автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эмоциональный лингвокультурный концепт ANGST "Страх" и способы его репрезентации в авторском идиостиле Ф. Кафки

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Шаюк, Антонина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Эмоциональный лингвокультурный концепт ANGST "Страх" и способы его репрезентации в авторском идиостиле Ф. Кафки'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмоциональный лингвокультурный концепт ANGST "Страх" и способы его репрезентации в авторском идиостиле Ф. Кафки"

На правах рукописи УДК 81.112.2'23 ББК 81.432.4.002.3

ШАЮК Антонина Юрьевна

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ ANGST «СТРАХ» И СПОСОБЫ ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АВТОРСКОМ ИДИОСТИЛЕ Ф. КАФКИ

Специальность: 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2009

003487673

Работа выполнена в Ленинградском государственном университете имени А.С. Пушкина

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Галушко Тамара Георгиевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, доцент Быкова Ольга Ильинична

кандидат филологических наук, доцент Ковыршина Елена Олеговна

Ведущая организация

Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена

Защита состоится «21» декабря 2009 г. в А>40часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан <.<АУ» ноября 2009 года.

Учёный секретарь диссертационного совета

Велла Т. М.

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению языковых средств репрезентации лингвокультурного эмоционального концепта ANGST «СТРАХ» в текстах Ф. Кафки и выполнено в рамках когнитивного подхода к исследованию семантики слов, позволяющего определить механизмы формирования и функционирования эмоциональных концептов и их языковых репрезентаций в тексте.

Согласно принятому в русле антропо- и этноцентризма и психоментализма постулату о неповторимом своеобразии концептуальных систем, лежащих в основе конкретных языков, каждый язык уникален, причём не только и не столько со структурной точки зрения, сколько с точки зрения зафиксированной в нём картины мира. Многие исследователи признают, что мысли, восприятие, эмоции, процессы познания, моторная деятельность и язык организованны с помощью одних и тех же структур, а значения слов соотносимы с определёнными блоками знаний (концептами), что способствует лучшему восприятию информации и пониманию закономерных связей между отдельными явлениями и раскрытию причинно-следственных зависимостей.

Наиболее сложными и разнообразными являются индивидуально-авторские концепты, изучение которых позволяет по-новому взглянуть на традиционные проблемы теории текста и коммуникации, а также привлечь данные психологии личности, так как объём такого концепта определяется не только объективными закономерностями, но и субъективными признаками индивида (Селиванова 2000).

В современных лингвистических исследованиях уделяется большое внимание эмоциональным концептам (ЭК), в частности концепту ANGST (КА) (Вежбицкая 2001, Красавский 2001, Павлючко 1999, Бородкина 2002, Воронин 2005, Аблецова 2005, Бутенко 2006), который рассматривается с точки зрения психологического, философского, социального и когнитивного аспектов, а также с точки зрения особенностей немецкой лингвокультуры.

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, тем, что данная работа выполнена в рамках активно развивающейся когнитивно-дискурсивной парадигмы современной лингвистики, рассматривающей язык как источник сведений о когнитивных процессах, протекающих при восприятии объективной действительности, о структуре концептуальной системы и когнитивных механизмах её функционирования. Во-вторых, актуальность работы объясняется необходимостью исследования языкового выражения эмоций в тексте с позиций когнитивной лингвистики и концептологии, и, в-третьих, двойной направленностью данной работы: с одной стороны, эмоциональный концепт ANGST рассматривается как лингвокультурный концепт, константа немецкоязычной культуры, с другой стороны, определяются особенности индивидуально-авторской реализации данного концепта в текстах Ф. Кафки.

Цель работы состоит в определении эксплицитных и имплицитных способов репрезентации КА в тексте на основе структурно-семантических особенностей и ассоциативных связей концепта с учетом индивидуально-авторских особенностей Ф. Кафки.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

• представить анализ научных взглядов на проблему концептуализации как на процесс, заключающийся в осмыслении человеком поступающей информации и приводящий к образованию определённых представлений о мире в виде концептов; рассмотреть термин «концепт» и структурные составляющие концепта;

• определить особенности концептуализации эмоций и отличительные черты структуры и содержания ЭК, а также возможные средства его языковой репрезентации;

• проследить этапы становления КА в немецкой культуре, опираясь на данные философии и психологии;

• проанализировать на основе лингвистических исследований особенности и структуру лингвокультурного эмоционального КА, способы его метафоризации, ассоциативные связи, роль «концептуальных соседей»1 в репрезентации концепта;

• определить роль исследуемого концепта в концептосфере Ф. Кафки и детерминанты авторского идиоконцепта, а также их влияние на репрезентацию КА в художественных текстах автора;

• на основе теоретического обоснования и выводов проанализировать художественные тексты Ф. Кафки и выделить основные эксплицитные и имплицитные средства репрезентации КА и их соотношение в авторском идиостиле.

Для достижения объективных результатов анализа в работе были использованы следующие методы научного исследования: метод сплошной выборки, анализ словарных дефиниций, семантико-этимологический, контекстуальный, концептуальный анализ, текстово-интерпретационный и интроспективный методы.

Объектом настоящего диссертационного исследования является концепт ANGST.

В качестве предмета исследования выступают языковые средства и механизмы репрезентации КА в индивидуально-авторском стиле Ф. Кафки.

Основная гипотеза исследования. Принимая за основу признаваемое многими критиками положение о доминировании в произведениях Ф. Кафки эмоции страха (Angst) и об отсутствии в рассматриваемых текстах явного языкового выражения данной эмоции, в настоящей работе выдвигается следующая гипотеза: основную роль в репрезентации КА играют имплицитные языковые средства, которые

Термин Ч. Филлмора, 1988.

выявляются на основе знаний о структурно-содержательных особенностях концептуальной модели ANGST и детерминантах идиоконцепта автора.

В качестве фактического языкового материала исследования использовались опубликованные тексты романов «Amerika», «Der Prozeß», «Das Schloß», рассказов и фрагментов, а также тексты на CD-ROM "Digitale Bibliothek 3.25"1, располагающем программными возможностями поиска и анализа лексики в текстах и их сегментах (общим объёмом 1835 страниц); дневники и письма Ф. Кафки.

Научная новизна результатов исследования заключается в следующем:

1) впервые способы репрезентации лингвокультурного эмоционального концепта в художественном тексте определяются на основе структурно-семантических особенностей и ассоциативных связей концепта, а также индивидуально-авторских особенностей концептуализации и вербализации эмоций;

2) впервые с позиций когнитивной лингвистики и концепгологии научно обосновывается утверждение, согласно которому всё творчество Ф. Кафки проникнуто эмоцией страха (И.Г. Зусман, A.B. Белобратов, Ю. Хонеггер, А. Шмидт, П. Байкен, X. Мите);

3) выделяются эксплицитные и имплицитные средства актуализации КА (на материале художественных произведений Ф. Кафки) и определяется соотношение этих средств.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в следующем:

1) в рамках междисциплинарного подхода выявлены сущностные характеристики и этноментальная специфика эмоции страха-тревоги (Angst);

2) разработана комплексная модель КА, способная служить алгоритмом при анализе эмоционального пространства текста, независимо от его языковой и жанровой принадлежности;

3) установлены способы объективации ЭК в тексте на основе структуры концепта, его приядерных и периферийных концептуальных признаков;

4) результаты исследования вносят вклад в развитие семантико-когнитивного подхода к языку, когнитивной семасиологии и лингвистической концептологии.

Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные данные могут быть использованы при разработке лекционных и практических курсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, стилистике, интерпретации текста.

Теоретической базой исследования служат основные положения когнитивной лингвистики, изложенные в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, М. Минского, Ч. Филлмора, Р. Джэкендоффа, 3. Ковечеса, А.

1 Deutsche Literatur von Lessing bis Kafka [Электронный ресурс] : Digitale Bibliothek 3-01- Band 1 (CD-ROM) - Web-Info : http://ww.digitale-bibliothek.de/bandl.htm.

Вежбицкой и др.) и отечественных (Д.С. Лихачёва, Е.С. Кубряковой, Ю.Д. Апресяна, P.M. Фрумкиной, Н.Д. Арутюновой, H.A. Кобриной, H.H. Болдырева и др.) лингвистов, а также в работах лингвокультурологического направления (Ю.С. Степанова, А.П. Бабушкина, В.А. Масловой, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Н.Ф. Алефиренко и др.), в работах по исследованию концептуализации эмоций (В.И. Шаховского, С.Г. Воркачёва, H.A. Красавского, Е.Ю. Мягковой и др.). Кроме того, привлекались данные из работ по философии и психологии отечественных и зарубежных авторов (М. Хайдеггера, С. Кьеркегора, К. Юнга, С. Лангер, Ф. Римана, 3. Фрейда, К. Кёнига и др.), литературоведческие работы, посвященные творчеству и личности Ф. Кафки (И.Г. Зусмана, Ю. Хонеггера, А. Шмидта, X. Мите и др.). Для верификации результатов исследования использовались данные немецких толковых, синонимических и этимологических словарей.

Полученные в результате исследования данные позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. КА является динамическим, калейдоскопическим лингвокультурпым концептом (константой немецкоязычной культуры), включающим в себя:

• основной/ядерный компонент - «Состояние души и тела, способствующее или препятствующее способности к действию»;

• приядерные компоненты/ближайшую периферию - составляющие, обозначенные в дефинициях основных номинантов, такие как состояние смятения, беспокойства, замешательства (Verwirrung, Erregung, Beunruhigung, Spannung, Nervosität); ожидание, предчувствие (Erwartung, Ahnung); незнание, неопределенность, неуверенность (Unwissenheit, Unbestimmtheit, Unsicherheit); чувство незащищенности и беспомощности (Schutzlosigkeit, Hilflosigkeit);

• дальнюю периферию:

1) причины возникновения эмоционального состояния: нечто зловещее, опасность, угроза, Ничто, бессмысленность (Unheimliche, Gefahr, Bedrohung, Nichts, Sinnlosigkeit);

2) активаторы эмоции: внезапность, неожиданность (Plötzlichkeit, Unerwartete), боль (Schmerz), одиночество (Einsamkeit), внезапное изменение стимуляции (plötzliche Veränderung), необычность впечатления (Ungewöhnliche);

3) определённые физиологические проявления и воздействие на перцептивно-когнитивные процессы (туннельное восприятие, неспособность объективного восприятия);

4) внутренняя форма основного номинанта: узость (Enge, schmal), отсутствие воздуха (Erstickung, keine Luft), душить (würgen), давить (drücken), плен (Gefangenschaft);

5) различные формы страха (Prüfungsangst, Klaustrophobie, Schüchternheit); тесная связь со стыдом (Scham) и чувством вины (Schuldgefühl);

6) сравнение с «туманом/облаком/темнотой» (Nebel/Wolke/Gefühl eines

dunklen Einflusses), «нависшими» над душой человека.

2. Эмоциональный лингвокультурный КА репрезентируется в текстах Ф. Кафки как эксплицитно (номинация), так и (в большей степени) имплицитно (дескрипция) на основе определённых компонентов концепта. При этом отдельные лексико-семантические единицы (эмотивные или с большим или меньшим эмотивным потенциалом), входящие в ассоциативное поле КА, образуют в корпусе текста неразрывную сеть (эмоциональное пространство), где действие данных единиц зависит от заданной конфигурации и особенностей структуры текста, а по отдельности они могут функционировать как «включатели» концепта в сознании реципиента.

3. К особенностям психофизиологического воздействия страха-тревоги (Angst) на человека относится замешательство и неспособность вымолвить ни слова, что объясняет отсутствие лексико-семантических средств выражения эмоции (аффект швов). К средствам выражения исследуемой эмоции в текстах Ф. Кафки можно отнести сослагательное наклонение как грамматическое средство, часто встречающееся в монологах (внутренних монологах) героев и свидетельствующее о замешательстве, сомнениях и нерешительности перед лицом экзистенциальной «возможности».

4. На уровне структуры текста КА репрезеетируется через внезапное включение в повествование абсурдных деталей («монтажный стык»1), представляемых рассказчиком как обыденные вещи, и «квазисинтетическим циклизмом»2 (движением по кругу).

5. В связи с особенностями авторского идиоконцепта ANGST, основанного на понятиях «вина», «наказание», «стыд», «отвращение», а также на основе психологических данных, согласно которым человек в состоянии страха настроен на негативное, а основным чувством в таком состоянии является антипатия, к имплицитным средствам выражения КА в произведениях Ф. Кафки следует отнести представленные в большом объёме единицы лексико-семантических полей смежных концептов SCHULD, SCHAM и ABNEIGUNG.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты исследования отражены в статьях и тезисах, представленных на научных конференциях: «X Царскосельские чтения» (Санкт-Петербург 2006), «Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки» (Санкт-Петербург 2006), «Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке» (Санкт-Петербург 2006, 2007, 2009). Промежуточные результаты работы прошли апробацию в виде доклада на семинаре по когнитивной лингвистике (ТГУ

Термин М. Ямпольского, 2005. Термин О. Бурениной, 2005.

им. Г.Р. Державина, 2007). Основные результаты исследования отражены в 8 публикациях.

Структура диссертации: работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной научной литературы, включающего 189 наименований, в том числе 75 на иностранных языках, списка использованных словарей и справочной литературы, списка источников фактического материала и приложения, отражающего примеры in фактического материала, необходимые для наглядности выдвигаемых положений. Объём основного текста составляет 172 страницы, общий объём работы - 247 страниц печатного текста.

Основное содержание работы

Во Введении представлена общая характеристика работы, обоснование актуальности и научной новизны темы выполненной работы, определяются объект, предмет, цель и задачи предпринятого исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность. Формулируются выносимые на защиту основные положения, называются использованные в исследовании общенаучные и лингвистические методы, определяется материал исследования, приводятся сведения об апробации основных положений диссертации.

В главе I «Когнитивные аспекты концептуализации эмоций и особенности языковой репрезентации эмоционального концепта» рассматриваются такие научные понятия как «концепт», «концептосфера», «ментальный лексикон», «эмотивность», «эмоциональный концепт», «эмоциональный потенциал»; определяются особенности функционирования концепта как основной единицы ментального отображения действительности; обозначается роль метонимии и метафоры как когнитивных механизмов; отмечается важность импликации, ассоциативности, подтекста, символико-метафорических и метонимических средств репрезентации эмоциональных концептов в художественных текстах.

В новой научной парадигме, изучающей ментальные репрезентации, признаётся уникальность каждого языка с точки зрения зафиксированной в нём картины мира. Язык понимается как культурный феномен (Степанов 2001), как особая кодирующая и репрезентационная система, а слова и другие языковые единицы как ментальные репрезентации, возбуждающие в памяти человека связанные с ними концепты, под которыми понимаются ментальные образования, базовые единицы мыслительного кода человека, обладающие относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющие собой результат познавательной деятельности общества. В то же время признаётся нечёткость границ концептов, их динамичность и зависимость от контекста (Jackendoff 1992, Лихачев 1996, Бабушкин 1996, Степанов 2001). Термин «концепт» выступает как родовое обозначение для разных типов концептов: представлений, схем, понятий, фреймов, скриптов, гештальтов, сценариев (Бабушкин 1996). Всё чаще

рассматривается лингвокультурный концепт, отличительной чертой которого является наличие ценностного, фактуального и образного элементов (Ю.С. Степанов, Т.В. Топорова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, H.A. Красавский и др.).

