая неожиданность способствует возникновению амбивалентности в трактовке оценочности

Создатели рекламной продукции и автор сатирических произведений преследуют общие цели оказания адекватного влияния на адресата в первом случае внимательного отношения, побуждающего к серьезным фактическим действиям, во втором - иронического отношения, побуждающего к аналитическим мыслительным действиям Подобное речевое воздействие на реципиента в одном и другом случаях может осуществляться за счет языковой игры, передающей в рекламных текстах практическую информацию, а в сатирических произведениях - эмоционально-оценочную, эстетическую Таким образом, и в рекламе, и сатире содержится требование каких-либо действий. Рассматриваемые тексты в качестве объединяющего фактора обладают определенной ритмико-мелодической обусловленностью, что способствует их быстрому запоминанию Соотношение информативности, с одной стороны, оценочности и выразительности, с другой, находятся примерно в равных пропорциях (только в рекламе оценка позитивная, а в сатире - негативная)

Третья глава «Способы выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире» рассматривает фразеологические единицы и их окказиональные варианты в качестве эмоционально-экспрессивного модуса, в рамках данной проблемы изучаются особенности функционирования двойной актуализации и варьирования, анализируются аспекты детерминации языковой игры в сатирической поэзии В Вишневского как способа актуализации модусных композитов, выявляются причины возникновения языковой игры в текстах; в качестве приемов языковой

игры рассматриваются авторские лексико-словообразовательные единицы, паралингвистические средства, а также зевгматический каламбур

Одним их способов авторского самовыражения является эвристическое отношение к устойчивым оборотам различного происхождения и различной спаянности компонентов, что основано на их текстообразую-щих возможностях В Вишневский чаще прибегает к макроконтекстной реализации данных знаков Фразеологические единицы - универсальное психолингвистическое явление, пронизывающее все стилистические пласты, способное к созданию структурно-семантических вариантов с учетом описания ситуации, обладающее ярко выраженными коннотативными характеристиками.

« Нет, что бы ни писали шавки, Я бодр, всегда готов к борьбе А прямо из посудной лавки

Я возвращаюсь в ЦКБ» - эллипсис фразеологической единицы «Слон в посудной лавке» при именовании объекта описания и др Одной из особенностей использования В Вишневским устойчивых оборотов является его обращение к выражениям, имеющим всего лишь оттенок фразеологического значения, т.е хотя бы незначительный «намек» на единство семантики и структуры всех компонентов выражения, но не описанных при этом лексикографически

В данном исследовании под двойной актуализацией понимаются процессы, связанные с одновременным использованием одних и тех же языковых единиц устойчивого оборота в одном и том же контексте как совмещение значений узуальных и трансформированных реализаций-«И все сольются в напряге' «Зачистка» «Сигнал» «Перехват» (А свод ки с большой дороги

в эфир — как щепки летят!.)» Способы текстового выражения двойной актуализации в сатире разнообразны и зависят от конкретных аспектов их использования авторских интенций, смысловой направленности, морально-этических норм поведения, коммуникативно-содержательного выражения, которые, в конечном счете, подвергнуты оценочному восприятию.

Еще одним способом индивидуально-авторского подхода к устойчивым оборотам в рассматриваемых сатирических произведениях является варьирование компонентов узуальной формы, при котором возникает значительный эмоционально-экспрессивный эффект, зарождающийся непосредственно в контексте при их использовании, способный выразить различные оттенки оценочности На образование окказиональных вариантов влияет и исходное значение фразеологической единицы, которое со-

относится со значением слова Нормативное варьирование создает основу и даже «прецедент» для формирования последующих единиц вариативного ряда, в который входят антонимические, синонимические и параллельные единицы Активное использование окказиональных вариантов устойчивых оборотов представляется отличительной чертой сатиры В Вишневского, данные единицы возникают под влиянием общей смысловой направленности произведения, а также коммуникативной ситуации описания картин окружающего мира на основе различной степени частотности Возникновение окказиональных вариантов всегда связано с целенаправленным, эмоционально обусловленным способом выразительного отражения авторской оценки, они всегда контекстуально детерминированы. Текст может рассматривается как фон для возникновения подобных языковых единиц, данные новообразования единичны и тем уникальны как психолингвистическое выражение индивидуальности Так, например, интерес представляют созданные по образцу библейских заповедей авторские окказионализмы: «.НОВОЗАПОВЕДИ в стиле «НОВОРЮС» № 1 .Не грузи ближнего своего № 2. Купи и сохрани № 3 Сотовый голодному не товарищ №4 Пора подумать о печени Без № (цитата по жизни)

Не кидайте и не кидаемы будете» Явление вариантности в процессе использования устойчивых оборотов не находится в состоянии противоречия в понимании языковой нормы, которая регулирует аспекты материализации представленных в лингвистической системе возможностей Однако она способна к разграничению тех или иных вариантов, возникающих не только в рассматриваемых сатирических произведениях В Вишневского, а также, в публицистике или разговорной речи Их сатирическое назначение определяется структурно- семантической выделимостью на фоне узуальных форм, в то же время сохранением имплицитного сопоставления новообразований и традиционных ФЕ, что, в конечном счете, способствует сосредоточению модусного значения в трансформированных компонентах Ненормативный характер окказиональных вариантов устойчивых оборотов определяет идиостилевые аспекты их реализации в сатире, что подчеркивается «одноразовостью» их употребления и соотносительностью с конкретной ситуацией. Но подобный подход к устойчивым оборотам, которые в реферируемой диссертации понимаются широко, способствует обнаружению их потенциальных вариативных; способностей

Сатира отражает индивидуальное отношение автора к окружающей общественной действительности, которое реализуется посредством языковых средств, их особой актуализации В Вишневский, умело сочетая структурно-семантические особенности художественно-поэтических произведений и публицистических текстов, добивается высокого уровня адекватности выражения своих мыслей, создает в тексте условия для активизации языковых единиц и обнаружения новых, потенциально заложенных в них, более тонких, едва уловимых, но весомых и убедительных значений*

«Какой я сильный у тебя' Какой я смелый! (у тебя же) Как не боюсь я за себя,

Как фигурирую на пляже» - «фигурировать» в значении демонстрировать фигуру и др

Основными причинами возникновения языковой игры в сатире В. Вишневского, посредством которой создается модус, являются- во-первых, личностное переосмысление исторических, ментальных, эстетических и др ценностей под влиянием изменений в социуме, во-вторых, модернизация факторов экспрессивности, влекущих за собой транспонирование принципов оценки, в-третьих, повышение уровня массовости распространения оценки, оперативности, возможности мгновенно реагировать на сказанное автором (публичные выступления), в-четвертых, необходимость обсуждения актуальных текущих событий, выработки адекватных оценочных реакций; в-пятых, выявление несоответствий, существующих или возникающих в обществе, и выражение сатирической реакции на них как способа их актуализации, в-шестых, восприятие социально-политических и др. проблем, возникающих в стране, в неразрывной связи с сугубо личными, т е сатирик рассматривает себя в качестве части, единицы общества

