автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Этикетные речевые акты в современном немецком языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Руди, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Этикетные речевые акты в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Этикетные речевые акты в современном немецком языке"

На правах рукописи

005011401

Руди Елена Владимировна

Этикетные речевые акты в современном немецком языке

Специальность 10.02.04-Германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нижний Новгород 2012

005011401

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, профессор Пиконова Жанна Викторовна

доктор филологических наук, профессор Вашуинна Ирина Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Иванова Римма Анваровна

ФГБОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова»

Защита диссертации состоится «29» февраля 2012 г. в 11.30 часов на заседании диссертационнохо совета Д 212.163.01 при ФГБОУ ВГ10 «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Н.Новгород, ул. Минина, 31а, 3-й корпус, научный читальный зал. ,

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке НГЛУ им. Н.А. Добролюбова.

Автореферат размещен на сайте ВАК по адресу: http://vak.ed.gov.ru Автореферат разослан «4£>> января 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета В.В. Денисова

Общая характеристика работы

Настоящая работа представляет собой комплексное исследование этикетных речевых актов в современном немецком языке на основе функционально-прагматического подхода, включая выявление классификационных критериев, состава и функционально-прагматического потенциала конституэнтов указанного класса с учетом дискурсивного характера исследуемого лингвистического феномена.

Актуальность настоящего исследования определяется: 1)

потребностью современной лингвистической прагматики в решении проблемных вопросов, касающихся лингвистического статуса, состава и прагматического потенциала этикетных речевых актов в разных языках, в частности, в современном немецком языке; 2) выявлением и описанием исследуемых речевых единиц на основе функционально-прагматического подхода, отвечающего актуальным направлениям научного поиска в современной лингвистике; 3) осуществлением исследования на пересечении современных методологий, таких, как теория речевых актов, лингвокультурология и межкультурная коммуникация. .

Теоретическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов по теории речевых актов (Н.Д. Арутюнова, Т. Балмер, К. Бах, В.В. Богданов, Д. Вундерлих, Т. ван Дейк, С. Мартен-Клиф, Дж. Лич, Дж. Остин, Р. Пёрингс, Г.Г. Почепцов, Э. Рольф, Дж. Сёрль, Г. Хинделанг, У. Шмитц, С. Штаффелдт и др.) и теории речевого этикета (Э.Б. Адамокова, Л.Ф. Бирр-Цуркан, Е.М. Верещагин, Е.В. Вдовина, В.Е. Гольдин, A.A. Зубарева, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Е.Ю. Николаева, Р. Ратмайер,

Н.А. Трофимова, Н.Г. Тырникова, Н.И. Формановская, И.В. Щербинина и др.).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые представлено комплексное описание этикетных речевых актов в современном немецком языке, включающее определение классификационных критериев и выявление состава и прагматического потенциала конституэнтов функционально-прагматического поля этикетных речевых актов.

Объектом проводимого исследования выступают речевые акты в современном немецком языке, выполняющие в дискурсе этикетную функцию.

В качестве предмета исследования выступают функциональнопрагматические характеристики этикетных речевых актов в современном немецкоязычном дискурсе.

Целью работы является выявление состава и функциональнопрагматического потенциала класса этикетных речевых актов в современном немецком языке.

На достижение поставленной цели направлено решение следующих конкретных задач:

- освещение проблематики исследования этикетных речевых актов на современном этапе развития лингвистической прагматики, в том числе в германистике;

- формирование теоретической основы исследования, выявление

классификационных критериев для описания этикетных речевых актов в современном немецком языке; .

- выявление состава и структуры класса этикетных речевых актов в современном немецком языке; .

- описание функционально-прагматического потенциала конституэнтов класса этикетных речевых актов в современном немецком языке.

Цель и задачи исследования определили применение следующих методов:

1) описательно-аналитический метод, включающий приемы эмпирического наблюдения, обобщения, сопоставления, интерпретации, классификации и систематизации основного материала;

2) метод дискурсивного анализа, направленный на выявление структуры и единиц этикетного дискурса;

3) метод компонентного анализа, предполагающий выявление компонентов

значения речевого акта в дискурсивном контексте;

4) метод контекстуального анализа, направленный на выявление вариативных компонентов значения речевого акта в дискурсивном контексте;

5) метод полевого структурирования, способствующий систематизации эмпирического материала и выявлению структурной организации функционально-прагматического класса этикетных речевых актов в немецком языке посредством выделения доминанты/ядра поля (наиболее специализированные для выражения значения, систематически используемые конституэнты поля) и конституэнтов, расположенных на периферии поля;

6) метод анкетирования информантов - носителей языка, направленный на сбор и систематизацию полученных в ходе анкетирования сведений о факторах успешности/неуспешности реализации в речевом акте этикетной

• функции и вербальных маркерах этикетности/неэтикетности в современном немецком языке.

Материал исследования составил объединенный корпус, включающий дискурсивные тексты из трёх основных источников:

1. 8000 примеров из текстов современной немецкой художественной литературы;

2. 6000 примеров из подкорпуса художественной прозы и публицистического дискурсивного контекста электронного корпуса Cosmas II fhttps://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-webA. разработанного институтом немецкого языка (IDS Mannheim);

3. 100 примеров, полученных в результате анкетирования информантов -носителей современного немецкого языка, и содержащих типовые ситуации успешной и неуспешной реализации этикетных речевых актов в немецком языке.

Сочетание примеров, полученных из различных источников, обеспечивают, на наш взгляд, объективность эмпирических данных и достоверность представленных в диссертации выводов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Конститутивным признаком этикетных речевых актов является осуществление этикетной функции, которая непосредственно связана с социокультурными, языковыми и речевыми конвенциями и направлена на актуализацию речевым актом в дискурсе функционально-прагматической категории вежливости, отражающей в языковом сознании носителей немецкого языка особенности лингвокультурного сценария заданной коммуникативной ситуации общения и/или фоновые знания о нормах реализации в дискурсе речевых жанров.

2. Класс этикетных речевых актов в современном немецком языке, включающий ритуализованные (церемониальные) и неритуализованные речевых акты, успешно выполняющие в дискурсе этикетную функцию, является открытым и имеет полевую структуру.

Ядро функционально-прагматического поля этикетных речевых актов в немецком языке составляет относительно константная группа речевых актов, при осуществлении которых говорящим реализуется этикетный ритуал речевого поведения, свойственный немецкой лингвокультуре. Ближнюю периферию образуют неритуализированные' этикетные речевые акты, при осуществлении которых говорящий использует эксплицитные маркеры вежливости.

Дальнюю периферию составляют неритуализированные этикетные речевые акты, осуществляемые говорящим в соответствии с нормами организации речевых жанров, принятыми в немецкой лингвокультуре.

3. Этикетный характер речевого акта обусловлен особенностями коммуникативно-прагматического контекста и выражается в дискурсе с помощью языковых средств различных уровней в зависимости от статуса этикетного речевого акта.

4. Особенности функционирования этикетных речевых актов связаны с лингвокультурной спецификой реализации этикетных типов текстов в немецком языке.

Теоретическая значимость заключается в том, что результаты исследования вносят вклад в развитие современной лингвистической прагматики и германистики, расширяя имеющиеся представления о составе и особенностях функционирования этикетных речевых актов в современном немецком языке.

Практическое значение определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в курсах по теоретической и практической грамматике, лингвистической интерпретации текста, а также при написании выпускных квалификационных и других научных работ.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования сообщались на международной научнопрактической конференции Удмуртского государственного университета (октябрь, 2009), Всероссийской научно-практической конференции Елабужского государственного педагогического университета (октябрь, 2009), обсуждались на научно-практических семинарах и заседаниях кафедры немецкой филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова (2009-2010). Результаты исследования нашли отражение в 11 публикациях автора общим объемом 3 пл., 2 из которых представлены в научных рецензируемых изданиях, входящих в перечень ВАК Минобрнауки РФ.

Соответствие паспорту научной специальности. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 10.02.04. - Германские языки: общие и индивидуальные тенденции развития германских языков; функционирование лексических единиц, лексика и внеязыковая деятельность; синтаксический строй.