В зависимости от доминирования одних и погашения других признаков-компонентов концепты могут быть интернациональными, идиоэтническими, социальными, групповыми и индивидуально-личностными (Алефиренко 2006). Индивидуальные концепты богаче и разнообразнее, чем любые коллективные, поскольку коллективное сознание и коллективный опыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опыта отдельных индивидов, входящих в коллектив, образованная путем редукции всего уникального в персональном опыте и суммирования совпадений (Слышкин 2000). Описание идиоконцептов позволяет привлечь данные психологии личности, этимологии номинантов концептов, метафорические переносы, данные ассоциативных экспериментов и т.д.

На уровне языка многокомпонентные концепты (фреймы) представлены совокупностью лексических единиц, каждая группа из которых является лексическим представителем некоторой единой схематизации опыта или знания. Исходя из данного положения, в актуализации концепта важно отметить роль «концептуальных соседей» и интерпретатора, который, пытаясь выявить смысл фрагмента текста, помещает его содержание в известную ему модель и оказывается в состоянии приписать ему определённую интерпретацию (Филлмор 1988).

Внутреннее содержание концепта многомерно и многопланово. Различают слои концепта: основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него; дополнительный, или несколько дополнительных пассивных признаков, актуальных для отдельных групп носителей культуры, и внутреннюю форму концепта, не осознаваемую в повседневной жизни, известную лишь специалистам, но определяющую внешнюю, знаковую форму выражения концептов (Степанов 1997). Ядро концепта лучше всего отражает семантика ключевого слова (лексемы), именующего концепт, а анализ синонимов, симиляров и антонимов ключевой лексемы пополняет содержание концепта. Отдельные компоненты концепта могут быть названы в языке различными средствами - совокупностью слов, образующих определенное лексическое поле, фразеологическими единицами, паремиями, текстами, в которых толкуется соответствующий концепт и его отдельные компоненты. Наиболее интересной для нашего исследования представляется периферия концептуальной структуры, связанная с коннотацией, «набором семантических ассоциаций», которая может формироваться в процессе функционирования языковой единицы в тексте (контексте) или «закладываться» в семантику языковой единицы в процессе номинации (Беляевская 2005).

Сфера эмоций, под которыми понимается «специфическая форма человеческого отношения к действительности и его языковое (и праязыковое) выражение (интерпретация)» (Шаховский 1996), является одной из наиболее сложных областей описания лингвокультурной специфики того или иного народа. Категория эмотивности находит отражение в различных единицах текста - предложениях, микротекстах, эмотивных включениях непредикативного характера и обнаруживает связь с другими категориями текста. Эмотивность может быть содержательной составляющей текста (текст о любви, страхе, ненависти и т.д.) (Карасик 2002).

В исследованиях по проблемам эмотивности и концептологии выделяются эмоциональные концепты - «этнически, культурно обусловленные, сложные структурно-смысловые, как правило, лексически и/или фразеологически вербализованные образования, базирующиеся на понятийной основе, включающие в себя помимо понятия, образ и оценку, и функционально замещающие человеку в процессе рефлексии и коммуникации множество однопорядковых предметов (в широком смысле слова), вызывающих пристрастное отношение к ним человека» (Красавский 2002). Подчёркивается также динамичность и этноспецифичность ЭК (Кбуесзев 1990, Wierzbicka 1992, Бабушкин 1996, Шаховский 1996, Мягкова 1998, Маслова 2007).

Различают денотативную и коннотативную эмотивность. О денотативной эмотивности говорят в том случае, если эмотивная семантика представлена в денотативном макрокомпоненте и составляет единственное содержание семантики слова. Коннотативная эмотивность формируется семами, находящимися за пределами логико-предметного макрокомпонента, которые могут быть привязаны к определенным логико-предметным семам или ассоциироваться с ними (приядерная эмотивность) (Шаховский 1987).

В актуализации ЭК на уровне языка особая роль отводится имплицитности, ассоциативности, символико-метафорическим и метонимическим средствам. Процесс символизации, играющий важную роль в языковой актуализации эмоций, в психологии объясняется через перцептивную симиляцию, синестезию, ассоциирование по сходству восприятия предметов и их свойств в различных модальностях, а также сходства восприятия предметов и их свойств с абстрактными психическими сущностями. Слово как основная единица номинации представляет обычно концепт не полностью, а передает своим значением один или несколько основных концептуальных признаков. Слова подобны 'включателям' — они включают концепт в нашем сознании, активизируя его в целом (Попова, Стернин 2003). При этом силы тяготения, ведущие к вероятности включения концепта теми или иными словами, образуют вокруг слова своего рода единое гравитационное поле, в котором механизм ассоциирования основан на аналогическом (метафорическом) уподоблении двух сравниваемых денотативных структур: базисной (той, с которой

сравнивают) и описываемой (той, которую сравнивают) (Никитин 2005). Сила связи, или степень близости слов, зависит от величины области пересечения их значений, принадлежности их к одному семантическому полю - группе, или классу слов, имеющих между собой нечто общее, близкое, сходное (Новиков, Ярославцева 1990).

В главе II «Содержательные и структурные особенности лингвокулътурного эмоционального концепта ANGST в философском, религиозном, психологическом и лингвистическом аспектах» обобщается накопленный в философии, психологии и лингвистике опыт исследования КА, выделяются особенности структуры и содержания ЭК ANGST.

Уникальность любого национального языка проявляется в распределении в коллективном языковом сознании эмоциональных оценок по концептам языка. Рассматривая философские аспекты становления КА, важно отметить, что уже в начальный период европейской философии к страху относили боязнь, робость, стыд, ужас, замешательство, тревогу. Было выявлено, что страх основан на ожидании, воображении и незнании и связан с внезапностью и изумлением. С точки зрения физиологических характеристик страх определяется как состояние тела (аффект), способствующее или препятствующее способности человека к действию, возникающее из образа сомнительной вещи. С позиции психологического подхода в философии первопричиной страха считают грех, различают неопределённый страх-тревогу (Angst) и страх-боязнь (Furcht), основанный на чём-то конкретном и определённом.

В экзистенциональной философии появление страха связывают с Ничто и к его основным компонентам относят неопределённость (Unbestimmtheit), опасность (Bedrohung) и независимость состояния «Angst» от всего, что на самом деле может произойти. В страхе всё кажется бессмысленным, лишённым ценности, ощущается бездомность. отсутствие крова, помощи и защиты. Страх возникает в связи с чувством времени и вечности, как выражение неуверенности человека в будущем. Немецкий психолог К. Кёниг использует для передачи эмоции страха метафору «туман CTpaxa»/«der Nebel der Angst». Туман неуверенности расправляет крылья, и душу окутывает тьма: «Der Nebel der Unsicherheit breitet seine Flügel aus und umhüllt die Seele mit Finsternis" (König 1989).

Страх перед социальными изменениями выступает в четырёх формах: смущение (Verlegenheit), стыд (Scham), боязнь публики (Publikumangst), стеснительность (Schüchternheit). Страх-тревога Angst -это, прежде всего, состояние смятения и замешательства. в котором человек не может правильно действовать, чувство оставленное™ на произвол судьбы; волнение, охватывающее душу и тело: „Der Mensch gerät in einen Zustand der Verwirrung. (Er) ist unfähig, folgerichtig zu handeln. Ein allgemeiner Erregungszustand ergreift die Seele und zugleich die körperlichen Funktionen. - (Oft) wissen wir nicht, warum uns die Angst befallen hat" (Köhler 1993).

Среди физиологических проявлений страха отмечаются следующие: ощущение холода, похолодание конечностей, спазмы в горле, сухость во рту, судороги, затруднённое дыхание, чувство слабости, усталости, головокружение, обморок и др. Подчёркивается значимость когнитивных процессов как активаторов страха. К естественным активаторам относят боль, одиночество, внезапное изменение стимулирования, внезапное приближение, необычность, высоту. Индикаторами страха могут являться настороженный взгляд в сочетании с мимическими проявлениями, съёживание, попытки к бегству, стремление к контакту с потенциальным защитником. Страх влияет на перцептивно-когнитивные процессы и поведение индивида, ограничивает свободу человека, человек перестаёт принадлежать себе. В восприятии окружающей действительности доминирует чувство отвращения.

В современной лингвистике КА рассматривается с разных позиций. Исходя из обширного обобщенного материала, ANGST можно отнести к динамическим калейдоскопическим концептам, так как он не имеет постоянных фиксированных ассоциатов, изменяется в зависимости от индивидуальных особенностей человека и способен развиваться и пополняться новыми ассоциациями и знаниями. В то же время он является лингвокультурным концептом, прошедшим различные пути становления и тесно связанным с культурой народа и первоначальным значением основного номинанта концепта, означавшего физическую величину «узость пространства», а также «сдавливание (горла), стеснение, нужду, узость, плен, удушье».

В настоящем исследовании за основу берётся определение ANGST, данное H.A. Красавским: «Angst - mit Beklemmung, Bedrückung, Erregung einhergehender unangenehmer schmerzvoller emotionaler (Gemtlts)zustand (angesichts einer Gefahr), der sich in schneller Atmung, Schwitzen, u.a. äußert und mit teilweisem oder totalem Kontrollverlust über die innere oder äußere Realität verbunden ist» (Красавский 2001). На его основе и на основе выделенной учёным концептуальной модели с добавлениями некоторых психологических, философских и этимологических данных, предлагается модель КА, используемая далее при выделении языковых средств актуализации КА в текстах Ф. Кафки.

Согласно современным лингвистическим исследованиям к смежным концептам КА можно отнести SICHERHEIT, VERTRAUEN, ORDNUNG, GEBORGENHEIT, UNORDNUNG, SCHULD, SCHAM, SCHÜCHTERNHEIT, NICHTS, SINNLOSIGKEIT, LEIDEN, TRAUER, KUMMER, STOLZ, UNBEHAGEN, EINSAMKEIT, ERSTAUNEN, ÜBERRASCHUNG, EIFERSUCHT, ABNEIGUNG.

В главе III «Способы языковой репрезентации эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки» на основе писем и дневников автора выделяются детерминанты авторского идиоконцепта и проводится анализ эксплицитных и имплицитных средств репрезентации КА в художественных текстах Ф. Кафки. С учётом предложенной

концептуальной модели выделяются имплицитные, метонимические, символико-метафорические средства репрезентации концепта ANGST, отмечается роль приёма «монтажного стыка» и «квазисинтетического циклизма» в семантической структуре текстов, а также роль сослагательного наклонения как грамматического средства выражения сомнения и возможности, непосредственно связанных с концептуальными признаками «НЕУВЕРЕШОСТЬ/НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ», входящими в структуру исследуемого концепта.

В работах немецких исследователей отмечается, что, несмотря на объективное присутствие страха в произведениях Ф. Кафки, при детальном их рассмотрении его нельзя обнаружить: «Wo ist denn in diesen Texten die Angst? Sie wird nirgends greifbar, zeigt sich nirgends»; в текстах не говорится о страхе, там присутствует «немая речь» страха: «in den Briefzeugnissen einen unerschöpflichen Diskurs über die Angst, in den Texten aber die stumme Rede der Angst selbst» (Ehrich-Haefeli 1984).

Для определения единиц репрезентации КА в текстах Ф. Кафки использовалась концептуальная модель КА и данные из писем и дневниковых записей автора, на основе которых удалось выделить следующие детерминанты индивидуально-авторского концепта ANGST:

• чувство ничтожности (Gefühl des Kleinseins) и вины (Schuld) перед могущественными силами (Macht);

• чувство внутренней несвободы как следствие страха (Unfreiheit);

• отсутствие веры (Glaubenslosigkeit, Vertrauenslosigkeit) как причина страха;

• боязнь людей и отношений как страх потерять себя;

• боязнь шума (Lärm) как вторжения чужой разрушительной силы;

• боязнь неожиданностей (Überraschung) и перемен в жизни;

• бессонница (Schlaflosigkeit) как следствие страха и вины;

• имплицитное выражение эмоционального состояния ANGST через описание физического состояния человека.

В текстах Ф. Кафки страх репрезентируется как эксплицитно (номинация), так и (в большей мере) имплицитно; произведения часто построены на описании бытовых сцен, герои совершают обычные действия, но, благодаря искусному переплетению метонимических и символико-метафорических средств, а также семантической структуре текстов и частому использованию сослагательного наклонения, на уровне подсознания возникает жуткое ощущение потерянности, безвыходности и страха ANGST.

Схема 1 представляет собой корпус лексико-семантических средств, участвующих в репрезентации КА в текстах Ф. Кафки, в соответствии с актуализируемыми признаками концепта (стр. 14).

Ekel ABNEIGUNG

ekelhaft

verhaften Verhaftung schuldig bestrafen Strafe SCHULD Urteil Endurteil verurteilen

Gefahr

Schwindel -4»

xlfabehagen

* NZittern i \ gebückt

erbleichen Schweiß' Hitze /

1 - основной номинант концепта и его синонимы

2 - единицы языковой репрезентации приядерных

компонентов концепта

3 - причина возникновения эмоции

4 - активаторы эмоции

5 - физиологические проявлении страха

6 - внутренняя форма слова Angst

7 - сквозные образы-символы

8 - смежные концепты

9 - единицы лексико-семантического поля АБСУРД

fremd Fremde Türen Treppen Stufen Dunkelheit dunkel Halbdunkel Finsternis finster

I ^ I—schmal beengen Enge eng Gedränge drängen

--würgen ersticken drückend

1 3 Pgefahrlich gefährden

I-1 Müdigkeit müde

5 [^Zerstreutheit '—-—I zerstreut

matter

ГТК schwüle \ atemberaubend

zurücktreten N. schreien N.

unbeherrschbar ^

plötzlich überraschend

be/drohen

Drohung

seekrank ;opfschmerzen schwachsinnig

Überraschung unerwartet

'-1 unversehens Erstaunen erstaunt Staunen ungewöhnlich unglaublich

mit einem Schlag Verwunderung verwundern auf einmal

^Nebel nebelhaft Dunst staubig Staub dumpfe Luft rauchen Rauch Rauchwolke Wolke Schnee Weg Stille Lärm Schlaf

Схема 1

peinlich Peinlichkeit beschämend SCHAM schämen beschämen

sinnlos UNSINN unsinnig Irrsinn Irre Irrtum verwirren sich ver/irren Fehler falsch nutzlos unverständlich lächerlich zwecklos haltlos grundlos Schwebe schweben Kreis drehen Runde wälzen flattern wirbeln Drehung taumeln schwanken schwenken schwingen schaukeln baumeln schwirren hin und her auf und ab

К эксплицитным средствам репрезентации КА в текстах Ф. Кафки относится лексема Angst (62)1, словосочетания с которой подтверждают выделенные выше признаки и смысловые связи концепта: страх/Angst -бессмысленный (sinnlos), бесполезный (unnötig), жалкий (jämmerliche), доставляет страдания (leiden), может быть вызван быстрым передвижением (напр. по лестнице); оказывает дезориентирующее действие (schwachsinnig, vergessen, verwirrt sich alles); связан с сомнением и отсутствием надежды (Zweifel, Hoffnungslosigkeit), грехом, стыдом, виной (Sündenfall, Scham, Peinlichkeit, Schuldbewusstsein), необходимостью и ответственностью (Notwendigkeit, Verantwortung), с недоверием и ложью (Mangel des Vertrauens, Misstrauen, Lügen) и с пониженной самооценкой (unerreichbar ausgezeichnete Menschen, Selbstmissachtung); страх давит на человека и лишает сил (Druck, Schwäche), часто страх необъясним и причины его непонятны (unverständlich, aus unbekannten Gründen); реакция - желание убежать, спрятаться; один из основных страхов - социальный (страх потерять работу).