« И еще дорогу к храму

Не показывайте хаму» Возникновение языковой игры в сатирической поэзии В.Вишневского можно рассматривать как следствие повышения активности языковой личности, которая акцентирует внимание читателя на основной цели создании комического эффекта Подобный эффект не может реализоваться в одних и тех же повторяющихся приемах, а потому выработка разнообразных способов репрезентации языковой игры является классифицирующим признаком сатирических текстов Языковая игра всегда присутствовала в русской речи как результат выражения особенностей русского менталитета, особенности же, отличающие идиостиль автора, заключаются в умении создавать нетрадиционные способы языковой игры и сочетать их « когда я увидел, как Вы —

ходите из моря, то понял, как мелко плаваю,

мадам » - одновременная реализация буквального и фразеологического значений Языковая игра является формой творческого переосмысления сатириком лингвистических знаков, реализацией возможностей мышления

Создание авторских лексико-словообразовательных единиц связано с проявлением самовыражения В Вишневского-сатирика посредством лингвистических знаков Данные единицы весьма выразительны, они способны наиболее адекватно отражать мысли сатирика, легко и непосредственно вплетаются в структуру произведения, не претендуют на широкое распространение, функционируют в границах отдельного текстового пространства.

«Снежинок ускоряя приземленье, махали мы руками в сотню рук Мы разобрали звонкие лопаты и день за днем, покуда не темнело, поддерживали снегообращенье

и белизну поверхности вокруг». Основной причиной возникновения в произведении подобных образований является текстовая деятельность автора Использование тех или иных единиц в значительном большинстве случаев может вызывать различные интерпретации, что связано с особенностями восприятия читателем произведения, его индивидуальной картиной мира. Однако реализация авторских лексико-словообразовательных единиц вносит в текст однозначное понимание его, т к подобные единицы призваны обслуживать конкретную ситуацию и для другой могут быть не приемлемыми Например «Я дверь открыл железиейшим ключом»

Анализируемая сатира В. Вишневского рассчитана, прежде всего, на читателя, а не слушателя, в результате такого подхода автор при передаче своих оценочных отношений к изображаемому сосредоточивается на различного рода графических выделениях и знаках, которые бы служили дополнительными средствами выражения индивидуальных позиций художника-

«...я даже формулировать страшусь

и рифмовать, понятно, не беРУСЬ. » В то же время в процессе изучения сатиры В Вишневского обнаружено, что в ряде случаев паралин-гвистические средства могут стать и основными при передаче оценочно-сти «И рожь заволновалась «РУДИНШТЕЙЙЙЙЙЙН» Активизация способов передачи визуальной информации связана с распространением на различные по стилевой принадлежности произведения основного

принципа построения публицистического текста максимальная экономия языковых средств при максимальной информативности Для сатирических произведений данный принцип транспонировался в систему намеков Такая недосказанность наряду с маркированностью модуса создает условия для его имплицитного выражения, допускающего различные трактовки Использование паралингвистических средств базируется на более глубоком восприятии письменного текста, который позволяет многократно возвращаться к прочитанному, следовательно, читатель может составить более точную проекцию произведения и определить характер представленного автором модусного значения контекста, а затем и всего текста, содержащего паралингвистические знаки Использование в сатире паралингвистических средств не является отвлекающим приемом при передаче оценочной информации и не приводит к нарушению коммуникативной целостности в процессе восприятия текста читателем спонтанность появления в структуре произведения придает им непринужденный, независимый в выражении оценки характер, причем данные средства можно отнести к индивидуально-авторским «одноразовым» знакам, которые сами по себе значением не обладают, а только в их совокупности и как следствие функционирования основных единиц текста. Однако усиление выражения модуса в произведении при использовании паралингвистических средств может быть весьма существенным и в какой-то степени рассматриваться как ведущий фактор проявления оценочности.

Характерными, чертами каламбура являются экономное использование языковых средств, предельная краткость при остром, неожиданном повороте мысли в описании происходящего для придания повествованию непринужденного, шутливого тона и выражения намека на присутствие имплицитных смыслов в представленном тексте, актуализация значимых моментов

«Так вот, когда бы вместе всех собрать — рекордно для закрытых помещений, — кого я брал на улице (с поличным), с кого снимал не то чтоб показанья, не скальп -— вы что' — а намбер телефона, ну а потом умышленно звонил —

инициативно шел я на контакт'» При подобной игре слов значение модуса, его эмоционально-экспрессивная составляющая раскрываются в процессе обнаружения противоречий между контаминируе-мыми сочетаниями Именно противоречия позволяют сравнивать две

ситуации действительности, давая им амбивалентную по содержательной направленности оценку изображаемого

Одной из разновидностей каламбура, активно используемой В Вишневским, является зевгматический каламбур как особый способ обыгрывания, при котором глагол одновременно управляет, как правило, двумя разнородными в смысловом отношении словами. Объединение разнонаправленных явлений позволяет сатирику посредством сравнения одного явления с другим быть более категоричным в выражении оценки, которая отражает попытку одновременного выражения логического и эмоционально-экспрессивного значений модуса в границах контекста (например, немотивированного и мотивированного содержаний слова). Структурно-семантическая неоднородность компонентов зевгматического каламбура устраняет противоречия, создаваемые разнонаправленными дополнениями. Назначение рассматриваемой фигуры не столько в манифестации несовместимости смысловых планов лингвистических знаков текста, сколько в конструировании такой дескрипции, где противоположности объединены в целостную картину (при взаимодействии рациональных и логических характеристик)

Выявлены авторские приоритеты в реализации зевгмьг основной схемой является сочетание глагола с двумя дополнениями, которые не всегда бывают однородными Данный прием весьма выразителен, точен, не содержит «отвлекающих» внимание читателя компонентов Продуктивность такой схемы обусловлена комплетивностью глагольной формы, позволяющей включать его в различные сочетания, прежде всего, на основе полисемии и широкой распространенности этих сочетаний «Чулок поехал А за ним и крыша» Дополнения, конкретизируя смысл одного и того же глагола, сосредоточивают внимание читателя на его различных значениях или оттенках значений. В результате создаются условия для высокой концентрации модусного значения, т к реализуются аспекты связного текста. Данная фигура является таким микротекстом, где обнаруживается смысловая «растворенность» основного компонента в структуре созданного новообразования и который одновременно становится средством логико-грамматических манипуляций со словом в рамках макроконтекста. «В связи с Юбилеем городские службы перешли на усиленный вариант несения ахинеи»; «Пришел поэт и пролил свет на скатерть», «И женщина, как буря, улеглась ». В результате данного подхода манифестируется единство и сочетаемость разнонаправленных явлений описываемой действительности.