Структура работы предполагает решение поставленных цели и задач. Диссертация состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, библиографического списка, списка использованной литературы и приложений. -

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, раскрывается научная новизна, определяются цель, основные задачи, методологическая база и методика исследования, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвистический статус этикетных речевых актов» освещаются теоретические основы исследования: описываются современные подходы к изучению исследуемого языкового феномена; определяются роль и место этикетных речевых актов (далее также - ЭРА) в общей системе речевых актов; раскрываются основные характеристики и дискурсивные функции этикетных речевых актов; выявляются основания для описания класса ЭРА в современном немецком языке. Особое внимание уделяется обоснованию этикетной функции как классификационного критерия этикетных речевых актов.

На основе доказанных в лингвистике положений теории речевых актов и теории речевого этикета в работе описываются современные подходы к изучению исследуемого языкового феномена. Указывается на дискуссионный характер вопроса о выявлении и описании ЭРА в различных языках, о чём свидетельствует наличие большого количества разнообразных терминов, используемых современными лингвистами для обозначения этикетных речевых актов: ритуальные РА (Э.Б. Адамокова, Е.А. Красина), этикетные стереотипы (Э.Б. Адамокова), устойчивые формулы вежливости (Ж. Кумпалу, Н.И. Формановская), этикетно-ритуальные акты (Ж.А. Тягунова), речеэтикетные формулы (Н.Д. Арутюнова, Л.Ф. Бирр-Цуркан, В.Е. Васильева, М.В. Панкратова, Л.Е. Тумина), стандартные «коммуникативные реверансы» (Е.Г. Задворнова), прагматические клише (Н.Ю. Линевич, И.К. Макеев, Р. Ратмайр, Е.Н. Сыркина, Н.В. Шишова), этикетные жанры речи (О.В. Ивашкина, Т.В. Тарасенко) и мн. др.

Многогранность характеристик речевого этикета предопределяет и многоплановый характер ЭРА, которые обладают: ритуализованностью (Э.Б. Адамокова, Т.П. Акимова, В.Г. Дыкова, Е.Ю. Катаева, Е.Ю. Николаева, М.В. Панкратова, B.C. Пугач, С.А. Рисинзон, Н.Г. Тырникова, Т.В. Шмелёва), непосредственной связью с категорией вежливости (В.Е. Вдовина, В.А. Митягина, Н.И. Формановская), устойчивостью, типичностью и высокой частотностью функционирования (С.Л. Катаржина, О.М. Мунгалова, М.В. Панкратова, Т.В. Тарасенко, Т.С. Тихомирова, Т.В. Шмелёва), конвенциональностью (Л.А. Белашова, Н.Г. Тырникова, Н.М. Хабирова, Ю.

Пробст), полиинтенциональностью (О.М. Мунгалова, Т.П. Акимова), этнокультурной спецификой (Л.Ф. Бирр-Цуркан, Н.М. Хабирова) и др.

В связи с отсутствием четких классификационных признаков этикетных речевых актов в современных лингвистических исследованиях данный класс РА рассматривается в зависимости от иллокутивной семантики в рамках: экспрессивов (К.Р. Вагнер, Т.Е. Доброва, С. Мартен-Клиф, Л. Писарек, Р. Пёрингс/У. Шмитц, Э. Рольф, Дж. Сёрль), оценочных РА (Е.М. Вольф), эмотивных РА (М.Ю. Федосюк), этикетных РА (Э.Б. Адамокова, Т.П. Акимова, Е.Ю. Николаева, М.В. Панкратова, Н.И. Формановская), ритуальных РА (О.В. Ивашкина, Т.В. Шмелёва), директивов, сатисфактивов (Д. Вундерлих), оценочно-модальных, контактивных РА (М.Д. Огородникова), перформативов, реквестивов (Г.Г. Почепцов), социативных РА (Б.А. Трофимова), ориентированных на партнера РА (У. Энгель) и т.п.

Лишь немногие языковеды выделяют ЭРА в отдельный класс (Э.Б. Адамокова, Т.П. Акимова, Е.Ю. Николаева, М.В. Панкратова, Н.И. Формановская), отмечая, что в качестве доминантной функции этикетных актов речи выступает этикетная (социально-регулятивная) функция, направленная на гармонизацию процесса коммуникации.

Развивая данную идею с опорой на результаты анализа практического материала, автор исследования доказывает, что этикетная функция речевого акта актуализируется говорящим при совершении иллокутивного акта. Будучи направленной на формальную и содержательную организацию коммуникативного пространства речевого акта в соответствии с его конвенциональной природой и ожиданиями партнера, она демонстрирует дискурсивный, регулятивный, контактоустанавливающий характер. В соответствии с этим этикетная функция может рассматриваться в качестве классификационного критерия ' при описании функциональнопрагматического класса этикетных речевых актов в различных языках, в частности, в современном немецком языке.

Результаты анализа конкретных немецкоязычных дискурсивных контекстов доказывают, что этикетные речевые акты обладают особым лингвистическим статусом среди других типов РА, представляя собой полиинтенциональные, полифункциональные социально-институциональные и статусно-фиксированные этнокультурные акты речи, выполняющие функцию социо-прагматических конвенциолизированных регулятивов, направленных. на обслуживание этикетного общения и играющих особо значимую роль в коммуникации.

• Исходя из понимания ЭРА как «коммуникативного действия, структурной единицы языковой коммуникации, дискретно выделяемого

такта, кванта дискурса» (В.В. Красных), актуализируемого говорящим в соответствии с нормами речевого этикета (далее также — РЭ), принятыми в конкретном языковом сообществе, рассмотрение ЭРА осуществляется в работе на пересечении теории речевого этикета теории и речевых актов. Это позволило автору решить дискуссионные вопросы о функциональнопрагматических характеристиках класса этикетных речевых актов в современном немецком языке с учетом дискурсивного характера исследуемого лингвистического феномена.

Интегративный подход к рассмотрению речевого этикета и этикетного характера РА позволил автору работы доказать непосредственную связь иллокутивной семантики ЭРА речевого акта с принципом вежливости, принятым в конкретной лингвокультуре.

Поскольку осуществление в акте коммуникации социокультурного принципа вежливости охватывает все формы дискурсивной реализации речевых актов, за основу выделения этикетных актов речи был взят в работе фактор успешности, указывающий на тот факт, что речевой акт функционирует в речи в соответствии с действующими в данном языковом сообществе социокультурными, языковыми и речевыми конвенциями, которые формируют план содержания функционально-прагматической категории вежливости, в частности, в современном немецком языке. Успешность/неуспешность ЭРА служила в исследовании основой для признания факта реализации/нереализации этикетной функции конкретного речевого акта и отслеживалась автором по прагматическому контексту, в частности, по реакции собеседника. Например, в следующем тексте:

-Hätten Sie Lust, am kommenden Sonntag mit mir ein kleines kulturelles Programm zu machen?... Es wäre doch schön, wenn wir das gemeinsam tun könnten...

-Das ist wirklich nett von Ihnen, Frau Weisenborn. Ich komme gern. реализацию этикетной функции PA следует признать успешной. На это указывает положительная реакция реципиента, эксплицитно выраженная посредством таких вербальных маркеров, как прагматическое клише оценочного характера «Das ist nett von Ihnen», модальные частицы wirklich, gern, и, собственно, ответное речевое действие реципиента, выражающееся в принятии приглашения. Успешность речевого акта свидетельствует в данном и подобных РА о том, что говорящий осуществил его в полном соответствии с нормами речевого этикета. Такой речевой акт признавался в исследовании этикетным.

Во фрагменте официального дискурса: „Du, Heidi, lange nicht gesehen!"

- „Das ist eine absolute Frechheit! Mit welcher Form reden Sie mich an, Herr Schmidt! iVir sind doch nicht auf einer Grillparty!", напротив, этикетная

функция инициирующего речевого акта говорящим не реализуется. На это указывают эксплицитные контекстуальные маркеры - негативная речевая реакция со стороны реципиента, вызванная неуместной формой обращения эмитента в рамках официально-делового общения. Подобный РА, осуществленный за пределами норм речевого этикета, признавался в работе неуспешным и неэтикетным. Исследование покачало, что нарушение принципа вежливости выражается в речи, чаще всего, включением говорящим в языковую ткань РА средств, несоответствующих параметрам этикетной речевой ситуации и стилю (неадекватность коммуникативного процесса ситуации общения, несоответствие ценностям, стандартам и регулятивам соответствующей культуры) и нарушающих коммуникативную структуру РА.

