автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Этнолингвокультурный концепт "душа" в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Варданян, Людмила Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Этнолингвокультурный концепт "душа" в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнолингвокультурный концепт "душа" в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира"

На правах рукописи

ВАРДАНЯН Людмила Валерьевна

ЭТНОЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ «ДУША» В АНГЛИЙСКОЙ, РУССКОЙ И ЭРЗЯНСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА

10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003062509

Работа выполнена на кафедре английского языка ГОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт имени М Е Евсевьева»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Назаренко Алла Леонидовна

Официальные онпонеиты доктор филотогических наук, профессор

Комова Татьяна Андреевна

кандидат филологических наук Лахно Анна Викторовна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Томский государственный

университет»

Защита состоится <ZX» мая 2007 года в часов на заседании

диссертационного совета Д 501 001 04 при Московском государственном университете имени MB Ломоносова по адресу 119192, г Москва, Ломоносовский проспект, дом 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского государственного университета имени M В Ломоносова (1 корпус гуманитарных факультетов)

Автореферат разостап

«Я » 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета y^fft Е В Маринипа

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования В современном мире необходимость постоянного взаимодействия представителей разных этносов и культур делает особо актуальным исследование проблемы межкультурной коммуникации Для успешной коммуникации недостаточно ограничиться лишь знанием языка того или иного народа необходимо также понимание мировоззрения, национального характера и менталитета представителей иной культуры Поэтому в настоящее время увеличилось количество работ по изучению языковой картины мира. Эго продиктовано изменениями, происходящими в мире, которые, с одной стороны, вызваны интенсификацией межкультурной и межъязыковой коммуникации, а с другой - возникновением в этом процессе очагов напряжения, взаимонепонимания, взаимоагрессии и противостояния одних сообществ людей другим

Важной составляющей современного образования является его нацеленность на обучение и воспитание разносторонне развитой личности, способной к «сохранению, распространению и развитию национальной культуры», для которой характерно «уважительное отношение к языкам, традициям и культуре других народов», «целостное миропонимание» и «культура межэтнических отношений» [Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Пед Энциклопедический словарь -М Большая Российская энциклопедия, 2002 - С 480 ] Достижение подобных результатов возможно в том случае, когда образовательные задачи включают в себя подготовку подрастающего поколения к условиям реальной действительности, то есть к жизни в многонациональном обществе с поликультурными традициями Поэтому важно, чтобы дети и молодежь умели понимать, принимать и уважать достижения своей и другой (не родной) культуры, обладали терпимостью к этническим, расовым и прочим различиям Одним из эффективных путей решения этой проблемы может стать знакомство с языковой картиной мира, с базовыми концептами, являющимися своеобразными звеньями культуры, отражающими самобытные черты и менталитет народа Современная наука признает, что картины мира в разных языках имеют свои характерные особенности, так как существуют различия в восприятии, концептуализации и репрезентации мира языковыми средствами, которые могут быть достаточно существенными Именно изучение концептов может послужить выявлению общих и специфических особенностей картин мира в разных языках

Понятие концепта находится в центре внимания многих исследователей и трактуется по-разному Его рассматривают как идеальное культурно-обусловленное представление человека о действительности (А \Vierzbicka), как логическую категорию (Ю С Степанов), как понятие практической философии (Н Д Арутюнова), как многомерное образование

(В .И Карасик) и др

В менталитете разных народов можно выделить ряд «врожденных» концептов, базовых понятий, которые развиваются независимо от языка Мировоззрение, культура, образ жизни, традиции и обычаи этносов обладают отличительными особенностями, в результате чего возникают различия в содержательном наполнении концептов Но существуют универсалии, концепты, которые встречаются почти во всех культурах (например мир, время, свобода, правда, долг, ум, судьба, совесть, любовь, душа)

Концепт «душа» является ключевым для раскрытия и понимания экзистенциальных представлений о нематериальной сущности человека в различных культурах, представляет собой один из важных, базовых элементов, формирующих языковую картину мира, закрепляющуюся и сохраняющуюся в национальном менталитете В условиях Республики Мордовия большинство учащихся и студентов, изучающих английский язык и культуру, наряду с русским владеют мордовскими (эрзянским или мокшанским) языками и воспитаны в лоне родной (мордовской) культуры У них возникает необходимость восприятия и понимания английской культуры, одним из каналов постижения которой является анализ концепта «душа» Однако в ситуации отсутствия эрзянско-английских и англоэрзянских словарей необходимо дополнительно обратиться к русскому языку как к источнику, опосредующему понимание интересующей культуры Поэтому исследование этнолингвокультурного концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках, проведенное в рамках настоящей работы, - это еще один шаг к разгадке феномена национального характера, расширению представлений о языковой картине мира, пониманию специфики иноязычных культур, что входит в разряд приоритетов в современном глобализирующемся мире Этим обуславливается актуальность исследования

Объектом исследования является концепт в языковой картине мира

Предметом исследования являются значения лексических единиц, репрезентирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках

Целью работы является исследование лексических единиц, в значениях которых раскрывается и репрезентируется смысловое наполнение концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках и через их сопоставление - выявление общих и особенных характеристик восприятия смыслов, заключенных в данном концепте в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира.

В соответствии с целью исследования в данной работехтавятся следующие задачи

1) систематизировать существующие представления о картине мира в целом и языковой картине мира в частности,

2) проанализировать лингвистические теории, раскрывающие сущность термина «концепт»,

3) исследовать генезис бытовых, религиозных и общенаучных представлений о душе,

4) рассмотреть лингвистические способы выражения этих представлений в английском, русском и эрзянском языках и выявить массив лексических единиц, значения которых раскрывают содержательное наполнение концепта «душа»,

5) выявить общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта «душа», путем анализа их употребления во фразеологизмах (как особой категории языковых единиц, сконденсировавших и выкристаллизовавших в себе на протяжении веков народную мудрость, продукт деятельности народного сознания, и отражающих поэтому мировидение данного народа) и религиозных текстах (которые - вне зависимости от религии и культуры - именно и занимаются трактовкой нематериальной составляющей человека и поэтому «гносеологически» связаны с понятием «душа»)

