автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Этнокультурная специфика образа "счастье"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнокультурная специфика образа "счастье""
На правах рукописи 005009125
Маховиков Денис Викторович
ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ОБРАЗА «СЧАСТЬЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ РУССКИХ И ФРАНЦУЗОВ)
Специальность 10.02.19 — Теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва —2011
005009125
Работа выполнена в секторе психолингвистики Учреждения Российской академии наук Института языкознания РАН.
Научный руководитель— доктор филологических наук, профессор Тарасов Евгений Федорович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Красных Виктория Владимировна кандидат филологических наук, доцент Марковина Ирина Юрьевна
Ведущая организация — ГОУ ВПО «Российский государственный социальный университет»
Защита состоится «__» ____ 2011 г. в __ ч. на заседании
диссертационного совета Д 002.006.03 при Учреждении Российской академии наук Институте языкознания РАН по адресу: 125009, г. Москва, Б. Кисловский пер., д. 1,стр. 1.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Учреждения Российской академии наук Института языкознания РАН.
Автореферат разослан 12 сентября 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Сидельцев А. В.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена выявлению этнокультурной специфики образов языкового сознания носителей русской и французской культур, отражающих представления о счастье.
В конце XX века проблема счастья перестала быть ведущей в этических исследованиях. Возможная причина этого— антропологический кризис [Гусейнов, 2001, с. 688], индикатором которого само счастье и является [Сидоренко, 2006, с. 18-19]. Между тем, счастье — фундаментальная категория человеческого бытия, терминальная ценность, метацепность, интеграл личности, а фелицитарность (способность быть счастливым) — сущностное для человека качество [Сидоренко, 2006, с. 52], поэтому изучение счастья необходимо, чтобы понять, что такое человек. В связи с этим, в работе И.В.Сидоренко [2006] обосновывается целесообразность выделения отдельного исследовательского направления в рамках философской антропологии— фелицитарной антропологии (антропологии счастья). Предполагается, что это направление будет носить междисциплинарный характер и интегрировать данные исследований счастья, проводимых в разных областях знания. Лингвистика как одна из антропоорИентированных дисциплин может внести существенный вклад в эту новую область знания, особенно в части специфики понимания счастья в разных этнических культурах, так как язык является средством доступа к сознанию носителей этих культур. Целесообразно поэтому воспользоваться категорией «языковое сознание», которая в нашей работе будет одновременно выступать и объектом анализа — знания, которыми носители той или иной этнической культуры оперируют в процессе речевого общения, и эвристическим исследовательским инструментом этих знаний.
Анализ этнокультурной специфики языкового сознания необходим не только для гармонизации межкультурного взаимодействия, но и для понимания происходящих в русской культуре изменений социальных норм и ценностей
под его влиянием и под влиянием трансформации российского социума. Все это обу слоил и паст актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования являются образы языкового сознания русских и французов, отражающие представления о счастье (фелицитарные образы), в качестве предмета рассматривается этнокультурная специфика их содержания.
Цель исследования— проанализировать обусловленные культурой различия в содержании фелицитарных образов языкового сознания русских и французов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Провести метатеоретический анализ работ по теме исследования.
2. Сформировать методологию исследования.
3. Провести сравнительно-сопоставительный анализ фелицитарных образов языкового сознания русских и французов.
4. Интерпретировать результаты анализа.
Исследование выполнено в русле методологии Московской психолингвистической школы (работы А.А.Леонтьева, Ю.А.Сорокина, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой) с опорой на фелицитарную концепцию В. Татаркевича, гипотезу о моделировании картины мира с помощью бинарных противопоставлений Вяч. Вс. Иванова и В.Н.Топорова, лингвокогнитивный подход к коммуникации, разработанный научным семинаром «Текст и коммуникация» (Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных).
Учет связи исследовательских процедур с результатами анализа, полагание объекта анализа как системного объекта, имеющего некоторую структуру, рефлексия пристрастности эпистемологической позиции исследователя, его включенности в объектную область исследования, рефлексия зависимости внутринаучных познавательных установок от ценностных ориентиров общества позволяет квалифицировать работу как исследование, выполненное в рамках постнеклассического типа научной рациональности.
В работе использовались следующие методы:
-общенаучные: метатеоретический анализ, методы классификации, сравнения, сопоставления, интроспекции, интерпретации, обобщения, приемы статистической обработки данных;
- частнонаучные: компонентный анализ, ассоциативный эксперимент.
Материалом для исследования послужили:
-дефиниции, представленные в толковых словарях русского и французского языков;
- ассоциативные поля слов-стимулов счастье, несчастье, счастливый, несчастный и их французских коррелятов, представленные в «Русском ассоциативном словаре», «Французском ассоциативном словаре» и сформированные по результатам проведенного нами ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования обусловлена методологической ориентацией, которая определяет выбор:
-интеркультурной, а не интракультурной онтологии анализа языкового сознания;
- объекта исследования (образы языкового сознания);
- метода исследования (ассоциативный эксперимент);
- материала исследования (ассоциативные поля).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в теорию межкультурной коммуникации, уточняя представления о содержании языкового сознания русских и французов.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение:
- в курсах психолингвистики, этнопсихологии и этнопсихолингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, сравнительной культурологии и лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии;
-в дальнейших исследованиях этнокультурной специфики языкового сознания в качестве материала для сопоставления;
- в лексикографической практике при создании словарей культуры;
- в практике преподавания французского языка и русского языка как иностранного.
Положения, выносимые на защиту:
1. Русские и французы имеют разное содержание образов сознания, отражающих представления о счастье, что обусловлено различием природных условий, в рамках которых сформировались исследуемые этносы, и характером их жизнедеятельности. Это касается, прежде всего, иерархии содержательных компонентов, входящих в ассоциативные поля, репрезентирующие фелицитарпые образы, что маркирует особую аксиологию языкового сознания носителей русской и французской культур.
2. Несмотря на различия в содержании фелицитарных образов, представления о счастье и у русских, и у французов в целом вписываются в систему представлений о счастье, сформулированную В. Татаркевичем. Это объясняется принадлежностью русской и французской культур к европейской культуре, восходящей к античной.
3. В языковом сознании современных русских счастье «рационализируется» и, тем самым, приближается к французскому «рациональному» счастью. Причиной этого являются изменения, происходящие в русской культуре под влиянием глобализации, с одной стороны, и под влиянием трансформации российского социума, с другой.
Апробация результатов диссертации. Результаты исследования были представлены и обсуждены на заседаниях сектора психолингвистики Института языкознания РАН (2006-2008 гг.), на методологическом семинаре «Язык, сознание, культура» (2006-2008 гг.), на конференции «Жизнь языка в культуре и социуме» (Москва, 2010 г.).
Структура п объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В главе I «Методологические основы психолингвистичсского исследования счастья» формируется понятийно-терминологический аппарат для анализа языкового сознания носителей русской и французской культур.
За последние 20 лет в Московской психолингпистичсской школе оформилась новая онтология анализа языкового сознания, в рамках которой ведутся межкультурные сопоставительные исследования. Под языковым сознанием понимается совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств — слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей [Тарасов, 1996, с. 7; 2000, с. 26]. Очевидно, что при таком подходе единицей анализа становится образ сознания. Образ является одной из форм отображения объективной реальности, хранилищем знаний о пей. Для того чтобы анализировать образы сознания и выявлять их этнокультурную специфику, необходимо иметь представление об их структуре.
Одно из таких представлений сформировано в русле теории деятельности-сознания-личности А. Н. Леонтьева и впоследствии дополнено В. П. Зинченко. Согласно взглядам этих ученых, в структуре образа сознания выделяется четыре «образующих»: чувственная ткань, биодинамическая ткань движения и действия, значение и личностный смысл. В целом, структура образа сознания предстает как двухслойное образование: чувственная и биодинамическая ткани составляют бытийный слой, а значение и личностный смысл — рефлексивный [Леонтьев А. Н., 2004; Зинченко, Моргунов, 1994].
Чувственная ткань образует чувственный состав конкретных образов реальности, это фактура образа. Функция чувственных образов состоит в придании реальности сознательной картине мира, открывающейся субъекту, поскольку чувственные образы всегда сохраняют свою предметную отнесенность [Леонтьев А. Н., 1983, с. 253; 2004, с. 103-108]. Биодинамическая ткань — это наблюдаемая и регистрируемая внешняя форма живого движения.
Термин «ткань» означает, что это материал, из которого строятся целесообразные, произвольные движения и действия [Зинченко, Моргунов, 1994, с. 192].