Статистические данные проведенного научного поиска свидетельствуют о том, что класс этикетных речевых актов в современном немецком языке включает достаточно высокий (в среднем, 90%) процент успешной реализации иллокутивного значения РА в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в немецкой лингвокультуре (Диаграмма 1), что может служить основанием для вывода о том, что немецкая лингвокультура характеризуется как речевая культура с очень высоким уровнем социокультурного речевого взаимодействия.

Диаграмма 1. Актуализация речевым актом в дискурсе этикетной

функции

Актуализация этикетной функции в Актуализация этикетной функции в

дискурсе ритуалюованными ЭРА дискурсе неритуалшованными ЭРА

н успешная реализация этикетной функции а успешная реализация этикетной функции

инеуспешнаяреалпзация этикетной функции а неуспешная реализация этикетной функции

12,5%

В соответствии с вышеизложенным, реализация в конкретном речевом акте категориального плана вежливости, имеющей в качестве одного полюса ярко выраженную ритуальность как церемониальность, в качестве другого полюса - минимально выраженную нормативность жанровой организации речи, осуществляется в дискурсе через его этикетную функцию, которая даёт

92,2%

возможность отнести к классу этикетных речевой акт любого иллокутивного типа, осуществляемый в соответствии с нормами этикетного общения и ожиданиями собеседника.

В план содержания этикетного речевого акта включаются при этом основное иллокутивное значение речевого акта, фоновые знания говорящего о социокультурных, языковых и речевых конвенциях, о правилах речевого этикета и успешной реализации данной иллокуции в соответствующем типе дискурса, речевая стратегия говорящего для достижения требуемого перлокутивного эффекта речевого акта посредством соответствующих языковых средств. Таким образом, характерными признаками этикетного речевого акта являются иллокутивный и функциональный синкретизм и тесная связь с параметрами речевой ситуации, отождествляемой коммуникантами с этикетной. Последняя предполагает обязательную ориентацию РА на партнера с учётом его социокультурных, гендерных и психологических характеристик.

Полученные в ходе исследования языковые данные свидетельствуют о том, что этикетная функция реализуется в немецкоязычном дискурсе в зависимости от типа ЭРА, которые подразделяются в работе на ритуализованные ЭРА и неритуализованные ЭРА. Под ритуализованными РА понимаются в работе речевые акты, связанные в определенном языковом сообществе с устойчивыми этикетными ритуалами речевого поведения (приветствие, поздравление, соболезнование и пр.), под неритуализованными

- речевые акты, не связанные в определенном языковом сообществе с устойчивыми этикетными ритуалами речевого поведения. Выявление функционально-прагматических характеристик ритуализованных и неритуализованных ЭРА проводится во второй главе исследования.

Вторая глава «Функционально-прагматический потенциал этикетных речевых актов в современном немецком языке» посвящена выявлению состава, структуры класса этикетных речевых актов в современном немецком языке и описанию функционально-прагматического потенциала его конституэнтов. .

Принимая во внимание тот факт, что этикетная функция осуществляется речевым актом в немецкоязычном дискурсе непосредственно в связи с актуализацией категории вежливости, связанной либо с реализацией традиционного этикетного речевого ритуала, либо с реализацией норм жанровой организации речи, включая случаи эксплицитного или имплицитного выражения категории вежливости, класс ЭРА в современном немецком языке описывается в работе методом полевого структурирования

в зависимости от способности ЭРА выражать в дискурсе определенный объем категориального плана вежливости.

В этой связи класс ЭРА представлен автором в виде полевой структуры, имеющей ядро, ближнюю и дальнюю периферии (Диаграмма 2).

Диаграмма 2. Полевая структура класса этикетных РА в немецком языке

Класс этикетных речевых актов в современном немецком языке

Ри ту а л и з о ванн ы е ЭРА, реализующие этикетную функцию в дискурсе Н ери т) г/л известные ЭРА, имеющие эксплицитные маркеры вежливости

Неритуализованные ЭРА, не имеющие эксплицитные маркеры вежливости

Ядро поля, имеющего открытый характер, представлено относительно константной группой контактоустанавливающих РА, традиционно связанных в немецком языке с реализацией этикетного речевого ритуала и успешно реализующих в конкретной речевой ситуации наряду с иллокутивным значением этикетную функцию. План содержания данной группы ЭРА максимальное количество смысловых компонентов, указывающих на реализацию говорящим в дискурсе принципа вежливости (соблюдение этикетного ритуала, норма организации речевого жанра, использование формул вежливости).

Реализация объема категориального плана вежливости неритуализованными ЭРА, план содержания которых составляют смысловые компоненты, связанные с актуализацией говорящим наряду с основным иллокутивным значением принципа вежливости (норма организации речевого жанра с использованием эксплицитных маркеров категории вежливости или при (практически полном) их отсутствии, зависит, согласно языковым данным, от эксплицитности/имплицитности вербальных средств выражения этикетного характера РА.

Неритуализованные ЭРА, имеющие в поверхностной структуре эксплицитные (и имплицитные) маркеры вежливости, актуализируют в дискурсе максимально возможное количество смысловых компонентов

этикетной речевой ситуации по сравнению с ЭРА, не имеющими в поверхностной структуре эксплицитных маркеров вежливости. Указанные подгруппы группы неритуализованных ЭРА формируют соответственно ближнюю и дальнюю периферию класса ЭРА в современном немецком языке.

Поскольку результаты анализа эмпирического материала показывают различные функциональные характеристики групп ЭРА, составляющих ядро и периферию класса ЭРА в немецком языке, их описание производится в работе по разным критериям. При этом доказывается, что план выражения этикетных речевых актов в немецком языке составляют разноуровневые языковые средства (морфологические, синтаксические, фонетические, фразеологические, прагматические), реализация которых в акте коммуникации непосредственно отражает статус речевого акга в общей системе этикетных речевых актов в немецком языке.

Ритуализованные ЭРА описываются автором в зависимости от темпорального плана их иллокутивной семантики. Основанием для такого рассмотрения этой группы ЭРА являются результаты анализа практического материала, которые свидетельствуют о том, что фактор успешности при реализации ритуализованным речевым актом этикетной функции напрямую зависит от его временной (презентной, перфектной, презентно-перфектной, презентно-перфектно-футуральной или футуральной) перспективы. Под временной перспективой РА автором понимается направленность иллокутивного действия на реализацию пропозиционального содержания РА в определенный отрезок времени по отношению к моменту реализации РА.

Временная. перспектива презентных ЭРА (begrüßen, anreden, j-n vorstellen, sich vorstellen/präsentieren, sich verabschieden) тесно связана с эквитемпоральностью РА. Ритуализованные ЭРА указанной подгруппы являются универсальными этикетными РА, способными формировать самостоятельный тип дискурса. Однако чаще всего они принимают участие в организации коммуникативной рамки любого типа этикетного дискурса. Они максимально отражают категориальный план вежливости и расположены, вследствие этого, максимально близко к центру функциональнопрагматического поля ЭРА в современном немецком языке.

ЭРА с презентной временной перспективой характеризуются наибольшей чувствительностью к социальной стороне интеракции, задавая тон и стиль общения. В качестве примера здесь можно привести PA anreden, характеризующийся большим разнообразием индивидуально-авторских средств и разной стилистической окраской, например: „Meine Damen und Herren, liebe Vertreter und Vorstände der Musikverbände aus Bund und Land, des

Deutschen Musikrats, des Verbands der deutschen Musikschulen und der Rheinischen Musikschule Köln, liebe Eltern, liebe Pädagogen und Musibermittler

- und vor allem: LIEBE KINDER UND JUGENDLICHE im Publikum und hier auf Bühne!" (обращения с оттенком торжественности, патетичности); „Frau Präsidentin! Meine sehr verehrten Damen und Herren!", „Herr Dr. Henke!", „Liebe Gastfamilie, liebes Au-pair“, „Sehr geehrte Besucherinnen und Besucher", „Liebe Studierende" (стилистически-нейтральные формы обращения с функционально-стилевой закрепленностью); „SchätzU“, „Hallo, mein Sonnenschein!", „Lu, Mäuschen!“ (уменьшительно-ласкательные или ласкательные обращения); „Du Glückspilz!“, „Na, Ihr Hafenbummler!", „Ihr Zuspätkommler!“ (шутливые, иронические обращения); „Du verfluchte Ratte, du Schweinehund!" (бранные, пренебрежительные обращения и пр.).

