автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Этнолингвистические аспекты изучения структуры отраслевого словаря (на материале лексики швейного дела в ингушском языке)

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Тариева, Лилия Увайсовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Этнолингвистические аспекты изучения структуры отраслевого словаря (на материале лексики швейного дела в ингушском языке)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнолингвистические аспекты изучения структуры отраслевого словаря (на материале лексики швейного дела в ингушском языке)"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В. ЛОМОНОСОВА

РГ6 од - 1 ЯНВ 1996

На правах рукописи

Тариева Лилия Увайсовна

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ СТРУКТУРЫ ОТРАСЛЕВОГО СЛОВАРЯ {НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ ШВЕЙНОГО ДЕЛА В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ)

Специальность 10.02.19 - общее языкознание,

социолингвистика, психолингвистика.

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА -1995

Работа выполнена на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета Московского государственного университета им.

М.В.Ломоносова

Научный руководитель:

-доктор филологических наук,профессор Юрий Владимирович Рождественский.

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

-доктор филологических наук Ибрагим Юнусович Алироев

-кандидат филологических наук Ян Вениаминович Чеснов.

Институт языкознания РАН.

Защита состоится "_" _1995 г. в _часов

на заседании специализированного совета Д - 053.05.16. Москов-ском государственном университете им. М.В. Ломоносова.

Адрес 119899, Москва ГСП, В-234, Воробьёвы горы, МГУ им. М.В. Ло-моносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ.

Автореферат разослан "_"_1995 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

/О.В.Дедова./

Лексический фонд ингушского языка нуждается в углубленном исследовании. Среди множества требующих разрешения проблем, задача исследования лексики, в частности, отраслевой терминологии, является в настоящее время для вайнахской лингвистики одной из актуальных проблем. Исследование в области отраслевой лексики обусловливает по возможности более полное представление исследуемых слов в словнике того ли иного вайнахского словаря, дает возможность дифференцировать и пополнить словники нахских словарей, в данном случае ингушского, и таким образом, систематизировать данные в определенной области собственно ингушской культуры.

Хотя лексика швейного дела отчасти рассматривалась в некоторых исследованиях (см. Алироев И.Ю., Куркиев А.С.), эта важная не только для лингвистики, но и для истории и духовной культуры область в ингушском языке до сих не изучена и не представлена монографически. Поэтому необходимость последовательного описания и уточнения такой составляющей отраслевой лексики, как номенклатура костюма, швейного дела в целом приобретает особую актуальность.

Основной целью диссертации является исследование лексем, обозначающих народный костюм, составление тезауруса костюмной лексики в ингушском языке. Этой цели подчинена структура диссертации, ее оглавление. Названная цель обусловила постановку и решение следующих задач:

1. представить наиболее полно словник костюмных лексем;

2. дифференцировать лексемы в словнике, представляющем номенклатуру костюма, по принципу исконные/заимствованные слова;

3. дать этимологический анализ представленных лексем;

4. дать описательную характеристику словам с элементами энциклопедического толкования слов;

5. систематизировать этот разряд лексики, составить тезаурус номенклатуры костюма.

Поэтому первым моментом исследования явилась необходимость отделить словник, представляющий номенклатуру костюма, который носители ингушского языка считают своим, от тех слов, которые они считают заимствованными.

Далее следовало уточнить, в какой мере эти современные представления отвечают истории языка, с одной стороны, и истории вещных заимствований - с другой. Для этой цели потребовался этимологический анализ лексем, представляющих данный разряд лексики. Этимология в западно-кавказских языках во многом опирается на структуру слова, состоящую в сочетании корней и аффиксов. Поэтому этимологический анализ необходимо было сочетать с морфологическим и объединить результаты обоих анализов.

Для уточнения этих процедур потребовалось тезаурусное представление этого разряда лексики.

Учитывая значение темы и ее характер, для исследования пришлось прибегнуть к ряду методов и процедур анализа.

Основным методом исследования является этнолингвистический метод, не противоречащий сравнительно-историческому. Поскольку всякая деятельность и определенный ее вид в истории общества совершенствуется благодаря культурным контактам, тс можно в исследуемой группе слов наметить заимствования и наметить и> источник путем соотнесения этих слов с вещным материалом, который ом • > называют. Таким образом, возможно через кул ьтурове/'чески й V этнографический подход обнаружить заимствования, их источники ь коренную лексику исследуемых языков или языка. То есть идти не от сравнительно-исторического метода к истории народов, а идти от исторм народов и уяснить проблемы языкового родства. Предложенная работа рассматривающая лексику определенного вида деятельности, а именнс лексику костюма, представляет собой попытку подойти к истории языке именно таким методом. В работе применены также и приемь описательного, дистрибутивного и компонентного анализа на уровне словарных дефиниций.

Метод данного исследования состоял и в работе с информантам!, в составе фольклорных экспедиций в течение ряда лет (1982, 1983, 1985 1989 гг.).

Выяснялась полнота представленности костюмной лексики £ словарях. Оказалось, что довольно значительная часть костюмноь лексики не отмечена в указанных словарях, ее пришлось описывать и

дифференцировать. Далее применялись процедуры лингвистического анализа. Проводился компонентный анализ слов полученного словника. Вслед за этам проводился морфемный анализ этих слов, затем рассматривались эквиваленты данных слов в вайнахских языках и рассматривалась глубина этимологии слов.