Материалом исследования послужили данные словарей английского, русского и эрзянского языков (толковых, энциклопедических, фразеологических, одноязычных и двуязычных) и текст Нового Завета Библии на трех указанных языках

Основными методами исследования являются

1) метод анализа словарных дефиниций,

2) метод компонентного анализа (анализ семантических компонентов прямых и переносных значений лексем),

3) метод контекстуального анализа значений лексических единиц;

4) метод сопоставительного анализа лексических единиц

На защиту выносятся следующие положения:

1) Для вербализации концепта «душа» в рассматриваемых языках используются следующие слова

- «soul» (в номинативном значении) и «heart», «mmd», «life», «spirit» (в значении «soul», т е в своем переносном) - в английском языке,

- «душа» (в номинативном значении) и «сердце» (в переносном значении «душа») - в русском языке,

- «ойме» (в номинативном значении) и «седей», «эрямо» (в переносном значении «ойме») - в эрзянском языке

2) В рассматриваемых языках обнаружены общие значения слов, вербализирующих концепт «душа»

- нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно,

- освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека,

- внутренний психический мир человека, включающий эмоции, чувства, волю, характер,

- сам человек

3) Наряду с общими обнаружены особенные значения слов, репрезентирующих концепт «душа»

- в английском и русском языках - «человек как вдохновитель чего-нибудь», «фамильярное обращение при выражении жалости, презрения»,

- в русском и эрзянском - «крепостной крестьянин»,

- в английском - «ум, разум», «человек, считающийся образцом или воплощением добродетели», «чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)»,

- в русском - «вдохновение, воодушевление», «человек, являющийся всеобщим любимцем»,

- в эрзянском - «жизнь»

4) В значениях лексических единиц, используемых для раскрытия содержательного наполнения концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках, отражается как светское, так и религиозное понимание этнокультурного богатства внутреннего мира человека, его когнитивных, ментальных, эмоциональных и волевых проявлений

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в рамках одной работы собран, систематизирован и проанализирован материал о концепте «душа» в языковом сознании носителей английского, русского и эрзянского языков в светской и религиозной лексике

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что выводы работы способствуют систематизации данных о «концепте» и «картине мира», углублению понимания их сути Данная работа предлагает сопоставительный анализ ключевого фрагмента английской, русской и эрзянской языковых картин мира - концепта «душа» Посредством анализа значений лексических единиц, репрезентирующих этот концепт в трех языках, выявлено общее и особенное в восприятии, понимании и вербализации представлений о душе

Практическая значимость исследования состоит в том, что в условиях отсутствия эрзянско-английских и англо-эрзянских словарей доказана возможность использования русского языка в качестве источника, опосредующего понимание значений слов, вербализирующих концепт «душа» в указанных языках Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке и проведении лекционных и практических занятий как общефилологического широкого плана, так и специализированных - по лингво-культурологии, фразеологии, спецкурсов по культурологии и межкультурной коммуникации, в научно-практической работе студентов при написа-

нии курсовых и дипломных работ

Апробация работы Основные положения исследования докладывались и обсуждались на Международном Форуме по проблемам науки, техники и образования «III тысячелетие - Новый мир» (Москва, 2004), Всероссийской научно-практической конференции «Научное наследие МЕ Евсевьева в контексте национального просветительства Поволжья» (Саранск, 2004), Всероссийской научно-практической конференции «Традиционное, современное и переходное в российском обществе» (Пенза, 2004), Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы образования диалог истории и современности» (Саранск, 2005), Всероссийской научно-теоретической конференции «Гуманитарные ценности общества история и современность» (Киров, 2005), Всероссийской научно-практической конференции «Осовские педагогические чтения» (Саранск 2006) Содержание и основные положения диссертации отражены в 11 публикациях

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения В работе приведен список библиографии и проанализированных словарей

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность выбранной темы, обозначены объект и предмет исследования, сформулированы цель и задачи, выделены методы работы, определены новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, приведены положения, выдвигаемые на защиту

В первой главе «Теоретические основы исследования концепта как лингвокультурного феномена» решен ряд задач, ориентированных на выявление сущности картины мира как таковой (в том числе - научной), и на этой основе - языковой картины мира Это было сделано для более глубокого понимания того влияния, которое оказывает языковая картина мира на зарождение и функционирование концептов

В разных источниках (философских, лингвистических, культурологических, психологических, лингвокультурологических и др ), посвященных выявлению сущности картины мира, она охарактеризована по разным дихотомическим признакам Наиболее характерные из них выявлены нами в следующих сопоставлениях- реальная *-* мифологическая, объективная <-» субъективная, научная <-» практическая, глобальная <-> локальная, целостная «-» фрагментарная, универсальная <-> индивидуальная и др

В настоящее время в каждой науке исследуется картина мира (физическая, биологическая, психологическая, философская, культурологическая, языковая и др ) собственными средствами Общим в этом процессе является исследуемый объект, в качестве которого выступает мир, а част-

ным - специальный предмет каждой конкретной науки, сквозь призму которого изучается мир Таким образом, за каждой картиной мира стоит как общий способ познания мира и осуществления когнитивной деятельности, так и особый, используемый с привлечением средств конкретной науки.

Исторически в лингвистике понимание «картины мира», восходящее к учению В фон Гумбольдта о «внутренней форме языка» и «духе народа», в начале XX в получило свое воплощение и дальнейшее развитие сначала в рамках теории лингвистической относительности, а затем - в концепции неогумбольдтианства Полемика создателей и критиков выдвигаемых положений, принятие и опровержение многих идей, выработка новых ракурсов исследования - все это привело к обоснованию принципа лингвистической дополнительности, а затем - к оформлению в конце XX в лингвокультуролоши как новой междисциплинарной научной области

Приверженцы принципа лингвистической дополнительности (Г А Брутян, Г В Колшанский и др ) уделяют большое внимание исследованию языковой картины мира, которая понимается ими как языковое воспроизведение окружающей действительности, формирующееся параллельно возникновению ее мысленного отражения Сравнивая сущностные характеристики проявлений двух разных картин мира (концептуальной и языковой), Г А Брутян устанавливает, что в концептуальной картине мира главной является информация, данная в понятиях, а в языковой картине мира - то знание, которое закреплено в словах и словосочетаниях конкретных разговорных языков