Неадекватное использование формул приветствия, прощания, форм представления и самопрезентации при знакомстве, форм обращения в указанных и других РА приводит, как следствие, к неуспешности речевого акта и отрицательной реакции реципиента, например: „Bei der

Programmeröffnung kam es Professor Schumann unhöflich vor, als sich eine Gastreferentin stolz präsentiert hatte: „Ich bin Frau Professorin Baranowski". „Sie sollte viel vorsichtiger und höflicher sein", dachte Professor. Aber wie hätte er erklären können, das wusste er nicht." (Cosmas П)

Согласно данным проанализированных анкет’, полученных от информантов - носителей немецкого языка, неэтикетными признаются носителями языка также РА презентации и самопрезентации типа „Mein Mann Peter" (по нормам РЭ в немецкой лингвокультуре презентация какого-либо человека другому лицу должна начинаться с его имени, ср. „Das ist Peter Schmidt, mein Mann."), „Ich bin die Frau Klein." (вежливая самопрезентация, как считают носители немецкого языка, исключает употребление определенного артикля перед именем собственным, ср. „Ich bin Elfriede Klein.") (Информант 10). Такие факты расширяют имеющиеся в лингвистической литературе представления о нормах речевого этикета в современной немецкой лингвокультуре.

■ В целом, результаты анализа РА с презентной временной перспективой показали, что их отсутствие в публичном дискурсе считается носителями немецкой лингвокультуры очень невежливым. Особенно это касается РА приветствия и прощания, выполняющих фатическую функцию в акте коммуникации. Об этом свидетельствуют многочисленные примеры, в частности, эксплицитная реакция модератора ток-шоу, который акцентирует внимание бундесканцлера ФРГ на отсутствие в её речи ЭРА приветствия:

Moderator: Guten Tag, meine Damen und Herren. Ein ungewöhnlicher, ein ereignisvoller Tag heute in Berlin, aber auch in den Osten für seine ungewöhnliche Sendung. Der überraschende Rücktritt vom Bundespräsidenten und die Militär in Israel sind ein Anlass für ein gemeinsames Interview von ARD und ZDF mit Bundeskanzlerin Angela Merkel Bettina Schausten und ich stellen die Fragen. Zunächst guten Abend, Frau Bundeskanzlerin.

Bundeskanzlerin: Das ist eine interessante Frage heute...

Moderator: Guten Tag, Frau Bundeskanzlerin.

Bundeskanzlerin: Ähm...

Moderatorin: Frau Bundeskanzlerin, wie überraschend kam der Rücktritt Horts Kollers für Sie wirklich? (Электронный интернет-ресурс)

К группе ритуализованных ЭРА с перфектной ершенной перспективой в немецком языке следует отнести, исходя из результатов проведенного исследования, случаи успешной реализации в дискурсе этикетной функции ритуализованными речевыми актами, демонстрирующими реактивный характер речевого действия говорящего и ориентированность его пропозиционального содержания на события, произошедшие в прошлом. К анализируемой группе ЭРА относятся, прежде всего, речевой акт mitleiden/kondolieren (соболезнование) и речевые акты типа erklären, реализуемые посредством этикетных типов текста (Todesanzeige и

др.).

Согласно анализу практического материала, ЭРА с перфектной временной перспективой представляют собой сложные РА, включающие в свою структуру вторичные РА различных иллокутивных типов в зависимости от речевой стратегии говорящего и демонстрирующие максимальную ориентированность ЭРА данной группы на ритуализованный характер общения. Последняя отражает ритуализованный характер общения носителей немецкого языка, регулируемый социокультурными конвенциями, с одной стороны, и нормы жанровой организации речи в соответствии с языковыми и речевыми конвенциями, принятыми в немецкой лингвокультуре, с другой стороны. '

Ритуализованный характер ЭРА с перфектной временной перспективой раскрывается в различных типах дискурса по-разному.

В приватном дискурсе, как правило, доминируют короткие, простые предложения, направленные на гармонизацию отношений и выражение максимального расположения к реципиенту, например: „Das mit Ihrem Vater -ähm - tut mir leid.“, „Es tut mir leid um deine Frau.“, „Auch von mir ein herzliches Beileid.", „Mein Beileid." Для достижения прагматического эффекта говорящим используются, как правило, максимально простые выражения,

чаще всего - прагматические клише и этикетные формулы, способствующие успешности анализируемых ЭРА. .

В институциональном публичном дискурсе выражение ЭРА соболезнования осуществляется в немецком языке за счет использования специальных стилистических средств: преобладание сложных, развернутых предложений, нейтральной лексики, торжественность, возможно несколько замедленный темп речи и пр., при помощи которых эмитент стремится подчеркнуть значимость и глубину сообщаемого, официальность в характере высказывания, высокий стиль коммуникации, например: „Wir sollen nicht trauern, dass wir die Toten verloren haben, sondern dankbar dafür sein, dass wir sie gehabt haben, ja auch jetzt noch besitzen: denn wer heimkehrt zum Herrn, bleibt in der Gemeinschaft der Gottesfamilie und ist nur vorausgegangen. "

В немецкоязычном публицистическом дискурсе ЭРА mitleiden/kondolieren реализуется, в основном, через такие этикетные типы текста, как: Traueranzeige (In Liebe und Dankbarkeit nehmen wir Abschied von meiner lieben Mutter und guten Tante Ursula Kläring, geb. Krafeig. *9.3.1912-2.12.2011. Die Trauerfeier findet am Freitag, dem 9. Dezember 2011 um 13.00 Uhr in der Friedhofskapelle in Flechtorf statt.), Nachruf (Am 27. November 2011 verstarb unsere langjährige Sparerin Gretel Freise. Wir werden ihr ein ehrendes Andenken bewahren. Der Vorstand und alle Sparer des Sparvereins „KGV Am Kampe" Schöningen) или Sterbefiilleanzeige (Nordhorn - Metta Ott geb. Reisigkeit, Rosenstraße 98; Heinrich Gerhard Josef Steffan, Denekamper Straße 108; Hein Gustav Scharke, Eschenstraße 11 и т.д.), художественное оформление которых отличается использованием цитат из Ветхого и Нового, Завета, изречений или четверостиший известных немецких и зарубежных писателей и поэтов, а также наличием особых графических средств выражения соболезнования, включающих в себя характерные для данного типа дискурса мотивы (крест, свеча, ангел, небо и пр.). (Электронный интернет-ресурс)

Группа ЭРА с презентно-перфектной временной перспективой представлена в немецком языке ритуализованным ЭРА Kompliment machen. Пропозициональное содержание PA Kompliment machen может указывать на факт реальной действительности в момент совершения РА, например: „Dein. Kuchen schmeckt einfach himmlisch!", „Donnenvetter! Den haben Sie aber wirklich gut im Griff!",„Wow, dieses Kleid steht dir aber großartig!", „Ihre Kinder sind immer so aufmerksam. Das muss an der guten Erziehung liegen.", либо в момент, предшествующий ему: „Dieses Bild hast du wirklich selbst gemalt? Ich kann gar nicht wegsehen, denn ich bin völlig fasziniert und sprachlos.", „Die Zusammenarbeit mit Ihnen alten hat mir viel Freude gemacht, und das gute Arbeitsklima in dieser Firma werde ich sehr vermissen."

Примеры функционирования ЭРА данного иллокутивного типа в немецкоязычном дискурсе показывают его основную предназначенность для снятия конфликтогенного потенциала интеракции (сожаление, объяснение, аргументация) в качестве вторичного РА в структуре сложных РА разных иллокутивных типов.

Согласно языковым данным, максимальный прагматический эффект ЭРА Kompliment machen показывает в обиходном дискурсе: „Das Stück war sooo toll!!!", „Quel talent! Ich wusste gar nicht, dass du so gut Klavier spielen kannst! Schade, dass ich nicht so musikalisch bin wie du.", „Du hast ja wirklich eine tolle Wohnung! Und so eine herrliche Aussicht!", „DU bist mein größter Gewinn!", „Du hast eine wahnsinnige Ausstrahlung!", „Cool!", „Echt Klasse!"