Научная новизна исследования в выборе объекта и его определении. Описание номенклатуры костюмной лексики производится с учетом раскрытия содержания и дифференциальных признаков каждой составляющей приведенного тезауруса с целью внести ясное представление в то, что представляет собой данный раздел ингушской культуры в отличие от других нахских культур.

Теоретическая и практическая ценность. Результаты исследования могут найти применение в дальнейших теоретических изысканиях в области сравнительно-исторического языкознания, а также в практике школьного и вузовского преподавания общих и специальных курсов лексики, культуроведении.

Материалы и выводы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий по сопоставительной лексикологии русского и ингушского языков, и/или/ ин[ушского и других вайнахских языков, а также для разработки учебного тезауруса как составной части учебного пособия по обучению устной речи. Кроме того материалы и выводы диссертации могут использоваться при составлении толкового и этимологического словарей на ингушском языке.

Костюмная лексика, наряду с другими пластами лексики, представляет собой исторический источник для описания истории бесписьменных и младописьменных народов.

В своей работе опираемся на теоретические положения и конкретный исследовательский опыт видных известных языковедов (Раек Р.К., Марр Н.Я., Рождественский Ю.В., Алироев И.Ю., Дешериев Ю.Д. и ДР)

На защиту выносятся следующие положения: 1. Выявлен круг номенклатурной лексики, введенный в оборот ингушского литературного языка, определяющий народный национальный костюм.

2. Дополнен словник и толкование слов существующих словарей.

3. Основные дефинитивные характеристики вещного материала, отвечают этой лексике;

4. Построен тезаурус национальной народной лексики;

5. Применены лингвистические процедуры анализа, которые позволили установить относительную хронологию развития костюма.

6- Историко-культурная систематизация представления о развитии костюма и правилах его ношения, оказалась соединенной с историей духовной культуры - язычеством, христианством и исламом; 7. Создан раздел о семиотических средствах, определяющих национальное самосознание ингушей, среди которых определилось место национального костюма и его роль в современной жизни.

Материал для наблюдения и анализа извлекался из картотеки, составленной в основном на базе дву- и трехъязычных словарей А.Г.Мациева , ИАОздоева, З.О. Джамалханова, З.К. Маль сагова, словаря С.И. Ожегова, В.Даля, а также из художественной литературы и разговорной речи информантов.

В качестве конкретных иллюстраций рассматриваются 220 лексических единиц ингушского языка, составляющих словник костюмной лексики до XX века.

Применение фольклористического и лингвистического анализа и метода культурной систематизации позволило прийти к следующим результатам.

Результаты анализа: Применение лингвистических процедур анализа позволило установить относительную хронологию развития костюма. Слова распались на три группы: общенахские, вайнахские и собственно ингушские. На этом фоне выделились усвоенные и освоенные заимствования. Были описаны главные виды этимологии заимствованных слов, которые оказались в основном переносными значениями от материала или от формы названия одежды; удалось описать правила ношения костюма, те ситуации, которые требуют ношения костюма той или иной формы. На этом фоне удалось получить новые данные об истории духовной культуры ингушей.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Первая глава посвящена отношению литературного и устно-разговорного ингушского языка. В ней показаны многолетние усилия по созданию письменности и письменной словесности в ингушском языке.

Вторая глава посвящена структуре костюма.

В первом разделе этой главы дается представление о костюме как о семиотическом средстве и дается представление о некоторых социальных установлениях ингушей в области организации, создания и правильного ношения костюмов. Во четвертом разделе дается описание тканей, их изготовление и описание развития ткацких технологий. В пятом разделе описывается скрепление тканей с помощью нитей. В шестом разделе описываются орудия швейного производства. В седьмом - изготовление и применение фурнитуры. В восьмом - технология изготовления одежды. В девятом - вышивка, крепление и украшение одежды. В десятом разделе рассматривается названия одежды и ее частей.

В третьей главе рассматриваются правила создания и эволюция народного костюма. В первом разделе этой главы описывается компоновка частей одежды в костюм. Во втором - мужской костюм. В третьем - мужские головные уборы. В четвертом - женский костюм. В пятом - похоронная одежда. В шестом - описываются женские головные уборы. В восьмом - аудитория костюма. В девятом - проблема эволюции народного костюма и проблема моды в ее истории.

Содержание работы.

Во введении освещается состояние изучения лексики в нахских и, в частности, ингушском языке, формулируются цели и задачи исследования и положения, выносимые на защиту, указывается объект и предмет исследования, обосновывается научная новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, определяются методы исследования.

Впервой главе - "История развития ингушского языка и письменности"- рассматривается отношение литературного и устно-разговорного ингушского языка, рассматривается письменность и традиционная культура ингушей.

История образования ингушского письма показывает, что ингуши входили в ареалы больших культур: сначала культуры византийской, которую они воспринимали через греческий язык, затем ареал культуры арабской, которую они воспринимали через арабский язык. Семейно-бытовой язык сочетался с языками цивилизаций.