Ряд отечественных исследователей (В А Маслова,

Б А Серебренников, Г В Степанов, С Г Тер-Минасова и др) обращают внимание на невозможность выявления однозначной взаимосвязи между языком и культурой В зависимости от исследовательских задач, а также используемых критериев и показателей, при сопоставлении языка и культуры можно выделить разные виды отношений, существующих между ними составные (как часть и целое) и рядоположные (как две части единого целого) С Г Тер-Минасова переводит анализ в новое русло с прежнего рассмотрения диады «язык «-» культура» она переходит к соотношению понятий в триаде «язык *-> мышление <-» культура» Это позволило обнаружить, что картина мира предстает перед человеком в разных формах (одна из которых представлена в природе, другая - в культуре, а третья - в языке), которые существуют в неразрывном единстве, обеспечивая целостность и динамичность процесса и результатов постижения окружающего мира

В настоящее время выделились две группы исследователей, которые занимают диаметрально противоположные позиции по вопросу множественности языковых картин мира Часть из них (Г.В Колшанский и др ) оспаривает возможность существования множественности языковых картин мира Другая группа исследователей (О А Корнилов, В И Постовалова,

А В Кравченко и др) концентрируют внимание на исследование отличительных или общих особенностей индивидуальных, национальных и иных возможных языковых картин мира

Анализ научных источников показал, что в настоящее время концепт как «ядерный элемент», участвующий в формировании картины мира, понимается в лингвистике многозначно.

- в широком смысле в число концептов входят лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания,

- в более узком - семантические образования, обладающие лингво-культурной спецификой, привнесенной носителями определенной этно-культуры,

- в самом узком - семантические образования, являющиеся ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения его носителей к миру

В современной лингвистике существуют два главных подхода к процессам осмысления и исследования концептов

- когнитивный (АП Бабушкин, А В Кравченко, ЕС Кубрякова, 3 Д Попова, И А Стернин, В И Карасик и др), в котором концепт используется для обозначения мыслительного образа, называемого той или иной лексической единицей,

- лингвокультурологический (А Вежбицкая, В В Колесов, С.Е. Никитина, Ю С Степанов и др ), в котором к числу концептов относят семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой, отражающие менталитет языковой личности определенной этнокультуры

Анализ показывает, что возникновение термина «концепт» не вытеснило термин «понятие» Выделены следующие позиции по вопросу о соотношении данных терминов

- эти термины имеют сходное значение, являются взаимозаменяемыми и могут употребляться как синонимы (С А Аскольдов, Н Д Арутюнова, Ю С Степанов, Д С Лихачев и др),

- это разные и самостоятельно функционирующие термины (Ю С Степанов, В В Колесов, В Н Телия и др )

В современных исследованиях концептов разработаны следующие проблемы

- реальность существования концептов (В В Колесов, Ю С Степанов и др ),

- источники их зарождения и формирования (М В Никитин, 3 Д Попова, И А Стернин и др ),

- возможность их выражения языковыми средствами (3 Д Попова, И А Стернин и др ).

- сущность и становление концептосферы, образованной концепта-

ми как ее единицами и обеспечивающей многогранное рассмотрение их совокупности (Д С Лихачев и др )

Тем не менее, с нашей точки зрения, недостаточно разработанной оказалась проблема репрезентации одного и того же концепта в разных языках, решение которой позволило бы выявить общие и особенные значения лексических единиц, раскрывающие концепт. Подробному исследованию этой проблемы на примере этнолингвокультурпого концепта «душа» в русской, английской и эрзянской языковых картинах мира посвящена следующая глава

Во второй главе «Исследование понимания и выражения концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках» па начальном этапе изучен генезис бытового, религиозного и общенаучного понимания души Далее в процессе анализа английских, русских и эрзянских словарей (толковых и двуязычных) сформированы перечни значений слов, раскрывающих содержательное наполнение концепта «душа» в каждом из этих языков В завершении анализа рассмотрено отражение концепта «душа» во фразеологизмах и религиозных источниках, выявлены общие и особенные значения слов, репрезентирующих этот концепт в английском, русском и эрзянском языках

Анализ генезиса подходов к трактовке души показал, что исторически наряду с бытовым пониманием возникли анимистические представления древних людей о душе (в которых она предстает как особая сверхъестественная сила, обитающая в чувственно воспринимаемом окружающем мире, который считался зависимым от воли и произвола этих душ) Следом за этим пониманием зародились и на протяжении веков развивались религиозные воззрения и общенаучные представления о душе

В религии под душой понимается то, что делает человека живым. Это некая бессмертная нематериальная сила, которая (согласно современным представлениям большинства христиан) после смерти человека попадает в рай или ад Во всех религиях выработано одно из трех различных пониманий идеи противопоставления души и тела (в веданте и ряде других индуистских религиозно-философских системах происходит абсолютизация души и тотальная недооценка тела, в буддизме признается отсутствие души как таковой, но не отрицается значение тела и его психофизических проявлений, в большинстве других религий считается, что душа бестелесна и имеет самостоятельное, независимое от тела существование) Последователи христианского понимания души в основном считают, что после Страшного Суда она воссоединяется с воскресшим телом

В недрах античной философии исторически возникли два типа учений о душе, выражающие воззрения мыслителей на внутренний мир человека (материалистические, начатые Демокритом, и идеалистические, заложенные Сократом и, в особенности, Платоном), которые задали новое направление развитию философской мысли по этому вопросу вплоть до настоящего времени Ари-

стотель — автор первого трактата «О душе», в котором она понимается как энтелехия (осуществление) тела, его активное целесообразное начало