Значение является важнейшей образующей (образа) сознания. Оно есть «форма "идеального присвоения" человеком его, человеческой, действительности» [Леонтьев А. Н., 2004, с. 183], форма существования предметного мира, его свойств, связей и отношений, раскрываемых совокупной общественной практикой, преобразованная и свернутая в материи языка [Там же. С. 108-109]. Используя понятие превращенной формы значение можно определить как превращенную форму деятельности. Значения ведут двойную жизнь. С одной стороны, значения являются частью общественного сознания и общественно-исторического опыта, которые развиваются по общественно-историческим законам, имманентным индивидуальному сознанию. С другой стороны, они являются важнейшими образующими индивидуального сознания: признается, что действительность презентирована в сознании человека как означенная действительность, объективная реальность, переведенная на язык значений. Во втором случае речь идет о личностном смысле.
Категория смысла указывает на то, что индивидуальное сознание несводимо к безличному знанию, собственно, это не только знание, но и отношение [Зинченко, Моргунов, 1994, с. 190]. Выражаясь словами А. Н. Леонтьева, личностный смысл —это «значение-для-меня-значения».
Культура вслед за В. С. Степиным [2001, с. 341] определяется нами как система исторически развивающихся надбиологических программ человеческой жизнедеятельности (деятельности, поведения и общения), обеспечивающих воспроизводство и изменение социальной жизни во всех ее основных проявлениях. Для нас существенно то, что культура существует в форме конкретных этнических культур. Этническая культура существует в трех формах:
-предметной форме, которая существует в виде совокупности культурных предметов (артефактов), изготовленных людьми из природного материала;
- деятельностной форме, которую составляет совокупность процессов по изготовлению культурных предметов, в которых нас прежде всего интересуют операции (способы) изготовления культурных предметов, так как ом и в интериоризованной форме являются операциями нашего мышления;
-идеальной (ментальной) форме, которая составляет совокупность образов сознания, создаваемых первоначально в предметной деятельности, а затем функционирующих в умственной форме как в сознании, так и в мышлении [Тарасов, 2000, с. 48].
В главе II «Образ "счастье" в языковом сознании русских и французов: сравнительно-сопоставительный анализ» на основе материалов толковых словарей и данных ассоциативных экспериментов проводится сравнительно-сопоставительный анализ фелицитарных образов языкового сознания русских и французов. В результате анализа выявляются и интерпретируются сходства и отличия в содержании данных образов.
Представим сопоставительный анализ образов счастье и bonheur в языковом сознании русских и французов.
Русское ассоциативное поле (РАП) сформировано из 120 реакций, французское (ФАП)— из 4781 (из них 7 отказов от ответа). Для 11,7% русских испытуемых счастье есть, 10,0% ассоциируют его с радостью (радость), 7,5%— с любовью (любовь). 28,0% французских респондентов отождествляют bonheur с joie, а 18,4% противопоставляют его malheur. 8,2% французов дают ассоциацию heureux.
Анализ ассоциативных полей позволяет выделить следующие содержательные компоненты образов счастье и bonheur:
1 По неизвестным для нас причинам общее количество реакций в четырех анализируемых нами ассоциативных полях не соответствует тем цифрам, которые приведены после каждого из ассоциативных полей во «Французском ассоциативном словаре». При количественной обработке данных мы исходили из уточненных нами показателей.
9
- понятийный компонент:
РАП OAn
радость 10,0 joie 28,0
праздник 1,7 plaisir 1,3
настроение 0,8 (12,5%) gaieté 0,8
félicité 0,6
jouissance 0,4
joyeux 0,4
allégresse 0,2
béatitude 0,2
bien être 0,2
bien-être 0,2
état 0,2
gai 0,2
humeur 0,2
joies 0,2
sentiment 0,2 (33,3%)
спокойствие 2,5 content 0,4
мир 0,8 sérénité 0,4
удовлетворение 0,8 (4,1%) calme 0,2
contentement 0,2
harmonie 0,2
paisible 0,2
paix 0,2
tranquillité 0,2 (2,0%)
успех 1,7 chance 1,0
удача 0,8 (2,5%) réussite 0,6
accomplissement 0,4 (2,0%)
благодетель 0,8 —
горе 4,2 malheur 18,4
несчастье 2,5 (6,7%) chagrin 0,2
seul 0,2
tristesse 0,2 (19,0%)
зло 0,8 —
— heureux 8,2 heureuse 0,2 (8,4%)
— ? 0,2
Итого: 27,4% Итого: 64,9%
Реакция ?, по-видимому, свидетельствует о сложности для испытуемого
понятия, стоящего за словом-стимулом. Респондент в отведенное время не готов дать ответ на стимул. - субъекты счастья.
Данный компонент образа сознания не нашел выражения в РАП. В ФАП
он представлен реакциями ensemble, eux, rêveur (0,6%). - факторы (источники) счастья:
РАП OAn
любовь 7,5 amour 3,3
aimer 0,4
sexe 0,2
семья 6,7 enfant 0,8
дети 2,5 famille 0,6
дом 1,7 mariage 0,4
родители 0,8 foyer 0,2
солнце 3,3 soleil 1,5
лето 1,7 fleur 1,0
весна 0,8 campagne 0,2
тепло 0,8 champs 0,2
herbe 0,2
nature 0,2
nuage 0,2
еда 0,8 bière 0,4
argent 0,2
cigarette 0,2
consommation 0,2
свобода 0,8 liberté 0,2
— vie 2,1
la vie 0,4
exister 0,2 vivre 0,2
amitié 0,6 ami 0,2
— entourage 0,2
Итого: 27,4% Итого: 14,5%
Иерархия источников счастья в сознании русских испытуемых такова: семья (11,7%), любовь (7,5%), единение с природой (6,6%), еда (0,8%), свобода (0,8%). У французских респондентов на первое место вышла любовь (3,9%), затем следуют единение с природой (3,5%), жизнь (2,9%), семья (2,0%), процесс потребления и продукты потребления (1,0%), дружба (0,8%), свобода (0,2%), ближайшее окружение (0,2%). Интерпретация реакции herbe может быть иной, если учесть, что слово употребляется не только в своем основном значении «трава», по и в значении «травка», курение которой может доставлять удовольствие.
- символы счастья.
Данный компонент образа сознания выражен только в ФАП реакциями trèfle и pâquerette (0,6%).
- «размерность» счастья, его величина:
РЛП ФАП
много 2,5 безграничность 0,8 большое 0,8 необъятное 0,8 огромное 0,8 limite 0,2
Итого: 5,7% Итого: 0,2%
- продолжительность счастья (темпоральные характеристики) и частотность его возникновения:
РАП ФАП
вечно 1,7 мимолетно 0,8 приходящее 0,8 гаге 0,6 court 0,2 durée 0,2
éternel 0,2
jamais 0,2
passager 0,2
Итого: 3,3% Итого: 1,6%
Возможно ошибочная орфография реакции приходящее сохранена нами.
- нереальность счастья, невозможность его достижения:
РАП ФАП
иллюзия 0,8 impalpable 0,2
мечта 0,8 impossible 0,2
утопия 0,8 inatteignable 0,2
inexistant 0,2
rêve 0,2
utopie 0,2
Итого: 2,4% Итого: 1,2%
- цветовая характеристика счастья:
РАП ФАП
цвет 0,8 couleur 0,2
Итого: 0,8% . Итого: 0,2%
- (эмоционально-)оценочные характеристики счастья:
РАП ФАП
глупость 0,8 bien 0,2
трудно 0,8 envie 0,2
хорошо 0,8 géniale 0,2
intense 0,2
merveille 0,2
РШ 0,2
sidérant 0,2
simplicité 0,2
surfait 0,2
Итого: 2,4% Итого: 1,8%
- абсолютность счастья:
РАП ФАП
полное 1,7 plénitude 0,8
абсолютное 0,8 parfait 0,4
Итого: 2,5% Итого: 1,2%
- действия и состояния, связанные со счастьем:
РАП 0>An
есть 11,7 chercher 0,4
бывает 1,7 choisir 0,2
думать 0,8 espoir 0,2
есть! (не кушать!) 0,8 existe 0,2
иметь 0,8 oui 0,2
найти 0,8 peur 0,2
приобрести 0,8 recherche 0,2
retrouvé 0,2
sagesse 0,2
trouver 0,2
Итого: ¡7,4% H-roro: 2,2%
- локализация счастья (пространственные характеристики):
РАП ФАП
близко 0,8 céleste 0,2
высота 0,8 coeur 0,2
paradis 0,2
près 0,2
Итого: 1,6% Итого: 0,8%
В этой группе обращает на себя внимание реакция coeur. «Вместилищем» счастья является сердце, а не душа.