Можно, пожалуй, утверждать, что с этой точки зрения ингуши были билингвами. В настоящее время все ингуши - билингвы: кроме ингушского языка знают и русский и, таким образом, являются носителями не только своей национальной культуры, но и русской культуры Своеобразная двукультурностъ народов Кавказа, по-видимому, объясняется их географическим положением, так как Северный Кавказ представляет собой дорогу, связывающую Запад и Восток, В переводе с нахского Кавказ обозначает "Ворота в Азию"(ков- "ворота", Ази -"Азия") На этой дороге осуществлялось влияние разных цивилизаций: антично-скифской, хазарской, аланской, византийгко-грузинской, арабско-мусульманской, турецко-мусульманской, славянской.

Что касается Кавказа, то, видимо, частая смена письменны* культур на этой территории, обилие войн с пришлыми народами заставляли кавказцев удерживать свою национальную идентификации: теми или иными средствами. Удержание национальной идентификации пс преимуществу в устной форме делало эти народы носителям!^ своеобразия в области норм морали. Принимая ту или иную письменнук цивилизацию - в нашем случае исламскую или христианскую - они естественно, придерживались тех моральных норм, которые характеризуют духовную культуру.

Вторая глава посвящена структуре костюма.

В данной главе рассматривается технология изготовления одежды. Для того, чтобы полно описать технологию одежды, необходимс отделить следующие смысловые разделы:

1.кто изготовляет одежду и как это делается?

2. материал одежды, т.е. ткани и их изготовление;

3.материал скрепления ткани, нити; 4.орудия швейного производства;

5. фурнитура;

6.технология изготовления одежды: измерение, сшивание, раскрой;

7.крепление и украшение одежды.

Такое чередование разделов и их смысловой состав представляет собой тезаурус. Структура этого тезауруса обычна для информационно-поисковых тезаурусов, описывающих швейное производство. Где возможно, слова комплектовались с помощью словарных данных и упоминаний трудовых операций и их результатов в работах по ингушской этнографии. Таким образом, каждое слово получало исторический комментарий, толкование с элементами энциклопедизма. Там, где отсутствовали этнографические материалы, обеспечивающие толкование слов для создания энциклопедических определений, использовались данные, полученные от информантов.

Рассмотренный в этнолингвистическом плане материал: двести двадцать лексических единиц, для их организации - как культурной, лексики распределяется по следующим смысловым группам:

1. создатели одежды;

2. ткани и их изготовление;

3. нити;

4. орудия швейного производства и средства их измерения;

5. фурнитура;

6. технология изготовления одежды;

7. вышивки, украшения и крепление одежды;

8. названия одежды и ее частей;

9. головные уборы;

10. правила ношения костюма;

11. запреты и оценка костюма на человеке ( и человека по костюму).

В первом разделе этой главы дается представление о костюме как о семиотическом средстве и дается представление о некоторых социальных установлениях ингушей в области организации создания и

правильного ношения костюмов. Роль костюма как семиотического средства обычно недостаточно оценивается гуманитарным знанием. Теоретики костюма, во-первых, разделили понятие одежды и костюма. Теоретики одежды различают различные классы одежды в зависимости от их функционального назначения и их конструкций.

Функции костюма отличаются от функций одежды: прежде всего это функция стиля, модная и немодная одежда; во-вторых: функции аудитории костюма, то есть: в каком костюме, где, когда прилично будет появиться? В-третьих: психологическая функция костюма, то есть: как чувствует себя человек в том или ином костюме? В зависимости от того, насколько удачно, с его точки зрения этот костюм подходит для аудитории и насколько он удовлетворяет личному вкусу. Важно подчеркнуть, что функции одежды и функции костюма принципиально различны, что подчеркивается теоретиками костюма. Смысл этих различий состоит в том, что теоретики костюма разделяют утилитарный и знаковые качества костюма. Утилитарные качества относятся к одежде, а знаковые к собственно костюму. В этом отношении костюм ведет себя так же, как любой предмет прикладного искусства, который будучи утилитарной вещью обладает еще и знаковыми свойствами.

В связи с этим целесообразно рассмотреть явление костюма как знака на фоне других знаков, поскольку знаковые свойства костюма входят во взаимные отношения с другими видами знаков.

Так, сама форма костюма, например, народного, может быть индикатором, т.е. указателем, на принадлежность человека к какому-либс народу.

Головной убор может символизировать пол, возраст и достоинство человека, а орнамент на костюме или общие его формь могут быть изобразительными, иконическими.

Знаки любого народа распадаются на шестнадцать классов. Первые четыре класса Ю.В.Рождественский в своих лекциях назвал общими (см. Рождественский Ю.В. Культуроведение. Ав-торская программа. М., 1995 г.). К ним он отнес язык, математический счетный символ, обряды и игры. Знаки общего характера поддерживают обществе как связи людей друг с другом. Вместе с тем словарь языка может дать некоторое представление не только о формах народного костюма и

структуре одежды, но и о динамике народного костюма, об его эволюции, поскольку слова языка фиксируют как формы костюма, так и части одежды. Такое исследование может быть названо этнолингвистическим. Отправной точкой этнолингвистического исследования является наблюдение над словарем. Эти наблюдения приходится вести путем выборки слов из словарных изданий и путем полевого опроса носителей языка - информантов. Таким путем удается учесть номенклатуру более полно, чем она фиксируется в словарях. Номенклатура позволяет перейти к конкретному обследованию образцов костюма и одежды так, как они представлены в данный момент и так, как они сохранились в семьях от предшествующих поколений. Таким образом удается сопоставить слова и реальные вещи. Значение такой работы состоит в установлении методов самопредставления, принятых у данного народа.