В заключении подводятся итоги исследования, определяются перспективные направления в изучении сатирических текстов, модусных

композитов и способов их выражения В сатирическом произведении автор создает систему оценочных приоритетов, имеющих когнитивно- прагматические свойства, которая участвует в процессе формирования у читателя индивидуальной интерпретационной программы, ее основными положениями являются образность, номинативность, идейность, создающие, в конечном счете, эмоционально-экспрессивный модус

Перспективными направлениями изучения эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях являются анализ модальной обусловленности паралингвистических средств создания оценочности, психолингвистического аспекта функционирования мо-дусных композитов, телевизионной версии сатиры В Вишневского с позиций исследования особенностей видеоряда

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора

1 Эмоционально-экспрессивный модус индивидуально-авторских устойчивых оборотов в сатире В Вишневского // Вопросы типологии русского и дагестанских языков -Махачкала ДГУ 2006 -С 138-141

2 О некоторых идиостилевых особенностях функционирования эмоционально-экспрессивного модуса в поэзии В Вишневского // Контенсив-ная типология естественных языков материалы Международной научно-практической конференции - Махачкала ДГУ 2007 - С 182-184

3. Культурологический аспект выражения эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических текстах // Контенсивная типология естественных языков материалы Международной научно- практической конференции-Махачкала ДГУ 2007 -С 184-186

4 Текстовая основа возникновения эмоционально-экспрессивного модуса // Вопросы теории и практики языка Сборник научных трудов кафедры русского языка Факультет начальных классов Даггоспедунивер-ситиета - Махачкала ДГПУ2007 С 64-70.

5 Об одном аспекте выражения эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических текстах (на материале поэтических произведений В Вишневского) // Известия Российского государственного педагогического университета имени А И Герцена Аспирантские тетради - СПб, 2007 (В печати)

6 Влияние средств массовой информации на создание сатирических произведений рекламного характера // Язык и стиль современных средств массовой информации материалы Всероссийской научной конференции - Махачкала ДГПУ, 2007 (в печати)

Формат 60x84 1/16 Печать ризографная Бумага № 1. Гарнитура Тайме Уел пл. 1,5 Заказ № 438 Тираж 100 экз

Издательско - полиграфический центр ДГУ г Махачкала, ул Ярагского, 59-е

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Казакмурзаева, Тату Мурадовна

Введение.

ГЛАВА 1. Использование эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях.

1.1. Значение эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях.

1.2. Сатирические тексты как смысловая основа возникновения эмоционально-экспрессивного модуса.

Глава И. Проявление авторской индивидуальности в процессе реализации модуса.

2.1. Идиостилевые особенности функционирования эмоционально-экспрессивного модуса в поэзии В. Вишневского.

2.2. Влияние средств массовой информации на создание сатирических произведений рекламного характера.

Глава III. Способы выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире.

3.1. Использование фразеологических единиц и их окказиональных вариантов в качестве эмоционально-экспрессивного модуса.

3.1.1. Двойная актуализация и дефразеологизация в процессе авторского выражения модуса.

3.1.2. Варьирование как способ реализации модуса в окказиональных устойчивых оборотах.

3.2. Языковая игра в сатирической поэзии как способ актуализации модусного компонента.

3.2.1. Содержание эмоционально-экспрессивного модуса в авторских лексико-словообразовательных единицах.

3.2.2. Паралингвистические средства выражения модусных отношений.

3.2.3. Зевгматический каламбур.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Казакмурзаева, Тату Мурадовна

Актуальность темы диссертационного исследования определяется рядом причин. Во-первых, сатира как способ отражения действительности находится в состоянии постоянного поиска адекватных средств языка для передачи авторской позиции. Сатира - сложное многоаспектное психолингвистическое явление, позволяющее посредством смеха обозначать и обсуждать (в какой-то мере решать) возникающие в обществе проблемы, быть самокритичным; она дает автору возможность, противопоставляя обличаемое совершенному, представить свою модель мира. Сатира необходима социуму как средство выражения протестных настроений.

Во-вторых, конститутивным принципом сатирических произведений является выражение различной степени негативной оценки, которая детерминирована личностным восприятием окружающего художника мира. Лингвокреативный подход к модусу как оценочному компоненту позволяет автору переосмыслять значения языковых единиц, манифестируя их эвристические возможности, в то же время создавать условия для самореализации. Возникающие в результате инновационные (с точки зрения и формы, и содержания) языковые образования создают вариативные прецеденты, которые способны приобрести широкое распространение.

В-третьих, последние годы в нашей стране ознаменовались созданием большого числа юмористических (сатирических) произведений, которые в значительной мере активно пропагандируются с помощью телевидения, т.е. сатира выходит на новый уровень использования языковых единиц, в то же время печатная сатирическая продукция, рассчитанная на восприятие графических (в сочетании лингвистических и паралингвистических) знаков, вырабатывает разнообразные приемы выражения оценки.

В-четвертых, сатирическая поэзия В.Вишневского (прежде всего в печатном варианте) представляет научный интерес как эмоциональное 4 структурно-семантическое пространство, в котором функционируют модусные композиты, имеющие различные формы и предпосылки своего выражения. Сатира В. Вишневского представляется уникальным явлением в литературе: язык его произведений ярок, выразителен, оригинален в оформлении мысли, сочетании вербальных и невербальных лингвистических средств; поэт резок и конкретен в выражении в своих оценочных позиций, его творчество воспринимается как результат самонаблюдения и самоанализа, продиктованного дистинктивным подходом к действительности.

Таким образом, сатирические тексты можно представить результатом рефлексии, выраженной языковыми единицами и их индивидуально-авторской трактовкой.

Предметом исследования диссертации являются вербальные и невербальные модусные композиты русского языка, реализуемые на уровне сатирического произведения и функционирующие как лингвистические средства воздействия на читателя.

Объектом исследования стали лингвистические знаки, использованные автором для выражения оценки.

Цель диссертации заключается в изучении личностных аспектов использования эмоционально-экспрессивных лексических единиц, выражающих оценочность в процессе создания сатирической поэзии. Данная цель определила следующие задачи:

- исследование функционально-стилевого назначения эмоционально-экспрессивного модуса;

- анализ сатирических поэтических текстов с позиций смысловой основы выражения модуса;

- выявление идиостилевых аспектов построение модусных композитов в поэзии В. Вишневского;

- изучение особенностей воздействия средств массовой информации на сатирические произведения рекламного характера;

- обнаружение и рассмотрение способов выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире;

- характеристика взаимоотношений модусных композитов с другими единицами сатирического текста.