Тем не менее, отмечены немногочисленные примеры неуспешной реализации ЭРА с презентно-перфектной временной перспективой, вербальные индикаторы которой присутствуют в реактивном РА реципиента: „Ich kenne keinen Menschen, der so Scheiße und auch so gut aussehen kann wie du!"- „Soll das ein Kompliment sein!?!?", „ Wissen Sie eigentlich, dass Sie trotz Ihrer grauen Haare richtig klasse aussehen?" - „Oje, fallen meine grauen Haaren schon so sehr auf?"

PA einladen и wünschen составляют, согласно результатам анализа практического материала, группу ритуализованных ЭРА с футуральной временной перспективой, поскольку их пропозициональное содержание ориентировано на события, которые произойдут после совершения РА. Они функционируют в немецком языке как первичные (самостоятельные) ЭРА определенного иллокутивного типа, так и как вторичные РА в составе сложных РА других иллокутивных типов.

, Согласно результатам анализа эмпирического материала, основными коммуникативными формами ЭРА wünschen в обиходном дискурсе являются: „Gute Besserung und beste Erholung wünsche Dir", „Zu meinem Bedauern habe ich erfahren, dass Sie unsere Firma verlassen werden. Die Zusammenarbeit mit Ihnen in all den Jahren hat mir viel Freude gemacht. Ich wünsche Ihnen alles Gute in Ihrer neuen Stelle.", „Einen guten Start und viel Erfolg!', „Guten Flug! , „Schlafgut!", „FreuesSchaffen!", „Kopf hoch!"

Своеобразие PA wünschen заключается в том, что как вторичный РА он функционирует в рамках PA gratulieren. Концептуальное пространство РА wünschen является составляющей частью концептуального пространства РА gratulieren, образуя, как правило, его основное прагматическое ядро, например: „Meine Glückwünsche!", „Frohe Weihnachten! Ein gesundes neues Jahr!", „Alles Liebe und Gute zum 18. Geburtstag!", „Alles Gute für 2005, wir sindfür Sie immer da!"

PA einladen демонстрирует широкую вариативность вербальных структур при реализации в различных типах дискурса, например: „Sehr geehrte Frau Klee, ich möchte Sie gerne zu einem Meeting auf der Frankfurter Buchmesse im Oktober einladen. Darf ich Ihnen einen Termin vorschlagen: Donnerstag, den 15.10. um 13 Uhr, in der Halle 8, Stand 45.. Ich freue mich auf eine Bestätigung des Meetings. ", „Kleines Fest zum Semesterbeginn. Damit Ihr gut ins Semester startet und euch an der Uni und in der ESG (wieder) zuhause fühlen könnt, laden wir euch ein zum kleinen Fest. Ob Erstsemester oder schon länger dabei: ihr seid alle herzlich eingeladen!", „Darf ich bitten? ", „Herein mit euch! “

На успешную актуализацию PA einladen в современном немецком языке влияют экстралингвистические средства: тип приглашения

(пригласительная (самодельная) открытка, пригласительное письмо, SMS-приглашение, E-mail-приглашение), графические средства оформления -шрифт, цвет и размер шрифта, соответствующие определённому типу дискурса принты, символы, мотивы, дополнительные атрибуты - атласные, гипюровые ленточки, наклейки, фотографии, конверты и т.п.

Особую группу ритуализованных ЭРА составляют ЭРА с универсальной (презентно-перфектно-футуральной) временной перспективой. Их пропозициональное содержание может быть ориентировано на события как в прошлом, так и в настоящем и будущем. К ним относятся РА типа gratulieren, danken, sich entschuldigen, например: в PA sich entschuldigen: извинение по отношению к событию в прошлом - „Sie hatten mich sehr freundlich vor einiger Zeit gebeten, Sie beim Ausfällen eines Fragebogens für Ihre Doktorarbeit zu unterstützen. Leider bin ich einige Monate ziemlich krank gewesen und konnte Ihnen deshalb nicht behilflich sein. Ich bitte nachträglich ganz herzlich um Entschuldigung.", извинение по отношению к событию в настоящем - „Frau Präsidentin! Meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich muss zunächst meine Stimme entschuldigen: Ich bin stark erkältet; ich hoffe, Sie sehen mir das nach.", извинение по отношению к событию в будущем - „Papa, es tut mir wirklich leid, dass ich nicht zu deinem Geburtstag kommen kann - aber wir hatten ja schon vor ein paar Wochen darüber gesprochen, dass mir die Klausuren einen Strich durch die Rechnung machen. Aber im nächsten Jahr, wenn du fünfzig wirst, müssen sich die Klausuren schon nach deinem Geburtstag richten!"

Результаты исследования указывают на непосредственную зависимость успешности ЭРА данной группы от его фактической временной реализации.

На основании анализа практического материала, в частности, дискурсивных реализаций PA gratulieren, можно утверждать, что максимальным прагматическим эффектом и успешностью данный тип ЭРА

обладает в случае его осуществления в момент того события, с которым эмитент поздравляет реципиента: „Herzlichen Glückwunsch! Sie wurden ausgewählt!“, „Herzlichen Glückwunsch! Sie haben den Level erfolgreich beendet.", „Heute feiern Hindrik-Jan und Gesina Kronemeyer das seltene Fest der Gnadenhochzeit. Es gratulieren recht herzlich die Kinder, Schwiegertöchter und Schwiegersöhne, Enkel und Urenkel. "

Чем дальше отклоняется факт реализации РА поздравления от названного события, тем менее успешным он является и тем больше он требует от говорящего дополнительных этикетных вкраплений (вторичных РА типа извинения и аргументирования) для достижения определенного прагматического эффекта, например: „Es tut mir leid, dass ich es verschwitzt habe...und trotzdem wünsche ich alles erdenkliche Gute, zwar nachträglich, aber vom ganzen Herzen!“, „Ich bitte um Entschuldigung, ich habe die Zeitungsanzeige nicht gesehen, weil ich grade im Urlaub war. Und als ich zurück war, konnte ich auch nicht sofort schreiben, weil keine Adresse drinstand und ich den umständlichen Weg über die Mutter wählen musste. Wenn auch verspätet, wünsche ich Ihnen alles Gute. “

Функционально-прагматический потенциал ЭРА danken раскрывается в зависимости от его роли в организации дискурса. Как ■ показывает анализ практического материала, PA danken: 1) как вторичный ЭРА участвует в организации этикетной рамки дискурса в момент актуализации контактоустанавливающей функции: „ Vielen Dank für die freundliche Einladung!“, „Guten Morgen, meine Damen und Herren. Vielen Dank, dass Sie alle gekommen sind. “ или контакторазмыкающей функции первичного PA: „Herzlichen Dank für Ihre Gastfreundschaft!“, „Meine Damen und Herren, ich danke Ihnen für Ihr Kommen. Ich hoffe, die Präsentation hat Ihre Fragen beantwortet. “ и включается в структуру сложных РА других иллокутивных типов, например: PA Kompliment machen „ Vielen vielen Dank auch für die superschnelle und unkomplizierte Lieferung.PA absagen „ Wir danken Ihnen für den Einblick in Ihre Bewerbungsdokumente, den Sie uns mit Ihrer eingemailten Mappe auf unser Stellenangebot freundlicherweise erlaubt, haben.PA (sich) kündigen „Ich blicke zurück auf eine spannende und lehrreiche Zeit und bedanke mich bei Ihnen für Ihre stete Unterstützung. "; PA gratulieren „ Wir, dein Mann, deine Fremde und Kunden, danken für 20 jährige freundliche Bedienungen, für ein Lächeln am Morgen, für ein aufmunterndes Wort und deine ganze Art und Weise zu einem guten Start für uns in den Tag", а также в состав речевых жанров Angebot, Anfrage, Auftragsbestätigung, Bestellung, Entschuldigungszettel, Fragebogen, Gottesdienst, Interview, Praktikum Zeugnis, Präsentation, Reservierungsbestätigung, Vorstellungsgespräch и т.д.; 2) как самостоятельный

РА проявляет особенности жанровой организации этикетных типов текстов Dankesrede, Dankschreiben, Danksagung, Dankwort, Danksagimgskarte, Danklied, Dankgebet ипр.

Выявленные в процессе анализа практического материала функциональные характеристики ритуализованных этикетных РА свидетельствуют также о существовании в немецком языке особых этикетных типов текстов, выступающих вербальными коррелятами ЭРА, которые демонстрируют специфик}' лингвокультурных сценариев взаимодействия носителей немецкого языка, таких как: Entschuldigung/Elternerklärung (объяснительная записка в случае отсутствия ребенка на занятиях), Dankschreiben/Danbagung (тексты повторной благодарности), Familienanzeigen (семейные объявления/странички в газетах), Genesungs-und Besserungswünsche (пожелания выздоровления и восстановления сил), Beileidschreiben/Beileidsbekundimg (выражение соболезнования).