Переход от античной традиции к средневековому христианскому мировоззрению был ознаменован появлением трудов А Августина (известного под именем Августина Блаженного), который считал душу орудием, правящим телом, а внутренний опыт души рассматривал в качестве непогрешимого источника познания В эпоху Средневековья в условиях преследования инакомыслия сложно было совместить религиозное понимание души с научным Однако Ибн-Сина (Авиценна) сумел внутри светской науки отделить религиозно-философское знание от естествешюнаучного, заложив основы развития естественнонаучных знаний о душе Несколько позже Ибн-Рушд (Аверроэс) выдвинул идею о непротиворечивости религиозной и научной истины, отстояв права свободной мысли на самостоятельное, независимое от религии изучение душевных явлений Развитый в эпоху Возрождения авер-роизм подготовил почву для уточнения научно-обоснованных взглядов на человеческую душу и место человека в мироздании

В Новое время изучение души было нацелено на внутренний мир человека, его познавательную сферу и самосознание Эти основы заложил Р Декарт, создатель дуалистического учения о душе, в понимании которого душа духовна (и обладает мышлением, которое проявляется в состояниях и актах сознания в процессе познания), а тело материально (и обладает протяженностью в процессе движения) Как автор теории страстей, он считал, что душа никогда не бывает настолько слаба, чтобы не владеть своими страстями Учение Декарта явилось источником как эмпирико-сенсуалистических (Ф Бэкон, Дж Локк), так и рационалистических (Г Лейбниц) традиций в истолковании души И Кант и его последователи стремились преодолеть декартовскую дихотомию души и тела на основе понимания их единого происхождения из духа

В XVIII - XIX вв возникают предпосылки для понимания души как психики Г Спенсер, один из основателей философии позитивизма, разработал учение о душе, подчиненное принципу необходимого ступенчатого наследования всякой духовной силы и способности Против позитивизма настойчиво выступил В С Соловьев - создатель русской традиции философии всеединства, который, признавая недостаточность эмпиризма и рационализма и не отвергая их относительной истинности, считал необходимым пополнить их таким источником знании, как вера и мистический опыт Отстаивая идею о Божественном начале, которое несет в себе всеединство, и осмысливая важность понимания Софии (которая воплощает женское начало божественного мира, его душу), Соловьев осознал изменившиеся приоритеты науки в сторону гуманитарного знания и предложил новый подход к исследованию души и предназначения человека

Со второй половины XIX в под влиянием нововведений В Вундта

зародившееся в лоне философии психологическое знание обрело статус самостоятельной науки, а па смену понятию «душа» пришел термин «психика» В результате дифференциации изучаемых проблем возникло и в настоящее время продолжает возникать множество психологических дисциплин и исследовательских направлений В них изучаются все известные психические функции детально и по преимуществу изолированно друг от друг а Поэтому в настоящее время в научном сообществе снова осознается необходимость собрать воедино исследование и выяснение сути разрозненных проявлений психических функций Это важно для достижения общенаучного понимания законов их взаимодействия в целостной душе человека, обладающей жизненным и духовным потенциалом

Для выяснения содержательного наполнения концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках изучены словари как научные источники информации (возможность подобного подхода отстаивается С Г Тер-Минасовой, которая предложила провести анализ семантики слов, выражающих понимание души, используя определения, приведенные в словарях английского и русского языков)

Анализ словарей позволил выявить массив лексических единиц, репрезентирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках (soul, heart, mind / душа, сердце / ойме, седей), общие и особенные значения которых можно представить в виде таблицы (с 13)

Из таблицы видно, что нами обнаружен ряд общих значений слов, вербализирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках К ним можно отнести следующие

- нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно;

- освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека,

- внутренний, психический мир человека (включающий эмоции, чувства, волю, характер),

- сам человек.

Наряду с общим зафиксированы особенные значения слов, репрезентирующих концепт «душа» в указанных языках К их числу относятся

- в английском и русском языках - «человек как вдохновитель чего-нибудь», «фамильярное обращение при выражении жалости, презрения»,

- в русском и эрзянском - «крепостной крестьянин»,

- в английском - «ум, разум», «человек, считающийся образцом или воплощением добродетели», «чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)»,

- в русском - «вдохновение, воодушевление», «человек, являющийся всеобщим любимцем»,

- в эрзянском - «жизнь»

Таблица

Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта «душа» в английском, русском и эрзяцском языках

Английский язык (soul, heart, mind) Русский язык (душа, сердце) Эрзянский язык (ойме, седей)

нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно нематериальное начало жизни особая нематериальная субстанция, независимая от тела

освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека противопоставляемое телу бессмертное существо, остающееся после смерти человек Дух

бессмертное духовное существо, одаренное разумом и волею

внутренний мир человека внутренний, психический мир человека, его сознание внутренний психический мир человека

особенности характера свойство характера, а также человек с теми или иными свойствами свойство характера, основные черты чинности

нравственная природа или совесть нравственное, духовное начало

чувствительность, способностт сочувствовать символ души, переживаний символ души, переживаний

часть человека, которая считается центром воли место нахождения воли

место нахождения эмоций, привязанности, любви (в противовес голове как месту нахождения интеллекта), сокровенные мысли v чувства место нахождения любви, страсти, чувств, настроений настроения, чувства,

вдохновение, воодушевление

человек человек живое существо, человек,

человек как вдохновитель чего-нибудь вдохновитель чего-нибудь, главное лицо

о человеке при выражении фамильярности, жалости, презрения дружеское фамильярное обращение к кому-нибудь, чаще с прибавлением слова «моя»

крепостной крестьянин в старину - крепостной крестьянин

о человеке, являющимся всеобщим любимцем

человек, считающийся образцом или воплощением добродетели

ум, разум

чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)

жизнь

На основе данных значений выведем модели вербализации концепта

«душа» в каждом из указанных языков

Рис. 1. Модель 1 вербализация концепта «душа» в английском языке Как показано в модели 1, концепт «душа» наряду со словом «soul» (заштрихованный круг) вербализируется словами «heart» и «mind» Два последних слова имеют собственные значения (не заштрихованные сегменты кругов), и лишь частью своих значений (переносных, которые соотносимы со значениями слова «soul» - сегменты модели, обозначенные двойной штриховкой), участвуют в вербализации исследуемого концепта