Среди единиц синонимического ряда, эксплицитно репрезентирующих КА в текстах автора, выделяются следующие: Ängstlichkeit (7), ängstlich (32), be/ängstigen (32), verängstigt (2), Furcht (33), be/fürchten (103), furchtsam (3), Schrecken (35), er/auf/ab/schrecken (79), schrecklich (15), Scheu (6), scheu (15), Entsetzen/entsetzen (6), entsetzlich (17), Befangenheit (1), befangen (7). Такие синонимы основного номинанта концепта как Bange, Panik, Schreck, Schock, Alp, Bammel, Grauen, Grausen, Gruseln, Phobie, Beklemmung, Beklommenheit, Schauder, Bangigkeit, Hemmung в текстах Ф. Кафки не встречаются, исходя из чего, можно отметить относительное однообразие эксплицитных лексических средств выражения концепта ANGST.

Важно отметить, что в текстах - как видно на основе большинства приведённых в Приложении примеров - номинанты эмоционального концепта ANGST и их синонимы сочетаются в контексте с лексемами-репрезентантами периферийных компонентов, образуя тем самым лексико-семантическую сетку, где в результате переплетения центральных и периферийных компонентов происходит объёмная, детальная репрезентация концепта, и на основе которой можно выявить некоторые единицы, служащие в других контекстах (при отсутствии номинанта эмоции) имплицитной, метонимической его передаче, выражая отдельные отличительные признаки концепта и «включая» концепт в сознании реципиента.

Имплицитные средства репрезентации КА представлены в текстах Ф. Кафки в значительно большем объёме и на разных языковых уровнях. В метонимической репрезентации концепта важную роль играют единицы языковой актуализации приядерных компонентов:

1 В круглых скобках указано количество лексических единиц на весь объём фактического материала.

• НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ: Unbestimmtheit (2), unbestimmt (15), отрицание* bestimmt (14), unklar (3), отрщание+к!аг (13), geheim (43), Geheimnis (31), fraglich (5), undeutlich (21), отрицание + deutlich (5), ungewiss/ nicht gewiss (5), scheinbar (86), täuschen (28), verworren

(2), stumpf (9), schwankend (9), verhüllt (7), Andeutung (10), andeuten (4), zögern (57)

«...um K. wieder mit unbestimmten Hoffnungen zu täuschen und mit unbestimmten Drohungen zu quälen» (Kafka: Der Prozeß);

• НЕЗНАНИЕ: Unwissenheit (6), unwissend (10)

«K. erschrak nicht so sehr darüber, daß er auch hier Gerichtskanzleien gefunden hatte, er erschrak hauptsächlich über sich, über seine Unwissenheit in Gerichtssachen» (Kafka: Der Prozeß);

• ОЖИДАНИЕ: Erwartung (8), Ahnung (24)

«... wie er die Antworten mit auf die Brust gesenktem Kopfe aufnahm <...>, die man zwar nicht verstand, deren Ahnung aber vorsichtig und befangen machte» (Kafka: Amerika);

• НЕУВЕРЕННОСТЬ Unsicherheit (7), unsicher (39), отрицание*sicher (11), Zweifel (43), zweifeln (19), zweifelhaft (4), Unentschlossenheit (2), unentschlossen (3), Verlegenheit (12), verlegen (8), schüchtern (13), unberechenbar (3)

„Ich hoffe, nun aber auch in Ihrem Sinne gehandelt zu haben; denn selbst die kleinste Unsicherheit in der geringfügigsten Sache ist doch immer quälend" (Kafka: Der Prozeß);

• НАПРЯЖЕНИЕ: Spannung (8), gespannt (15)

«... er konnte sich nicht zurückhalten, und während er gespannt in die Richtung sah, aus der die Diener kommen mußten ...» (Kafka: Der Prozeß);

• ЗАМЕШАТЛЬСТВО: Verwirrung 7, verwirren (29), verblüfft (6) «Was geschieht denn da?» fragte Karl und wandte sich in atemloser Verwirrung an seine Wächter» (Kafka: Amerika);

• БЕСПОКОЙСТВО: Aufregung (22), aufgeregt (18), unbeherrscht (7) Unruhe (25), unruhig (33), отрицание*Ruhe (12), hastig (7), ungeduldig (36), Ungeduld (22), Unordnung (15), Gedränge (22), drängen (69), Radau (1), Getöse (1), Getümmel (1), Krawall (1). Sorge (79), Nervosität

(3), nervös (9)

«Und über den Grund seiner Verhaftung und über deren Auftraggeber erfuhr er nichts? Er geriet in eine gewisse Aufregung, ging auf und ab, woran ihn niemand hinderte, schob seine Manschetten zurück, befühlte die Brust, strich sein Haar zurecht, kam an den drei Herren vorüber, sagte: »Es ist ja sinnlos« (Kafka: Der Prozeß);

• БЕСПОМОЩНОСТЬ: Hilflosigkeit (7), hilflos (11), hilfsbedürftig (1), unbeholfen (2), abhängig (14), ungeschickt (9), wehrlos (5)

«...den Angeklagten einzuschläfern und hilflos zu erhalten, um ihn dann plötzlich mit der Entscheidung zu überfallen oder wenigstens mit der

Bekanntmachung, daß die zu seinen Ungunsten abgeschlossene Untersuchung an die höheren Behörden weitergegeben werde» (Kafka: Der Prozeß).

Периферийный компонент концепта «причина возникновения эмоции» подчёркивается в текстах лексемами Gefahr (56), gefährlich (17), gefährden (3), Drohung (18), be/drohen (29), часто в сочетании с компонентом «неизвестность», что позволяет говорить именно о страхе-тревоге ANGST: «Freilich, eine Gefahr bestand, und sie war in dem Brief genug betont, mit einer gewissen Freude war sie dargestellt, als sei sie unentrinnbar» (Kafka: Das Schloß); «Wie zweifelhaft und drohend muß ihm dort alles erscheinen, wenn er nicht einmal zu einer unschuldigen Frage den Mund aufzutun wagt» (Kafka: Das Schloß).

В качестве лексико-семантических репрезентаций периферийного компонента «активаторы эмоции» фигурируют лексемы plötzlich (131), überraschen (53), Uberraschimg (18), unerwartet (19)/ nicht erwartet (6), unversehens (8), auf einmal (5), mit einem Schhg (3), Staunen/staunen (55), Erstaunen/erstaunen (42), Verwunderung/ verwundern (8), ungewöhnlich (13), unglaublich (9): «Plötzlich hörte die Wand an der einen Gangseite auf», «Bei einer plötzlichen Wendung des Ganges stieß Karl mit ganzer Wucht an die Mauer» (Kafka: Amerika); «Die unerwartete Ansprache aber machte den Mann verwirrt, was um so peinlicher aussah...» (Kafka: Der Prozeß); «Und er zeigte in eine dunkle Zimmerecke. »Wo denn?« fragte K. in der ersten Überraschung fast grob. Er sah unsicher herum; das Licht der kleinen Kerze drang bis zur gegenüberliegenden Wand bei weitem nicht. Und wirklich begann sich dort in der Ecke etwas zu rühren» (Kafka: Der Prozeß).

В метонимической репрезентации KA в произведениях Ф. Кафки активно участвует описание физиологических и когнитивно-перцептивных симптомов страха: неспособность адекватно действовать и рассуждать, рассеянность, «туннельное восприятие», полуобморочное состояние, головокружение, нехватка воздуха, дрожь, потоотделение, сильная усталость, слабость, бледность, попытки к бегству, поиск защиты: «Aber trotz äußerlicher Ruhe war er über sich sehr erschrocken; <...> Konnte er sich auf seinen eigenen Verstand tatsächlich schon so wenig verlassen? <...> Und gerade jetzt, wo er mit gesammelten Kräften auftreten sollte, mußten derartige, ihm bisher fremde Zweifel an seiner eigenen Wachsamkeit auftreten! Sollten die Schwierigkeiten, die er bei Ausführung seiner Büroarbeit fühlte, nun auch im Prozeß beginnen? Jetzt allerdings begriff er es gar nicht mehr, wie es möglich gewesen war, daß er an Titorelli hatte schreiben und ihn in die Bank einladen wollen» (Kafka: Der Prozeß); «Da erinnerte sich K., daß er das Weggehen des Aufsehers und der Wächter gar nicht bemerkt hatte, der Aufseher hatte ihm die drei Beamten verdeckt und nun wieder die Beamten den Aufseher. Viel Geistesgegenwart bewies das nicht, und K. nahm sich vor, sich in dieser Hinsicht genauer zu beobachten» (Kafka: Der Prozeß); »Ja«, sagte K., der bisher auf nichts als auf die Erklärungen des Malers geachtet hatte, dem aber jetzt, da er an die Hitze erinnert worden war, starker Schweiß auf der Stirn ausbrach. »Es ist fast unerträglich.« Der Maler nickte, als verstehe er K.s

Unbehagen sehr gut <...> Das Gefühl, hier von der Luft vollständig abgesperrt zu sein, verursachte ihm Schwindel» (Kafka: Der Prozeß).

Внутренняя форма основного номинанта рассматриваемого концепта отражается в описании пространственных отношений и физиологических реакций: Enge/ eng (72), schmal (47), beengen (6), drängen (69), Gedränge (22), würgen (3), ersticken (11) и, вероятно, действует на подсознательном уровне на реципиента текста, передавая давящую атмосферу, в которой находятся герои: «Auch war die Luft sehr drückend, es gab keinen Treppenhof, die enge Treppe war auf beiden Seiten von Mauern eingeschlossen, in denen nur hier und da fast ganz oben kleine Fenster angebracht waren» (Kafka: Der Prozeß); «Sie standen niemals vollständig aufrecht, der Rücken war geneigt, die Knie geknickt, sie standen wie Straßenbettler. K. wartete auf den ein wenig hinter ihm gehenden Gerichtsdiener und sagte: »Wie gedemütigt die sein müssen.« »Ja«, sagte der Gerichtsdiener, »es sind Angeklagte« (Kafka: Der Prozeß).

Важную роль играют в текстах сквозные образы-символы, ассоциативно связанные с тем или иным компонентом концепта:

• воздух/Luft (55) (schlechte, dumpfe, keine): «Die Luft war dumpf, und man roch geradezu den Staub» (Kafka: Amerika); «K., dem die Luft zu dumpf war, trat wieder hinaus» (Kafka: Der Prozeß); «...selbst die Luft keinen Bestandteil der Heimatluft habe, in der man vor Fremdheit ersticken müsse» (Kafka: Das Schloß);

• чуждость/Frernde (137): «... denn du bist hier fremd und deshalb gewiß nach allen Seiten hin voll Verdachtes» (Kafka: Das Schloß);

• двери/ Tür (522): «... höheren Beamten gegenüberzutreten, wie er hinter jeder Tür auftauchen konnte, er wollte weggehen» (Kafka: Der Prozeß).

• лестницы/Тгерре (100), Stufen(41): «...daß er, immer in undeutlichen Gedanken an diese endlose Treppe, die er nun vielleicht gleich wieder hätte abwärtssteigen müssen» (Kafka: Amerika); «Beim Eintritt wäre er fast hingefallen, denn hinter der Tür war noch eine Stufe» (Kafka: Der Prozeß);

• темнота/dunkel (143), halbdunkel (6), Dunkelheit (3), finster (11), Finsternis (17): «Dunkle Leere wehte ihm entgegen» (Kafka: Amerika); «Was für ein Unwetter mochte draußen sein? Das war kein trüber Tag mehr, das war schon tiefe Nacht. Keine Glasmalerei der großen Fenster war imstande, die dunkle Wand auch nur mit einem Schimmer zu unterbrechen. Und gerade jetzt begann der Kirchendiener, die Kerzen auf dem Hauptaltar, eine nach der anderen, auszulöschen» (Kafka: Der Prozeß);

• туман, пар, пыль/Nebel (10), Dunst (9), Staub (15): «Der neblige Dunst im Zimmer war äußerst lästig, er verhinderte sogar eine genauere Beobachtung der Fernerstehenden»; «Dann zog durch das Fenster in dessen ganzer Breite und Höhe der mit Rauch vermischte Nebel in das Zimmer und füllte es mit einem leichten Brandgeruch. Auch einige Schneeflocken wurden hereingeweht» (Kafka: Der Prozeß);

• снег, дождь, холод/Schnee (42), Regen (20), Kälte (19): «Der Schnee fiel noch immer, es hatte sich noch gar nicht aufgehellt» (Kafka: Der Prozeß); «...scheint Frühjahr und Sommer so kurz, als wären es nicht viel mehr als zwei Tage, und selbst an diesen Tagen, auch durch den allerschönsten Tag, fällt dann noch manchmal Schnee» (Kafka: Das Schloß);

• дорога/Weg (154): «Sie gingen, aber K. wußte nicht, wohin: nichts konnte er erkennen. Nicht einmal, ob sie schon an der Kirche vorübergekommen waren, wußte er. Durch die Mühe, welche ihm das bloße Gehen verursachte, geschah es, daß er seine Gedanken nicht beherrschen konnte. Statt auf das Ziel gerichtet zu bleiben, verwirrten sie sich» (Kafka: Das Schloß); «Es war ein langsames Vorwärtskommen, und der Weg schien dadurch doppelt lang. Karl war schon an großen Strecken der Wände vorübergekommen, die gänzlich ohne Türen waren, man konnte sich nicht vorstellen, was dahinter war. Dann kam wieder Tür an Tür, <...> Das Geländer war übrigens nicht lang, und bald wurde Karl wieder vom geschlossenen Gang aufgenommen <...> Da der Gang kein Ende nehmen wollte, nirgends ein Fenster einen Ausblick gab, weder in der Höhe noch in der Tiefe sich etwas rührte, dachte Karl schon, er gehe immerfort im gleichen Kreisgang in der Runde, und hoffte schon, die offene Tür seines Zimmers vielleicht wiederzufinden, aber weder sie noch das Geländer kehrte wieder» (Kafka: Amerika);

• шум/ Lärm (60), тишина/ Stille (43): «Wurde den führenden Männern unten der Lärm zu arg, so erhielten die Trommler und Trompeter den Auftrag einzugreifen, und ihr schmetterndes, mit ganzer Kraft ausgeführtes, nicht endenwollendes Signal unterdrückte alle menschlichen Stimmen bis zu den Dächern der Häuser hinauf» (Kafka: Amerika);

• cou/Schlaf (72): «... wenn man in der Nacht, mitten aus dem Schlaf durch großen Lärm geweckt, aufsprang, auf dem Boden neben seinem Bett zwei Ringkämpfer zu finden und bei greller Beleuchtung auf allen Betten in der Runde aufrecht stehende Sachverständige...» (Kafka: Amerika).