Методологическую основу диссертации составляют научно-теоретические труды, связанные с изучением оценочной лексики и фразеологии русской лексики, синтаксиса, паралингвистики, стилистики, теории коммуникации, аксиологии: Т.Б. Алисовой, Е.Е. Анисимовой, A.M. Бабкина, Ф.М. Белозеровой, Н.Г. Блохиной, И.Ф. Бревдо, Б.В. Виноградова, Т.А. Гридиной, В.Г. Дидковской, Е.А. Земской, Л.Г. Золотых, Ж.А.Зубовой, В.Г. Костомарова, О.А. Ксензенко,

A. В. Кунина, Ю.А. Ладыгина, А.В. Лыкова, М.Н. Макеевой,

B. М. Мокиенко, Т.М. Николаевой, И.В. Пекарской, Л.Е. Пинского, Н.В. Рафиковой, В.Н. Телии, Т.Н Федуленковой, В.И. Шаховского, Д. Н. Шмелёва и др.

Материалом исследования единиц эмоционально-экспрессивного модуса русского языка послужили сатирические поэтические произведения Владимира Петровича Вишневского, из которых было выделено около 3000 единиц текста, содержащих оценочные компоненты.

Использование методов исследования продиктовано актуальностью обозначенных в диссертации проблем, целью и поставленными задачами; основными являются описательно-аналитический, дистрибутивный, трансформационный, сопоставительный методы, компонентный анализ.

Научная новизна диссертации состоит в изучении структурно-смысловых характеристик сатирических текстов при реализации модусных композитов; выявлении особенностей восприятия читателем поэтической сатиры и ее оценочной составляющей; определении культурологической, аксиологической и индивидуальной обусловленности сатиры, анализе формирования оценочное™ и влияния на сатирическое произведение рекламных текстов. Подробно рассмотрены особенности использования автором паралингвистических средств для усиления воздействующей силы оценочного значения.

Теоретическая значимость определяется изучением эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире с точки зрения личностной трактовки единиц языка. Изучение иллюстративного материала позволяет раскрыть суть проблем, связанных с возможностью формирования оценочных смыслов при активизации эмоционально-экспрессивной составляющей текста. Конкретизировано содержание понятий: эмоционально-экспрессивный модус, паралингвистические средства, зевгматический каламбур.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в использовании его результатов в практике вузовского преподавания лексики и синтаксиса современного русского языка, стилистики и культуры речи, организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов-филологов, посвященных изучению идиостиля автора, анализу сатирических и публицистических текстов.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка факультета начальных классов (Махачкала,2004-2006гг), Международной научно-практической конференции «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, апрель 2007), Всероссийской научной конференции «Язык и стиль современных средств массовой информации» (Москва, апрель 2007).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Экзистенциональные формы различий в выражении модуса не способствуют возникновению в них внутренних противоречий.

2. Зевгматический каламбур в сатире, демонстрируя амбивалентность общего компонента, представляется имплицитным сравнением двух ситуаций.

3.Создание сатирического текста детерминировано информационно-когнитивным, диалогически обусловленным процессом концептуализации оценочной деятельности индивидуума.

4. Эмоционально-экспрессивный модус в сатире является следствием эмпирического отражения действительности.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии"

Заключение

Оценка способна систематизировать знания индивидуума об окружающем мире, что оказывает значительное влияние на лингвистическое выражение оценочное™, а также на эмоционально-экспрессивное состояние поэта-сатирика, определяющего оценочную тональность произведения в целом. Особенностью эмоционально-экспрессивного модуса в сатире заключается в выражении реакции автора на тот или иной факт, событие, явление реально существующей или смоделированной действительности. Реакция сатирика, в свою очередь, может быть разнообразной: одобрение, восхищение, радость, неудовольствие, неудовлетворенность, нежелательность, удивление, и т.д. Данные качества располагаются на ценностной шкале, созданной в данном социуме и обладают различными степенями своего проявления.

На формировании модуса в сатирической поэзии влияет весь комплекс вербальных и невербальных единиц текста, его структура и смысловая композиция элементов произведения, а также ритмико-мелодическая «оболочка» в качестве способа выражения оценочного отношения, что, в свою очередь, выводит модус на уровень номинации. Оценочное именование, взаимодействует с коммуникацией, отвечает эстетическим намерениям сатирика и составляет эмоционально-экспрессивную суть всего высказывания. Следовательно, с данных позиций номинативный аспект модуса можно соотносить с оценочной интерпретацией онтологических категорий, принадлежащих к различным сферам бытия социума в целом, отсюда и универсальность сатирической оценки -критическое, негативное, восприятие действительности. Оценочность вообще характеризует отношение между действительностью и ее идеализированной системой в сознании индивидуума: любые смысловые отклонения от узуса приводят к появлению той или иной оценки.

Психолингвистическая трактовка эмоционально-экспрессивного модуса позволяет относиться к тексту как коммуникативно ориентированному, концептуально обусловленному продукту. Семантико-синтаксическая составляющая сатирических произведений, формирующих эмоционально-экспрессивный модус, находится под влиянием характера ассоциативных связей, а также приемов реализации образа автора, что, в конечном счете, способствует определению индивидуальных особенностей В. Вишневского. При подходе к творчеству как процессу передачи информации сатиру можно рассматривать как сообщение, в котором эта информация имплицирована, в то же время адекватная расшифровка и трактовка скрытой информации необходима обеим сторонам, а это усиливает воздействующую роль сатиры.

Культурологическая направленность менталитета социума (и автора как единицы социума) отражается в языковых знаках, их особой организации при соответствующем восприятии членами того же социума. Данные аспекты жизнедеятельности человека подвергаются языковой обработке, что трактуется индивидуумом как сложный, но естественный, и весьма необходимый процесс, т.к. в языке все аспекты реальности и ирреальности определяются эмоционально - экспрессивными нормами, хотя и активизируется оценкой. Язык, языковое восприятие действительности, ее оценочные критерии в сатире обостряются.

Сатира основывается не только на негативной (и содержательной, и формальной) стороне восприятия рекламы, но и положительной и, прежде всего, с позиций способов выражения мысли. Речь идет о максимальной концентрации информации в единице речи, приемы выделения наиболее значимых отрезков высказывания, обусловленных четкой постановкой цели, формирование навыков классификации речевого потока на существенные и несущественные фрагменты и т.д. При анализе реализации эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических рекламных текстах В. Вишневского в диссертации выделяются слоганы, построенные посредством номинативных конструкций, которые по характеру и наличию членов предложения, подчиненных существительному можно разделить на следующие группы: а) конструкции, в которых использованы как препозиционные, так и постпозиционные оценочные определения; б) конструкции, в которых использованы оценочные определения только в постпозиции; в) конструкции, содержащие только одно определение, выраженное именем прилагательным в препозиции; г) конструкции, в которых отмечается структурно-семантическое распространение имени существительного: с помощью придаточных изъяснительных и определительных. Анализ литературного материала позволил выявить также и другие случаи оценочного распространения назывных предложений-заголовков: 1) придаточными обстоятельственными; 2) бессоюзными предложениями; 3) простыми предложениями; 4) собственно номинативными предложениями; 5) парцеллированными конструкциями. Создание сатирического произведения В. Вишневский использует важную особенность построения рекламного текста, связанную с рациональным распределением информационной нагрузки высказывания, что в значительной мере влияет на читательское воздействие.