Реакция вата (0,8%) в РАП овнешняет чувственную ткань образа сознания, а ассоциат lendemain (0,2%) в ФАП— личностный смысл испытуемого. Реакции счастье (0,8%) в РАП и bonheur (0,2%) в ФАП являются эхолалическими. Ассоциат happiness (0,2%) в ФАП демонстрирует стратегию переключения кода.
- фрейм-структуры:
РАП ФАП
Бог 0,8 Будда 0,8 (1,6%) pré 13 prés 0,4
Ыеи 0,2
dans le pré 0,2
dans le pré ?... 0,2
mains 0,2
Épicure 0,2
1УШ Smith 0,2 (2,9%)
улыбка 2,5 sourire 3,6
свет 1,7 larme 0,2
слезы 0,8 (5,0%) rire 0,2 (4,0%)
Итого: 6,6% Итого: 6,9%
Реакция Бог не является собственно прецедентной, прецедентными будут имена Бога, принятые в той или иной конфессии. Ассоциаты pré, prés, dans le pré, dans le pré ? ... апеллируют к кинофильму "Le bonheur est dans le pré", либо к стихотворению "Le Bonheur" французского поэта-символиста Поля Фора, которое инспирировало название кинофильма. Реакции bleu и mains допускают множественность интерпретаций. В случае с ассоциатом bleu одной из таковых можно считать название Интернет-магазина одежды для людей среднего возраста и нестандартных размеров "Bleu Bonheur". Что касается ассоциации mains, то это может быть название сайта "Les Mains du Bonheur", посвященного массажу, техникам достижения релаксации, хорошего самочувствия.
Иерархию содержательных компонентов образов счастье и bonheur отразим в таблице:
Содержательный компонент РАП (%) ФАП (%)
понятийный компонент 27,4 64,9
субъекты счастья — 0,6
факторы (источники) счастья 27,4 14,5
символы счастья — 0,6
«размерность» счастья, его величина 5,7 0,2
продолжительность счастья (темпоральные характеристики)и 3,3 1,6
частотность его возникновения
нереальность счастья, невозможность его достижения 2,4 1,2
цветовая характеристика счастья 0,8 0,2
(эмоционально-)оценочные характеристики счастья 2,4 1.8
абсолютность счастья 2,5 1,2
действия и состояния, связанные со счастьем 17,4 2,2
локализация счастья 1,6 0,8
фрейм-структуры 6,6 6,9
Проведенный анализ показывает, что в содержании образов языкового сознания русских и французов наблюдаются как общие, так и специфические черты. Первые объясняются принадлежностью русской и французской культур к европейской культуре, вторые— различием природных условий, в рамках которых сформировались представители данных культур, и характером их жизнедеятельности.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются перспективы работы.
Проведенное исследование позволяет сделать определенные теоретические и практические выводы. По существу, наша работа представляет собой один из способов моделирования значения слова. Значение является предметом исследования многих наук: лингвистики, психологии, логики и семиотики. По нашему глубокому убеждению, на сегодняшний день существуют все основания для разработки междисциплинарной теории значения, в которой психолингвистическая теория значения была бы одним из компонентов. Кроме этого, мы убеждены в необходимости исследования предметных значений, а не только вербальных, чем традиционно занимается
лингвистика. В смещении акцента исследования с вербального значения на предметное видится развитие концепции образа мира.
Мы считаем, что исследовательский подход, нашедший применение в нашей работе, доказывает эвристические возможности категории «образ сознания» для выявления тех знаний, которые ассоциированы с вербальными знаками и которыми говорящие оперируют в процессе речевого общения, в том числе и межкультурного. Именно поэтому нам представляется обоснованным в качестве единицы анализа межкультурной коммуникации рассматривать образ сознания.
В этом смысле наша работа может рассматриваться как комплементарная по отношению к другим исследованиям, ведущимся в русле фелицитарной проблематики. Вместе с тем, ряд особенностей позволяет говорить о том, что в нашей работе формируются более адекватные обыденному сознанию представления о счастье, а также происходит «взаимоверификация» этих представлений за счет привлечения философских, психологических и лингвистических исследований, выполненных на разном материале. Сложность анализа представлений о счастье в языковом сознании обусловлена самой природой категории счастья как субъективно-объективного образования.
Образы сознания могут стать объектом анализа только через свои овнешнения знаковой природы (языковые и неязыковые знаки). Одним из способов овнешнения образа сознания является ассоциативный эксперимент. Преимущество этого метода овнешнения перед другими заключается в том, что он позволяет вскрыть не только осознаваемые, но и неосознаваемые слои (пласты) сознания. Результаты ассоциативного эксперимента фиксируются в виде ассоциативных полей. Хотя связи овнешнителей отображают связи образов предметов реальной действительности, на которые указывают овнешнители, непрямо, а превращенно, тем не менее, анализируя связи овнешнителей, мы вскрываем связи образов сознания носителей этнических культур. Именно поэтому ассоциативные поля можно считать моделями образов языкового сознания носителей разных этнических культур.
Сопоставительный анализ ассоциативных полей двух групп испытуемых выявил сходства и различия в обыденном сознании представителей русской и французской культур, которые реально присутствуют в их сознаниях и неосознанно определяют их поведение, оценку и отношение к миру. Прежде всего, это касается осмысления русскими счастья через оппозицию «счастье — несчастье». Счастье воспринимается русскими через несчастье и страдание, причем страдание— это особая структура сознания русского человека, она несет основной духовный, нрааственно-очищающий и искупительный смысл. Страдание представляет собой некий катарсис, очищение, необходимое условие духовного роста. Русская православная традиция фиксирует понимание страдания как необходимого в «этой», земной жизни для обретения подлинного счастья в жизни «той». Тот, кто страдает «здесь», будет иметь право быть счастливым «там». Таким образом, несчастье— это не антипод, противоположность счастья, они части единого целого.
Диалектика счастья и несчастья постоянно находит свое выражение в языковых формах. Вспомним у А. С. Пушкина «Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать», М. Ю. Лермонтова «Я жить хочу! хочу печали. Любви и счастию назло», И. С. Тургенева «Хочешь быть счастливым? Научись сперва страдать», А. В. Вампилова «Несчастные имеют более верное и точное представление о счастье». О взаимообусловленности счастья и несчастья в русской культуре свидетельствуют и русские пословицы: «Бояться несчастья— счастья не видать», «Где горе, там и радость», «Кто горя не знал, тот и счастья не знает», «Не было бы счастья, да несчастье помогло», «Счастье с несчастьем — ближние соседи», «Счастье с несчастьем двор о двор живут», «Счастье с несчастьем на одних санях ездят».
Таким образом, исследование этнокультурной специфики образа «счастье» в языковом сознании русских и французов показало, что этнопсихолингвистические особенности языкового сознания могут быть выявлены в процессе сопоставительного анализа ассоциативных полей,
которые являются надежными овнешнителями знаний, составляющих содержание образов сознания, стоящих за словесными знаками.
Несмотря на то, что была проделана значительная работа по анализу фелицитарных образов языкового сознания русских и французов, мы отдаем себе отчет в том, что наше исследование в некоторых аспектах может быть дополнено. В частности, требует отдельного изучения тендерная специфика представлений о счастье в анализируемых нами культурах. Кроме того, перспективным является исследование динамики представлений о счастье в сознании русских, в том числе и в тендерном аспекте.
СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ
1. Маховиков, Д. В. Образ сознания и его структура / Д. В. Маховиков // Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та.— 2007.— Вып. 548 : Язык. Культура. Текст, —С. 158-161.
2. Маховиков, Д. В. Сопоставительный анализ русского и английского языкового сознания (на материале ассоциативного поля «счастье») / Д. В. Маховиков // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер.: Филология. Журналистика. — 2008. — № 2. — С. 78-80.
3. Маховиков, Д. В. Образ «удача» в языковом сознании русских и англичан (на материале ассоциативных полей) / Д. В. Маховиков // Изв. Рос. гос, пед. ун-та им. А. И. Герцена. Сер.: Обществ, и гуманитар, науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, история, социология, экономика, право). — 2009. — № 12(90). — С. 146-148.
4. Маховиков, Д. В. Русские и англичане: «наивная» фелицитология / Д. В. Маховиков // Жизнь языка в культуре и социуме: материалы конф., посвящ. 75-летию д-ра филол. наук, проф. Е. Ф. Тарасова, Москва, 14-15 апр. 2010г. / Ин-т языкознания РАН; Рос. ун-т дружбы народов; [редкол.: Е. Ф. Тарасов (отв. ред.) и др.]. — М.: Эйдос, 2010. — С. 177.