Рис 2 Модель 2 вербализация концепта «душа» в русском языке

В русском языке (модель 2) для вербализации концепта «душа» наряду со словом «душа» (зашгрихованный круг) используется слово «сердце» Последнее слово наряду с собственными номинативными значениями (не заштрихованный сегмент круга) имеет часть переносных значений, соотносимых со значениями слова «душа» (сегмент модели, обозначенный двойной штриховкой), которые раскрывают исследуемый концепт

Рис 3 Модель 3 вербализация концепта «душа» в эрзянском языке В модели 3 показано, что в эрзянском языке концепт «душа» репрс-

зентируется словом «оймс» во всех значениях (заштрихованный круг) и словом «седей» в той части значений, которые соотносятся со значениями слова «ойме» (сегмент модели, обозначенный двойной штриховкой)

В ходе исследования светских источников было установлено, что английскому слову «soul» соответствует русское слово «душа» и эрзянское слово «ойме» Например.

another person's soul is a mystery - чужая душа - потемки - лома-непь оймесь чопода,

lose one's soul - загубить душу - маштомс ойментъ

Так же встречаются случаи, когда для репрезентации концепта «душа» помимо указанных слов в английском языке употребляются слова «heart», «ramd», «life», «spirit» (иногда даже как разные варианты одного случая употребления примера), в русском языке - слово «сердце», а в эрзянском - «седей» Приведем наиболее интересные и наглядные примеры

- to put one's soul into smth / to have one's heart in smth / to put life into smth - вкладывать всю душу - оймем пись,

- to have a heart to heart talk with smb - поговорить с кем-либо no душам - седейшкава кортамс,

- to pull at smb's heartstrings - брать за душу - седей куидамс,

- to do smth as the spirit moves one - как бог на душу положит,

- infuse life into smth / put spirit into smth - вдохнуть душу (воодушевить, поднять настроение),

- one's heart is heavy - камень на душе / камень па сердце,

- to go deep into smb's soul - западать в душу /западать в сердце

На основе обнаруженных данных можно дополнить ранее приведенную модель 1

Рис 4 Модель 4 вербализация концепта «душа» с учетом фразеологизмов английского языка

Анализ религиозных источников показал, что для вербализации концепта «душа» в английском языке наряду со словом «soul» используется

слово «life», в русском языке употребляется слово «душа», в эрзянском -помимо слова «ойме» используются слова «седей» и «эрямо» (буквальный перевод которого - «жизнь») Приведем несколько примеров

1 «Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it» [The New Testament, King James Version, Luke, 17 33]

«Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее, а кто погубит ее, тот оживит ее» [От Луки святое благовествование, 17' 33]

«Кие снарты ванстомс эсь эрямонзо, се емавсты сонзэ. Кие емавсты эсь эрямонзо. се ванстсы сонзэ» [Лукань коряс Евангелия, 17 33]

2 « For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many» [The New Testament, King James Version, Mark, 10 45]

« . Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать дупгу Свою для искупления многих» [Евангелие от Марка, 10 45]

« Ломантнень Цераськак сась аволь Эстензэ важодевтеме, мекев-ланк Сонсь сась важодеме ды максомо Эсь эрямонзо весень идемаст-рамамост кисэ» [Марконь коряс Евангелия, 10 45]

Как видим, перечень слов, репрезентирующих концепт «душа» в религиозных источниках, пополняется одним словом - «эрямо» (которое в указанном значении не обнаружено во фразеологизмах) На основе данных, полученных в результате анализа религиозных текстов, дополним приведенную ранее модель 3

Рис 5. Модель 5 вербализация концепта «душа» в эрзянском языке с учетом религиозных текстов

Таким образом, данные, полученные в результате анализа фразеологизмов (модель 4) и религиозных текстов (модель 5), существенно дополняют модели 1 и 3, отображающие вербализацию концепта «душа» в английском и эрзянском языках, toi да как модель вербализации исследуемого

концепта в русском языке остается неизменной „ ---

В заключении сформулированы основные теоретические и практические выводы, полученные в результате исследования

Библиография включает 246 работ, цитируемых или используемых

в процессе работы, в том числе - список используемых словарей

Основное содержание исследования отражено в следующих публикациях:

1 Варданян, JI В Концепт «душа» как фрагмент русской и английской языковой картин мира / Л В Варданян // Человек и общество на рубеже тысячелетий . Международный сборник научных трудов / под ред проф О И Кирикова - Вып 26 - Воронеж Воронежский гос пед ун-т, 2004 - С 97- 100 -0,31 пл

2 Варданян, Л В Этнолингвокультурный концепт «душа»- его анализ и перспектива исследования / Л В Варданян // «Научное наследие M Е Евсевьева в контексте национального просветительства Поволжья (К 140-летию со дня рождения мордовского просветителя)» Материалы всероссийской научно-практической конференции Саранск, 11 - 13 мая 2004 г в 3 ч Ч 2 /Мордов гос пед ин-т - Саранск, 2004 - С 97-101 -0,31 п л

3 Варданян, Л В Этнокультурные ценности в концепте «душа» / Л В Варданян // «Традиционное, современное и переходное в российском обществе» Всероссийская научно-практическая конференция сборник статей / Ин-т социально-политических исследований РАН, Пензенский гос ун-т -Пенза,2004 - С 20-22 -0,13 пл.

4 Варданян, Л В Концепт «душа» как пример взаимопонимания и взаимовлияния национально-культурных тенденций / Л В Варданян // «Теория и практика модернизации образования в российских регионах» Материалы III Покровских образовательных чтений Рязань, март 2005 г / отв ред В А. Беляева, Ряз гос пед ун-т им С А Есенина - Рязань, 2004 -С 129-130.-0,13 п л

5 Варданян, Л В Сопоставительный анализ субъектного содержания концепта «душа» в русском, мордовском и английском фольклоре / Л. В. Варданян // Международный Форум по проблемам науки, техники и образования «III тысячелетие - Новый мир» Москва, 6-10 декабря 2004 г Том 2 / под ред В П Савиных, В В Вишневского - M Академия наук о Земле, 2004 -С 93-94 -0,17пл

6 Варданян, Л В Содержание концепта «душа» в русских, эрзянских и английских религиозных источниках / Л В Варданян // Человек и общество на рубеже тысячелетий Международный сборник научных трудов Вып 30 / под ред проф О И Кирикова - Воронеж • Воронежский гос пед ун-т, 2005 - С 60 - 64. - 0,31 п л