Клишированные обороты отражают обычные (нормативные) словесные реакции индивидуумов на что-либо в определенных условиях коммуникации, имеют ситуативно обусловленный характер, способствуют скорому (подчас автоматическому) восприятию содержания речевого потока, являются средством речевой экономии, выполняют роль вербальных опор текста. Их определенная часть включается в микросистему ментально маркированных схем поведения и общения. Клише свойственна амбивалентность, и в этом является ее особенность как лингвистической субстанции, нуждающейся в речевых «реформах» и одновременном сохранении узуальной формы. В сатире такая амбивалентность приобретает роль стилистической фигуры, имеющей значительную эмоционально-экспрессивную нагрузку, контролируемую модусом. Особенностью идиостилевого использования В. Вишневским клишированных единиц как окказиональных вариантов является их перманентная актуализация, имеющая вневременный характер. Другой особенностью является его обращение к выражениям, имеющим всего лишь оттенок фразеологического значения. Вследствие сложности семантического образования рассматриваемой единицы, отличающейся многоплановостью, оттенок фразеологического значения представляет собой актуализацию фразеологического значения какого-либо элемента его структуры. Данное положение является результатом переориентации ФЕ, что наблюдается при трансформации фразеологического значения.

Модус закрепляется за типовой коммуникативно-прагматической ситуацией и способен, во-первых, обогащать узуальное понимание устойчивого оборота; во-вторых, существенно трансформировать традиционное содержание ФЕ с точки зрения ее структурно-семантической обусловленности. Трансформации в семантике фразеологического значения создают его коннотативные варианты, что расширяет ассоциативно-прагматическую направленность ФЕ. Коммуникативно-прагматическое изменение денотативного существа фразеологического значения трансформирует семантическую составляющую ФЕ. В подобной ситуации сохраняется тождество ФЕ, но развивается ее метафоричность или создается семантический неологизм.

Обыгрывание компонентов устойчивого оборота понимается как контекстуальная актуализация одного элемента структуры, которая возникает после восприятия всего устойчивого оборота во у фразеологическом значении. Потенциальные способности к обыгрыванию компонентов устойчивых оборотов заключены во фразовом или сверхфразовом контекстах, организованных поэтом для реализации только значения фразеологизма (но не омонимичного ему сочетания слов), а также и немотивированного значения одного из компонентов. Основным назначением окказиональных вариантов является привнесение в текст того или иного оттенка юмористической оценки. В ряде примеров наблюдается стремление автора намеренно сохранить смысловой или структурный образ исходной фразеологической единицы. В первом случае варьирование соотносится с простой заменой того или иного компонента для характеристики данной ситуации наиболее подходящей при сатирическом описании чего-либо. Во втором случае варьирование достигается: а) посредством расширения структуры исходного выражения при введении в его состав дополнительных элементов; б) сокращении состава узуальной формы, когда в произведении используются отдельные части устойчивых оборотов; в) инверсии компонентов узуальной формы.

Языковая игра основывается на принципах создания смысловых противоречий и контраста при сочетании лингвистических знаков, неожиданности их восприятия, логическом отклонения от узуса. Языковая игра в сатире всегда авторская, «одноразовое» применение лексических средств обусловлено трактовкой сиюминутной ситуации конкретным лицом (со свойственным только ему мировидением), за рамками которой воспринимаются как ошибочное их использование и где существуют свои «одноразовые» лексические средства, обслуживающие другую ситуацию. В результате при всем многообразии существования внешних форм различий в выражении модуса внутреннего противоречия в создании значительной части художественных приемов, придающих комический эффект, все же нет.

Основными причинами возникновения языковой игры в сатире В. Вишневского, посредством которой создается модус, являются: во-первых, личностное переосмысление исторических, ментальных, эстетических и др. ценностей под влиянием изменений в социуме; во-вторых, корректировка факторов экспрессивности, влекущих за собой транспонирование принципов оценки; в-третьих, повышение уровня массовости распространения оценки, оперативности, возможности мгновенно реагировать на сказанное автором (публичные выступления); в-четвертых, необходимость обсуждения большей частью актуальных текущих событий, выработки адекватных оценочных реакций; в-пятых, выявление несоответствий, существующих или возникающих в обществе и выражение сатирической реакции на них как способа их актуализации; в-шестых, восприятие социально-политических и др. проблем, возникающих в стране, как личных и в неразрывной связи с сугубо личными, т.е. сатирик рассматривает себя в качестве части, единицы общества. Эффект, создаваемый языковой игрой, базируется на неожиданном переключении внимания читателя, воспринимающего текст, в рамках с одного ситуативного использования омонима или многозначного слова на другое. Актуализируется модус благодаря создавшейся смысловой контрастности и возникает эмоционально-экспрессивный эффект обманутого ожидания. Бинарная актуализация значений общего компонента становится возможной благодаря наличию в ситуативном контексте языковых единиц, задающих соответствующее направление неожиданной трактовки высказывания.

Использование в сатире паралингвистических средств не является отвлекающим приемом при передаче оценочной информации и не приводит к нарушению коммуникативной целостности в процессе восприятия текста читателем: спонтанность их появления в структуре произведения придает им непринужденный, независимый в выражении оценки характер, причем данные средства можно отнести к индивидуально-авторским «одноразовым» знакам, которые сами по себе значением не обладают, а только в совокупности и как следствие функционирования основных единиц текста.

Структурно-семантическая неоднородность компонентов зевгматического каламбура устраняет противоречия, создаваемые разнонаправленными дополнениями, «устанавливая художественную гармонию на уровне восприятия», Следовательно, структурно-семантическая неоднородность не всегда соответствует несовместимости художественных смыслов. Итак, назначение рассматриваемой фигуры не столько в манифестации несовместимости смысловых планов лингвистических знаков текста, сколько в конструировании такой дескрипции, где противоположности объединены в целостную картину (при взаимодействии рациональных и логических характеристик).

Перспективными направлениями изучения эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях являются: анализ модальной обусловленности паралингвистических средств создания оценочности, психолингвистического аспекта функционирования модусных композитов, телевизионных версий сатиры В. Вишневского с позиций исследования особенностей видеоряда.