Пронизывая текст, эти образы сочетаются с приядерными и периферийными компонентами КА и участвуют в создании эмоционального пространства текста наряду с лексико-семантическими единицами ближайших смежных концептов:

• SCHULD (ВИНА): Schuld/schuldig (ПО), Strafe (18), be/strafen (27), Verhaftung (18), verhaften (24), Urteil (52), Endurteil (3), verurteilen (51): «Und wenn selbst diese Dienstversäumnis verziehen werden sollte, so lag doch drinnen im Schlafsaal noch Robinson als lebendige Schuld» [Kafka: Amerika]; «Es gibt darin keinen Irrtum. Unsere Behörde, soweit ich sie kenne, und ich kenne nur die niedrigsten Grade, sucht doch nicht etwa die Schuld in der Bevölkerung, sondern wird, wie es im Gesetz heißt, von der Schuld angezogen und muß uns Wächter ausschicken. Das ist Gesetz. Wo gäbe es da einen Irrtum?« »Dieses Gesetz kenne ich nicht«, sagte K. »Desto

schlimmer für Sie« (Kafka: Der Prozeß); «Ich weiß nicht, ob es so ist, auch ist mir meine Schuld gar nicht klar» (Kafka: Das Schloß);

• SCHAM (СТЫД): Scham, be/schämen, schamhaft (36), peinlich (32), Peinlichkeit (3): »Wie ein Hund!« sagte er, es war, als sollte die Scham ihn überleben» (Kafka: Der Prozeß);

• ABNEIGUNG (ОТВРАЩЕНИЕ): Abneigung (15), Ekel (6), ekelhaft (2) «Karl hielt es vor Unruhe und Ekel bei ihm nicht mehr aus und begann auf und ab zu gehen» (Kafka: Amerika).

Говоря об особенностях репрезентации КА в текстах Ф. Кафки, следует отметить также роль «монтажного стыка» и категории АБСУРДА в семантическом строении текстов. Среди единиц лексико-семантического поля ABSURD, участвующих в непрямой репрезентации КА выделяются следующие лексемы: sinnlos (24), unsinnig (12), Unsinn (8), nicht/ kein + Sinn (16), Irrsinn (3), Irre (3), Irrtum (8), sich ver/irren (23), verwirren (27), Fehler (33), falsch (23), unverständlich (28), nutzlos (27), zwecklos (4), grundlos (2), haltlos (2), lächerlich (26). С категорией АБСУРДА тесно связан квазисинтетический циклизм и лексемы «голово/кружения» (см. также физиологические реакции - обморок, головокружение, слабость): Schwindel (3), Schwebe (3), schweben (4), Kreis (12), Runde (5), sich um/drehen (66), Drehung/ drehen (3), schwirren (2), wirbeln (3), wälzen (7), flattern (5), baumeln (2), schwanken (6), schwenken (11), schwingen (7), schaukeln (7), taumeln (4), hin und her (27), auf und ab (27): «Der Prozeß muß eben immerfort in dem kleinen Kreis, auf den er künstlich eingeschränkt worden ist, gedreht werden» (Kafka: Der Prozeß).

На грамматическом уровне КА актуализируется сослагательным наклонением, выступающим как средство выражения СОМНЕНИЯ и ВОЗМОЖНОСТИ, являющейся основной категорией в понимании страха ANGST в философии: «Angst entspringt bei Kafka - ebenso wie bei Kierkegaard - aus der den unendlich in sich kreisenden Zweifel in Bewegung setzenden Möglichkeit» (Miethe 2006).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённое диссертационное исследование позволило сделать следующие выводы.

1. На уровне языка многокомпонентный, динамический, калейдоскопический концепт ANGST, прошедший различные этапы становления и тесно связанный с культурой народа, представлен совокупностью лексических единиц, каждая группа из которых является лексическим представителем схематизации накопленного опыта и знания.

2. Согласно выделенной на основе философских, психологических и лингвистических данных модели концепта ANGST в произведениях Ф. Кафки удалось выделить эксплицитные и имплицитные средства репрезентации исследуемого концепта. К эксплицитным средствам репрезентации КА в текстах Ф. Кафки относятся ключевые слова (лексемы), именующие концепт и наиболее чётко отражающие ядро

концепта: Angst (62), Schrecken (35), Furcht (33), Scheu (6), Entsetzen (1), Befangenheit (1) и однокоренные им лексемы. Принимая во внимание относительную немногочисленность эксплицитных средств репрезентации исследуемого концепта в текстах Ф. Кафки и почти единогласное выделение критиками и литературоведами страха-тревоги «Angst» как доминирующего эмоционального фона произведений, можно сделать вывод о том, что основную смысловую нагрузку в передачи КА несут имплицитные средства. При выявлении данных средств репрезентации учитывалась уникальность КА, включающего в себя такие понятия как боязнь, робость, стыд, ужас, замешательство, тревога; основанного на ожидании, воображении и незнании и связанного с внезапностью и изумлением; выступающего в виде неопределённого страха-тревоги (Angst) и определённого субститута страха-боязни (Furcht).

3. Принимая во внимание положение о том, что отдельные компоненты концепта могут быть названы в языке различными средствами, в качестве имплицитной (метонимической) репрезентации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки можно выделить лексико-семантические единицы выражения таких приядерных компонентов как НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ (Unbestimmtheit), НЕЗНАНИЕ (Unwissenheit), ОЖИДАНИЕ (Erwartung), НЕУВЕРЕННОСТЬ (Unsicherheit), НАПРЯЖЕНИЕ (Spannung), ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО (Verwirrung), БЕСПОКОЙСТВО (Aufregung, Sorge), БЕСПОМОЩНОСТЬ (Hilflosigkeit).

4. В качестве лексико-семантических репрезентаций периферии концептуальной структуры ANGST, неразрывно связанной с коннотацией, в текстах Ф. Кафки выделяются следующие:

• лексемы, обозначающие «причину возникновения эмоции» (Gefahr, Bedrohimg и др.);

• лексемы, обозначающие «активаторы эмоции» (Plötzlich, Überraschung и др.);

• описание физиологических и когнитивно-перцептивных симптомов страха-тревоги Angst (Zerstreutheit, Müdigkeit, Zittern, Schwindel и

др);

• лексемы и словосочетания, обнаруживающие связь с внутренней формой основного номинанта концепта (описание пространственных отношений и физиологических реакций: «узость пространства», «сдавливание» (горла), стеснение, нужда, узость, плен, удушье — Enge, Gedränge, Erstickung, würgen и др.);

• сквозные образы-символы, связанные с тем или иным компонентом концепта через перцептивную симиляцию, синестезию, ассоциирование по сходству восприятия предметов и их свойств с абстрактными психическими сущностями (schlechte/dumpfe/keine Luft, Fremde, Tür, Treppe, Dunkelheit/Finsternis, Nebel, Dunst, Staub, Schnee, Regen, Kälte, Weg, Lärm, Stille, Schlaf);

• единицы репрезентации ближайших смежных концептов SCHULD, SCHAM, ABNEIGUNG.

5. При исследовании особенностей репрезентации КА в текстах Ф. Кафки в данной работе подчёркивается роль категории АБСУРДА в семантическом строении текстов, «квазисингетический циклизм» и лексемы «голово/кружения», а также приём «монтажного стыка»; на грамматическом уровне - роль сослагательного наклонения как средства выражения СОМНЕНИЯ и ВОЗМОЖНОСТИ, являющейся основной категорией в понимании страха «Angst» в философии.

6. Проведённое исследование позволило верифицировать основную гипотезу и сделать вывод о том, что многообразие способов репрезентации КА характеризует идиостиль Ф. Кафки как уникально сложный по эмоциональному напряжению.

7. Перспективы продолжения работы автор видит в сравнительном анализе репрезентации КА в оригиналах и русских переводах произведений Ф. Кафки. Исследование также может быть продолжено в направлении изучения структуры текста, психолингвосинергетики, с целью выявления взаимодействия внутритекстовых пространств и построения динамической модели эмоциональности текста.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Шаюк, А.Ю. К вопросу о концепте страх (Angst) в немецкой лингвокультуре / А.Ю. Шаюк // X Царскосельские чтения: сб. мат. междунар. науч. конф. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2006. -С.117-119 (0,2 пл.) - ISBN 5-8290-9543-3.

2. Шаюк, А.Ю. Оппозиционные отношения в системе символов концепта «Angst» в романе Ф.Кафки «Процесс» / А.Ю. Шаюк // Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке: сб. материалов междунар. науч.-метод. конф. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. А.С.Пушкина, 2006. - С. 149154 (0,4 пл.) - ISBN 5-8290-0604-9.

3. Шаюк, А.Ю. Языковая репрезентация концепта «страх» («Angst») в немецком языке (на материале романа Ф.Кафки «Процесс» / А.Ю. Шаюк // Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки: сб. материалов междунар. науч. конф. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. А.С.Пушкина, 2006. -С.90-93 (0,3 пл.)-ISBN 5-8290-0551-4.

4. Шаюк, А.Ю. Лексико-семангическое поле «Schlaf» как импликация концепта (на материале произведений Ф.Кафки) / А.Ю. Шаюк // Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке: Сб. материалов всеросс. науч.-метод. конф. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. А.С.Пушкина, 2007. -С.42-46 (0,2 пл.)-ISBN 978-5-8290-0617-4.

5. Шаюк, А.Ю. Гипо-и гиперструктуры пространства при имплицитной концептуализации (на материале эмоционального концепта «Angst» в романе Ф.Кафки «Процесс») / А.Ю. Шаюк // Вестник Поморского

университета. Сер. Гуманитарные и социальные науки № 8. - Архангельск: Издательский центр Поморского университета, 2007. -С. 137-140. (0,2 пл.)

6. Шаюк, А.Ю. Абсурд как доминанта структурно-семантического пространства в репрезентации концепта «страх»/ «Angst» (на материале романов Ф. Кафки) / А.Ю. Шшок // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. Сер. Филология № 2. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2008. - С. 109-120. (0,5 пл.)

7. Шаюк, А.Ю. Детерминанты авторского идиоконцепта «Angst» (на материале писем и дневников Ф. Кафки) / А.Ю. Шаюк // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. Сер. Филология № 5. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2008. - С. 6269. (0,5 пл.)

8. Шаюк, А.Ю. Сослагательное наклонение как имплицитное грамматическое средство выражения концепта Angst в текстах Ф. Кафки / А.Ю. Шаюк // Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке: сб. материалов междунар. науч.-метод. конф. - СПб.: Изд-во ЛГУ им. А.С.Пушкина, 2009. - С. 95-99. (0,3 пл.) - ISBN 978-5-8290-0831-4.

Работы № 5, 6, 7 опубликованы в изданиях, включённых в список ВАК Российской Федерации.

Формат 60 х 84 '/i6 Гарнитура Times. Печать офсетная Усл.печ. л. 1,5 Подписано в печать 16.11.2009. Тираж 100 экз.

_Заказ № 384_

РТП ЛГУ 197136, Санкт-Петербург, Чкаловскнй пр., 25а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шаюк, Антонина Юрьевна

Введение.

ГЛАВА I. Когнитивные аспекты концептуализации эмоций и особенности языковой репрезентации эмоционального концепта.

1.1. Концепт как основная единица ментального отображения действительности.

1.2. Структурные составляющие концепта, пути их определения и актуализации в языке.

1.3. Определение и языковая актуализация эмоционального концепта.

1.4. Импликация, ассоциативность и подтекст при реализации эмоций в тексте.

1.5. Роль символико-метафорических и метонимических языковых средств в импликации эмоционального концепта.

Выводы по первой главе.

Глава П. Содержательные и структурные особенности лингвокультурного эмоционального концепта ANGST в философском, религиозном, психологическом и лингвистическом аспектах

2.1. Философский аспект изучения концепта ANGST.

2.2. Психологический аспект изучения концепта ANGST.

2.3. Лингвистический аспект изучения концепта ANGST.

2.3.1. Концепт ANGST в лингвистической научной парадигме.

2.3.2. Этимологическое значение как основа изучения концепта

2.3.3. Структура эмоционального концепта ANGST.

2.3.4. Смежные концепты концепта ANGST.

2.3.5. Метафоризация концепта ANGST.

Выводы по второй главе.

Глава Ш. Способы языковой репрезентации эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки.

3.1. Детерминанты авторского идиоконцепта ANGST.

3.2. Лексико-семантические средства эксплицитной репрезентации концепта ANGST в текстах произведений Ф. Кафки.

3.3. Концептуальные признаки как основа метонимической и символико-метафорической репрезентации концепта ANGST.

3.3.1. Приядерные концептуальные признаки в метонимическом выражении концепта ANGST.

3.3.2. Причины возникновения эмоционального состояния как периферийный компонент концепта ANGST.

3.3.3. Активаторы страха как периферийный компонент концепта ANGST.

3.3.4. Физиологические проявления как периферийный компонент концепта ANGST.

3.3.5. Внутренняя форма основного номинанта в метонимическом выражении концепта ANGST.

3.3.6. Сквозные символы, участвующие в символико-метафорической и метонимической передаче концепта ANGST.

3.4. Смежные концепты SCHULD, SCHAM, ABNEIGUNG при имплицитной репрезентации концепта ANGST.

3.5. Абсурд/SINNLOSIGKEIT в структурно-семантическом пространстве текста как средство импликации концепт ANGST.

3.6. Сослагательное наклонение как грамматическое средство импликации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Шаюк, Антонина Юрьевна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых средств репрезентации лингвокультурного эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки и выполнено в рамках когнитивного подхода к исследованию семантики слов (семантико-когнитивный подход), позволяющего определить механизмы формирования и функционирования эмоциональных концептов и их языковых репрезентаций в тексте.

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, тем, что данная работа выполнена в рамках активно развивающейся когнитивно-дискурсивной парадигмы современной лингвистики, рассматривающей язык как источник сведений о когнитивных процессах, протекающих при восприятии объективной действительности, о структуре концептуальной системы и когнитивных механизмах её функционирования. Во-вторых, актуальность работы объясняется необходимостью исследования языкового выражения эмоций в тексте с позиций когнитивной лингвистики и концептологии, и, в-третьих, двойной направленностью данной работы: с одной стороны, эмоциональный концепт ANGST рассматривается как лингвокультурный концепт, константа немецкоязычной культуры, с другой стороны, определяются особенности индивидуально-авторской реализации данного концепта в текстах Ф. Кафки.

Объектом настоящего диссертационного исследования является эмоциональный концепт ANGST.

В качестве предмета исследования выступают языковые средства и механизмы репрезентации концепта ANGST в индивидуально-авторском стиле Ф. Кафки.

Цель работы состоит в определении эксплицитных и имплицитных способов репрезентации концепта ANGST на различных уровнях текста с учетом индивидуально-авторских особенностей Ф. Кафки.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач'.

1. Представить анализ научных взглядов на проблему концептуализации как на процесс, заключающийся в осмыслении человеком поступающей информации и приводящий к образованию определенных представлений о мире в виде концептов; рассмотреть термин «концепт» и структурные составляющие концепта.

2. Определить особенности концептуализации эмоций и отличительные черты структуры и содержания эмоционального концепта, а также возможные средства его языковой репрезентации.