В следующем разделе дается описание тканей, их изготовление и описание ткацких технологий. Номенклатура ткани зависит от способа ее изготовления. В ингушском языке имеется слово, которое обозначает и ткацкий станок и все те предметы, с помощью которых изготавливается станок.

Бытовали станки нескольких типов, в зависимости-от качества изготавливаемой ткани: самый сложный из них, со многими атрибутами (ч1ий, ч1аг1арг, т1алх) - духьаргиш, а более простой называли дохьар. Существовал и специальный набор предметов "г1ирс", предназначенный для выделки кожи, сафь-яна: сам процесс выделки назывался сулув де -дубить. Для этого применяли добаг1з - "дубители", сулу - "закваска", япарх- спец. краска для дубления, кхема - "приспособление, мнущее кожу", ехк - "устройство для сушки".

В пятом разделе описывается скрепление тканей с помощью нитей. Для сшивания ткани употреблялись нити, названия которых разнообразны. Частично их наименования совпадают с названиями тканей: чилла - это

1) нить, создаваемая шелкопрядом; и

2) чилла -" любая шелковая нить".

Большой популярностью и по сей день пользуется аьхинг "шерстяная нить", "пряжа". Пряжа могла быть либо в пасмах (удлиненный

клубок нити), либо в форме орг "клубка либо в форме курс "связки". Любой вид нити хранился на таьвординг (вординг)- "катушке" или на таьлг -"валике в форме пальчика"

В шестом разделе описываются орудия швейного производства. К орудиям швейного производства относятся емкости для хранения самих орудий, иглы и спицы для вязания, средства измерения и мерка, а также приспособления для кроя, ножницы для раскроя ткани. Швейные принадлежности хранилась обычно в ц1орах "кисетах", т1ормигах "сумочках", бохчах "кошелках", кисах "карманах", боттах "футлярах", к1опилгах, Мутакхах "металлических или деревянных коробочках" Часто этот инвентарь вешали на стену, существовали, например, наперстки, шило и т. д. с колечками для подвешивания

В седьмом - изготовление и применение фурнитуры. В ингушском языке из старых слов, обозначающих фурнитуру, представлены следующие наименования: фетинг "матерчатая пуговица", чопилг "обыкновенная пуговица", ч1уг-"крючок", маха -"булавка", теЧорг-"заклепка", фиск - "булавка-брошь".

В восьмом - технология изготовления одежды. Технология пошива представляет собой перечень операций, выполняемых последовательно: сначала от общего тупа -"тюка" ткани отрезается кусок, достаточный для того, чтобы сшить вещь, затем производится раскрой ткани, в результате которого получаются детали одежды.

Сначала детали одежды скрепляются наметкой, таким образом производится сметка, т.е. предварительное соединение частей кроя, затем производится сшивание, после чего на разрезной одежде необходимо пришить петли, а также добавить те детали, которые удерживают одежду на человеке, или на плечиках, или других подобных предметах. Производится разделка швов так, чтобы материал не осыпался. Эти операции производятся в определенной последовательности, хотя иногда некоторые операции могут быть параллельными. Ингушский язык содержит названия всех типов операций.

К технологии изготовления одежды относится и вспомогательный тканевый материал: зиг "лоскут", чЧегилга "кусок", "отрезок", "часть", хоттар "клин", "латка", лотор "латка" и т.д.

В девятом - вышивка, крепление и украшение одежды Соединение этих трех разных категорий в одном разделе обусловлено тем, что украшение может применяться как крепление и наоборот Украшение в одежде представляет собой специальную обработку материала: это расшивание нитками и канителью, извлечение ниток из основы ткани и создание узора, нанесение крапления на ткань в виде капель -"сос", различного рода нашивки и другие способы обработки материала одежды. Кроме этого в декоративных целях используются некоторые способы крепления одежды на тепе человека, которые могут выделяться цветом и формой и играют двойную роль: как крепление и как декоративный элемент.

В качестве декоративных элементов могут использоваться и функциональные части одежды.

Таким образом, существует много способов крепления одежды, создания декорированное одежды.

В десятом разделе рассматривается названия одежды и ее частей. Костюм ингуша следует рассматривать как старинную одежду "кукле ханара барзкъа", традиционную кавказскую (до XX века) и современную, европейскую (XX в.).