 

Список научной литературыКазакмурзаева, Тату Мурадовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Агрызина О.В., Гридина Т.А. Приемы языковой игры как средство создания комического в малых юмористических жанрах (на материале творчества М. Задорнова) // Язык и текст: прагматический аспект исследования:Сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.

2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М., 1955.

3. Алексеев П.В., Панин А.В. Теория познания и диалектика. М., 1991.

4. Алешина JI. Психологические приемы общения, используемые в газетной публицистике. Их особенности и влияние на развитие коммуникативных способностей // Журналистика и коммуникативные способности: сб. науч. ст. -Бийск, 1998.

5. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая грамматическая структура простого предложения М., 1971.

6. Альбрехт Ф.Б. К проблеме изоморфизма единиц лексики и фразеологии // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях: межвуз. сб. науч. тр.-Ч. I. Уфа, 1997.

7. Андреева С.В. Черты разговорного синтаксиса в зеркале печатной рекламы // Речь. Речевая деятельность. Текст: межвуз. сб. науч. тр.-Таганрог, 2000.

8. Анисимова Е.Е. Креолизованные тексты тексты XXI века? Взаимодействия вербального и паралингвистического в тексте. -Воронеж, 1999.

9. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб., 1999.

10. Архангельская Ю.В. Лексическое варьирование устойчивых фраз на основе денотативного значения // Семантика языковых единиц: Ч. 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф,- М ., 1994 .

11. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.

12. Бабенко Н.Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурно-семантического анализа // Актуальные проблемы лингвистической семантики: сб.науч. тр. Калининград, 1998.

13. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.

14. Багдасарян М.Д. Языковые средства выражения иронии. М., 1969.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. исправленное. М., 1999.

16. Балли Ш.Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с франц. М., 1955.

17. Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале заголовков из газет и журналов) за 1903-1907, 1935-1939, 1965-1970 годы): Автореф., дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971.

18. Бахтин М. М. Творчество Ф. Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965.

19. Беглова Е.И. Индивидуально-стилистические неологизмы в текстах конца XX века // Язык и текст: прагматический аспект исследования: сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.

20. Белозерова Ф.М. Трансформация фразеологических единиц как аспект фразеологической стилистики (к постановке вопроса) // Вопросы романо-германского языкознания. — Вып. 4. — Челябинск, 1973.

21. Белозерова Ф.М. Наименование лиц по социально-профессиональному признаку и их фразеологическая активность //

22. Фразеологическая система языка. Вып. 4. - Челябинск, 1978.

23. Белоусова Т.П. Лексическое варьирование фразеологизмов иотфразеологическое словообразование // Явление вариативности в языке.-Кемерово, 1994.

24. Бергсон А. Смех в жизни и на сцене / пер. с франц. СПБ, 1900.

25. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. В. 3-4. Самарканд, 1974-1976.

26. Блохина Н.Г. Коммуникативно-прагматические механизмы формирования фразеологического значения // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

27. Блохина Н.Г. Фразеологизмы, их значение, форма, функции и способы формирования // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

28. Богдановская Н.В. Семантическая реализация фразеологических единиц в условиях коммуникации // Явление вариативности в языке. -Кемерово, 1994.

29. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации // Жанры речи.- Саратов, 1997.

30. Болдырева Л. М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов. М., 1967.

31. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном тексте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск , 1992.

32. Большая советская энциклопедия. М., 1975. Т. 22.

33. Борев Ю. Б. Комическое. М., 1970.

34. Бревдо И.Ф. Схема знаний как база для понимания шутки: экспериментальное исследование // Семантика слова и текста психолингвистического исследования. Тверь, 1998.

35. Бревдо И.Ф. О процессах разрешения неоднозначности в шутке // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. — М.-Тверь,1999. (а)

36. Бревдо И.Ф. О процессах понимания шутки с позиций психолингвистической теории слова и концепции индивидуального знания // Тверская психолингвистическая школа: воспоминания о будущем. Курск, 1999. (б)

37. Вапяркин В. М. О некоторых особенностях фельетона как специфического типа текста // Язык: этнокультурный и прагматические аспекты (сб. научных трудов). Днепропетровск, 1988.

38. Вахрина Е.В. Коммуникативные функции фразеологических частиц // Семантика языковых единиц: Ч.Н. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М.,1994.

39. Виноградов В. В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. 3. М., 1953.

40. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Т. 3 Лексикология и лексикография. - М., 1977.

41. Винокур Г.О. Маяковский новатор языка // О языке художественной литературы. - М., 1991.

42. Винокур Т.Г. Закономерности использования языковых единиц. -М, 1980.

43. Витковская Л.В. Художественный текст как когнитивный процесс и как когнитивная система // Когнитивная парадигма: тезисы междунар. науч. конф. 27-28 апр.2000 г. Пятигорск, 2000.

44. Высоцкая М.Н. К вопросу об интуиции // Рациональное и иррациональное в современной философии. Ч. I. Мат-лы науч.-теоретич. конф,-Иваново, 1999.

45. Гаваева Н.Н., Шевченко О.А. Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия) // Информативная динамика текста в коммуникации: сб. науч. тр. Саранск, 1999.

46. Гвоздарев Ю.А. Основы русского Фразообразования. -Ростов-на Дону, 1977.

47. Голякова Л.И. Подтекст как полидетерминированное явление. -Пермь, 1999.

48. Григорьева Е.А. К вопросу о синтаксических свойствах фразеологических единиц // Литературный язык и народные говоры: структурурно-семантические и коммуникативные аспекты: сб. науч. тр. -Шадринск, 1999.

49. Гридина Т.А. Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте // Семантика языковых единиц: Доклады Междунар. конф. М., 1998.

50. Гриднева Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

51. Грунина JI.П. Заглавие как ключевое слово художественного текста // Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995.

52. Гудков Д.Б. Смысловой эллипсис и комическое // Форматы непонимания. Материалы рабочего совещания: сб. ст. М., 2000.

53. Дейк Ван Т.А., Кинт В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1989.

54. Дземидок Б. О. О комическом. М., 1974.

55. Дзякович Е.В. Особенности восприятия экспрессивной пунктуации // Вопросы стилистики. Вып. 26. - Язык и человек. - Саратов, 1996.

56. Диброва Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном, русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

57. Дидковская В.Г. Фразеологические сочетания и русский языковой стандарт // Проблемы идеоэтнической фразеологии. СПб., - 1996.

58. Дидковская В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке. Новгород, 1997.

59. Дмитриев О.А. Номинативные рекламные слоганы // Русское слово. 70-летию проф. В.Д. Бондалетова посвящается / Сост. и отв. ред. Е.С. Скобликова. Пенза, 1998.

60. Добрыднева Е.А. Фразеологические новообразования как прагматическое средство // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: межвуз сб. науч. тр.-М., 1998.

61. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.

62. Елистратов B.C. Московское арго. -М., 1994.