Подписано в печать:
12.09.2011
Заказ № 6519 Тираж - 100 экз. Печать трафаретная. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www.autoreferat.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Маховиков, Денис Викторович
Введение
Глава 1. Методологические основы психолингвистического исследования 9 счастья
1.1 Формы знаковой репрезентации образа «счастье»
1.1.1 Вводные замечания (методологический комментарий)
1.1.2 Образ «счастье» в научном дискурсе
1.1.3 Образ «счастье» в художественном и обиходном / бытовом 25 дискурсах, во фразеологии и паремиологии, в экспериментах
1.2 Понятие о языковом сознании
1.3 Образ сознания как интерпретативная категория
1.4 Этническая культура и формы ее существования
1.5 Исследовательская программа: этапы работы
1.5.1 Обоснование материала исследования, принципов и процедуры его 55 анализа
1.5.2 Проблема метаязыка описания образов сознания 60 Выводы по главе
Глава 2. Образ «счастье» в языковом сознании русских и французов: 64 сравнительно-сопоставительный анализ
2.1 Содержание и структура фелицитарных образов языкового сознания 64 русских и французов по материалам толковых словарей
2.2 Содержание фелицитарных образов сознания русских и французов по 74 данным ассоциативных экспериментов
2.2.1 Содержание фелицитарных образов сознания русских по данным 74 РАС
2.2.2 Содержание фелицитарных образов сознания русских и французов
2.2.3 Интерпретация данных ассоциативных экспериментов
Выводы по главе 2 Заключение
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Маховиков, Денис Викторович
Описание чего-то столь индивидуального и сложного, как счастье, — скорее дело писателя, а не ученого. Владислав Татаркевич
Разговоры о счастье — бесцельны. Оно существует как внутренняя уверенность в нем, а не реальность. Глеб Арсеньев
Счастье — это самая неопределенная вещь на свете, которая идет по самой дорогой цене.
Эрих Мария Ремарк
В конце XX века проблема счастья перестала быть ведущей в этических исследованиях. Возможная причина этого— антропологический кризис [Гусейнов, 2001, с. 688], индикатором которого само счастье и является [Сидоренко, 2006, с. 18-19]. Между тем, счастье— фундаментальная категория человеческого бытия, терминальная ценность, метаценность, интеграл личности, а фе-лицитарность (способность быть счастливым) — сущностное для человека качество [Сидоренко, 2006, с. 52], поэтому изучение счастья необходимо, чтобы понять, что такое человек. В связи с этим, в работе И. В. Сидоренко [2006] обосновывается целесообразность выделения отдельного исследовательского направления в рамках философской антропологии — фелицитарной антропологии (антропологии счастья). Предполагается, что это направление будет носить междисциплинарный характер и интегрировать данные исследований счастья, проводимых в разных областях знания. Лингвистика как одна из антропоориен-тированных дисциплин может внести существенный вклад в эту новую область знания, особенно в части специфики понимания счастья в разных этнических культурах, так как язык является средством доступа к сознанию носителей этих культур. Целесообразно поэтому воспользоваться категорией «языковое сознание», которая в нашей работе будет одновременно выступать и объектом анализа — знания, которыми носители той или иной этнической культуры оперируют в процессе речевого общения, и эвристическим исследовательским инструментом этих знаний.
Анализ этнокультурной специфики языкового сознания необходим не только для гармонизации межкультурного взаимодействия, но и для понимания происходящих в русской культуре изменений социальных норм и ценностей под его влиянием и под влиянием трансформации российского социума. Все это обусловливает актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования являются образы языкового сознания русских и французов, отражающие представления о счастье (фелицитарные образы), в качестве предмета рассматривается этнокультурная специфика их содержания.
Цель исследования — проанализировать обусловленные культурой различия в содержании фелицитарных образов языкового сознания русских и французов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Провести метатеоретический анализ работ по теме исследования.
2. Сформировать методологию исследования.
3. Провести сравнительно-сопоставительный анализ фелицитарных образов языкового сознания русских и французов.
4. Интерпретировать результаты анализа.
Исследование выполнено в русле методологии Московской психолингвистической школы (работы А. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой) с опорой на фелицитарную концепцию В. Татаркевича, гипотезу о моделировании картины мира с помощью бинарных противопоставлений
Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова, лингвокогнитивный подход к коммуникации, разработанный научным семинаром «Текст и коммуникация» (Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных).
Учет связи исследовательских процедур с результатами анализа, полага-ние объекта анализа как системного объекта, имеющего некоторую структуру, рефлексия пристрастности эпистемологической позиции исследователя, его включенности в объектную область исследования, рефлексия зависимости внутринаучных познавательных установок от ценностных ориентиров общества позволяет квалифицировать работу как исследование, выполненное в рамках постнеклассического типа научной рациональности.
В работе использовались следующие методы:
- общенаучные: метатеоретический анализ, методы классификации, сравнения, сопоставления, интроспекции, интерпретации, обобщения, приемы статистической обработки данных;
- частнонаучные: компонентный анализ, ассоциативный эксперимент.
Материалом для исследования послужили:
- дефиниции, представленные в толковых словарях русского и французского языков;
- ассоциативные поля слов-стимулов счастье, несчастье, счастливый, несчастный и их французских коррелятов, представленные в «Русском ассоциативном словаре», «Французском ассоциативном словаре» и сформированные по результатам проведенного нами ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования обусловлена методологической ориентацией, которая определяет выбор:
- интеркультурной, а не интракультурной онтологии анализа языкового сознания;
- объекта исследования (образы языкового сознания);
- метода исследования (ассоциативный эксперимент);
- материала исследования (ассоциативные поля).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в теорию межкультурной коммуникации, уточняя представления о содержании языкового сознания русских и французов.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение:
- в курсах психолингвистики, этнопсихологии и этнопсихолингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, сравнительной культурологии и лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии;
- в дальнейших исследованиях этнокультурной специфики языкового сознания в качестве материала для сопоставления;
- в лексикографической практике при создании словарей культуры;
- в практике преподавания французского языка и русского языка как иностранного.
Положения, выносимые на защиту:
1. Русские и французы имеют разное содержание образов сознания, отражающих представления о счастье, что обусловлено различием природных уело-вий, в рамках которых сформировались исследуемые этносы, и характером их жизнедеятельности. Это касается, прежде всего, иерархии содержательных компонентов, входящих в ассоциативные поля, репрезентирующие фелицитар-ные образы, что маркирует особую аксиологию языкового сознания носителей русской и французской культур.
2. Несмотря на различия в содержании фелицитарных образов, представления о счастье и у русских, и у французов в целом вписываются в систему представлений о счастье, сформулированную В. Татаркевичем. Это объясняется принадлежностью русской и французской культур к европейской культуре, восходящей к античной.
3. В языковом сознании современных русских счастье «рационализируется» и, тем самым, приближается к французскому «рациональному» счастью. Причиной этого являются изменения, происходящие в русской культуре под влиянием глобализации, с одной стороны, и под влиянием трансформации российского социума, с другой.
Апробация результатов диссертации. Результаты исследования были представлены и обсуждены на заседаниях сектора психолингвистики Института языкознания РАН (2006-2008 гг.), на методологическом семинаре «Язык, сознание, культура» (2006-2008 гг.), на конференции «Жизнь языка в культуре и социуме» (Москва, 2010 г.).
Структура и объем диссертации.Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Во введении обосновывается актуальность работы, определяется объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи работы, отбираются методы их решения, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, декларируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации работы. В главе I излагаются методологические и теоретические основы исследования, формируется его концептуальный аппарат. В главе II моделируются фелицитарные образы языкового сознания русских и французов и проводится их сравнительно-сопоставительный анализ. В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются перспективы работы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Этнокультурная специфика образа "счастье""
Выводы по главе 2
В результате сравнительно-сопоставительного анализа фелицитарных образов языкового сознания русских и французов мы приходим к следующим выводам:
1. Русские и французы имеют разное содержание образов сознания, отражающих представления о счастье, что обусловлено различием природных условий, в рамках которых сформировались исследуемые этносы, и характером их жизнедеятельности. Это касается, прежде всего, иерархии содержательных компонентов, входящих в ассоциативные поля, репрезентирующие фелицитар-ные образы, что маркирует особую аксиологию языкового сознания носителей русской и французской культур.