7 Варданян, Л В Концепт «душа» как средство сохранения и восполнения этнокультурных гуманистических традиций / Л В Варданян // «Актуальные проблемы образования и педагогики диалог истории и современности К 75-летию со дня рождения члена-корреспондента РАО, доктора педагогических наук, профессора ЕГ Осовского (1930 - 2004)»

Материалы всероссийской научно-практической конференции - Саранск, 11-13 октября 2005 г в 4 ч Ч 3 / Мордов гос пед ин-т - Саранск, 2005 -С 142- 146 - 0,31 п л

8 Варданян, J1 В Проблема понимания значения и смысла в межэтнической и межкультурной коммуникации (на примере концепта «душа») / JI В Варданян // «Гуманитарные ценности общества история и современность» Материалы всероссийской научно-теоретической конференции - Киров, 24 - 25 ноября 2005 г - Киров Изд-во ВятГГУ, 2005 -С 54 - 57 - 0,25 п л

9. Варданян, 10 В Генезис общенаучных подходов к трактовке души / Ю В Варданян, JT В Варданян // Современное образование психолого-педагогические проблемы и опыт решения Материалы межрегиональной научно-практической заочной конференции «Актуальные психолого-педагогические проблемы в науке и практике» (28 - 29 сентября 2006г) / под ред Ю В Варданян / Мордов гос пед ин-т - Саранск, 2006 - С 4 -17 - 0,82 п л / 0,41 п л

10 Варданян, JIВ Поликультурные особенности понимания концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках (на материале религиозных источников) / JIВ Варданян // Педагогическая наука и образование проблемы, региональные особенности и перспективы развития. Материалы Всероссийской научно-практической конференции - Осовские педагогические чтения (11 - 12 октября 2006 г) вЗч Ч 2 / Мордов гос пед ин-т - Саранск, 2006. -С. 35 -38 - 0,25 п л

11 Варданян, J1 В Концепт «душа» в английских, русских и эрзянских фразеологизмах / JI В Варданян // Интеграция образования научно-методический журнал - 2006 - № 4 - С 201 - 204 - 0,31 п л

Подписано в печать 17 04 07 г Формат 60 х 84 Vie Печать ризография Гарнитура Times New Roman Уел печ л 1,0 Заказ № 50 Тираж 100 экз

ГОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт им М Е Евсевьева» Лаборатория множительной техники 430007, г Саранск, ул Студенческая, 11а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Варданян, Людмила Валерьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта как лингвокультурного феномена.

1.1. Анализ сущности языковой картины мира.

1.2. Концепт: его место и роль в современной лингвистике 46 Выводы по главе 1.

Глава 2. Исследование понимания и выражения концепта душа» в английском, русском и эрзянском языках.

2.1. Генезис бытовых, религиозных и общенаучных представлений о душе.

2.2. Трактовка значений слова «душа» в словарях английского, русского и эрзянского языков.

2.3. Анализ этнолингвокультурного концепта «душа» во фразеологизмах английского, русского и эрзянского языков.

2.4. Анализ этнолингвокультурного концепта «душа» в религиозных текстах английского, русского и эрзянского языков (на примере текста Нового завета

Библии).

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Варданян, Людмила Валерьевна

Актуальность темы исследования. В современном мире необходимость постоянного взаимодействия представителей разных этносов и культур делает особо актуальным исследование проблемы межкультурной коммуникации. Для успешной коммуникации недостаточно ограничиться лишь знанием языка того или иного народа: необходимо также понимание мировоззрения, национального характера и менталитета представителей иной культуры. Поэтому в настоящее время увеличилось количество работ по изучению языковой картины мира. Это продиктовано изменениями, происходящими в мире, которые, с одной стороны, вызваны интенсификацией межкультурной и межъязыковой коммуникации, а с другой - возникновением в этом процессе очагов напряжения, взаимонепонимания, взаимоагрессии и противостояния одних сообществ людей другим.

Важной составляющей современного образования является его нацеленность на обучение и воспитание разносторонне развитой личности, способной к «сохранению, распространению и развитию национальной культуры», для которой характерно «уважительное отношение к языкам, традициям и культуре других народов», «целостное миропонимание» и «культура межэтнических отношений» [Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Пед. Энциклопедический словарь. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 480.]. Достижение подобных результатов возможно в том случае, когда образовательные задачи включают в себя подготовку подрастающего поколения к условиям реальной действительности, то есть к жизни в многонациональном обществе с поликультурными традициями. Поэтому важно, чтобы дети и молодежь умели понимать, принимать и уважать достижения своей и другой (не родной) культуры, обладали терпимостью к этническим, расовым и прочим различиям. Одним из эффективных путей решения этой проблемы может стать знакомство с языковой картиной мира, с базовыми концептами, являющимися своеобразными звеньями культуры, отражающими самобытные черты и менталитет народа. Современная наука признает, что картины мира в разных языках имеют свои характерные особенности, так как существуют различия в восприятии, концептуализации и репрезентации мира языковыми средствами, которые могут быть достаточно существенными. Именно изучение концептов может послужить выявлению общих и специфических особенностей картин мира в разных языках.

Понятие концепта находится в центре внимания многих исследователей и трактуется по-разному. Его рассматривают как идеальное культурно-обусловленное представление человека о действительности (A. Wierzbicka), как логическую категорию (Ю.С. Степанов), как понятие практической философии (Н.Д. Арутюнова), как многомерное образование (В.И. Карасик) и др.

В менталитете разных народов можно выделить ряд «врожденных» концептов, базовых понятий, которые развиваются независимо от языка. Мировоззрение, культура, образ жизни, традиции и обычаи этносов обладают отличительными особенностями, в результате чего возникают различия в содержательном наполнении концептов. Но существуют универсалии, концепты, которые встречаются почти во всех культурах (например: мир, время, свобода, правда, долг, ум, судьба, совесть, любовь, душа).