63. Ефимова С.Ю. Расширение как способ интенсификации коннотативного значения фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф., Волгоград, 20-29 сент. 1999 г.-Волгоград, 1999.

64. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

65. Зворыкин Ю. Н.Фразеологические инновации в современном немецком языке.-М., 1974.

66. Земская Е.А. Речевые приёмы комического в современной литературе // Исследования по языку советских писателей. М., 1959.

67. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М., 1992.

68. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М., 1996. (а)

69. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. М., 1996, № 3. (б)

70. Золотых Л.Г. Психолингвистические аспекты соотношения значения и смысла фразеологических единиц // Семантика языка и текста: сб. науч. тр.-Волгоград, 1998.

71. Золотых Л.Г. Психолингвистические аспекты соотношения значения и смысла фразеологических единиц // Семантика языка и текста: сб. науч. тр.- Волгоград, 1998.

72. Зубова Ж.А. О некоторых особенностях фразеосемантического поля // Семантика языковых единиц: 4.II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994. (а)

73. Зубова Ж.А. О некоторых особенностях фразеосемантического поля // Семантика языковых единиц: Ч.Н. Фразеологическаясемантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.(6)

74. Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1970.

75. Исаакян И. Л. Роль детерминации в построении рекламного текста // Предложение и текст: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1998.

76. Истомина В.В. Контаминация фразеологических единиц как средство речевого воздействия // Речевые цели и средства их реализации .Ростов-на-Дону, 1996.

77. Кабакова С.В. Идиомы как «коллективные представления» // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.- М., 1994.

78. Кабанова Н. Из наблюдений над языком газеты // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. -Оломоуц, 1995.

79. Кадимов Р.Г. О выразительности художественной речи // Коммуникативно-прагматическая лингвистика. Махачкала, 2005.

80. Калашникова А.Ф. Речевые клише как элемент фразеологической системы // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.-М., 1994.

81. Карасик В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент., 1999 г. Волгоград, 1999.

82. Катлинская Jl. П. К вопросу о категориях описания в синхронном словообразовании «ВЯ». М., 1984, № 6.

83. Кондратьева-Фишер И.С. Телевизионная публичная речь // Журналистика на пороге XXI века: исторический опыт, современное развитие. Вып.Н. / Под ред. академика А.А. Магометова. -Владикавказ, 1997.

84. Копыленко М.М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. 2 изд.- Воронеж, 1978.

85. Коровкина Н.В. Функции пословиц и поговорок в ассертивных речевых актах // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: Всерос. науч. конф. Тула, 2000.

86. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: Газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1965.

87. Костомаров В.Г. Некоторые особенности печати как средства массовой коммуникации (На материале современной русской газеты): Автореф. дис. док. филол. наук. М., 1969.

88. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе (Некоторые особенности языка современной газетной публицистики). М., 1971.

89. Кошелева Т.И. К вопросу о фразеологической норме // Семантика языковых единиц: Доклады 4-ой междунар. конф Ч. IV. М., -1994.

90. Крапотина Т.Г. Фразеологизация синтаксических связей в устойчивых сочетаниях тавтологического типа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996.

91. Красса С.И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2000.

92. Кронгауз М.А. Речевые клише энергия разрыва // Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е.А. Земской. -М., 1998.

93. Ксензенко О.А. Как создается рекламный текст. М., 1998.

94. Ксензенко О.А. Когнитивный подход к анализу экспрессивности рекламных текстов // Когнитивный подход языковой категоризации: сб. науч. тр. -Рязань, 2000.

95. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст // ВЯ. -М.,1971, № 5.

96. Кунин А. В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики ИЯШ. М.,1974, № 6.

97. Кунин А. В. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе // Лингвистика текста. «Уч. зап. 1 МГПИИЯ им. М. Тореза». Вып. 103.-М., 1976.

98. Кунин. А.В. Курс фразеологии современного английского языка М., 1986.

99. Купина 'Н.А., Шалина И.В. Речевые стереотипы в динамическом пространстве русской культуры // Стилистика и прагматика: тезисы докл. междунар. науч. конф. 25-27 нояб. Пермь, 1997.

100. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.

101. Ларина Т.С. О некоторых определениях клише зарубежными учеными // Вестник Московского университета / Сер. XI: Журналистика. М., 1975.

102. Лебедева Л.Б. Референция и структурно-семантические аспекты высказывния: Автореф. док. филол. наук. -М., 1991.

103. Леонова Н.В. О газетных заголовках // Давлетшинские чтения: Язык. Культура. Традиции. Новаторство: мат-лы межвуз. науч. конф. -Бирск, 1997.

104. Леонтьев А. А. Каламбур // Литературный энциклопедический словарь. -М., 1987.

105. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

106. Лисоченко Л.В., Лисоченко О.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) // Эстетика и поэтика языкового творчества межвуз сб. науч. тр. -./ 95-летию со дня рождения М.А. Шолохова посвящается. Таганрог, 2000.

107. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования.- М., 1973.

108. Лопатин В.В. Грамматические «неправильности» в поэтических идиостилях // Язык русской поэзии XX в. М., 1989.

109. Лыков А.В. Зевгматический каламбур в произведениях А.П. Чехова // Язык писателя. Текст. Смысл: Сб. науч. тр. Таганрог, 1999.

110. Лыков А. Г. Современный русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976.

111. Лыков А.Г. Современная русская лексикография // Русское окказиональное слово М., 1986.

112. А.М.Люксембург, Г.Ф. Рахимкулова, Магистр игры Вавиан Ван Бок. -Ростов-на-Дону, 1996.

113. Макеева М.Н. Риторическая программа продуцента текста как средство управления техниками понимания // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. М., -Тверь, 1999.

114. Маркелова Е.В. Семантическая структура пословицы // Квантитативная лингвистика и семантика ( Квалисем -99 ) 2 Межвуз. конф. Тезисы докл .- Новосибирск, 1999.

115. Машина О.Ю. Оттенок фразеологического значения // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика.

116. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994.

117. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. /отв. ред. В.Н.Телия. -М., 1998.

118. Михайлова Т.В. Вариативность восстановления эллиптических конструкций // 12-й Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997.

119. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1980.

120. Мокиенко В.М. Крылатые слова пушкинизмы о Петре // Славистический сборник: В честь 70-летия профессора П.А. Дмитриева: сб. ст. / под ред. Г.И. Сафонова, Г.А. Лилич) - СПб., 1998.

121. Мокиенко В.М. Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. / отв. ред. В.Н. Телия. М., 1999.

122. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

123. Муллагулова А.И. Окказионализмы в современном русском языке (на материале газет) // Язык и текст: Прагматический аспект исследования: Сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.