В глубокой древности в доисторические времена ингуш (гаргар) носил кукле -"набедренник", т.е. кусок шкуры (позже ткани), обернутый вокруг бедер. Одежда у нахов делится на нижнюю и верхнюю-: чухьа дувха барзкъа "внутри одеваемая одежда" и т1адувха барзкъа "наружно одеваемая одежда". Верхняя одежда в зависимости от жизненных ситуаций подразделяется на: ц1аг1а леледу барзкъа-" домашняя одежда"; ц1ай барзкъа-'праэдничная одежда" (первоначально - одежда, одеваемая по поводу празднования богов);, йодача-йоагЧача дувхар -"одеваемое на свадьбы, праздники"; ваннача-вяннача дувхар- "на похороны-рождение одеваемое"; лай-воале леладу барзкъа-'одежда на случай смерти-рождения в семье"; бера-кера ле хьождаь "предназначенная ребенку-детям одежда"; хьаша-да воаг1е дувхар -"на случай, если гость-отец придет".

В ингушском языке выстраивается целый синонимический ряд лексем, обозначающих одежду: кукле - "набедренник", барзкъа "одежда",

г1ирс "экипировка"(одежда), дувхар "одеяние", коч-хачи букв. "рубаха//платье - брюки", х1амаш "вещи" (в зна-чении одежда), поартал "вся наличная одежда", бедар "перья" (иронич. название - одежонка), т1олхаш "тряпьё", пахашкаш "тряпки".

В третьей главе рассматриваются правила создания аудитории и эволюция народного костюма

В первом разделе этой главы описывается компоновка частей одежды в костюм.

Поскольку одежда была рассмотрена с точки зрения того, как она представлена до XX века, компоновка частей одежды в костюм характеризовалась тем, что можно было бы назвать традиционным костюмом, так как в это время носители костюма не управлялись в своих предпочтениях рекламой или иными средствами распространения моды. Традиционный костюм как способ носить вещи управлялся, главным образом, общественным мнением и общественным вкусом, распространенным в местных коммунах. Выйти к публике или оказаться дома и не быть особенно осуждаемым, соблюсти местное приличие -таковы обычные границы правил создания и ношения традиционного костюма.

В традиционном костюме выделяются прежде всего следующие главные классы: 1) деление костюма на мужской и женский и отсутствие в нем специального детского костюма; 2) деление костюма по степени состоятельности его носителя.

Костюм различается также по функциональному назначению, с этой точки зрения различаются праздничный, повседневный и ритуальный костюм.

Традиционный костюм в его носителе подчеркивал три психологически)! момента: 1) целомудрие; 2) состояние; 3) этикетность. Эти три категории составляют ядро психологического самочувствия человека, облаченного е традиционный костюм.

Во втором разделе описывается мужская одежда.

Основными элементами мужской верхней одежды являются: ко1' "рубашка", хачи "штаны", г1овтал "бешмет", чокхи "черкес-ка", ферта "бурка" и т. д.

Раннее, когда еще не сложился традиционный кавказский стиль костюма, средний ингуш одевался достаточно просто.

"Так, например, старинное мужское одеяние состоит из холщовой рубахи, холщовых штанов со вздержкой ( иногда с кожаными штрипками), цветного шелкового халата, спускающегося ниже колен, с длинными рукавами (часто длиннее кистей рук), второго, более короткого, цветного, стеганого халата с укороченными рукавами, опоясанного белым холщовым кушаком или узким ремнем с медным или железным набором...".

(Семенов Л.П. Археологические и этнографические разыскания в Ингушетии в 1925-1932 годах. Гр., 1971, с.51).

В третьем разделе описываются мужские головные уборы. Элементом одежды особого почитания у ингушей был головной убор. Мужские головные уборы отличались большим разнообразием. Различались и пользовались в разное время большой популярностью следующие виды шапок: кий -"шапка", аьхорг -"стеганная шапка", ц1ув кий -"шапка жреца", элтар кий -"ка-ракулевая шапка", холхазан кий -"шапка из мерлушек", кхакхан кий -"шапка из овчинки, папаха", лаба йола кий -"фуражка", кийка лерг "шапка-ушанка", мангал кий -"шапка для покоса", б1ег1инга кий -"войлочная шляпа", бухь баг1а кий -"шапка с гребнем", палчакх -"башлык", чоалба -"чалма", фазг -"феска", беттиг -"тюбетейка".

Этимология названий головных уборов показывает, что мужские головные уборы до XX века были признаком того культурного слоя, в который входил мужской костюм. Ранние, чисто вайнахские названия относятся ко времени своего возникновения: к языческим временам -нахские, к христианским - вайнахские и собственно ингушские.

Переход от язычества к религиозному мировоззрению сопровождался десакрализацией головного убора языческих времен и превращением его в шутовскую одежду. После этого складывается общекавказский мужской костюм с головным убором в виде меховых шапок, папах, башлыков. В новое время складываются специальные практичные виды головных уборов, части производственного костюма и войлочные шапочки с полями и без полей.

Развитие ислама приводит к ношению головных уборов, которые обозначают, что человек принял ислам и почитает его (фазы, бетгиг, чоалба). В новое время, которое здесь не рассматривается, стали одевать фуражку, буденовку и другие головные уборы, которые не могут быть соединены с этнологическими исследованиями ингушского народа.

В четвертом разделе дается описание женского костюма.

Женское одеяние, начиная с древнего костюма, в целом является более сложным и разнообразным, чем мужское, хотя не во всех деталях. "Обычно одежда местных женщин была дву- или чаще трехслойной две рубахи /верхняя и нижняя/ и бешмет. Женщины из бедных семей носили рубахи из тканей домашнего производства /белый холст, крашенина и пр./, а богатые могли позволить шить себе образцы из дорогих /часто привозных/ тканей /шелк, полушелк, атлас и т.д/. (Абдулвахабова Б.Б., Чахкиев И.А. указ соч. с.8).