3. Проследить этапы становления концепта ANGST в немецкой культуре, опираясь на данные философии и психологии.

4. Проанализировать на основе лингвистических исследований особенности и структуру лингвокультурного эмоционального концепта ANGST, способы его метафоризации, ассоциативные связи, определить роль «концептуальных соседей»1 в репрезентации концепта.

5. Определить роль исследуемого концепта в концептосфере Ф. Кафки и детерминанты авторского идиоконцепта, а также их влияние на репрезентацию концепта ANGST в художественных текстах автора.

6. На основе теоретического обоснования и выводов проанализировать художественные тексты Ф. Кафки и выделить основные эксплицитные и имплицитные средства репрезентации концепта ANGST с учётом авторского идиостиля.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые способы репрезентации лингвокультурного эмоционального концепта в художественном тексте определяются на основе структурно-семантических особенностей и ассоциативных связей концепта, а также индивидуально-авторских особенностей концептуализации и вербализации эмоций. В проведённом исследовании впервые с позиций когнитивной лингвистики и концептологии даётся научное обоснование утверждения, согласно которому всё творчество Ф. Кафки проникнуто эмоцией страха (И.Г. Зусман, А.В. 1

Термин взят из работы Ч. Филлмора, 1988.

Белобратов, Ю. Хонеггер, А. Шмидт, П. Байкен, X. Мите), и в рамках интердисциплинарного подхода выделяются эксплицитные и имплицитные средства актуализации концепта ANGST и их соотношение.

Теоретической базой исследования служат основные положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, М. Минского, Ч. Филлмора, Р. Джэкендоффа, 3. Ковечеса, А. Вежбицкой и др.) и отечественных (Д.С. Лихачёва, Е.С. Кубряковой, Ю.Д. Апресяна, P.M. Фрумкиной, Н.Д. Арутюновой, Н.А. Кобриной, Н.Н. Болдырева и др.) лингвистов, а также в работах лингвокультурологического направления (Ю.С. Степанова, В.А. Масловой, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, А.П. Бабушкина, Н.Ф. Алефиренко и др.), в работах по исследованию концептуализации эмоций (В.И. Шаховского, С.Г. Воркачёва, Н.А. Красавского, Е.Ю. Мягковой и др.). Кроме того, привлекались данные из работ по философии и психологии отечественных и зарубежных авторов (М. Хайдеггера, С. Кьеркегора, К. Юнга, С. Лангер, Ф. Римана, 3. Фрейда, К. Кёнига и др.), литературоведческие работы, посвященные творчеству и личности Ф. Кафки (И.Г. Зусмана, А.В. Белобратова, Ю. Хонеггера, А. Шмидта, П. Байкена, X. Мите и др.). Для верификации результатов исследования использовались данные немецких толковых, синонимических и этимологических словарей.

В качестве фактического языкового материала исследования использовались опубликованные тексты романов «Amerika», «Der Prozefl», «Das SchloB», рассказов и фрагментов, а также тексты на CD-ROM "Digitale Bibliothek 3.25"1, располагающем программными возможностями поиска и анализа лексики в текстах и их сегментах (общим объёмом 1835 страниц); дневники и письма Ф. Кафки.

Анализ языкового материала проводился с применением следующих научных методов: метод сплошной выборки, анализ словарных дефиниций,

1 Deutsche Literatur von Lessing bis Kafka [Электронный ресурс] : Digitale Bibliothek 3-01- Band 1 (CD

ROM) - Web-Info: http://w\vw.digitaIe-bibliothek.de/bandl.htm. семантико-этимологический, контекстуальный, концептуальный анализ, текстово-интерпретационный и интроспективный методы.

Полученные в результате исследования данные позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Концепт ANGST является динамическим, калейдоскопическим лингвокультурным концептом (константой немецкоязычной культуры), включающим в себя:

• основной/ядерный компонент — «Состояние души и тела, способствующее или препятствующее способности к действию»;

• приядерные компоненты/ближайшую периферию — составляющие, обозначенные в дефинициях основных номинантов, такие как состояние смятения, беспокойства, замешательства (Verwirrung, Erregung, Beunruhigung, Spannung, Nervositat); ожидание, предчувствие (Erwartung, Ahnung); незнание, неопределенность, неуверенность (Unwissenheit, Unbestimmtheit, Unsicherheit); чувство незащищенности и беспомощности (Schutzlosigkeit, Hilflosigkeit);

• дальнюю периферию:

1) причины возникновения эмоционального состояния: нечто зловещее, опасность, угроза, Ничто, бессмысленность (Unheimliche, Gefahr, Bedrohung, Nichts, Sinnlosigkeit);

2) активаторы эмоции: внезапность, неожиданность (Plotzlichkeit, Unerwartete), боль (Schmerz), одиночество (Einsamkeit), внезапное изменение стимуляции (plotzliche Veranderung), необычность впечатления (Ungewohnliche);

3) определённые физиологические проявления и воздействие на перцептивно-когнитивные процессы (туннельное восприятие, неспособность объективного восприятия);

4) внутренняя форма основного номинанта: узость (Enge, schmal), отсутствие воздуха (Erstickung, keine Luft), душить (wurgen), давить (drucken), плен (Gefangenschaft);

5) различные формы страха (Priifungsangst, Klaustrophobie,

Schiichternheit); тесная связь со стыдом (Scham) и чувством вины

Schuldgefuhl);

6) сравнение с «туманом/облаком/темнотой» (Nebel/Wolke/Gefuhl eines dunklen Einflusses), «нависшими» над душой человека.

2. Эмоциональный лингвокультурный концепт ANGST репрезентируется в текстах Ф. Кафки как эксплицитно (номинация), так и (в большей степени) имплицитно (дескрипция) на основе определённых компонентов концепта. При этом отдельные лексико-семантические единицы (эмотивные или с большим или меньшим эмотивным потенциалом), входящие в ассоциативное поле концепта ANGST, образуют в корпусе текста неразрывную сеть (эмоциональное пространство), где действие данных единиц зависит от заданной конфигурации и особенностей структуры текста, а по отдельности они могут функционировать как «включатели» концепта в сознании реципиента.

3. К особенностям психофизиологического воздействия страха-тревоги Angst на человека относится замешательство и неспособность вымолвить ни слова, что объясняет отсутствие лексико-семантических средств выражения эмоции (аффективов). Говоря о выражении исследуемой эмоции в текстах Ф. Кафки, можно выделить сослагательное наклонение как грамматическое средство, часто встречающееся в монологах (внутренних монологах) героев и свидетельствующее о замешательстве, сомнениях и нерешительности перед лицом экзистенциальной «возможности».

4. На уровне структуры текста концепт ANGST репрезентируется через внезапное включение в повествование абсурдных деталей монтажный стык»1), представляемых рассказчиком как обыденные вещи, и «квазисинтетическим циклизмом»2 (движением по кругу).

5. В связи с особенностями авторского идиоконцепта ANGST, основанного на понятиях «вина», «наказание», «стыд», «отвращение», учитывая данные психологов, согласно которым человек в состоянии страха настроен на негативное, а основным чувством в таком состоянии является антипатия, к имплицитным средствам выражения концепта ANGST в произведениях Ф. Кафки следует отнести представленные в большом объёме единицы лексико-семантических полей смежных концептов SCHULD, SCHAM и ABNEIGUNG. Достоверность полученных результатов обеспечивается за счёт применения комплекса современных методов лингвистического исследования, привлечения данных психологии, философии, литературоведения (междисциплинарный подход), дневниковых записей и писем, а также мнения критиков и современников автора.

Теоретическая значимость исследования заключается в установлении способов объективации эмоционального концепта, исходя из структуры концепта, на основе приядерных и периферийных концептуальных признаков. Сделанные в работе наблюдения вносят вклад в развитие семантико-когнитивного подхода к языку и таких областей когнитивной лингвистики как когнитивная семасиология, лингвистическая концептология.

Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные данные могут быть использованы при разработке лекционных и практических курсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, стилистике, интерпретации текста.

Апробаг{ия работы. Основные теоретические положения и практические результаты исследования отражены в статьях и тезисах, представленных на научных конференциях: «X Царскосельские чтения»

Термнн М. Ямпольского, 2005. Термин О. Бурениной, 2005.

Санкт-Петербург 2006), «Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки» (Санкт-Петербург 2006), «Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке» (Санкт-Петербург 2006, 2007, 2009). Промежуточные результаты работы прошли апробацию в виде доклада на семинаре по когнитивной лингвистике (11У им. Г.Р. Державина, 2007). По теме диссертации опубликовано восемь работ.

Структура и объём диссертации. Настоящая работа состоит из введения, трёх • глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей и справочной литературы, списка источников фактического материала и одного приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эмоциональный лингвокультурный концепт ANGST "Страх" и способы его репрезентации в авторском идиостиле Ф. Кафки"

Выводы по третьей главе

В текстах Ф. Кафки страх репрезентируется эксплицитно и имплицитно на различных уровнях текста, произведения часто построены на описании бытовых сцен, герои совершают обычные действия, но благодаря искусному переплетению метонимических и метафорико-символических средств, а также семантической структуре текстов и частому использованию сослагательного наклонения, на уровне подсознания возникает жуткое ощущение потерянности, безвыходности и страха ANGST.

На Схеме 1. (стр. 177) представлен корпус лексико-семантических средств, участвующих в репрезентации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки, в соответствии с актуализируемыми признаками концепта.

К эксплицитным средствам репрезентации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки относится лексема Angst (62), словосочетания с которой подтверждают выделенные выше признаки и смысловые связи концепта: страх/Angst - бессмысленный (sinnlos), бесполезный (unnotig), жалкий (jammerliche), доставляет страдания (leiden), может быть вызван быстрым передвижением по лестнице; оказывает дезориентирующее действие (schwachsinnig, vergessen, verwirrt sich alles); связан с сомнением и отсутствием надежды (Zweifel, Hoffimngslosigkeit), грехом, стыдом, виной (Sundenfall, Scham, Peinlichkeit, Schuldbewusstsein), необходимостью и ответственностью (Notwendigkeit, Verantwortnng), с недоверием и ложью (Mangel des Vertrauens, Misstrauen, Lugen) и с пониженной самооценкой (unerreichbar ausgezeichnete Menschen, Selbstmissachtung); страх давит на человека и лишает сил (Druck, Schwache), часто страх необъясним и причины его непонятны (unverstandlich, aus unbekannten Grtinden); реакция - желание убежать, спрятаться; один из основных страхов - социальный (страх потерять работу).

Ekel ABNE1CUNG eke 1 haft verhaften Verhaftung schuldig bestrafen Strafe SCHULD Urteil Endurteil verurteilen кbock I peinlich Peinlichkeit beschSmend SCHAM schSmen beschamen frcmd tremde TOren Trcpfwn Slufen Dunkcliieil dunkel Halbdunkel Finslemis fmster schmal beengen Enge eng wiirgen ersticken

I -4 PgefShriich gefahrden Gefahr

Gedrange drtickend drangen riiuJe be/drohen

Drohung

MUdigkdi +-/.erslru lit hell zerstreul matter crblcich Schwei llitze

Schwindel IJnbehagcn bittern

I ] SehwUle alem beraube n zurflcktreten schrcicn unbcherrschbar j L. plotzlich [iberraschend I-1 nnversehens Rrstaunen seekrank opfschmer/en schwachsinnig

Jberraschung unerwartet un verse hens Rrstaunen erstauni Staunen ungewOhnlich unglaublich mit einem Schlag Verwunderung verwundem aufeinmal

Ncbcl nebclhafl Dunsl slmibig Staub dumpfc Lull rauehen Rauch Ranch vvolke Wo Ike Schnec Wcg Stillc 1Лгт Schlaf

Схема 1.

1 - основной номннант кон не i на и его синонимы

2 - елнницы языковой ренрезагпшии приядериых компонентов кониспта

3 - причина возникновения эмоции

4 - активаторы эмоции

5 - физиологические проявления праха

6 - внутренняя форма слова Angsl

7 - сквозные образы-символы

8 - смежные концепты

9 - единицы лсксико-се манси чес кою ноля АБСУРД sinntos UNSINN unsinnig Irrsinn 1гте Irrtum verwirren sich ver/irrcn Fehler falsch nutzlos unverstSndlich tflchcrlich zwecklos halllos gruntllos Schwebe schweben Kreis drehen Runde wttlzen flattern wirbcln Drehung laumeln schwanken schwenken schwingen schaukdn baumein schwirren hin und her auf und ab

Из единиц синонимического ряда в текстах автора встречаются Angstlichkeit (7), dngs/lich (32), be/cingstigen (32), verangstigt (2), Furcht (33), be/filrchten (103), furchtsam (3), Schrecken (35), er/auf/ab/schrecken (79), schrecklich (15), Scheu (6), scheu (15), Entsetzen/enlsetzen (6), entsetz/ich (17), Befangenheit (I), befangen (7). Такие синонимы основного номинанта концепта как Bange, Panik, Schreck, Schock, Alp, Bammel, Grauen, Grausen, Gruseln, Phobie, Beklemmung, Beklommenheit, Schauder, Bangigkeit, Hemmung в текстах Ф. Кафки не встречаются.

Имплицитные средства репрезентации концепта ANGST представлены в текстах Ф. Кафки в значительно большем объёме и на разных языковых уровнях. В метонимической репрезентации концепта важную роль играют приядерные компоненты НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ: Unbestimmtheit (2), unbestimmt (15), ompuifauue-i bestimmt (14), unklar (3), отрицание+klar (13), geheim (43), Geheimnis (31), fraglich (5), undeutlich (21), отрицание + deutlich (5), ungewiss/ nicht gewiss (5), scheinbar (86), tauschen (28), verworren (2), stumpf (9), schwankend (9), verhiillt (7), Andeutung (10), andeuien (4), zdgern (57), НЕЗНАНИЕ: Unwissenheit (6), unwissend (10), ОЖИДАНИЕ: Erwarlung (8), Ahnung (24), НЕУВЕРЕННОСТЬ (Unsicherheit (7), unsicher (39), отрицанием sicher (11), Zweifel (43), zweifeln (19), zweifelhaft (4), Unentschlossenheit (2), unentschlossen (3), Verlegenheit (12), verlegen (8), schiichtern (13), unberechenbar (3), НАПРЯЖЕНИЕ: Spannung (8), gespannt (15), ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО: Verwimmg 7, verwirren (29), verbltifft (6), БЕСПОКОЙСТВО: Aufregung (22), aufgeregt (18), unbeherrscht (7) Unruhe (25), unruhig (33), отрицание-\-Ruhe (12), hastig (7), ungeduldig (36), Ungeduld (22), Unordnung (15), Gedrange (22), drcingen (69), Radau (1), Getose (1), Getiimmel (I), Krawall (1). Sorge (79), Nervositat (3), nervos (9), БЕСПОМОЩНОСТЬ: Hilflosigkeit (7), hilflos (11), hilfsbedurftig (1), unbeholfen (2), abhangig (14), ungeschickt (9), wehrlos (5).