124. Назаров Н.В. Пословично- поговорочные выражения в составе СФЕ: контекст и варьирование // Вопросы теории и методики русского языка: Междунар. сб., посвящённый IX конгрессу МАПРЯЛ. Тула , 1999.

125. Намиткова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 1986.

126. Ненина Р.Н. Стилистическое использование фразеологических единиц в английской разговорной речи. М., 1973.

127. Николаева Т.М., Седакова И.А. Ценностная ориентация клише и штампов в современной русской речи // Revue des etudes slaves, 1994, LXVI (3).

128. Николаева T.M. От звука к тексту. М., 2000.

129. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск - М., 2001.

130. Опарина Е.О. Роль матафоры в создании культурной маркированности фразеологических сочетаний // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.

131. Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного языка / Учебно-методическое пособие и Системный словарь-справочник. Абакан, 1999.

132. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. 1. Абакан, 2000.

133. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: заметки по общей теории клише. М., 1970.

134. Пинский Л. Е Комедии и комическое у Шекспира // Шекспировский сборник. М., 1967.

135. Пинский Л.Е. Юмор // Краткая литературная энциклопедия. М., 1975. Т. 8.

136. Пиотровская Л.А. К вопросу о синтаксической фразеологии // Славистический сборник: В честь 70-летия проф. П.А. Дмитриева: сб.ст. (под ред. Г.И. Сафонова и Г.А. Лилич). СПб., 1998.

137. Польдауф И. Третий синтаксический план // Языкознание в Чехословакии,-М, 1978.

138. Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Учебное пособие для студентов факультетов рус. языка и литературы. -Курск, 1976. (а)

139. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976. (б)

140. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.

141. Приходько К.Д. Соотношение фразеологических единиц и нефразеологических словосочетаний одинакового лексико-грамматического состава. М., 1972.

142. Рафикова Н.В. Прогностическая функция слова и ее реализация в тексте // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь, 1996.

143. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.

144. Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. -М., 1983.

145. Савенкова Л.Б. Устройство фразы в современной разговорной речи // Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. науч. конф 25-27 нояб. 1997).-Пермь, 1997.

146. Саккетти Л. Эстетика в общедоступном изложении. П., 1917. Т. 2, гл. 12—13.

147. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. /Общ. ред. и вступит, ст. А.Е. Кибрика. М., 1993.

148. Сретенский Н. Н. Историческое введение в поэтику комического.-Ростов н/Д, 1926. Ч. 1.

149. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (виды наименований). М., 1977.

150. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М., 1982.

151. Телия В.Н. Культурно маркированная коннотация языковых знаков как понятие лингвокультурологии // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.

152. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

153. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в русском языке. -Павлодар, 1999.

154. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1993.

155. Томашевский Б. В. Стилистика. Учебное пособие, 2 изд. Л., 1983.

156. Третьякова И.Ю. Окказиональные преобразования фразеологических единиц в поэтическом тексте // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.

157. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // ВЯ. 1994, №3.

158. Улуханов И. С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // ВЯ. М., 1984, № 1.

159. Улуханов И. С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном языке // «Изв. АН. Сер. ЛиЯ». М., 1992, т. 51, № 1,3.

160. Усовик Е.Г. Окказионализмы в творчестве А.С.Пушкина // Проблемы современной филологии: межвуз.сб.науч. тр., посвящ. памяти Р.Д.Кузнецовой. Тверь, 1999.

161. Фсдосюк М. Ю. В каком направлении развивались стили русской речи XX века //Филология и журналистика в контексте культуры (Лиманчик-98): Материалы Всерос. науч. конф. Вып.4.- Ростов-на-Дону, 1998.

162. Федуленкова Т.Н.Фразеология и культура // Российская культура на кануне нового тысячелетия: итоги и перспективы развития: тезисы междунар. науч.-пр. конф. М., 1999.

163. Фельдман Н. И. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. М., 1957, № 4.

164. Фокина М.А. Фразеологические конфигурации и их текстообразующая роль в повестях А.М.Ремизова // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.- М., 1994 .

165. Фурманова В.П. Художественный текст: стратегии культурной коммуникации // Информативная динамика текста в коммуникации: сб. науч. тр. Саранск, 1999.

166. Халикова Н.В. О границах окказионального варианта // Семантика слова в контексте высказывания: межвуз. сб. науч. тр. М., 1996.

167. Ханпира Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. М., 1972.

168. Ходакова Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М., 1964.

169. Ходакова Е.П. Каламбур в русской литературе XVIII в. // Русская литературная речь в XVIII веке. Фразеологизмы. Неологизмы. Каламбуры. М., 1968.

170. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения.- Новосибирск. 1987.

171. Черепанова О.А. Языковая игра в фельетоне М. Задорнова «Тайный смысл» // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: сб. ст. Екатеринбург, 1997.

172. Чернышевский Н.Г. Возвышенное и комическое // ПСС. Т.2.- М., 1949.

173. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 2 изд. -М., 1969.

174. Шаховский В.И. Эмотивность как компонент межкультурной коммуникации // XI Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Язык, сознание, культура, этнос, теория и прагматика. М., 1994.

175. Шеина И.М. Роль языка в формировании коллективной картины мира // Номинация и дискурс / отв. ред. JI.A. Манерко: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1999.

176. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

177. Шмелёв Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

178. Шубина Н.Л. Невербальная сфера коммуникации в русском языке // Язык. Функции. Жизнь / Сборник статей в честь проф. А.В.Бондарко. СПб., 2000.

179. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

180. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1988.

181. Яценко Е.Ю. Специфика культурологически мотивированных номинаций в дискурсе личности // Номинация и дискурс / отв. ред. Л.А. Манерко: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1999.

182. Aubouin Е. Les genres du risible. Marseille, 1948.

183. Bally Ch. Le language et la vie. Paris, 1926.

184. Bolinger D. Postposed Main Phrases: An English Rule for Romance Subjective// Canadian Journal of Linguistics . 1968. 14 (1).

185. Himmel H. Satire // Lexikon der Weltliteratur im 20 Jahrhundert. Bd 2, W., 1961.

186. Hooper J.B. Assertive Predicates // Syntax and Semantics. New York etc.: Academic Press. 1975.

187. Kartunen L. Some observations on Factivity //Papers in linguistics. 1971. №4.

188. Kayser W. Das Groteske in Malerei und Dichtung.- Hamb., 1960.

189. Junger F. G., Uber das Komische, 3 Aufl., Fr/M., 1948.

190. Lipps Th., Komik und Humor, Aufl., Lpz., 1922.

191. Mathesius V.O tak zvanem aktualnim cleneni vetnem //Cestina a obecny jazykozpyt. Praha, 1947.

192. Plessner H., Lachen und Weinen , Bern, 1950.

193. Richter I. P., Vorschule der Asthetik, Hamb. 1804.

194. Todorov Tz. The origin of genre // Poetics, 1979, v.8, № 3.