Поскольку лингвистические параметры некоторых из приведенных типов текстов не представлены в доступной автору лингвистической литературе, внимание в данной части работы обращено на выявление лингвистических характеристик этикетных типов текстов Genesungs-und Besserungswünsche, Dankschreiben/Danksagung, Familienanzeige, которые описываются в работе впервые.

Функционально-прагматические особенности неритуализованных ЭРА выявлялись в работе в связи с основной текстовой функцией ЭРА в дискурсе. В основу описания данной группы ЭРА положена классификация текстовых функций Клауса Бринкера (контактоустанавливающая, апеллятивная, информативная, облигаторная и декларативная функции), которая, на наш взгляд, позволяет наиболее адекватно описать функциональные особенности неритуализованных ЭРА в современном немецком языке.

Максимально приближенными к ршуализованным ЭРА показали себя в процессе исследования неритуализованные ЭРА, выполняющие в дискурсе контактоустанавливающую функцию. В отличие от ядерной группы ритуализованных ЭРА, контактоустанавливающие речевые акты типа ablehnen, absagen, das Wort ergreifen, das Wort weitergeben, das Wort erteilen, Missverständnisse abmildern, etwas klären, Verständigung sichern, aufheben, loben, zurückhallen, auffordern, etikettes Gespräch führen (Small-Talk, Tischgespräch, Gartenzaungespräch, Firmenrundgang, Interview, Meeting, Konferenzführung, Vorstellungsgespräch, Stadtrundfahrt, Anmeldung, Registrierung, Kundenbetreuung, Beratungsgespräch, Verhandlung), успешно выполняющие в дискурсе этикетную функцию, демонстрируют менее кодифицированную сферу общения и характеризуются спонтанностью,

неподготовленностью и непосредственностью диалогического общения. Здесь наблюдается способность указанных типов РА выполнять функцию социорегулятива в конкретной коммуникативной ситуации и служить заполнению коммуникативного пространства, позволяя коммуникантам осуществлять речевое взаимодействие в соответствии с конвенциональными правилами речевого поведения.

Контактоустанавливающие ЭРА следует признать этикетными РА, максимально ориентированными в немецком языке на выражение политесной вежливости. Поскольку данная подгруппа ЭРА очень чувствительна к интеракции, она ориентирована на использование говорящим эксплицитных маркеров вежливости (очень часто - в виде ритуализованных ЭРА), например: „Vielen Dank für das Angebot, aber ich komme schon zu recht.", „Entschuldigung, wie meinen Sie das?", „Lassen Sie mich es noch einmal anders sagen.", „Dürfte ich dazu eine ergänzende Bemerkung machen? " и мн.др.

Примеров контактоустанавливающих ЭРА, не имеющих эксплицитных маркеров вежливости, в процессе исследования не выявлено.

Функциональный потенциал неритуализоеанных ЭРА, выполняющих в дискурсе апеллятивпую функцию (anfragen, ansprechen, bitten, sich bewerben, ersuchen, unterbrechen, Tabu vermeiden, vorschlagen, Gegenvorschlag machen, vereinbaren, anweisen), обусловливается кодифицированными нормами литературного языка и их ролью в выражении политесной (формальной) вежливости, что является необходимым компонентом институционального дискурса.

Апеллятивные ЭРА, как показали результаты исследования, тяготеют к осуществлению этикетной функции посредством этикетных языковых средств, эксплицирующих принцип вежливости при выражении основного иллокутивного значения речевого акта. Даже категоричность приказа снимается за счет использования говорящим эксплицитных средств вежливости, например: „Treten Sie bitte rein!", „Zieh dir bitte die Schuhen aus bevor du eintrittst!", „Seien Sie bitte vorsichtig!", „Könntest du bitte dein Zimmer aufräumen! “ '

Апеллятивные ЭРА максимально ориентированы на использование вторичных речевых актов приветствия, прощания, обращения, играющих значимую роль для реализации в акте коммуникации принципа вежливости.

Актуализация неритуализоеанных ЭРА, выполняющих в дискурсе информативную функцию (Vorlesung, Werbung, Versammlung, Vortrag, Präsentation, Nachrichten, beurteilende Texte, Praktikumsbericht, Unfallbericht, Beschreibung, Kommentar, Leitartikel, Meldung, Protokoll, Charakteristik, Erörterung и др.), обусловлена следованием говорящим дискурсивным

стандартам социально-ритуальных действий в немецком лингвокультурном пространстве.

Несоблюдение жанровых норм и стандартов, включение в языковую ткань неподобающих стилю средств ведет к нереализованности ЭФ и иллокутивного значения РА. Например, в следующих РА имеет место нарушение профессионального этикета (например, оговорки в речи дикторов

телевидения, на что указывает в последствии сам говорящий): ............sie

verlangen, dass Außenminister dem Visaausschluss noch vor der Abstimmung im Mai...Oh, Entschuldigung, habe ein paar Fehler gemacht,... die fatsche Meldung. Entschuldigung, habe keine andere. Das kommt vor, wir bitten um Ihr Verständnis.", „...Sonne verdeckt die Wolken... Entschuldigung, Wolken verdecken die Sonne", „...einen bereits festgenommenen kom...kum..., Entschuldigung, Konflikt...“,

Большая часть неритуализованных ЭРА, выполняющих в дискурсе облигаторную (Vertrag, Gelübde, Angebot, Gelöbnis, Vereinbarung, Gewärleistungserklärung, Garantieschein, Versprechen, Bestätigung) и декларативную (Kündigung, Den-Krieg-Erklären, Eröffnen, Verurteil, Verhaftung, Begnadigung, Ernennung, Bevollmächtigung, Schuldspruch, Ernennungsurkunde, Heiratsurkunde, Empfehlungsschreiben и др.) функции, характеризуются тем, что экспликация этикетного характера сведена в них к минимуму. Тем не менее, специфика реализации принципа вежливости в вышеобозначенных неритуализованных ЭРА состоит в соблюдении говорящим норм жанровой организации текста в соответствии с заданным функциональным стилем. Поэтому существенным и необходимым в, данной связи является полное соответствие формы РА нормам речевого поведения, следование установленным языковым и речевым образцам, в соответствии с которыми осуществляется реализация РА указанных иллокутивных типов.

Данный факт четко прослеживается в процессе перевода документов с одного языка на другой, когда дискурсивные образцы в языке А и Б, реализующие одну и туже функцию при выражении заданного коммуникативного смысла, могут не соответствовать по структуре и реализации пропозиционального содержания РА.

Суммируя вышеизложенное, каждая группа класса ЭРА в немецком языке характеризуется своеобразием в плане содержания и плане выражения основного иллокутивного значения РА, связанного с актуализацией принципа вежливости, свойственного носителям немецкой лингвокультуры. Данные особенности влияют на функционально-прагматический потенциал каждого ЭРА. Презентные ЭРА формируют этикетную рамку любого типа дискурса, проявляя наибольшую чувствительность к социальной стороне интеракции.

Презентно-перфектные ЭРА имеют ярко выраженный прагматический характер, При осуществлении ЭРА данного типа речевая стратегия эмитента варьируется от «социальных поглаживаний» до манипулятивного поведения, направленного на достижение определенного перлокутивного эффекта. ЭРА с перфектной временной перспективой характеризуются максимальной ритуализованностью - в поверхностной структуре ЭРА данного типа доминируют «Fingergefühl und Takt». Своеобразие футуральных ЭРА проявляется, прежде всего, в использовании широкой палитры экстралипгвистических компонентов. Успешность универсальных ЭРА напрямую зависит от времени их осуществления по отношению к его предмету.

В заключении подводятся основные итоги и результаты проведенного исследования, формулируются общие выводы и определяются возможные направления дальнейшего исследования представленной темы.

В приложении представлены образцы анализируемых типов дискурса.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и

науки РФ:

1. Руди Е. В. К вопросу об этикетных речевых актах в современном немецком языке //Вестник СГУ. Ставрополь, 2010. Вып. 69 (4).С. 72-76.