Основными частями одежды ингушки до становления традиционного кавказского костюма были т1ера (чура) коч " верхнее (нижнее) платье, хачи "штаны", лиф "белажг", или внутренняя короткая безрукавка "белажахйоалаерг", йовлакх "платок", маьчеш "обувь" и т.д.

Становление традиционного ингушского костюма и у мужчин и у женщин шло одновременно. Национальный костюм ингушек сегодня одевается невестой на свадьбе или девушками в выступлениях народных ансамблей. Сегодня это праздничное или свадебное платье. Именуется женское национальное платье "чокхи", равно как и мужское.

Национальное платье - женское одеяние состоящее из трех слоев: внутреннее платье, второе платье , третье узорчатое платье-накидка до пят, одеваемое с серебряными нашивками и поясом. Верхнее платье традиционного наряда ингушек именуется "полщув".

В пятом разделе описывается и похоронная одежда ингушей.

В древности похоронная одежда не отличалась от повседневной по цвету и крою, но хоронить надлежало в новой одежде.

Хоронили людей в мерчи "саване". Правда, в древности, когда могилами являлись маьлхара кашаш "солнечные могильники", человека хоронили в том лучшем одеянии, которое у него было при жизни или в котором они завещали себя похоронить. Ингуши с принятием

христианства перестали уходить в солнечные могильники, где шла мумификация их тел.

Мерчи - вайнахская лексема, образовалась путем основосложения: мер (от мар(мер)-"нос") и чу "внутрь"

С утверждением ислама в обиход вошел другой вид савана, парпа" широкие, длинные куски белой или зеленой ткани" Теперь христианина стали хоронить в мерчи, а мусульманина - и в мерчи и в парпа, и теперь саван мог быть не только белого, но и зеленого цвета.

В шестом разделе рассматриваются женские головные уборы. Национальное платье обязательно включало головной убор. Головные уборы женщин делятся на два конструктивных класса: платки - куски ткани определенного размера и формы, которые не сшиваются, и головные уборы, сшитые или связанные, имеющие определенную форму, или чухта и ч1аба иначе: некие сшитые или связанные конструкции для волос.

В целом лексика, обозначающая головные уборы, представлена следующими словами: т1акхоллар - "то, что накидывается сверху", кортли -"большой платок", йовлакх - "платок", маша -"теплый платок", машилг "маленький теплый платок", цхарал -"шаль", гурмали -"тончайший цветной платок", шовлакх - "тонкий, прозрачный однотонный платок", тафта - "цветной небольшой платок", га - "косынка", шифон -платок-шарф, фата, шарф -"шарф"; кур-харс -"роговидная шапка", ч1угал (яг1а) кий - "шапка с гребнем", йега кий-"свадебная шапочка", чухта -"волосник", ч1аба -"закрытый волосник", чоалба -"чалма", палчакх -"женский башлык".

С конструктивной точки зрения головные уборы могли быть однослойными и двуслойными.

В седьмом разделе - приводятся сведения о уникальной шапке ингушских женщин - кур-харс, впервые подробно описанной Ю.Клапротом.

В восьмом - аудитория и правила ношения костюма.

Аудитория костюма у ингушей сложна. Она связана с тем, на какие праздники и по какому поводу следует одевать костюм. Праздники и обрядовые действия делятся следующим образом: 1)праздник по поводу имени, которое давали родившемуся младенцу; 2) свадьба; 3) траурная одежда, связанная с обрядом похорон. Эти три категории костюма

связаны с семейным обычаем, т.е. они относятся к делам семьи и к включению семьи в местное общество. Далее следуют календарные праздники. 6 языческие времена календарные праздники праздновались в годичном цикле, когда в определенный день праздновался один из богов или богинь.

Третий род ритуального костюма следовало бы назвать костюм по поводу треб. Особенностью костюма ингушей является то, что по каждому из поводов полагалось одеваться в определенный торжественный выходной костюм, который отличался от повседневного рабочего костюма. Выходные костюмы различались в зависимости от того, по какому поводу происходило собрание, и соответственно, они заранее хранились в доме и одевались именно по этим поводам. Костюм нельзя было смешивать.

В христианские времена и после принятия ислама требования к регламентации костюма были ослаблены, но все-таки народная традиция продолжала удерживать этикет, вместе с этикетом удерживался и регламент ношения костюмов.