2. Несмотря на различия в содержании фелицитарных образов, представления о счастье и у русских, и у французов в целом вписываются в систему представлений о счастье, сформулированную В. Татаркевичем. Это объясняется принадлежностью русской и французской культур к европейской культуре, восходящей к античной.
3. В языковом сознании современных русских счастье «рационализируется» и, тем самым, приближается к французскому «рациональному» счастью. Причиной этого являются изменения, происходящие в русской культуре под влиянием глобализации, с одной стороны, и под влиянием трансформации российского социума, с другой.
4. Глагольная сочетаемость слов-стимулов счастье и несчастье по данным РАС свидетельствует о разной временной отнесенности счастья и несчастья в языковом сознании русских конца XX века. Счастье включается в контекст настоящего и будущего, оно проспективно, несчастье относится к плану прошедшего, оно ретроспективно. В экспериментальных данных, полученных от французских испытуемых и современных русских, связь счастья и времени не нашла экспликации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет сделать определенные теоретические и практические выводы. По существу, наша работа представляет собой один из способов моделирования значения слова. Значение является предметом исследования многих наук: лингвистики, психологии, логики и семиотики. По нашему глубокому убеждению, на сегодняшний день существуют все основания для разработки междисциплинарной теории значения, в которой психолингвистическая теория значения была бы одним из компонентов. Кроме этого, мы убеждены в необходимости исследования предметных значений, а не вербальных, чем традиционно занимается лингвистика. В смещении акцента исследования с вербального значения на предметное видится развитие концепции образа мира.
Мы считаем, что исследовательский подход, нашедший применение в нашей работе, доказывает эвристические возможности категории «образ сознания» для выявления тех знаний, которые ассоциированы с вербальными знаками и которыми говорящие оперируют в процессе речевого общения, в том числе и межкультурного. Именно поэтому нам представляется обоснованным в качестве единицы анализа межкультурной коммуникации рассматривать образ сознания.
В этом смысле наша работа может рассматриваться как комплементарная по отношению к другим исследованиям, ведущимся в русле фелицитарной проблематики. Вместе с тем, ряд особенностей, как было показано выше, позволяет говорить о том, что в нашей работе формируются более адекватные обыденному сознанию представления о счастье, а также происходит «взаимоверификация» этих представлений за счет привлечения философских, психологических и лингвистических исследований, выполненных на разном материале. Сложность анализа представлений о счастье в языковом сознании обусловлена самой природой категории счастья как субъективно-объективного образования.
Образы сознания могут стать объектом анализа только через свои овнеш-нения знаковой природы (языковые и неязыковые знаки). Одним из способов овнешнения образа сознания является ассоциативный эксперимент. Преимущество этого метода овнешнения перед другими заключается в том, что он позволяет вскрыть не только осознаваемые, но и неосознаваемые слои (пласты) сознания. Результаты ассоциативного эксперимента фиксируются в виде ассоциативных полей. Хотя связи овнешнителей отображают связи образов предметов реальной действительности, на которые указывают овнешнители, не прямо, а превращенно, тем не менее, анализируя связи овнешнителей, мы вскрываем связи образов сознания носителей этнических культур. Именно поэтому ассоциативные поля можно считать моделями образов языкового сознания носителей разных этнических культур.
Русские и французы имеют разное содержание образов сознания, отражающих представления о счастье, что обусловлено различием природных условий, в рамках которых сформировались исследуемые этносы, и характером их. жизнедеятельности. Это касается, прежде всего, иерархии содержательных компонентов, входящих в ассоциативные поля, репрезентирующие фелицитар-ные образы, что маркирует особую аксиологию языкового сознания носителей русской и французской культур.
Несмотря на различия в содержании фелицитарных образов, представления о счастье и у русских, и у французов в целом вписываются в систему представлений о счастье, сформулированную В. Татаркевичем. Это объясняется принадлежностью русской и французской культур к европейской культуре, восходящей к античной.
В языковом сознании современных русских счастье «рационализируется» и, тем самым, приближается к французскому «рациональному» счастью. Причиной этого являются изменения, происходящие в русской культуре под влиянием глобализации, с одной стороны, и под влиянием трансформации российского социума, с другой.
Таким образом, исследование этнокультурной специфики образа «счастье» в языковом сознании русских и французов показало, что этнопсихолин-гвистические особенности языкового сознания могут быть выявлены в процессе сопоставительного анализа ассоциативных полей, которые являются надежными овнешнителями знаний, составляющих содержание образов сознания, стоящих за словесными знаками.
Несмотря на то, что была проделана значительная работа по анализу фе-лицитарных образов языкового сознания русских и французов, мы отдаем себе отчет в том, что наше исследование в некоторых аспектах может быть дополнено. В частности, требует отдельного изучения тендерная специфика представлений о счастье в анализируемых нами культурах. Кроме того, перспективным является исследование динамики представлений о счастье в сознании русских, в том числе и в тендерном аспекте.
Список научной литературыМаховиков, Денис Викторович, диссертация по теме "Теория языка"
1. Айдинян, Р. М. Трактат о счастье / Р. М. Айдинян. — СПб.: Але-тейя, 2008. — 86 с.
2. Акопов, Г. В. Психология сознания / Г. В. Акопов. — М.: Ин-т психологии РАН, 2010. — 270 с.
3. Анисимова, Е. С. Прагматическая ситуация счастья и ее дискурсивная реализация в современном английском языке : автореф. дис. канд. филол. наук / Анисимова Елена Сергеевна. — Иркутск, 2007. — 18 с.
4. Аргайл, М. Психология счастья / Майкл Аргайл. — 2-е изд. — СПб. и др. : Питер, 2003. — 270 с.
5. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. — М.: Высш. шк., 1991. — 139 с.
6. Арнольд, И. В. Риторика в лингвистических диссертациях /. И. В. Арнольд // Вестн. Ленингр. гос. ун-та им. А. С. Пушкина. Сер.: Филология. — 2007. — № 3(5). — С. 5-10.
7. Арутюнов, С. А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие / С. А. Арутюнов. — М.: Наука, 1989. — 243 с.
8. Ассоциации и ассоциативные нормы // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М., 1977.
9. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — 3-е изд., стер. — М.: УРСС, 2005. — 569 с.
10. Батищев, Г. С. Опредмечивание и распредмечивание / Г. С. Батищев // Философская энциклопедия : в 5 т.
11. Батищев, Г. С. Опредмечивание и распредмечивание / Г. С. Батищев // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд . — М., 2001. — Т. 3: Н-С.
12. Богданова, М. А. Идея счастья и способы ее актуализации : на материале русского и французского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / Богданова Марина Алексеевна. — Волгоград, 2010. — 25 с.
13. Василюк, Ф. Е. Структура образа / Ф. Е. Василюк // Вопр. психологии. — 1993. — № 5. — С. 5-19.
14. Виничук, Н. В. Представления о счастье / Н. В. Виничук. — Владивосток : Изд-во Морского гос. ун-та, 2010. — 123 с.
15. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. — 3-е изд., стер. — M. : URSS, 2006. — 259 с.
16. Воркачев, С. Г. Вариативные и ассоциативные свойства телеоном-ных лингвоконцептов / С. Г. Воркачев. — Волгоград : Парадигма, 2005. — 213 с.
17. Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С. Г. Воркачев. — Волгоград : Перемена, 2003. — 163 с.
18. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев. — М. : Гнозис, 2004. — 236 с.
19. Выготский, JI. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. — М. : Лабиринт, 2005.—350 с.
20. Гаврилова, И. С. Семантический анализ представлений о счастье как предпосылка фасилитаторских стратегий / И. С. Гаврилова. — Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. мед.ун-та, 2007. — 151 с.
21. Гак, В. Г. Беседы о французском слове / В. Г. Гак.— 5-е изд.— M. :URSS, 2010. —334 с.
22. Гак, В. Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике / сост. В. П. Нерознака. — М., 1989. — Вып. 25. — С. 517.
23. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. — 2-е изд. — М. : Либроком, 2010. — 262 с.
24. Гальперин, П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления / П. Я. Гальперин // Вопр. философии. — 1977. —№4. —С. 95-101.
25. Голованивская, М. К. Ментальность в зеркале языка / М. К. Голованивская. — М.: Языки славян.культуры, 2009. — 372 с.
26. Горошко, Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е. И. Горошко. — М.: РА-Каравелла, 2001. — 320 с.
27. Горошко, Е. И. Языковое сознание / Е. И. Горошко. — М.: ИНЖЭК, 2003. —440 с.
28. Гохлернер, М. М. Чувство языка / М. М. Гохлернер, Г. В. Ейгер, И. А. Рапопорт. — Николаев: б. н., 1992. — Ч. 1. — 100 е., Ч. 2. — 262 с.