Периферийный компонент концепта «причина возникновения эмоции» подчёркивается в текстах лексемами Gefahr (56), gefahrlich (17), gefahrden

3), Drohung (18), be/drohen (29), часто в сочетании с компонентом «неизвестность», что позволяет говорить именно о страхе-тревоге ANGST. В качестве лексико-семантических репрезентаций периферийного компонента «активаторы эмоции» фигурируют plotzlich (131), uberraschen (53), Uberraschung (18), unerwartet (19)/ nichl erwartel (6), unversehens (8), auf einmal (5), mit einem Schlag (3), Staunen/staunen (55), Erstaunen/erstaunen (42), Verwunderung/ verwundem (8), ungewdhnlich (13), unglaublich (9).

В метонимической репрезентации концепта ANGST в произведениях Ф. Кафки активно участвует описание физиологических и когнитивно-перцептивных симптомов страха: неспособность адекватно действовать и рассуждать, рассеянность, «туннельное восприятие», полуобморочное состояние, головокружение, нехватка воздуха, дрожь, потоотделение, сильная усталость, слабость, бледность, попытки к бегству, поиск.защиты.

Внутренняя форма основного номинанта концепта отражается в описании пространственных отношений и физиологических реакций: Enge/ eng (72), schmal (47), beengen (6), drangen (69), Gedrange (22), wtirgen (3), ersticken (11) и, вероятно, действует на реципиента текста на подсознательном уровне, передавая давящую атмосферу, в которой находятся герои.

Важную роль играют в текстах сквозные образы-символы, связанные ассоциативно с тем или иным компонентом концепта: воздух/Luft (55) (schlechte, dumpfe, keine), чуждостъ/Frernde (137), двери/Ttir (522), лестпицы/Тгерре (100), темноша/Dunkelheit, туман, пар, пылъ/Nebel (10), Dunst (9), Staub (15), снег, дождь, холод/Schnee (42), Regen (20), Kalte (19), дорога/Weg (154), шум/Larm (60), тишина/Stille (43), con/Schlaf (72). Пронизывая текст, эти образы сочетаются с приядерными и периферийными компонентами концепта ANGST и участвуют в создании эмоционального пространства текста наряду с лексико-семантическими единицами ближайших смежных концептов SCHULD, SCHAM, ABNEIGUNG: Schidd/ schiddig (110), Strafe (18), be/strafen (27), Verhaflung (18), verhaften (24), Urteil

52), Endurteil (3), verurteilen (51); Scham, be/schamen, schamhaft (36), peinlich (32), Peinlichkeit (3), Abneigung (15), Ekel (6), ekelhafl (2).

Среди особенностей репрезентации эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки подчёркивается роль категории АБСУРДА в семантическом строении текстов, выделяются лексемы лексико-семантического поля «Unsinn/Absurditat»: sinnlos (24), unsinnig (12), Unsinn (8), nicht/ kein + Sinn (16), Irrsinn (3), Irre (3), Irrtum (8), sich ver/irren (23), verwirren (27), Fehler (33), falsch (23), unverstandlich (28), nutzlos (27), zwecklos (4), grundlos (2), haltlos (2), lacherlich (26), квазисинтетический циклизм и лексемы «голово/кружения»: Schwindel (3), Schwebe (3), schweben (4), Kreis (12), Runde (5), sich um/drehen (66), Drehung/ drehen (3), schwirren (2), wirbeln (3), walzen (7), flallern (5), baumeln (2), schwanken (6), schwenken (11), schwingen (7), schaukeln (7), taumeln (4), hin und her (27), auf und ab (27) и приём «монтажного стыка», а на грамматическом уровне - сослагательное наклонение как средство выражения СОМНЕНИЯ и ВОЗМОЖНОСТИ, являющейся основной категорией в понимании страха ANGST в философии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В рамках новой антропо- и этноцентрической научной парадигмы, изучающей ментальные репрезентации и признающей уникальность каждого языка как культурного феномена, а слова и другие языковые единицы как ментальные репрезентации, возбуждающие в памяти человека связанные с ними концепты - базовые единицы мыслительного кода человека, отличающиеся нечёткостью границ, динамичностью и зависимостью от контекста - в данной работе были проанализированы средства репрезентации лингвокультурного эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки с учётом особенностей идиоконцепта автора, с привлечением данных психологии личности, этимологии и ассоциативных связей номинантов концепта.

На уровне языка многокомпонентный, динамический, калейдоскопический концепт ANGST, прошедший различные этапы становления и тесно связанный с культурой народа, представлен совокупностью лексических единиц, каждая группа из которых является лексическим представителем схематизации накопленного опыта и знания. Согласно выделенной на основе философских, психологических и лингвистических данных модели концепта ANGST, включающей в себя основной/ядерный компонент, приядерные компоненты, или ближайшую периферию и дальнюю периферию, к которой относятся причина возникновения эмоционального состояния, активаторы эмоции, определённые физиологические проявления, внутренняя форма основного номинанта, различные формы страха и символико-ассоциациативные связи, в произведениях Ф. Кафки удалось выделить эксплицитные и имплицитные средства репрезентации исследуемого концепта на различных уровнях текста.

Среди эксплицитных средств репрезентации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки выделяются ключевые слова (лексемы), именующие концепт и наиболее чётко отражающие ядро концепта: Angst (62), Schrecken

35), Furcht (33), Scheu (6), Entsetzen (I), Befcmgenheil (J) и однокоренные им лексемы. На основе контекстуального анализа смысловых связей ключевых слов прослеживаются следующие характеристики страха ANGST: бессмысленный, бесполезный, доставляет страдания; может быть вызван быстрым изменением стимуляции; оказывает дезориентирующее действие; связан с сомнением и отсутствием надежды, с недоверием и ложью, грехом, стыдом, виной, необходимостью и ответственностью и с пониженной самооценкой; страх давит на человека и лишает сил; часто страх необъясним и причины его непонятны; реакция - желание убежать, спрятаться; один из основных страхов - социальный.

Принимая во внимание относительную немногочисленность эксплицитных средств репрезентации исследуемого концепта в текстах Ф. Кафки и почти единогласное выделение критиками и литературоведами страха-тревоги ANGST как доминирующего эмоционального фона произведений, можно сделать вывод о том, что основную смысловую нагрузку в передачи ANGST несут имплицитные средства. При выявлении данных средств репрезентации учитывалась уникальность концепта ANGST, включающего в себя такие понятия как боязнь, робость, стыд, ужас, замешательство, тревога; основанного на ожидании, воображении и незнании и связанного с внезапностью и изумлением; проявляющегося в состоянии тела (аффекте), способствующем или препятствующем способности человека к действию; возникающего из образа сомнительной вещи (Ничто), первопричиной которого считается грех, и выступающего в виде неопределённого страха-тревоги (Angst) и определённого субститута страха-боязни (Furcht).

Исходя из того, что отдельные компоненты концепта могут быть названы в языке различными средствами, а репрезентация концепта происходит на разных уровнях текста, в качестве имплицитной (метонимической) репрезентации концепта ANGST в текстах Ф. Кафки можно выделить лексико-семантические единицы выражения таких приядерных компонентов как НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ (Unbestimmtheit), НЕЗНАНИЕ (Unwissenheit), ОЖИДАНИЕ (Erwartung), НЕУВЕРЕННОСТЬ (Unsicherheit), НАПРЯЖЕНИЕ (Spannung), ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО (Verwirrung), БЕСПОКОЙСТВО (Aufregung, Sorge), БЕСПОМОЩНОСТЬ (Hilflosigkeit). '

В качестве лексико-семантических репрезентаций периферии концептуальной структуры ANGST, неразрывно связанной с коннотацией (набором семантических ассоциаций), формирующейся в процессе функционирования языковой единицы в тексте (контексте), или закладываемой в семантику языковой единицы в процессе номинации, в текстах Ф. Кафки выделяются следующие:

• лексемы, обозначающие «причину возникновения эмоции» (Gefahr, Bedrohung и др.);

• лексемы, обозначающие «активаторы эмоции» (Plotzlich, Uberraschung и др.);

• описание физиологических и когнитивно-перцептивных симптомов страха-тревоги Angst (Zerstreutheit, Mudigkeit, Zittern, Schwindel и др.);

• лексемы и словосочетания, обнаруживающие связь с внутренней формой основного номинанта концепта (описание пространственных отношений и физиологических реакций: «узость пространства», «сдавливание» (горла), стеснение, нужда, узость, плен, удушье - Enge, Gedrange, Erstickung, wurgen и др.);

• сквозные образы-символы, связанные с тем или иным компонентом концепта через перцептивную симиляцию, синестезию, ассоциирование по сходству восприятия предметов и их свойств с абстрактными психическими сущностями (schlechte/dumpfe/keine Luft, Fremde, Tiir, Treppe, Dunkelheit/Finsternis, Nebel, Dunst, Staub, Schnee, Regen, Kalte, Weg, Larm, Stille, Schlaf);

• единицы репрезентации ближайших смежных концептов, «концептуальных соседей» SCHULD, SCHAM, ABNEIGUNG.

При исследовании особенностей репрезентации эмоционального концепта ANGST в текстах Ф. Кафки в данной работе подчёркивается роль категории АБСУРДА в семантическом строении текстов, «квазисинтетический циклизм» и лексемы «голово/кружения», а также приём «монтажного стыка»; на грамматическом уровне - сослагательное наклонение как средство выражения СОМНЕНИЯ и ВОЗМОЖНОСТИ, являющейся основной категорией в понимании страха ANGST в философии.

Перспективу данного исследования мы видим в сравнительном анализе рассмотренных оригиналов и существующих русских переводов текстов Ф. Кафки с целью выявления в последних средств репрезентации исследуемого концепта. В связи с тем, что ANGST является лингвокультурным концептом и обладает определёнными отличительными чертами, а в художественных произведениях автора модифицируется под влиянием индивидуально-авторских особенностей, средства репрезентации концепта ANGST в немецкоязычных текстах и в текстах переводов могут не совпадать. Особый интерес представляет изучение переводов с точки зрения соответствия языковых средств (единиц перевода) выделенной модели концепта ANGST и установления метафорических, метонимических, ассоциативных и родственных (этимологических) связей данных единиц в русской лингвокультуре, способствующих созданию в переводах эмоционального пространства страха-тревоги ANGST. Исследование также может быть продолжено в направлении изучения структуры текста, психолингвосинергетики, с целью выявления взаимодействия внутритекстовых пространств и построения динамической модели эмоциональности текста.

 

Список научной литературыШаюк, Антонина Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аблецова, Н. В. Языковая репрезентация концепта ANGST Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. В. Аблецова. Иркутск, 2005. - 18 с.

2. Адамова, М. В. Семантически сопряженные категории Freude и Trauer и их актуализация в немецком языковом сознании Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 /М. В. Адамова. Иркутск, 2007. - 18 с.

3. Адмони, В. Г. Строй современного немецкого языка Текст. / В. Г. Адмони Москва - Ленинград : Просвещение, 1966. - 284 с.

4. Апефиренко, Н. Ф: Язык, познание и культура: когнитивно-семиологическая синергетика слова Текст. : Монография / Н. Ф. Апефиренко. Волгоград : Перемена, 2006. - 228 с. - ISBN 5-88234-802-1.

5. Антология концептов Текст. / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М. : Гносис, 2007. - 512 с. - ISBN 5-7333-0182-1.

6. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. : в 2 т. / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Языки русской культуры, 1995. - Т. 1. : Лексическая семантика. - 472 с. - ISBN 5-88766-043-0.

7. Арнольд, И. В. Импликация как приём построения текста и предмет филологического изучения Текст. / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. -1982,-№4.-С. 83-91.

8. Арутюнова, П. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия Текст. / Н. Д. Арутюнова М. : Наука, 1993. - 176 с. - ISBN 5-02-011104-Х.

9. Арутюнова, Н. Д. Национальное сознание, язык, стиль Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика на исходе XX века : итоги и перспективы. М. : Филология, 1995. - Т. 1. - С. 32-33. - ISBN 5-7552-0070-Х.

10. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В. П. Нерознака. М. : Academia, 1997. С. 267-279.

11. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике язык Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж : Издательство

12. Воронежского государственного университета, 1996. 104 с. - ISBN 5-74550916-3.

13. Баранов, А. Г. Эмоции и эмотивность в дискурсивной деятельности Текст. / А. Г. Баранов // Язык. Этнос. Сознание. Материалы международной научной конференции. Майкоп : Издательство АТУ - 2003. - Т. 2. - С. 178 - 182.

14. Белобратов, А. В. Франц Кафка как проблема литературоведения Текст. / А. В. Белобратов // Поэтика и история: литература Австрии и Германии XIX XXI веков. - Спб. : «Петербург - XXI век», 2007. - С. 127139. - ISBN 5-88485-152-9.

15. Белоусов, К. И. Эмоциональное пространство текста: (к построению динамической модели) Текст. / К. И. Белоусов // Вестник высшей школы. -2005,-№7.-С. 23-26.

16. Беляевская, Е. Г. Понятие коннотации с когнитивной точки зрения Текст. / Е. Г. Беляевская // Концептуальное пространство языка. Тамбов : ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 53-66 - ISBN 5-89016-201-2.

17. Бескова, И. А. Язык символов как эпистемологический феномен Текст. / И. А. Бескова // Эволюция. Язык. Познание. М. : Языки русской культуры, 2000. С. 134-162. - ISBN 5-7859-0111-0.

18. Богданов, В. В. Эволюция семантикоцентрических идей в мировой лингвистике XX века Текст. / В. В. Богданов //Лингвистика на исходе XX века : итоги и перспективы. М., 1995. - Т. 1. Филология - С. 55-57. - ISBN 5-7552-0070-Х.

19. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика : (Курс лекций по англ. филологии) : Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по спец. "Зарубеж. филология" Текст. / Н. Н. Болдырев Тамбов : Изд-во ТГУ, 2002. - 122 с.

20. Бондарко, А. В. Проблемы категоризации семантики Текст. / А. В. Бондарко // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : Сб.

21. Мат-лов. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 31-33. - ISBN 5-89016-268-3.

22. Бородкина, Г.С. Концепты «Angst» и «Freude» в семантическом пространстве языка (на материале немецкого языка и его австрийского варианта) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук ; 10.02.04 / Г. С. Бородкина. Воронеж, 2002. - 23 с.

23. Бутенко, Е. Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. Ю. Бутенко. Тверь, 2006. - 15 с.

24. Ван Дейк, Т. А., Кинч, В. Стратегия понимания связного текста Текст. / Т. А. Ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные Аспекты языка. М. : Прогресс, 1988. - С. 153-212.

25. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков : Пер. с англ. Текст. / А. Вежбицкая. М. : «Языки русской культуры», 1999. - 777 с. -ISBN 5-7859-0032-7.

26. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание : Пер. с англ. Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с. - ISBN 5-89216-016-5.

27. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики : Пер. с англ. Текст. / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 272 с. - ISBN 5-7859-0190-0.

28. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки — 2001. № 1. - С. 64-72.

29. Воронин, Л. В. Концепт «страх» в русском и немецком языках (контрастивный анализ на материале произведений М. Булгакова, К.

30. Тухольского и их переводов на английский язык) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / JI. В. Воронин. Москва, 2005. - 16 с.

31. Голякова, JI. А. Подтекст как полидетерминированное явление Текст. / Л. А. Голякова. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1999. - 208 с. - ISBN 5-82410196-5.