Ношение костюма было четко регламентировано этикетом. Терминологическое закрепление этикета одежды достаточно уникально. Различаю^ шег-тъ терминов, определяющих этикет одежды: 1) ц1аг1а лелаю коч-"повседневная, домашняя одежда"; 2) йодача-йог1ача дувхар-"свадебная одежда"- смысл этого выра-жения следующий: нужно иметь костюм для свадебного случая, т.е. для приема жениха в своем доме, для того, чтобы пойти на какую-либо свадьбу или присутствовать на свадьбе в своем доме или принимать зятя у себя (не путать с костюмом невесты и жениха); 3) хьаша-да воаг1е (букв.: вдруг гость-'отец" придет) - этот костюм предназначен для ловзар и домашнего приема гостя старшего и почитаемого; 4) венача-ваьнача дувхар (букв.: где умер-родился одеваемое) - это костюм для посещения праздников по поводу рождения и по поводу смерти, фактически здесь скрыты два костюма: один торжественный и радостный, другой траурный; 5) лай-воале дувхар (букв.: вдруг умрет-родится) - здесь также скрыты два костюма: для новорожденного непосредственно в данной семье-роде и смертное платье. 6) бера-кера ле -"ребенку-дитяти дать". Этот термин содержит повтор: бер-"ребенок", кер - повтор с изменением первого согласного,

слово это подразумевает любого ребенка, неожиданно или запланированно пришедшего в дом. В целом этот термин означает подарок пришедшему в дом любому ребенку - родственному или неродственному - в виде одежды или сладостей. Раньше, если человек имел возможность выдерживать все нормы в ношении перечисленных видов костюмов, на него говорили: "Пирса тоавенна ва из"(Он исправен в костюме). Сейчас так говорят на любого хорошо одетого человека.

Нарушение этикета в пределах общих правил означало невозможность присутствовать в собрании. Человек, нарушивший общие правила этикета, не допускался к участию в собрании. Этикет костюма тесно сплачивал общество. Этикет костюма замыкал ингушское общество и придавал жизни этикетные нормы.

В девятом - проблема эволюции народного костюма и проблема моды в ее истории.

Принято считать, что традиционный костюм как бы выпадает из стиля, т.е. не подвержен эстетической эволюции, с другой стороны, известно, что эволюция костюма происходит нередко под влиянием смены идеологии. Начиная со второй половины XIX века, после завершения принятия ислама и включения ингушей в городскую культуру, начинаются изменения традиционного ингушского костюма: горожане и горожанки начинают одеваться так, как это принято в городе, т.е. в общеевропейское платье, внося, однако, в него свои представления этического и эстетического характера.

Сведения о том времени, когда изменяется структура одежды и появляется костюм, трудно устанавливаются, так как относительная хронология для данной языковой общности не разработана.

Собственно ингушские этимологии охватывают следующие слова: кукле -"набедренник", дувхар-"одеяние", ч1ий-"шпуль-ка", таьлг-'валик", зип-'шерстяная ткань", коч-хачи-"костюм-двойка", т1олхаш-"тряпьё", пхьошдухьиг-"манжет", белажг-"бюстгальтер", сармаст-'карагач", кетар-Мовтал-'тулуп", азац1-"одежда жреца", 1ерж-"фалда, клин", ц1ора-"кисет", т1олг-фартук", ц1ув кий-"шапка жреца", беттиг-'подкладка", "тюбетейка", жуккаргий кий-"колпак шута", машилг-'маленький теплый платочек из домашнего сукна, цхарал -"шаль", шовлакх-'креповый или

шелковый платок", яга кий-'свадебная шапочка", шийли-"панбархат", ч1ега-"кусок", ахдаьри-'полушелк", къоанзолг -"безрукавка", ов-"оборки", тир-*обработка краев ткани*, 1аь -"вертикальная нить в ткани", урхал -"продольная нить ткани" и другие подобные слова, в общем количестве составляющие порядка ста лексем. В отличие от предшествующей группы слов здесь называются не общие понятия об одежде, не лицо-изнанка, а конкретные названия видов одежды и их частей. Это значит, что сформировалась отдельная система ингушского костюма, который выделяет ингуша среди кавказских народов, в том числе и среди близкородственного чеченского.

Следующие четыре пласта лексики относятся к заимствованиям не из вайнахских языков - это иранизмы, тюркизмы, арабизмы, картвелизмы. Можно думать, что эти заимствования пришли в ингушский язык в разное время, тем не менее это явно особый исторический пласт лексики. Появление этих слов обозначает факт культурных контактов с тюркскими народами, расположенными на юге и на севере относительно Ингушетии, и контактов с иранцами, что указывает на достаточную интенсивность торговых связей и культурных контактов и знакомство ингушей с костюмами других народов.

Как видно из сказанного, народный костюм, судя по языковым данным, претерпевает эволюцию. Эта эволюция в своих главных частях совпадает с этапами распада общенахской языковой общности. Костюмная лексика, поскольку костюм является само-названием человека, - это убедительно демонстрирует, по-видимому, для любого народа этимология костюмной лексики - может служить сигналом языковой дивергенции. Костюмная лексика, поскольку костюм является самоназванием человека и его рода - достаточно хороший критерий для отслеживания разделения языков и народов.

В заключении обобщены основные результаты и выводы диссертационного исследования:

1. Генеалогическая классификация кавказских языков недостаточно выяснена в языкознании. Отношение родства между всеми кавказскими языками в основном вытекает из принципиального фономорфологического сходства, которое характеризуется

| ограниченностью состава корней, их многозначностью и обильной смысловой деривацией. Из-за отсутствия хорошо выявленных фонетических законов и разнообразия грамматического строя, выражающегося в разных системах грамматических категорий, построить морфологическую классификацию по образцу индоевропейских еще не удалось. Неясны и фонетические законы и фонетические соответствия между языками, которые являются взаимонепонятными. В данном случае приходится обратиться к тому, что в истории индоевропейского языкознания делал Раек, т.е. к анализу слов по их семантике и через семантические признаки слов рассматривать их семантические, фонетические и морфологические сближения и разнообразия.