Концепт «душа» является ключевым для раскрытия и понимания экзистенциальных представлений о нематериальной сущности человека в различных культурах, представляет собой один из важных, базовых элементов, формирующих языковую картину мира, закрепляющуюся и сохраняющуюся в национальном менталитете. В условиях Республики

Мордовия большинство учащихся и студентов, изучающих английский язык и культуру, наряду с русским владеют мордовскими (эрзянским или мокшанским) языками и воспитаны в лоне родной (мордовской) культуры. У них возникает необходимость восприятия и понимания английской культуры, одним из каналов постижения которой является анализ концепта «душа». Однако в ситуации отсутствия эрзянско-английских и англо-эрзянских словарей необходимо дополнительно обратиться к русскому языку как к источнику, опосредующему понимание интересующей культуры. Поэтому исследование этнолингвокультурного концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках, проведенное в рамках настоящей работы, - это еще один шаг к разгадке феномена национального характера, расширению представлений о языковой картине мира, пониманию специфики иноязычных культур, что выходит в разряд приоритетов в современном глобализирующемся мире. Этим обуславливается актуальность исследования.

Объектом исследования является концепт в языковой картине мира.

Предметом исследования являются значения лексических единиц, репрезентирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках.

Целью работы является исследование лексических единиц, в значениях которых раскрывается и репрезентируется смысловое наполнение концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках и через их сопоставление - выявление общих и особенных характеристик восприятия смыслов, заключенных в данном концепте в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира.

В соответствии с целью исследования в данной работе ставятся следующие задачи:

1) систематизировать существующие представления о картине мира в целом и языковой картине мира в частности;

2) проанализировать лингвистические теории, раскрывающие сущность термина «концепт»;

3) исследовать генезис бытовых, религиозных и общенаучных представлений о душе;

4) рассмотреть лингвистические способы выражения этих представлений в английском, русском и эрзянском языках и выявить массив лексических единиц, значения которых раскрывают содержательное наполнение концепта «душа»;

5) выявить общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта «душа», путем анализа их употребления во фразеологизмах (как особой категории языковых единиц, сконденсировавших и выкристаллизовавших в себе на протяжении веков народную мудрость, продукт деятельности народного сознания, и отражающих поэтому мировидение данного народа) и религиозных текстах (которые - вне зависимости от религии и культуры - именно и занимаются трактовкой нематериальной составляющей человека и поэтому «гносеологически» связаны с понятием «душа»).

Материалом исследования послужили данные словарей английского, русского и эрзянского языков (толковых, энциклопедических, фразеологических, одноязычных и двуязычных) и текст Нового Завета Библии на трех указанных языках.

Основными методами исследования являются:

1) метод анализа словарных дефиниций;

2) метод компонентного анализа (анализ семантических компонентов прямых и переносных значений лексем);

3) метод контекстуального анализа значений лексических единиц;

4) метод сопоставительного анализа лексических единиц.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Для вербализации концепта «душа» в рассматриваемых языках используются следующие слова:

- «soul» (в номинативном значении) и «heart», «mind», «life», «spirit» (в значении «soul», т.е. в своем переносном) - в английском языке;

- «душа» (в номинативном значении) и «сердце» (в переносном значении «душа») - в русском языке;

- «ойме» (в номинативном значении) и «седей», «эрямо» (в переносном значении «ойме») - в эрзянском языке.

2) В рассматриваемых языках обнаружены общие значения слов, вербализирующих концепт «душа»:

- нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно;

- освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека;

- внутренний психический мир человека, включающий эмоции, чувства, волю, характер;

- сам человек.

3) Наряду с общими обнаружены особенные значения слов, репрезентирующих концепт «душа»:

- в английском и русском языках - «человек как вдохновитель чего-нибудь», «фамильярное обращение при выражении жалости, презрения»;

- в русском и эрзянском - «крепостной крестьянин»;

- в английском - «ум, разум», «человек, считающийся образцом или воплощением добродетели», «чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)»;

- в русском - «вдохновение, воодушевление», «человек, являющийся всеобщим любимцем»;

- в эрзянском - «жизнь».

4) В значениях лексических единиц, используемых для раскрытия содержательного наполнения концепта «душа» в английском, русском и эрзянском языках, отражается как светское, так и религиозное этнокультурное богатство внутреннего мира человека, его когнитивных, ментальных, эмоциональных и волевых проявлений.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в рамках одной работы собран, систематизирован и проанализирован материал о концепте «душа» в языковом сознании носителей английского, русского и эрзянского языков в светской и религиозной лексике.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что выводы работы способствуют систематизации данных о «концепте» и «картине мира», углублению понимания их сути. Данная работа предлагает сопоставительный анализ ключевого фрагмента английской, русской и эрзянской языковых картин мира - концепта «душа». Посредством анализа значений лексических единиц, репрезентирующих этот концепт в трех языках, выявлено общее и особенное в восприятии, понимании и вербализации представлений о душе.

Практическая значимость исследования состоит в том, что в условиях отсутствия эрзянско-английских и англо-эрзянских словарей доказана возможность использования русского языка в качестве источника, опосредующего понимание значений слов, вербализирующих концепт «душа» в указанных языках. Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке и проведении лекционных и практических занятий как общефилологического широкого плана, так и специализированных - по лингвокультурологии, фразеологии, спецкурсов по культурологии и межкультурной коммуникации; в научно-практической работе студентов при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения исследования докладывались и обсуждались на Международном Форуме по проблемам науки, техники и образования «III тысячелетие - Новый мир» (Москва, 2004); Всероссийской научно-практической конференции «Научное наследие М.Е. Евсевьева в контексте национального просветительства Поволжья» (Саранск, 2004); Всероссийской научно-практической конференции «Традиционное, современное и переходное в российском обществе» (Пенза, 2004); Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы образования: диалог истории и современности» (Саранск, 2005); Всероссийской научно-теоретической конференции «Гуманитарные ценности общества: история и современность» (Киров, 2005); Всероссийской научно-практической конференции «Осовские педагогические чтения» (Саранск 2006). Содержание и основные положения диссертации отражены в 11 публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. В работе приведен список библиографии и проанализированных словарей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Этнолингвокультурный концепт "душа" в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

В практической части диссертации осуществлен ряд исследовательских шагов. Первоначально изучен генезис бытового, религиозного и общенаучного понимания души. Далее в процессе анализа английских, русских и эрзянских словарей (толковых и двуязычных) выявлены перечни значений слов, раскрывающих содержательное наполнение концепта «душа» в каждом из этих языков. В завершении анализа рассмотрено отражение концепта «душа» во фразеологизмах и религиозных источниках, выявлены общие и отличительные особенности этого концепта в английском, русском и эрзянском языках

На основе полученных результатов сформулированы следующие выводы:

1. Анализ генезиса подходов к трактовке души показал, что исторически наряду с бытовым пониманием возникли анимистические представления древних людей о душе (в которых она предстает как особая сверхъестественная сила, обитающая в чувственно воспринимаемом окружающем мире, который считался зависимым от воли и произвола этих душ). Следом за этим пониманием зародились и на протяжении веков развивались религиозные воззрения и общенаучные представления о душе.