32. Голякова, JI. А. Онтология подтекста и его объективация в художественном произведении Текст. : автореф. дис. . докт. фил. наук : 10.02.19 / Л. А. Голякова. Пермь, 2007 - 32 с.

33. Дженкова, Е.А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингвокультурах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 /Е. А. Дженкова. Волгоград, 2005 - 22 с.

34. Додонов, Б. И. Эмоция как ценность Текст. / Б. И. Додонов. — М. : Политиздат, 1978. 272 с.

35. Долинин, К. А. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К. А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47.

36. Долинский, В. А. Языковое моделирование и внеязыковые смыслы Текст. / В. А. Долинский // Лингвистика на исходе XX века : итоги и перспективы. М., 1995. - Т. 1. Филология - С. 159-161. - ISBN 5-7552-0070-X.

37. Дорофеева, Н. В. Удивление как эмоциональный концепт Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. В. Дорофеева. Волгоград, 2002. - 19 с.

38. Заяц, И. Г. Языковая репрезентация эмоциональных концептов «радость» и «горе» в средневерхненемецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. Г. Заяц. Санкт-Петербург, 2006. - 22 с.

39. Зусман, В. Г. Художественный мир Франца Кафки: малая проза и романы Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук : 10.01.05 / В. Г. Зусман. -М. : 1997.-32 с.

40. Иная ментальность Текст. / [В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова] ; Н.-и. лаб. "Аксиолог. лингвистика". Москва : ГНОЗИС, 2005. - 349 с. - ISBN 5-7333-0167-8.

41. Калашникова, Л. В. Кореференция. Психолингвистическая модель концептуальных репрезентаций Текст. / Л. В. Калашникова. М. : Изд-во Международной ассоциации строительных вузов, 2002. - 183 с. - ISBN 593093-129-1.

42. Капралова, Л. К. Синтаксис смыслов Текст. / Л. К. Капралова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М. : Филология, 1995. - Т. 1. - С. 203-205. - ISBN 5-7552-0070-Х.

43. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - Архангельск : Перемена, 1996. - С. 3-16. - ISBN 5-88234-216-3.

44. Карасик, В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж : ВГУ, 2001. С. 75-80.

45. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с. - ISBN 5-88234-552-2.

46. Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. — Волгоград : Парадигма, 2007. 520 с. - ISBN 978-5-903601-03-5.

47. Кириллова, Н. В. Концептуализация эмоции страх в разноструктурных языках (на материале русского, английского и чувашского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. В. Кириллова. Чебоксары, 2007. - 29 с.

48. Кобрина, Н. А. О соотносимости ментальной сферы и вербализации Текст. / Н. А. Кобрина // Концептуальное пространство языка. Тамбов : ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 77-95 - ISBN 5-89016-201-2.

49. Когородина, И. В. Концепт Abneignng и способы его объективации в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. В. Когородина. Иркутск, 2007. - 18 с.

50. Колесов, В. В. Язык и ментальность Текст. / В. В. Колесов. Спб. : «Петербургское Востоковедение», 2004. - 237 с. - ISBN 5-85803-242-7.

51. Комлев, Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н. Г. Комлев. -М. : Едиториал УРСС, 2003. 191 с. - ISBN 5-354-00187-0.

52. Коновалова, Т. В. Концепт Vertrauen в немецком языковом сознании Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Коновалова. -Воронеж, 2006. 23 с.

53. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. М. : МАЛП, 1999. -341 с. - ISBN 5-88091-065-2.

54. Красавский, Н. А. Русская и немецкая концептосфера эмоций Текст. / Н. А. Красавский // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж : Воронежский гос. унив., 2001а. С. 113-119.

55. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : Монография / Н. А. Красавский. Волгоград : Перемена, 2001b. - 495 с. - ISBN 5-88234-515-4.

56. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М. : Наука, 1991. - С. 85-91.

57. Кубрякова, Е. С. Язык и знания : На пути получения знаний о языке : части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 555с. - ISBN 594457-174-8.

58. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов : Пер. с англ. Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХП1. Когнитивные Аспекты языка. -М. : Прогресс, 1988. С. 12-51.

59. Лангер, С. Философия в новом ключе : Исследование символики, разума, ритуала и искусства : Пер. с англ. Текст. / С. Лангер. М. Республика, 2000. - 286 с. - ISBN 5-250-027-474.

60. Лаптева, О. А. Дискретность или континуальность? Текст. / О. А. Лаптева // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М. : Филология, 1995. - Т. 1. - С. 294-295. - ISBN 5-7552-0070-Х.

61. Лебедева, Л. В. Символическая составляющая человеческого сознания Текст. : автореф. дисс. . канд. философ, наук : 09.00.01 / Л. В. Лебедева. -Воронеж, 2001. 21 с.

62. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачёв // Очерки по философии художественного творчества. Спб. : Блитц, 1996. - С. 149-159.

63. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подхода Текст. / С. X. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск : Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. С. 11-35 - ISBN 5-88086-132-5.

64. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. / В. А. Маслова. М.: Флинта : Наука, 2007. - 296 с. - ISBN 978-5-89349-748-9.

65. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного : Пер. с англ. Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные Аспекты языка. -М. : Прогресс, 1988. с. 281-310.

66. Молчанова, Г. Г. Когнитивные проблемы категоризации: свертка текста и емкость текста Текст. / Г. Г. Молчанова // Когнитивная лингвистика : современное состояние и перспективы развития. Тамбов : Изд-во ТГУ, 1998.-Ч. 1.-С. 48-51.

67. Москальская, О. И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка Текст. / О. И. Москальская. М. : Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с. - ISBN 5-7695-1400-0.

68. Мягкова, Е. Ю. К проблеме исследования национально-культурной специфики эмоциональных характеристик языка Текст. / Е. Ю. Мягкова // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. -Тамбов : Изд-во ТГУ, 1998. -Ч. 2. С. 31-33.

69. Мягкова, Е. Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова Текст. / Е. Ю. Мягкова. Курск : Изд-во Курск. Гос. пед. ун-та, 2000. - 110 с.-ISBN 5-88313-219-7.

70. Никитин, М. В. Полисемия на пределе (широкозначность) Текст. / М. В. Никитин // Концептуальное пространство языка. Тамбов : ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005.-С. 101-111 - ISBN 5-89016-201-2.

71. Новиков, А. И., Ярославцева Е. И. Семантические расстояния в языке и тексте Текст. / А. И. Новиков, Е. И. Яраславцева / Отв. ред. В. Н. Телия. М. : Наука, 1990. - 135 с. - ISBN 5-02-010986-Х.

72. Павлючко, И. П. Эмотивная компетенция автора художественного текста: (На материале произведений Г. Гессе) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / И. П. Павлючко. Волгоград, 1999. - 24 с.

73. Павлючко, И. П. Концепт «Angst» в повести Г. Гессе „Kinderseele" Текст. / И. П. Павлючко // Аксиологическая лингвистика : проблемы изучения культурных концептов и этносознания. — Волгоград : Колледж, 2002. С. 45-49.

74. Падучева, Е. В. Метафора и её родственники Текст. / Е. В. Падучева // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. М. : Языки славянской культуры, 2004. - С. 187-203. - ISBN 5-94457-168-3.

75. Панченко, Н. Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. Н. Панченко. Волгоград, 1999. - 23 с.

76. Песина, С. А. Полисемия в когнитивном аспекте Текст. : Монография / С. А. Песина. Спб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 325 с. - ISBN 5-89514-629-5.

77. Петрова, Г. В. Предикаты эмоционального поведения с семой отрицательной оценки в русском и португальском языках Текст. / Г. В. Петрова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т. 2. М. : Филология, 1995. С. 411-412. - ISBN 5-7552-0070-Х.

78. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Когнитивная лингвистика Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. М. : ACT : Восток - Запад, 2007. - 314 с. - ISBN 978-5-478-00346-3.

79. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен : семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина М.: Русские словари, 2000. - 416 с. -ISBN 5-93259-016-5.

80. Риман, Ф. Основные формы страха : исследование в области глубинной психологии : Пер. с нем. Текст. / Ф. Риман. М. : Издат. центр «Академия», 2007. - 190 с. - ISBN 978-5-7695-4137-7.

81. Романова, Е. Н. Основные смыслы категории «страх» в аспекте феноменологического и социально-философского явления Текст. : автореф. дис.канд. философ, наук : 09.00.11 / Е. Н. Романова. Омск, 2002. - 26 с.

82. Сапожникова, И. В. Страх как социальное явление Текст. : Монография / И. В. Сапожникова. Тольятти : ТГАС, 2004. - 151 с. - ISBN 5-9581-0027-0.

83. Селиванова, Е. А. Когнитивная ономасиология Текст. : Монография / Е. А. Селиванова. К. : Издательство украинского фитосоциологического центра, 2000. - 248 с. - ISBN 966-7459-85-3.

84. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики = American school of cognitive linguisticsTeKCT. / Т. Г. Скребцова. СПб, 2000.- 240 с. ISBN 5-7452-0046-4.

85. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Электронный ресурс. М. : Academia, 2000. - 128 с. - Режим доступа : slishlcin@vspu.nl

86. Смирнов, И. О гротеске и родственных ему категориях Текст. / И. Смирнов // Семиотика страха. Сборник статей. Составители Нора Букс и Франсис Конт. Москва. Русский институт : Издательство «Европа», 2005. -С. 204-221 - ISBN 5-901961-05-6.

87. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Школа. Языки русской культуры, 1997. - 824 с. - ISBN 5-88766-057-0.

88. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. -М. : Академический проект, 2001. 989 с. - ISBN 5-8291-0007-Х.

89. Стернин, И. А., Быкова, Г. Б. Концепты и лакуны Текст. / И. А. Стернин, Г. Б. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. - С. 55-67.

90. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж : Воронежский гос. унив., 2001. С. 58-65.

91. Стернин, И. А. Типы значений и концепт Текст. / И. А. Стернин // Концептуальное пространство языка. Тамбов : ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005.- С. 257-283. ISBN 5-89016-201-2.

92. Страх : Антол. : Филос. маргиналии проф. П. С. Гуревича Текст. -М. : Алетейа, 1998. 403 с. (Серия "Страсти человеческие") - ISBN 5-89321-0255.

93. Тарасова, И. А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Электронный ресурс. / И. А. Тарасова // Вестник Самарскогогосуниверситета, 2004 — № 1. — Режим доступа : http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/content/yaz.html

94. Топорова, Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира Текст. / Т. В. Топорова. Москва : Радикс, 1994. - 190 с. - ISBN 586463-036-5.

95. Фесенко, Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека Текст. / Т. А. Фесенко // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов : Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. С. 149-151.

96. Филимонова, О. Е. О понятии эмотивности Текст. / О. Е. Филимонова // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов : Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. -С. 151-153.

97. Филиппова, С. Г. Интертекстуальность как средство объективации картины мира автора Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / С. Г. Филиппова. Спб. : 2008. - 19 с.

98. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики : Пер. с англ. Текст. / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика П1. М. : Издательская группа «Прогресс», 1999. - С. 303-351 - ISBN 5-01-004654-7.

99. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания : Пер. с англ. Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. Когнитивные Аспекты языка. М. : Прогресс, 1988.-е. 52-93.

100. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип Текст. / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М. : РАН, 1992.-С. 28-43.

101. Ханзак Э. Значение, Понятие, Имя : Пер. с нем. Текст. / Э. Ханзак. -Иваново : ИвГУ, 1995. 94 с. - ISBN 5-230-01756-2.

102. Цоллер, В. Н. Типы эмотивной лексики Текст. / В. Н. Цоллер // Когнитивная лингвистика : современное состояние и перспективы развития. Ч. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ, 1998. С. 48-51.

103. Черч, А. Введение в математическую логику : Пер. с англ. Текст. / А Черч. М.: Наука, 1960. - 134 с.

104. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1987. - 190 с.

105. Шаховский, В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты Текст. / В. И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск : Перемена, 1996. - С. 80-87. - ISBN 588234-216-3.

106. Шестов, Л. И. Киркегард и экзистенциальная философия (Глас вопиющего в пустыне) / Л. И. Шестов : Библиотека «Вехи», 2000. -Электронный ресурс. Режим доступа : http://www. vehi.net/shestov/kirkigar/11 .html

107. Щирова, И. А. О синтезе когниции и коммуникации в современной науке о тексте Текст. / И. А. Щирова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : Сб. Мат-лов. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 431-434. - ISBN 5-89016-268-3.

108. Эмануэль, P. Страх : Перевод Текст. / Р. Эмануэль. М. : ООО «Издательство Проспект», 2002. - 77 с. - ISBN 5-7986-0074-2.

109. Юнг, К. Человек и его символы : Пер. с англ. Текст. / К. Юнг. Спб. : Б.С.К., 1996.-454 с. - ISBN 5-88925-002-7.

110. Ямпольский, М. Форма страха Текст./ М. Ямпольский // Семиотика страха. Сборник статей. Составители Нора Букс и Франсис Конт. Москва. Русский институт : Издательство «Европа», 2005. С. 339-356. - ISBN 5901961-05-6.

111. Яскевич, Т. В. Анализ фрейма «выбор» в современном английском языке Текст. / Т. В. Яскевич // Когнитивный анализ слова. Иркутск : Изд-во ИГЭА, 2000. - С. 70-79. - ISBN 5-7253-0467-1.

112. Abraham, U. Die Angst vor der Entdeckung und die Entdeckung der Angst. Ein Motiv bei Franz Kafka und Karl May Текст. / U. Abraham // Deutsche Vierteljahrsschrift fur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte. Stuttgart, 1985.-S. 113-342.

113. Anders, G. Mensch ohne Welt Текст. / G. Anders // Schriften zur Kunst und Literatur. Munchen : Verlag C.H. Beck, 1984. - 252 S. - ISBN 3-406-09-340X.

114. Adamzik, K. Textlinguistik. Eine einfiihrende Darstellung Текст. / К. Adamzik. Tubingen : Max Niemeyer Verlag, 2004. - 176 S. - ISBN 3-48425140-9.

115. Baier, M. Die metaphorische Textkonstitution Текст. / M. Baier. -Erlangen : Verlag Palm & Enke, 1988. 204 S. - ISBN 3-7896-0175-6.

116. Baldauf, Ch. On the mixing of conceptual metaphors Текст. / Ch. Baldauf // Text, Context, Concepts. Berlin, New York : Mouton de Gruyter, 2003. - P. 47-63. - ISBN 3-11-017553-3.

117. Beicken, P. F. Kafka, der Process Текст. / P. Beicken. Munchen : Oldenbourg Verlag, 1999. - 240 S. - ISBN 3-486-01470-6.

118. Begley, L. Die Ungeheuere Welt, die ich im Kopf habe. Uber F.Kafka Текст. / L. Begley. Mtinchen : Deutsche Verlags-Anstalt, 2008. - 335 S. -ISBN 978-3-421-04362-7.

119. Bergenzolz, H. Das Wortfeld Angst Текст. / H. Bergenholz. Stuttgart : Klett-Cotta, 1980. - 280 S. - ISBN 3-129-11820-9.

120. Berger, H. Untergang und Aufgang Текст. / H. Berger. Der Karlsruher Bote, 1968.-143 S.

121. Bluhm, H. Bedeutung und Assoziationen: e. Unters. zu assoziativen Relationen und zum Sprachgebrauch Текст. / H. Bluhm. Tubingen, Univ., Diss., 1983- 114 S.