29. Гречко, Е. В. Когнитивно-семантическое моделирование образов счастья в дискурсе различных жанровых реализаций : на материале русского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Гречко Елена Валентиновна. — Омск, 2004. —21 с.
30. Грушин, Б. А. Массовое сознание / Б. А. Грушин. — М.: Политиздат, 1987. —367 с.
31. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д. Б. Гудков. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. — 152 с.
32. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт. — 2-е изд. — М.: Прогресс, 2000. — 396 с.
33. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / Вильгельм фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1985. — 451 с.
34. Гусейнов, А. А. Счастье / А. А. Гусейнов // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд. — М., 2001. — Т. 3: Н-С.
35. Дебренн, М. Французский ассоциативный словарь: в 2 т. / М.Дебренн.— Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 2010. — Т. 1: От стимула к реакции. — 228 с. Т. 2: От реакции к стимулу. — 2010. — 454 с.
36. Джидарьян, И. А. Представление о счастье в российском менталитете / И. А. Джидарьян. — СПб.: Алетейя, 2001. — 240 с.
37. Ейгер, Г. В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания / Г. В. Ейгер. — Харьков : Основа, 1990. — 183 с.
38. Жельвис, В. И. Наблюдая за русскими / Владимир Жельвис. — М. : РИПОЛ классик, 2011. — 349 с.
39. Жельвис, В. И. Эти странные русские / Владимир Жельвис. — М.: Эгмонт Россия, 2002. — 95 с.
40. Журавлев, И. В. Методологические проблемы исследования образов сознания (на примере образа мужчины) / И. В. Журавлев // Вопр. психолингвистики. — 2008. — № 8. — С. 66-73.
41. Залевская, А. А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований / А. А. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1996. — С. 23-39.
42. Залевская, А. А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте / А. А. Залевская. — Тверь : Изд-во Твер. гос. ун-та, 1996. —195 с.
43. Залевская, А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию / А. А. Залевская // Языковое сознание и образ мира / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2000. — С. 39-54.
44. Залевская, А. А. Языковое сознание: вопросы теории / А. А. Залевская // Вопр. психолингвистики. — 2003. — № 1. — С. 30-34.
45. Залевская, А. А. Языковое сознание и описательная модель языка / А. А. Залевская // Психолингвистические исследования. Слово. Текст. — М., 2005. —С. 256-262.
46. Зализняк, Анна А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира / Анна А. Зализняк // Зализняк, Анна А. Ключевые идеи русской языковой картины мира / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. — М., 2005. —С. 153-174.
47. Здравомыслов, А. Г. Социология российского кризиса / А. Г. Здравомыслов. — М.: Наука, 1999. — 350 с.
48. Зинченко, В. П. Проблема «образующих» сознания в деятельност-ной теории психики / В. П. Зинченко // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14, Психология. — 1988. — № 3. — С. 25-34.
49. Зинченко, В. П. Человек развивающийся / В. П. Зинченко, Е. Б. Моргунов. — 2-е изд., уточн. и доп. — М.: Тривола, 1994. — 333 с.
50. Иванов, А. В. Мир сознания / А. В. Иванов. — Барнаул, 2000. —240 с.
51. Иванов, А. В. Сознание и мышление / А. В. Иванов. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. — 129 с.
52. Иванов, Вяч. Вс. Славянские языковые моделирующие семиотические системы / Вяч. Вс. Иванов, В. И. Топоров. — М.: Наука, 1965. — 245 с.
53. Ильенков, Э. В. Диалектика идеального / Э. В. Ильенков // Избранные труды. — М., 2006.
54. Ильенков, Э. В. Идеальное / Э. В. Ильенков // Философская энциклопедия. — М.: АН СССР, 1962. — Т. 2. — С. 219-227.
55. Карасева, Е. В. Предметно-чувственный компонент значения слова как живого знания: автореф. дис. . канд. филол. наук / Карасева Екатерина Викторовна. — Тверь, 2007. — 16 с.
56. Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю. Н. Караулов. — М.: Ин-т рус.яз. им. В. В. Виноградова РАН, 1999. — 180 с.
57. Караулов, Ю. Н. Ассоциативная грамматика русского языка / Ю. Н. Караулов. — М.: Рус. яз., 1993. — 330 с.
58. Кларин, М. В. На путях познания счастья / М. В. Кларин // Ар-гайл М. Психология счастья / Майкл Аргайл. — М., 1990. — С. 5-26.
59. Кларк, С. Наблюдая за французами / Стефан Кларк. — М.: РИПОЛ классик, 2011. — 301 с.
60. Кларк, С. О, боже, снова Париж! / Стефан Кларк. — М.: РИПОЛ классик, 2011. —491 с.
61. Климов, Е. А. Образ мира в разнотипных профессиях / Е. А. Климов. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1995. — 222 с.
62. Колесов, В. В. Русская ментальность в языке и тексте /
63. B. В. Колесов. — СПб.: Петербург.востоковедение, 2007. — 619 с.
64. Кон, И. С. К проблеме национального характера / И. С. Кон // Английский национальный характер / сост. М. М. Филиппова. — М., 2006. —1. C. 206-237.
65. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н. А. Красавский. — М.: Гнозис, 2008. — 373 с.
66. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? / В. В. Красных. — М.: Диалог-МГУ, 1998. — 350 с.
67. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих» / В. В. Красных. — М.: Гнозис, 2003. — 375 с.
68. Кузнецов, А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А. М. Кузнецов. — М.: Наука, 1986.
69. Кузьмин, В. П. Принцип системности в теории и методологии К. Маркса / Всеволод Кузьмин. — М.: Прогресс, 1987. — 389 с.
70. Лапухина, М. В. Аналитика сущности счастья в русской традиционной культуре : автореф. дис. . канд. филос. наук / Лапухина Майя Владимировна. — Тамбов, 2006. — 22 с.
71. Лебедева,С.В. Синонимы или проксонимы? / С.В.Лебедева.— Курск : Изд-во Кур.гос. пед. ун-та, 2002. — 201 с.
72. Лекторский, В. А. Мышление / В. А. Лекторский // Новая философская энциклопедия: в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд; науч.-ред. совет.: В. С. Степин и др.. — М.: Мысль, 2001. — Т. 3: Н-С.
73. Лекторский, В. А. Сознание / В. А. Лекторский // Новая философская энциклопедия: в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд; науч.-ред. совет.: В. С. Степин и др.. — М.: Мысль, 2001. — Т. 3: Н-С.
74. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. — М. : Смысл, 1999. —287 с.
75. Леонтьев, А. А. Языковое сознание и образ мира / А. А. Леонтьев // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания.—М., 1993. —С. 16-21.
76. Леонтьев, А. Н. Мышление / А. Н. Леонтьев // Философская энциклопедия.
77. Леонтьев, А. Н. Образ мира / А. Н. Леонтьев // Тр. д. чл. и чл.-кор. АПН СССР. — М., 1983. — Т. 2. — С. 251-261.
78. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. — М.: Смысл, 2004. — 345 с.
79. Леонтьев, Д. А. Предисловие к изданию XXI века / Д. А. Леонтьев // Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н.Леонтьев.— М., 2004. —С. 3-5.
80. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. — 2-е изд. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. — 335 с.
81. Лурье, С. В. Историческая этнология / С. В. Лурье. — М.: Гаудеамус, 2004. — 622 с.
82. Любченко, В. С. Счастье человека (социально-философский подход) / В. С. Любченко, Е. А. Мишутина. — Новочеркасск : Изд-во Юж.-рос. гос. федер. ун-та, 2009. — 162 с.
83. Мамардашвили, М. К. Форма превращенная / М. К. Мамардашвили // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд; науч.-ред. совет.: В. С. Степин и др.. — М. : Мысль, 2001. — Т. 3: Н-С.
84. Мамардашвили, М. К. Форма превращенная / М. К. Мамардашвили // Философская энциклопедия / Институт. — М., 1965. — Т. 2.
85. Марковина, И. Ю. Культура и текст. Введение в лакунологию / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. — М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008. — 138 с.
86. Михайленко, О. М. Лингвоэтическая картина мира: концепты «Счастье» и «Блаженство» как семантические дуплеты : автореф. дис. . канд. филол. наук / Михайленко Ольга Михайловна. — Краснодар, 2006. — 27 с.
87. Мишутина, Е. А. Социально-философский анализ феномена счастья : автореф. дис. . канд. филос. наук / Мишутина Евгения Александровна. — Новочеркасск, 2009. — 28 с.