2. Руди Е. В. Особенности функционирования повторного речевого акта благодарности в современном немецком языке // Вестник УРАО. Москва, 2011.№3. С.129-132.

Публжаг\ии в вузовских сборниках:

3. Руди Е. В. Речевой акт «begrüßen» в современном немецком языке // Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 2. Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2007. С. 27-29.

4. Руди Е. В. Проблематика описания этикетных речевых актов в современной лингвистической литературе // Человек и языковое пространство: аспекты взаимодействия: Межвуз. сб. науч. трудов к 65-летию В.М. Бухарова. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2009. Вып.З. С. 92-97.

5. Руди Е. В. Этикетная функция как классификационный признак этикетных речевых актов (на материале современного немецкого языка) // Германистика. XXI век: Сб. науч. работ студентов и аспирантов. Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2010. С. 77-79.

6. Руди Е. В. Состав и классификация этикетных речевых актов в современном немецком языке // Человек и языковое пространство: Аспекты взаимодействия: Межвуз. сб. науч. трудов к 65-летию кафедры немецкой филологии НГЛУ им. H.A. Добролюбова. Вып.4. Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2010. С. 26-33.

7. Руди Е. В. Синкретичный характер этикетной функции речевого акта «danken» в современном немецком языке // Научный журнал: Научная жизнь. № 4. Москва, 2010. С. 83-88.

8. Руди Е. В. Средства выражения категории социального дейксиса в речевом акте приветствия (на материале современного немецкого языка) // Журнал актуальной научной информации: Аспирант и соискатель. № 4 (58). Москва, 2010. С. 31-34.

9. Руди Е. В. Лингвистический статус этикетных речевых актов в современном немецком языке // Вопросы филологических наук. № 5 (51). Москва, 2011. С. 34-37.

Материалы и тезисы докладов конференций:

Ю.Руди Е. В. Основные параметры этикетных речевых актов // Язык. Культура. Коммуникация: Материалы и тезисы междунар. науч. конф. Ижевск: УдГУ, 2009. С. 241-245.

11 .Руди Е. В. Лингвистический статус этикетных речевых актов // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур: Материалы всеросс. научно-практ. конф. Елабуга, 2009. С. 173-177.

Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2000

Формат 60x90 1/16 Заказ

Цена бесплатно

Типография НГЛУ' им. Н.А. Добролюбова 603155, г. Н.Новгород, ул. Минина, 31а

Подписано в печать 14.12.2011 Печ. л.

Тираж 100 экз.

 

Текст диссертации на тему "Этикетные речевые акты в современном немецком языке"

61 12-10/641

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА»

ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ АКТЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Руди Елена Владимировна

Научный руководитель -кандидат филологических наук, доцент Ж.В. Никонова

Нижний Новгород 2011

Оглавление

Введение...................................................................................................................3

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС ЭТИКЕТНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ....................................................................................................................10

1.1. Проблематика исследования этикетных речевых актов............................10

1.2. Этикетные речевые акты в современных классификациях речевых актов........................................................................................................................34

1.3. Основные параметры этикетных речевых актов.........................................47

1.4. Этикетная функция как классификационный критерий этикетных речевых актов.........................................................................................................59

Выводы по главе 1..................................................................................................69

ГЛАВА II. СОСТАВ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЭТИКЕТНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.....................71

2.1. Ритуализованные ЭРА в немецком языке...................................................74

2.1.1. Ритуализованные ЭРА с презентной временной перспективой.............75

2.1.2. Ритуализованные ЭРА с перфектной временной перспективой............90

2.1.3. Ритуализованные ЭРА с презентно-перфектной временной перспективой..........................................................................................................98

2.1.4. Ритуализованные ЭРА с футуральной временной перспективой.......104

2.1.5. Ритуализованные ЭРА с универсальной (презентно-перфектно-футуральной) временной перспективой...........................................................114

2.2. Неритуализованные ЭРА в немецком языке.............................................134

2.2.1. Неритуализованные ЭРА, выполняющие в дискурсе контактоустанавливающую функцию...............................................................136

2.2.2. Неритуализованные ЭРА, выполняющие в дискурсе апеллятивную функцию...............................................................................................................140

2.2.3. Неритуализованные ЭРА, выполняющие в дискурсе информативную

функцию...............................................................................................................145

2.2.4. Неритуализованные ЭРА, выполняющие в дискурсе облигаторную и декларативную функции.....................................................................................150

Выводы по главе II..............................................................................................155

Заключение...........................................................................................................157

Библиографический список................................................................................161

Список лексикографических источников.........................................................181

Список источников материала для исследования............................................182

Приложения.........................................................................................................187

Введение

Настоящая работа представляет собой комплексное исследование этикетных речевых актов в современном немецком языке на основе функционально-прагматического подхода, включая выявление классификационных критериев, состава и функционально-прагматического потенциала конституэнтов указанного класса с учетом дискурсивного характера исследуемого лингвистического феномена.

Актуальность настоящего исследования определяется: 1) потребностью современной лингвистической прагматики в решении проблемных вопросов, касающихся лингвистического статуса, состава и прагматического потенциала этикетных речевых актов в разных языках, в частности, в современном немецком языке; 2) выявлением и описанием исследуемых речевых единиц на основе функционально-прагматического подхода, отвечающего актуальным направлениям научного поиска в современной лингвистике; 3) осуществлением исследования на пересечении современных методологий, таких, как теория речевых актов, лингвокультурология и межкультурная коммуникация.

Теоретическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов по теории речевых актов (Н.Д. Арутюнова, Т. Балмер, К. Бах, В.В. Богданов, Д. Вундерлих, Т. ван Дейк, С. Мартен-Клиф, Дж. Лич, Дж. Остин, Р. Пёрингс, Г.Г. Почепцов, Э. Рольф, Дж. Сёрль, Г. Хинделанг, У. Шмитц, С. Штаффелдт и др.) и теории речевого этикета (Э.Б. Адамокова, A.A. Акишина, А.К. Байбурин, Л.Ф. Бирр-Цуркан, Е.М. Верещагин, Е.В. Вдовина, В.Е. Гольдин, A.A. Зубарева, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Е.Ю. Николаева, Р. Ратмайер, И.В. Соловьева, Л.П. Ступин, H.A. Трофимова, Н.Г. Тырникова, H.H. Формановская, И.В. Щербинина и ДР-)-

Целью работы является выявление состава и функционально-прагматического потенциала класса этикетных речевых актов в современном немецком языке.

На достижение поставленной цели направлено решение следующих конкретных задач:

- освещение проблематики исследования этикетных речевых актов на современном этапе развития лингвистической прагматики, в том числе в германистике;

- формирование теоретической основы исследования, выявление классификационных критериев для описания этикетных речевых актов в современном немецком языке;

- выявление состава и структуры класса этикетных речевых актов в современном немецком языке;

- описание функционально-прагматического потенциала конституэнтов класса этикетных речевых актов в современном немецком языке.

Объектом проводимого исследования выступают речевые акты в современном немецком языке, выполняющие в дискурсе этикетную функцию.

В качестве предмета исследования выступают функционально-прагматические характеристики этикетных речевых актов в современном немецкоязычном дискурсе.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые представлено комплексное описание этикетных речевых актов в современном немецком языке, включающее определение классификационных критериев и выявление состава и прагматического потенциала конституэнтов функционально-прагматического поля этикетных речевых актов.

Материал исследования составил объединенный корпус, включающий дискурсивные тексты из трёх основных источников:

1. 8000 примеров из текстов современной немецкой художественной литературы;

2. 6000 примеров из подкорпуса художественной прозы и публицистического дискурсивного контекста электронного корпуса Cosmas II (https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/), разработанного институтом немецкого языка (IDS Mannheim);

3. 100 примеров, полученных в результате анкетирования информантов -носителей современного немецкого языка, и содержащих типовые ситуации успешной и неуспешной реализации этикетных речевых актов в немецком языке.

Сочетание примеров, полученных из различных источников,

обеспечивают, на наш взгляд, объективность эмпирических данных и

достоверность представленных в диссертации выводов.