122. Braun, H. J., Schwarz, A. Angst und fear Wirklichkeit, Worterbuch, Ubersetzung Текст. / H. J. Braun, A. Schwarz // Angst. Zuricher Hochschulforum Band 13. - Zurich : Verlag der Fachvereine. 1988. - S. 105-119. - ISBN 3-72811621-1.

123. Coserin, E. Die "Konnotation" eines Sprachstils als sinnkonstituierender Faktor im Werk Franz Kafkas Текст. / E. Coserin // Textlinguistik- Tubingen und Basel : Franke Verlag, 1994. S. 172-177,- ISBN 3-7720-2234-0.

124. Debatin, B. Metaphorical iconoclasm and the reflective power of metaphor Текст. // in B. Debatin / T. R. Jackson / D. Steuer (eds.) : Metaphor and Rational Discourse. Tubingen: Niemeyer, 1997. - pp. 147-157.

125. Drewer, P. Die Kognitive Metapher als Werkzeug des Denkens. Zur Rolle der Analogie bei der Gewinnung und Vermittlung wissenschaftlicher Erkenntnisse Текст. / P. Drewer. Tubingen : Gunter Narr Verlag, 2003. - 422 S. - ISBN 38233-6001-9.

126. Diamant, D. Mein Leben mit Franz Kafka Текст. / D. Diamant // „Als Kafka mir entgegenkam." Erinnerungen an Franz Kafka. Berlin : Verlag Klaus Wagenbach, 2005. - S. 194-205 - ISBN 3-8031-25-286.

127. Emotion und Sprache Текст. / Battacchi M., Suslow Т., Renna M. -Frankfurt am Main : Peter Lang GmbH Europaischer Verlag der Wissenschaften, 1997.- 141 S. ISBN 3-631-32349-2.

128. Erich-Haefeli, V. Franz Kafka : „Mit der Angst gegen die Angst schreiben" Текст. / V. Erich-Haefeli // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Herausgeber H. J. Heringer, Nr. 54. Westfalen-Druckerei, 1984. S. 94-108.

129. Feng, X. Konzeptuelle Metaphern und Textkoharenz Текст. / X. Feng. -Tubingen : Gunter Narr Verlag, 2003. 301 S. - ISBN 3-8233-5886-3.

130. Freud, S. Hemmung, Symptom und Angst Текст. / S. Freud. Wien : Internationaler Psychoanalytischer Verlag, 1926. - 136 S.

131. Freud, S. Das Ich und das Es Текст. / S. Freud. Frankfurt am Main : Fischer-Taschenbuch-Verl., 1998. - 354 S. - ISBN - 3-596-10442-4.

132. Heidegger, M. Fruhe Schriften Текст. / M. Heidegger. Frankfurt am Main : Klostermann, 1972. - 386 S.

133. Heilmann, M., Wagenbaur, T. Im Bann der Zeichen. Die Angst vor Verantwortung in Literatur und Literaturwissenschaft Текст. / M. Heilmann, T. Wagenbauer. Wtirzburg : Konigshausen und Neumann, 1998. - 282 S. - ISBN 38260-1522-3.

134. Hermsdorf, K. Nachbemerkung Текст. / К. Hermsdorf // Franz Kafka, Der Verschollene. Berlin : Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH. - 2003. - S. 299 -311.

135. Hessenbruch, H. Die Uberwindung der Angst Текст. / H. Hessenbmch // Weleda-Nachrichten, Heft 181/1991. Arlesheim, Schweiz : Verlag Welenda, 1991.

136. Hicklin, A. Das menschliche Gesicht der Angst Текст. / A. Hicklin. -Zurich : Kreuz Verlag AG, 1990. 166 S. - ISBN 3-268-000-738.

137. Hochreiter, S. F. Kafka: Raum und Geschlecht Текст. / S. Hochreiter. -Wtirzburg : Verlag Konigshausen & Neumann GmbH, 2007. 180 S. - ISBN 9783-8260-3404-6.

138. Honegger, J. B. Das Phanomen der Angst bei Franz Kafka Текст. / J. В. Honegger. Berlin : Erich Schmidt Verlag, 1975. - 340 S. - ISBN 3503007946.

139. Jackendoff, Ray S. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation Текст. / Ray S. Jackendoff. London - Cambridge : MIT Press, 1992.-200 p.

140. Janouch, G. Gesprache mit Kalka, Aufzeichnungen und Erinnerungen Текст. / G. Janouch. Fraunkfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1981. - 222 S. - ISBN 3-596-25093-5.

141. Janus, L. Die Personalisierung des Sumbols im psychologischen Prozess // Symbolik, gesellschaftliche Irrationalitat imd Psychohistorie Текст. / L. Janus. -Heidelberg : Mattes Verlag, 2005. S. 223-231 - ISBN 3-930978-73-3.

142. Johnson-Laird, P. N. Mental models Текст. / P. N. Johnson-Laird. -Cambridge : Cambridge University Press, 1983. 513 p. - ISBN 0521241235.

143. Jung, Carl G. Die Archetypen und das kollektive Unbewusste Текст. / Carl G. Jung. Olten : Walter, 1989. - 473 S. - ISBN - 3-530-40797-6.

144. Kierkegaard, S. Der Begriff Angst Текст. / S. Kierkegaard. Dusseldorf : Diederichs, 1958.-280 S.

145. Kierkegaard, S. Furcht und Zittern Текст. / S. Kierkegaard. Hamburg : Europaische Verlagsanstalt, 1992. - 150 S. - ISBN 3-434-46023-3

146. Konig, K. Uber die menschliche Seele Текст. / К. Konig. Stuttgart : Verlag Freies Geistesleben, 1989. - 128 S. - ISBN 3-7725-0902-9.

147. Kovecses, Z. Emotion concepts Текст. / Z. Kovecses. New York : Springer-Verlag, 1990. - 230 p. - ISBN 0-387-97115-7.

148. Kovecses, Z. Metaphors of anger, pride, and love Текст. / Z. Kovecses . -Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1986. 150 p. -ISBN 1-55619-009-3.

149. Kramer, P. Konjunktiv und Wahrscheinlichkeit. Eine Funktion und drei Systeme Электронный ресурс. / P. Kramer, 2004. Режим доступа : anwenderfreundlich aufbereitet www.uni-klu.ac.at/ide/KorrKramer.pdf

150. Kummel, P. Kafkas Tiere, unsere weisen Vorfahren Текст. / P. Ktimmel // DIE ZEIT. 2003, № 19.

151. Kunkel, S. „Ich bin Anfang oder Ende". Ein neuer Versuch iiber den Zwangsneurotiker Franz Электронный ресурс. / S. Kunkel // Die Welt, 4 Dezember 2005 Режим доступа : http//suche.welt.de

152. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors we live by Текст. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago and London : The University of Chicago Press, 1980. - 244 p. -ISBN 0-226-46800-3.

153. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things : What Categories Reveal about the Mind Текст. / Lakoff, G — Chicago, London : University of Chicago Press, 1987. 614 p.

154. Lauerbach, G. A note on context. The semantic grounding of metalinguistic words Текст. / G. Lauerbach // Words, lexemes, concepts approaches to the lexicon. - Tubingen : Gunter Narr Verlag, 1999. - S. 247-259. - ISBN 3-82335205-9.

155. Miethe, H. Soren Kierkegaards Wirkung auf Franz Kafka. Motivische und Sprachliche Parallelen Текст. / H. Miethe. Marburg : Tectum Verlag, 2006. -156 S.-ISBN 3-8288-913-6.

156. Murphy, G. L. The big book of concepts Текст. / G. L. Murphy. -Cambridge : The MIT Press, 2002. 556 p. - ISBN 0-262-13409-8.

157. Neumann, B. Franz Kafka: Aporien der Assimilation Текст. / В. Neumann. -Munchen : Wilhelm Fink Verlag, 2007. 224 S. - ISBN 978-3-7705-4376-2.

158. Peterson, Ph. Concepts and Language Текст. / Ph. Peterson. Paris : The Hague, 1973.- 186 p.

159. Peyer, B. Die Rolle von Korper&Korperlichkeit bei Kafka Текст. / В. Peyer // Symbolik des menschlichen Leibes, lirsg. von P.Michel, Bern : Peter Lang, 1995. - S. 329-349 - ISBN 3-906755-09-6.

160. Pielenz, M. Argumentation und Metapher Текст. / M. Pielenz. Tubingen : Gunter Narr Verlag, 1993. - 206 S. - ISBN 3-8233-5046-3.

161. Pirchner, E. Unsere Angst Anstofi zu Wagnis und Wandel Электронный ресурс. / E. Pirchner, 1999. - Режим доступа : http:www/tirol.gv.at/themen/ gesellschaftundsoziale/frauen/downloads/pirchner.doc

162. Polenz, P. Deutsche Satzsemantik : Grundbegriff des Zwischen-den-Zeilen-Lesens Текст. / Polenz P. Berlin, New York : de Gruyter, 1988. - 389 S. -ISBN 3-11-011955-2.

163. Ricoeur, P. Symbolik des Bosen Phanomenologie der Schuld II Текст. / P. Ricoeur. Freiburg / Munchen : Verlag Karl Alber, 2002. - 408 S. - ISBN 3-49547192-8.

164. Schmidt-Atzert, L. Lehrbuch der Emotionspsychologie Текст. / L. Schmidt-Atzert. Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer, 1996. - 312 S. - ISBN 3-17011847-1.

165. Schwarzer, R. Angst Текст. / R. Schwarzer // Emotion und Kognition, Miinchen, Wien, Baltimore : Urban und Schwarzenberg, 1983. S. 123-147.

166. Schweizer, H. Metaphorische Grammatik Текст. / H. Schweizer. St. Ottilien : Eos Verlag, 1981. - 346 S. - ISBN 3-88096-515-3.

167. Stockier, E.M. . verloren im Dunkel des unubersehbaren Lebensraumes. Ernst Kreneks Kafka Rezeption Текст. / E.M. Stockier. Frankfurt am Main : Peter Lang Europaischer Verlag der Wissenschaften, 2006. - 246 S. - ISBN 3-631-54474-X.

168. Streitz, N.A. Mental Models and Metaphors : Implications for the Design of Adaptive User-Sistem Inferfaces Текст. / N.A. Streitz // Learning Issues for Intelligent Tutoring System. New York : Springer-Verlag, 1988. - pp. 164-187.

169. Ulich, D., Mayring, Ph. Psychologie der Emotionen Текст. / D. Ulich, Ph Mayring. Stuttgart : Verlag W.Kohlhammer, 2003. - 221 S. - ISBN 3-17018140-8.

170. Wiersbicka, A. Semantics, culture, and cognition : universal human concepts in culture-specific configurations Текст. / A. Wiersbicka. New York / Oxford : Oxford University Press, 1992. - 488 p. - ISBN 0-19-507325-8.

171. Wrobel, H., Rickheit, G. Personale und situational Koreferenzprozesse bei der Textverarbeitung Текст. / H. Wrobel, G. Rickheit // Kognitive Linguistik. -Opladen : Westdeutscher Verlag, 1994. 159-183 S. - ISBN 3-531-12443-9.

172. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНОЙ1. ЛИТЕРАТУРЫ

173. Бабайцев, А. Ю. История философии : Энциклопедия Электронный ресурс. Мн. : Интерпрессервис ; Книжный Дом, 2002. - 1376 с. - Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/dict/hjstorv of philosophy

174. БСЭ Большая советская энциклопедия Текст. / гл. ред. Прохоров

175. A.M. второе издание - М. : Издательство «Советская энциклопедия», 1976. - 1456 с. - ISBN 5- 85270- 160- 2.

176. Большой толковый словарь немецкого языка: для изучающих немецкий язык Текст. / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache. M. : Издательство Март, 1998. - 1248 с. - ISBN 5-89531-023-0.

177. Adelung, J. Ch. Grammatisch-kritisches Worterbuch der Hochdeutschen Mundart Электронный ресурс. Wien, 1808. - Режим доступа : http://www.ub.uni-bielefeld.de/digbib/adelung/gramraati/

178. Augst, G. Wortfamilienworterbuch der deutschen Gegenwartssprache Текст. Tiibingen : MaxNiemeyer Verlag, 1998. - 1687 S. - 3-484-73033-1.

179. Blume, H. Etymologisches Worterbuch des deutschen Grundwortschatzes Текст. Munchen : Lincom Europa, 2005. - 680 S. - ISBN 978-3-89586-805-4

180. Brockhaus Warig Deutsches Worterbuch in 6 Banden Текст., F. A. Brokhaus. Stuttgart : Wiesbaden, und Deutsche Verlags-Anstalt GmbH, 1980.

181. B. 1. 805 S. - ISBN 3-7653-0312-7.

182. Das Kriiger Lexikon der Synonyme / Erich und Hildegard Bulitta. -Frankfurt am Main : Fischer Verlag GmbH, 1993. 1005 S. - ISBN 3-8105-02375.

183. Deutsches Worterbuch von J. und W. Grimm Текст. Leipzig : Verlag von S.Hirzel, 1854. -l.B.

184. Dornseiff, F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen Текст. Berlin / New-York : Walter de Gruyter, 2004. 933 S. - ISBN 3-11-017921-0.

185. Duden. Deutsches Universalworterbuch Текст. 3-te Auflage Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zurich : Dudenverlag, 1996. - 1816 S. - ISBN 3-411-05503-0.

186. Jiffy, H. Ursprungsworterbuch der deutschen Sprache Текст. Hamburg, Augsburg : ADO, 2001. -B. 1.-720 S. ISBN 3-931358-03-8.

187. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache Текст., 24 Auflage. Berlin : De Gruyter, 2002. - 1023 S. - ISBN 3-11-017474-X.

188. Pfeiffer, W. Etymologisches Worterbuch des Deutschen Текст. Berlin : Akademie-Verlag, 1989. В. 1. - 1696 S. - ISBN 3-423-32511-9.

189. Wahrig, G. Deutsches Worterbuch Текст. Guttersloh/ Miinchen Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 2001. 1451 S. - ISBN 3-577-10446-5.

190. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

191. Deutsche Literatur von Lessing bis Kafka Электронный ресурс. : Digitale Bibliothek 3-01 Band 1 (CD-ROM) - Web-Info : http://www.digitale-bibliothek.de/bandl .htm.

192. Kafka, F. Tagebucher Bd. 1: 1909-1912.Текст. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2008. 450 S. - ISBN 978-3-596-18117-9.

193. Kafka, F. Tagebucher Bd. 2: 1912-1914.Текст. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2008. 418 S. - ISBN 978-3-596-18118-6.

194. Kafka, F. Tagebucher Bd. 3: 1914-1923.Текст. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2008. 402 S. - ISBN 978-3-596-18119-3.

195. Kafka, F. Briefe 1902-1924 Текст., hrsg. v. Max Brod, Frankfurt a.M. 1983,-385 S.

196. Kafka, F. Briefe an Felice.Текст. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2004. 786 S. - ISBN 3-596-21697-4.

197. Kafka, F. Briefe an Milena.Текст. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2004. 436 S. - ISBN 3-596-25307-1.