88. Никитина, Е. С. Проблема сознания в психологии (исторический аспект) / Е. С. Никитина // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1993. — С. 35-50.
89. Павловская, А. В. Как иметь дело с русскими / А. В. Павловская. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. — 94 с.
90. Пеньковский, А. Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка / А. Б. Пеньковский // Логический анализ языка / сост. и отв. ред. Н. Д. Арутюнова. — М., 2003. — С. 375-383.
91. Петренко, В. Ф. Основы психосемантики / В. Ф. Петренко. — 3-е изд. — М.: Эксмо, 2010. — 480 с.
92. Петровский, А. Образ // История психологии / А. Петровский, М. Ярошевский. — М.: Изд-во Рос.гос. гуманитар, ун-та, 1994.
93. Плотникова, С. Н. Когнитивно-дискурсивная деятельность : наблюдение и конструирование // Язык и познание / гл. ред. А. В. Кравченко. — М., 2006. —С. 66-81.
94. Плотникова, С. Н. Счастье как возможный мир и его дискурсивная реализация / С. Н. Плотникова // Проблема систематики языка и речевой деятельности. — Вестник ИГЛУ. — Сер. 3. Материалы конференций. — Иркутск : ИГЛУ, 2003. —Вып. 1. —С. 108-117.
95. Понятие судьбы в контексте разных культур / Рос. АН, Науч. совет по истории мировой культуры, Пробл. группа «Логич. анализ яз.» Ин-та языкознания; Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1994. — 317 с.
96. Попкова, Е. А. Психолингвистические особенности языкового сознания билингвов: на материале русско-английского учебного билингвизма : ав-тореф. дис. . канд. филол. наук / Попкова Екатерина Анатольевна.— М., 2002. — 24 с.
97. Портнов, А. Н. Структура языкового сознания : феноменологический и антропологический аспекты проблемы / А. Н. Портнов // Языковое сознание : теоретические и прикладные аспекты / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2004. — С. 18-27.
98. Портнов, А. Н. Языковое сознание и семиотическое измерение гло-бализационных процессов / А. Н. Портнов, Д. Г. Смирнов // Языковое сознание : теоретические и прикладные аспекты / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2004. — С. 28-35.
99. Русакова, И. Б. Концепты «счастье»— «несчастье» в лингвокуль-турном содержании русских пословиц : автореф. дис. . канд. филол. наук / Русакова Ирина Борисовна. — М., 2007. — 24 с.
100. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике / О.Н.Селиверстова.— М.: Языки рус.славян. культуры, 2004.
101. Селигман, М. Э. П. Новая позитивная психология / Мартин Селиг-ман. — М.: София, 2006. — 367 с.
102. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. — М.: Прогресс, 1993. — 654 с.
103. Сергеева, А. В. Русские. Стереотипы поведения, традиции, мен-тальность / Алла Сергеева. — 2-е изд., испр. — М.: Флинта, 2004. — 313 с.
104. Сергиева, Н. С. Пространство и время жизненного пути в русском языковом сознании / Н. С. Сергиева. — СПб.: Наука, 2009. — 314 с.
105. Серкин, В. П. Методы психологии субъективной семантики и психосемантики / В. П. Серкин. —М.: ПЧЕЛА, 2008. — 378 с.
106. Сидоренко, И. В. Антропология счастья / И. В. Сидоренко. — М. : МАКС Пресс, 2006а. — 297 с.
107. Сидорова, В. В. Культурная детерминация образа сознания: на примере русской и японской культур : автореф. дис. . канд. психол. наук / Сидорова Варвара Владимировна. — М., 2005. — 24 с.
108. Синячкин, В. П. Психолингвистический и лингвокультурологиче-ский анализ общечеловеческих ценностей в русском языковом сознании /
109. B. П. Синячкин. — М.: Изд-во Рос.ун-та дружбы народов, 2010. — 340 с.
110. Смирнов, С. Д. Психология образа / С. Д. Смирнов. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. — 231 с.
111. Сорокин, Ю. А. Две микростатьи, на первый взгляд, разные, но схожие, по своей сути / Ю. А. Сорокин // Вопр. психолингвистики. — 2008. — №7. —С. 64-68.
112. Сорокин, Ю. А. Евразийство и его постулаты : возможные коррективы / Ю. А. Сорокин // Вопр. психолингвистики. — 2003. — № 1. — С. 111117.
113. Сорокин, Ю. А. Культурология и психолингвистика : цели и методы / Ю. А. Сорокин // Вопр. психолингвистики. — 2006а. — № 3. — С. 8-11.
114. Сорокин, Ю. А. Лингвокультуральные конфликты : ретроспективный анализ / Ю. А. Сорокин // Вопр. психолингвистики. — 20066. — № 4. —1. C. 80-92.
115. Сорокин, Ю. А. Понятие сознания : отечественные споры об его истолковании / Ю. А. Сорокин // Вопр. психолингвистики. — 2007а. — № 6. — С. 27-33.
116. Сорокин,Ю.А. Этническая конфликтология / Ю.А.Сорокин.— М.: Ин-т проблем риска, 20076. — 120 с.
117. Соснова, М. Л. Театр чтеца: проблемы функционирования образов сознания / М. Л. Соснова, Е. Ф. Тарасов // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1993. — С. 135-151.
118. Спиркин, А. Г. Сознание / А. Г. Спиркин // Философская энциклопедия / Институт. — М., 1965. — Т. 5.
119. Степанов, Ю. С. Радость / Ю. С. Степанов // Ю. С. Степанов. Константы / Юрий Степанов. — 2-е изд. — М.: Языки рус.культуры, 2001. — С. -.
120. Степин, В. С. Культура / В. С. Степин // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд. — М., 2001. —Т. 2:Е-М.
121. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И. А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1996. — С. 97-112.
122. Стернин, И. А. О понятии коммуникативного сознания и некоторых особенностях русского коммуникативного сознания / И. А. Стернин // Языковое сознание : теоретические и прикладные аспекты / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2004. — С. 36-63.
123. Стернин, И. А. Значение в языковом сознании : специфика описания / И. А. Стернин // Вопр. психолингвистики. — 2006. — № 4. — С. 171-179.
124. Стеценко, А. П. О специфике психологического и лингвистического подходов к проблеме языкового сознания / А. П. Стеценко // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания.— М., 1993. —С. 22-34.
125. Столин, В. В. Психологическое строение образа мира и проблемы нового мышления / В. В. Столин, А. П. Наминач // Вопр. психологии. — 1988. —№4. —С. 34-46.
126. Тарасов, Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание и образ мира / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2000а. — С. 24-32.
127. Тарасов, Е. Ф. Введение / Е. Ф. Тарасов // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1993а. — С. 6-15.
128. Тарасов, Е. Ф. Глобализация и этнизация : семиотические проблемы / Е. Ф. Тарасов // Глобализация — этнизация : этнокультурные и этнояз. процессы : в 2 кн. / Ешич М. Б. и др.. — М., 2006. — Кн. 1. — С. 69-75.
129. Тарасов, Е. Ф. Диалог культур в зеркале языка / Е. Ф. Тарасов // Встречи этнических культур в зеркале языка / Ешич М. Б., Корженский Я., Тарасов и др.. — М., 2002. —С. 110-121.
130. Тарасов, Е. Ф. Исследование ассоциативных полей представителей разных культур / Е. Ф. Тарасов, М. Е. Тарасова // Ментальностьроссиян. / И. Г. Дубов, Л. М. Смирнов, Н. Н. Толстых и др.. — М., 1997. — С. 253-277.
131. Тарасов, Е. Ф. К построению теории межкультурного общения / Е. Ф.Тарасов // Языковое сознание: формирование и функционирование / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1998. — С. 30-34.
132. Тарасов, Е. Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1996. — С. 7-22.
133. Тарасов, Е. Ф. Методологические и теоретические проблемы анализа образа России / Е. Ф. Тарасов, Е. С. Ощепкова, А. А. Нистратов // Языковое сознание: парадигмы исследования / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания, Ин-т психологии. — М., 2007. — С. 53-64.
134. Тарасов, Е. Ф. Методологические проблемы исследования образа России / Е. Ф. Тарасов, А. А. Нистратов, Е. С. Ощепкова // Вопр. психолингвистики. — 20066. — № 6.
135. Тарасов, Е. Ф. Научное наследие К. Маркса и исследование проблем речевого общения / Е. Ф. Тарасов // Вопр. языкознания. — 1986. — № 6.
136. Тарасов, Е. Ф. Образ мира / Е. Ф. Тарасов // Вопр. психолингвистики. — 2008. — № 6. — С. 6-10.