2. Изучение костюмной лексики, проводившееся на фоне данных, добытых этнографами, археологами, историками, фольклористами и собственными наблюдениями над словарным и вещным материалом, позволили в костюмной лексике, во-первых, наметить исторические пласты заимствований из русского языка, из тюркских языков, арабского, персидского, грузинского языков и даже, предположительно, из китайского. Когда исконная лексика была отделена, удалось путем сопоставления разделить общенахскую лексику, самую древнюю; вайнахскую лексику, среднюю по относительной хронологии и собственно ингушскую, новейшую по относительной хронологии. Эти группировки лексики совпали с развитием структуры одежды. Три этажа оказались представленными: первый - общенахскими словами, второй вайнахскими, третий - ингушскими. Таким образом удалось верифицировать с точки зрения историка материал языка и показать историческую дифференциацию лексики нахских языков вместе с исторической дифференциацией материальной и духовной культуры. Представляется, что предложенный нами метод рассмотрения истории языка, отправляясь от истории народа оправдался, по крайней мере, на избранном массиве слов. Насколько этот метод окажется универсальным, могут подтвердить исследования других групп лексики, описывающих определенный род деятельности.

3. Предложенный подход может быть назван культуроведческим. Данный подход не противоречит самому замыслу сравнительно

исторического метода, а является его детализацией применительно к особенностям типологии кавказских языков.

4. Культурологический подход к изучению современного состояния истории языков предполагает детальное знакомство не только с лингвистическими процедурами, ной с исторической действительностью.

5. Номенклатура одежды и костюма потребовала обращения к разным категориям духовной жизни народа, через номенклатуру костюма отделились языческие времена от того времени, когда ингуши приняли религию. При принятии религии, исходя из номенклатуры костюма, удалось отделить время принятия религии (\/11-\/111 вв.) через грузинский язык - христианство и через арабский - ислам. Таким образом лексика костюма показала этапы развития духовной морали. Рассмотрение аудитории костюма продемонстрировало систему этикета приема гостей, обращение к труду, к свадьбе, похоронам, наречения имени, которые при смысловом единстве этих действий обладают национальной самобытностью и отделяют быт и нравы ингушей от быта и нравов соседних народов.

6. Одним из результатов исследования, помимо лингвистических V культуроведческих данных, явилось уточнение ингушского словаря пополнение его словника (25 лексических единиц и шесть наименований костюмов) и главное: энциклопедического толкования слов. В результате сбора и исследования лексического материала удалось пополнить ингушский словарь следующими словами, не внесенными пс определенным причинам в существующие словари: азац1-"торжественное одеяние жреца", чух (чох) -"неторжественное одеяние жреца", полщув "третье, верхнее платье национального женского костюма", шовлакх "один из типов тонкого головного платка", фиск -"фибула-брошь", тир "подрубка ткани обжиганием", дзул -" оверлок вручную", инза -"в значена широкая тесьма", щенг -"наметка вручную", аьхорг -"мужская старинна* стеганная шапка", ц1ув кий -"шапка жреца", жуккаргий кий -"шутовское колпак", бет тиг- "тюбетейка без кисточки", х1ари -"узорчатая ткань", Мей - "межа из строчек на ткани", ахдаьри -"полушелк", мов хар- "связк< нитей", му1ал -"отрезки нитей", кхалар -"шитье узором канителью, сос "крапление", таьлг -"катушка для ниток", дас-г1ирс - "приспособления для

ткацкого станка", ч1а ба- "узкий, закрытый у основания волосник", кукле (хаьнакх)- набедренник

Сюда же следует отнести наименования видов костюмов, которые широко употребляются в речи ингушей, но не отражены в существующих словарях: ц1аг1а леладу барзкъа -"повседневная одежда", ц1ай барзкъа -"праздничная одежда", йодача-йоаг1ача дувхар -(букв, одежда на случай выйдет замуж/женится); ве нача-вяннача дувхар (букв, -одеваемое, когда кто-либо родится или умрет); лай-воале дувхар (букв, одежда, хранимая на случай, если в собственном доме кто-либо умрет или родится), хьаша-да воаМе дувхар (букв, на случай, если гость-отец придет); бер-кера ле хьождаь (букв, одежда на случай, если ребенок-дитяти придет).

Основные положения диссертации отражены в следующих работах автора:

1. "Номенклатура головных уборов в ингушском языке" Деп. ИНИОН РАН, М., 1995 г. № 50922.

2. "История развития ингушской письменности". Деп. ИНИОН РАН, М., 1995 г. № 50921.

3. "Институт Сув в древней Ингушетии". Эхо Кавказа,М., 1995 г. (в печати),

4. "Ингушский костюм". Эхо Кавказа, М., 1995 г. (в печати)

5. "Ингушско-арабский словарь". Каир, 1994 г.

6. "Чеченско-арабский словарь". Каир, 1995 г.