Цель и задачи исследования определили применение следующих

методов:

1) описательно-аналитический метод, включающий приемы эмпирического наблюдения, обобщения, сопоставления, интерпретации, классификации и систематизации основного материала;

2) метод дискурсивного анализа, направленный на выявление структуры и единиц этикетного дискурса;

3) метод компонентного анализа, предполагающий выявление компонентов значения речевого акта в дискурсивном контексте;

4) метод контекстуального анализа, направленный на выявление вариативных компонентов значения речевого акта в дискурсивном контексте;

5) метод полевого структурирования, способствующий систематизации эмпирического материала и выявлению структурной организации функционально-прагматического класса этикетных речевых актов в немецком языке посредством выделения доминанты/ядра поля (наиболее специализированные для выражения значения, систематически

используемые конституэнты поля) и конституэнтов, расположенных на периферии поля;

6) метод анкетирования информантов - носителей языка, направленный на сбор и систематизацию полученных в ходе анкетирования сведений о факторах успешности/неуспешности реализации в речевом акте этикетной функции и вербальных маркерах этикетности/неэтикетности в современном немецком языке.

Теоретическая значимость заключается в том, что результаты исследования вносят вклад в развитие современной лингвистической прагматики и германистики, расширяя имеющиеся представления о составе и особенностях функционирования этикетных речевых актов в современном немецком языке.

Практическое значение определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в курсах по теоретической и практической грамматике, лингвистической интерпретации текста, а также при написании выпускных квалификационных и других научных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Конститутивным признаком этикетных речевых актов является осуществление этикетной функции, которая непосредственно связана с социокультурными, языковыми и речевыми конвенциями и направлена на актуализацию речевым актом в дискурсе функционально-прагматической категории вежливости, отражающей в языковом сознании носителей немецкого языка особенности лингвокультурного сценария заданной коммуникативной ситуации общения и/или фоновые знания о нормах реализации в дискурсе речевых жанров.

2. Класс этикетных речевых актов в современном немецком языке, включающий ритуализованные (церемониальные) и неритуализованные речевые акты, успешно выполняющие в дискурсе этикетную функцию, является открытым и имеет полевую структуру.

Ядро функционально-прагматического поля этикетных речевых актов в немецком языке составляет относительно константная группа речевых актов, при осуществлении которых говорящим реализуется этикетный ритуал речевого поведения, свойственный немецкой лингвокультуре. Ближнюю периферию образуют неритуализованные этикетные речевые акты, при осуществлении которых говорящий использует эксплицитные маркеры вежливости.

Дальнюю периферию составляют неритуализованные этикетные речевые акты, осуществляемые говорящим в соответствии с нормами организации речевых жанров, принятыми в немецкой лингвокультуре.

3. Этикетный характер речевого акта обусловлен особенностями коммуникативно-прагматического контекста и выражается в дискурсе с помощью языковых средств различных уровней в зависимости от статуса этикетного речевого акта.

4. Особенности функционирования этикетных речевых актов связаны с лингвокультурной спецификой реализации этикетных типов текстов в немецком языке.

Структура работы предполагает решение поставленных цели и задач. Диссертация состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, библиографического списка, списка источников материала для исследования и пршожений.

В первой главе «Лингвистический статус этикетных речевых актов» освещаются теоретические основы исследования: описываются современные подходы к изучению исследуемого языкового феномена; определяются роль и место этикетных речевых актов (далее также - ЭРА) в общей системе речевых актов; раскрываются основные характеристики и дискурсивные функции этикетных речевых актов; выявляются основания для описания класса ЭРА в современном немецком языке. Особое внимание уделяется обоснованию этикетной функции как классификационного критерия этикетных речевых актов.

Вторая глава «Функционально-прагматический потенциал этикетных речевых актов в современном немецком языке» посвящена выявлению состава, структуры класса этикетных речевых актов в современном немецком языке и описанию функционально-прагматического потенциала его конституэнтов.

В заключении подводятся основные итоги и результаты проведенного исследования, формулируются общие выводы и определяются возможные направления дальнейшего исследования представленной темы.

Библиографический список включает 231 наименований, оформление которого осуществлялось по ГОСТу Р. 7.0.5 - 2008 года. Список источников материала для исследования состоит из 73 наименований. В приложении представлены образцы анализируемых типов дискурса.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования сообщались на международной научно-практической конференции Удмуртского государственного университета (октябрь, 2009), Всероссийской научно-практической конференции Елабужского государственного педагогического университета (октябрь, 2009), обсуждались на научно-практических семинарах и заседаниях кафедры немецкой филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова (2009-2010). Результаты исследования нашли отражение в 11 публикациях автора общим объемом 3 п.л., 2 из которых представлены в научных рецензируемых изданиях, входящих в перечень ВАК Минобрнауки РФ.

Соответствие паспорту научной специальности. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 10.02.04. - Германские языки: общие и индивидуальные тенденции развития германских языков; функционирование лексических единиц, лексика и внеязыковая деятельность; синтаксический строй.

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС ЭТИКЕТНЫХ РЕЧЕВЫХ

АКТОВ

1.1. Проблематика исследования этикетных речевых актов

Антропоцентрический принцип, укоренившийся в языкознании в середине XX века, поставил в центр внимания лингвистики человека с его психологическими особенностями, формами социального существования и культурными ценностями, способствовал становлению новых лингвистических дисциплин, таких как психолингвистика, социолингвистика и лингвистическая прагматика.

Центральной концепцией лингвистической прагматики является теория речевых актов, которая изучает речевой акт (далее также - РА, акт речи, речеактовое действие) как «целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации. Основными чертами речевого акта являются: намеренность (интенциональность), целеустремленность и конвенциональность. Речевые акты всегда соотнесены с лицом говорящего. Последовательность речевых актов создает дискурс» [ЛЭС, 2002:412].

Предметом многочисленных общих и частных исследований в рамках теории речевых актов на материале национальных языков являются описание и классификация речевых актов и осуществляемых ими иллокутивных функций.

Исследования отдельных типов РА достаточно широко представлены в современной лингвистической литературе как на основе системного описания значений иллокутивных глаголов [Götz, 1980; Kohz, 1982; Rosengren, 1994; Verderben, 1991; Афанасьева, 1996; Безменова, 2001; Бергельсон, 1988; Бессонова, 2001, 2003; Григорьев, Тычинина, 1998;

Доброва, 2004; Ершова, 2000; Ламова, Юмашева, 1996; Лисенко, 1999; Стронсон, 1986; Сусов, 1988; Тикунова, 1988; Шелингер, 1985, 1986; Шеловских, 1995 и мн. др.], так и в рамках изучения средств выражения отдельных иллокутивных значений в национальном языке [Аллен, 1986; Баранов, Крейдлин, 1992; Бессонова, 2003; Дементьев, 1999; Емельянова, 2004; Кочкарова, 1989; Мартынова, 2006; Шелингер, Поспелова, 1987 и мн. ДР-]-

Первые попытки описания этикетных речевых актов принадлежат основоположникам теории речевых актов [Остин, 1986; Серль, 1986]. Исследуя речеактовое выражение эмоций и специфику поведенческих отношений, Дж. Остин выделил прагматические единицы коммуникации, или этикетные высказывания (благодарность, поздравление, извинение, соболезнование, сожаление, приветствие), в особый вид речевых актов -кондуктивы/бехабитивы, отмечая в качестве их специфических черт частотность, стереотипность и эмоциональность. Его последователь Дж. Сёрль ввел, в связи с проблемой уточнения классификационных границ речевых актов для обозначения данного класса РА понятие экспрессивного типа РА. Согласно взглядам Дж. Сёрля и Дж. Остина, иллокутивная цель данного типа РА состоит в выражении психологического состояния, задаваемого условием искренности относительно положения вещей.

Несмотря на то, что идея основоположников теории речевых актов о выделении и описании в языке этикетных речевых актов достаточно активно развивалась в дальнейшем в трудах отечественных и зарубежных лингвистов (Н.Д. Арутюнова, Т. Балмер, К. Бах, К. Бюлер, В.В. Богданов, Е.М. Вольф, Д. Вундерлих, Т. ван Дейк, В.И. Карасик, П. Кёниг, С. Кремер, Дж. Лич, С. Мартен-Клиф, Р. Пёрингс/У. Шмитц, Г.Г. Почепцов, Л. Сандер, Н.И. Формановская, Г. Хинделанг, С. Штаффелдт, Р. Эккерт и мн. др.), вопросы о классификационных критериях, составе и основных функциях ЭРА в конкретных языках остаются до настоящего времени дискуссионными.

Об этом свидетельствует наличие в современной лингвистической литерат