137. Тарасов, Е. Ф. Образ России: методология исследования / Е. Ф. Тарасов // Вопр. психолингвистики. — 2006в. — № 4. — С. 69-73.
138. Тарасов, Е. Ф. О формах существования сознания / Е. Ф. Тарасов // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 19936. — С. 86-97.
139. Тарасов, Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы / Е. Ф. Тарасов // Язык. Культура. Этнос / С. А. Арутюнов, А. Р. Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.. — М., 1994. — С. 105-112.
140. Тарасов, Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е. Ф. Тарасов // Язык как средство трансляции культуры / В. А. Дыбо,
141. A. Ф. Журавлев, Г. П. Нещименко и др.. — М., 20006. — С. 45-53.
142. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание / Е. Ф. Тарасов // Вопр. психолингвистики. — 2004. — № 2. — С. 34-47.
143. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание и его познавательный статус / Е. Ф. Тарасов // Проблемы психолингвистики : теория и эксперимент / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2001. — С. 301-311.
144. Татаркевич, В. О счастье и совершенстве человека /
145. B. Татаркевич. —М.: Прогресс, 1981. — 367 с.
146. Тейяр де Шарден, П. О счастье / П. Тейяр де Шарден // Человек. — 1991, —№2. —С. 108-115.
147. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация /
148. C. Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/БЬуо, 2000. — 261 с.
149. Улыбина, Е. В. Психология обыденного сознания / Е. В. Улыбина. —М.: Смысл, 2001. — 263 с.
150. Урбанович, Г. И. Генетическая характеристика лексико-семантического поля «судьба, счастье, удача» в русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Урбанович Галина Ивановна. — М., 2007. — 20 с.
151. Уфимцева, Н. В. Ассоциативный тезаурус русского языка как модель языкового сознания русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание : теоретические и прикладные аспекты / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2004. —С. 189-202.
152. Уфимцева, Н. В. Культура и проблема заимствования / Н. В. Уфимцева // Встречи этнических культур в зеркале языка / Ешич М. Б., Корженский Я., Тарасов и др.. — М., 2002. — С. 152-170.
153. Уфимцева, Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1996. — С. 139-162.
154. Уфимцева, Н. В. Человек и его сознание : проблема формирования / Н. В. Уфимцева // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1993. — С. 59-75.
155. Уфимцева, Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание : формирование и функционирование / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 1998. — С. 135-170.
156. Уфимцева, Н. В. Этнопсихолингвистика: вчера и сегодня / Н. В. Уфимцева // Вопр. психолингвистики. — 2006. — № 4. — С. 92-100.
157. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание и образ мира славян / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание и образ мира / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2000. — С. 207-219.
158. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание как отображение этносоцио-культурной реальности / Н. В. Уфимцева // Вопр. психолингвистики. — 2003. —№1. —С. 102-110.
159. Ушакова, Т. Н. Языковое сознание и принципы его исследования / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание и образ мира / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2000. — С. 13-23.
160. Ушакова, Т. И. Понятие языкового сознания и структура рече-мысле-языковой системы / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание : теоретическиеи прикладные аспекты / Рос.акад. наук, Ин-т языкознания. — М., 2004. — С. 617.
161. Чернейко, JI. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. — 2-е изд., перераб. — М.: URSS, 2010. — 265 с.
162. Чиксентмихайи, М. В поисках потока / Михай Чиксентмихайи.— М.: Альпина нон-фикшн, 2011. — 192 с.
163. Чиксентмихайи, М. Поток / Михай Чиксентмихайи. — М.: Смысл, 2011. —460 с.
164. Чулкина, Н. Л. Мир повседневности в языковом сознании русских / Н. Л. Чулкина. — 2-е изд. — М.: URSS, 2007. — 256 с.
165. Шамсетдинова, А. П. Человеческое счастье как социокультурный феномен : автореф. дис. . канд. филос. наук / Шамсетдинова Анжелика Петровна. — Уфа, 2008. — 17 с.
166. Шмелев, А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира / А. Д. Шмелев // Зализняк, Анна А. Ключевые идеи русской языковой картины мира / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. — М., 2005. — С. 452-464.
167. Этнопсихолингвистика/ Ю.А.Сорокин, И. Ю. Марковина, А. Н. Крюков и др.. — М.: Наука, 1988. — 190 с.
168. Япп, Н. Эти странные французы / Ник Япп, Мишель Сиретт. — М.: Эгмонт Россия, 2001. — 71 с.
169. Andrews, F. М. Social indicators of wellbeing : American perceptions of quality-of-life / F. M. Andrews, S. B. Withey. — N. Y.: Plenum Press, 1976. — p.
170. Barrow, R. Happiness. — Oxford : Martin Robertson, 1980. — p.
171. Bradburn, N. M. The structure of psychological wellbeing. Chicago: Aldine Publishing, 1969
172. Campbell, A., Converse, P. E. & Rodgers, W. L. The quality of American life: perceptions, evaluations and satisfactions. New York : Russel Sage Foundation, 1976.
173. Cantril, A.H. The pattern of human concern. — New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1965.
174. Cazeneuve, J. Bonheur et Civilisation.— P. : Editions Michiel Brieut, 1962. —p.
175. Culture and subjective wellbeing / Diener, E. & Suh, E.M. eds. MIT Press, Cambridge Massachusetts, 2000, 355 p.
176. Headey, B. & Wearing, A. Understanding happiness. A theory of subjective wellbeing. Melbourne : Longman Cheshire, 1992.
177. Kiss, G. An associative thesaurus of English: Structural analysis of a large relevance network: Paper presented at the Conference on current research on long-term memory. Dundee, 1973.
178. Kiss, G. R., Armstrong, C., Milroy, R., and Piper, J. An associative thesaurus of English and its computer analysis // Aitken, A. J., Bailey, R.W. and Hamilton-Smith, N. (Eds.), The Computer and Literary Studies. — Edinburgh : University Press, 1973.
179. Mauzi, R. L'ideologie du bonheur dans la literature et la pensee du 18e sciecle. P. : Librairie Armand Colin, 1960.
180. Myers, D.G. The pursuit of happiness. Who is happy and why? New York : Morrow, 1992.
181. Nettle, D. Happiness: The science behind your smile / Daniel Nettle. — Oxford Univ(ersity) Press, 2005. — 225 p.
182. Rostvig, M. S. The happy man. Studies in the metamorfosis of a classical ideal. Oslo : Norvegian Univ(ersity) Press, 1962
183. Subjective well-being: An interdisciplinairy perspective / Strack, F., Ar-gyle, M. & Schwartz, N (eds). L. : Pergamon Press, 1991. 291 p.
184. Tatarkiewicz,W. Analysis of happiness.— The Hague: Nijhoff,— 1975. —p.
185. Veenhoven, R. Conditions of happiness / R. Veenhoven. — Dordrecht : Kluwer academic, 1984. — 461 p.
186. Wellbeing: The foundations of hedonic psychology // Kahneman, D., Diener, E. & Schwarz, E. N eds. — New York : Russel Sage Foundation, 1999. — 593 p.
187. Wessman, A.E. & Ricks, D.F. Mood and personality. New York : Holt, Rhinehart & Winston, 1966.
188. White, N. P. A brief history of happiness / Nicholas White. — Blackwell Publishing Ltd., 2006. — 205 p.
189. Wierzbicka, A. Emotions across languages and cultures: diversity and universals / A. Wierzbicka. — Cambridge Univ. Press, 1999. — 361 p.
190. Лексикографическиеисточники
191. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2008. — 1534 с.
192. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. — М. : Рус. яз., 2000. — Т. 1 : А-О. — 1210 с., Т.2:П-Я.—1084 с.
193. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева и др.. — М. : ACT, 2002. — Т. 1. — 781 с.
194. Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Н. Ю. Шведова, Л. В. Куркина, Л. П. Крысин. — М. : Азбуковник, 2008. — 1164 с.
195. Dictionnaire électronique des synonymes Electronic resource. — Data: http://www.crisco.unicaen.fr/des/synonymes
196. Dubois, J. Dictionnaire étymologique et historique du français / Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat. — P. : France Loisirs, 2001. — 821 p.
197. Larousse dictionnaire français Electronic resource.— Data: http://www.larousse.fr
198. Le Nouveau Littré. — P. : Garnier, 2007. — 2034 p.
199. Wartburg, Walter von. Dictionnaire étymologique de la langue française / par Oscar Bloch, Walter von Wartburg. — P. : Presses univ. de France, 2002. — 682 p.