2. В религии под душой понимается то, что делает человека живым. Это некая бессмертная нематериальная сила, которая (согласно современным представлениям большинства христиан) после смерти человека попадает в рай или ад. Во всех религиях выработано одно из трех различных пониманий идеи противопоставления души и тела (в веданте и ряде других индуистских религиозно-философских системах происходит абсолютизация души и тотальная недооценка тела; в буддизме признается отсутствие души как таковой, но не отрицается значение тела и его психофизических проявлений; в большинстве других религий считается, что душа бестелесна и имеет самостоятельное, независимое от тела существование). Последователи христианского понимания души в основном считают, что после Страшного Суда она воссоединяется с воскресшим телом.

3. В недрах античной философии исторически возникли два типа учений о душе, выражающие воззрения мыслителей на внутренний мир человека (материалистические, начатые Демокритом, и идеалистические, заложенные Сократом и в особенности Платоном), которые задали новое направление развитию философской мысли по этому вопросу вплоть до настоящего времени. Аристотель - автор первого трактата «О душе», в котором она понимается как энтелехия (осуществление) тела, его активное целесообразное начало.

4. Переход от античной традиции к средневековому христианскому мировоззрению был ознаменован появлением трудов А. Августина (известного под именем Августина Блаженного), который считал душу орудием, правящим телом, а внутренний опыт души рассматривал в качестве непогрешимого источника познания. В эпоху Средневековья в условиях преследования инакомыслия сложно было совместить религиозное понимание души с научным. Однако Ибн-Сина (Авиценна) (который стремился внутри светской науки отделить религиозно-философское знание от естественнонаучного, заложив основы развития естественнонаучных знаний о душе) и Ибн-Рушд (Аверроэс) (который выдвинул идею о непротиворечивости религиозной и научной истины, отстояв права свободной мысли на самостоятельное, независимое от религии изучение душевных явлений) добились этого. Развитый в эпоху Возрождения аверроизм подготовил почву для развития научно-обоснованных взглядов на человеческую душу и место человека в мироздании.

5. В Новое время изучение души было нацелено на внутренний мир человека, его познавательную сферу и самосознание. Эти основы заложил Р. Декарт, создатель дуалистичного учения о душе, в понимании которого душа духовна (и обладает мышлением, которое проявляется в состояниях и актах сознания в процессе познания), а тело материально (и обладает протяженностью в процессе движения). Как автор теории страстей, он считал, что душа никогда не бывает настолько слаба, чтобы не владеть своими страстями. Учение Декарта явилось источником как эмпирико-сенсуалистических (Ф. Бэкон, Дж. Локк), так и рационалистических (Г. Лейбниц) традиций в истолковании души. И. Кант и его последователи стремились преодолеть декартовскую дихотомию души и тела на основе понимания их единого происхождения из духа.

6. В XVIII - XIX вв. возникают предпосылки для понимания души как психики. Г. Спенсер, один из основателей философии позитивизма, разработал учение о душе, подчиненное принципу необходимого ступенчатого наследования всякой духовной силы и способности. Против позитивизма настойчиво выступил B.C. Соловьев - создатель русской традиции философии всеединства, который, признавая недостаточность эмпиризма и рационализма и не отвергая их относительной истинности, считал необходимым пополнить их таким источником знаний, как вера и мистический опыт. Отстаивая идею о Божественном начале, которое несет в себе всеединство, и осмысливая важность понимания Софии (которая воплощает женское начало божественного мира, его душу), Соловьев осознал изменившиеся приоритеты науки в сторону гуманитарного знания и предложил новый подход к исследованию души и предназначения человека.

7. Со второй половины XIX в. под влиянием нововведений Вундта зародившееся в лоне философии психологическое знание обрело статус самостоятельной науки, а на смену понятию «душа» пришел термин «психика». В результате дифференциации изучаемых проблем возникло и в настоящее время продолжает возникать множество психологических дисциплин и исследовательских направлений. В них изучаются все известные психические функции детально и по преимуществу изолированно друг от друга. Поэтому в настоящее время в научном сообществе снова осознается необходимость собрать воедино исследование и выяснение сути разрозненных проявлений психических функций. Это важно для достижения общенаучного понимания законов их взаимодействия в целостной душе человека, обладающей жизненным и духовным потенциалом.

8. Для выяснения понимания концепта «душа» в английской, русской и эрзянской культурах целесообразно первоначально обратиться к изучению словарей как научных источников (возможность подобного подхода отстаивается С.Г. Тер-Минасовой, которая предложила провести анализ семантики слов, выражающих понимание души, используя определения, приведенные в словарях английского и русского языков). Анализ словарей позволил выявить общие и особенные значения слов, репрезентирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках.

9. Анализ толковых и двуязычных словарей показал, что общими значениями слов, вербализирующих концепт «душа» в английском, русском и эрзянском языках, являются следующие: «нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно», «освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека», «внутренний, психический мир человека (включающий эмоции, чувства, волю, характер)», «сам человек».

10.Среди особенных значений слов, репрезентирующих исследуемый концепт, можно выделить:

- в английском и русском языках - «человек как вдохновитель чего-нибудь», «фамильярное обращение при выражении жалости, презрения»;

- в русском и эрзянском - «крепостной крестьянин»;

- в английском - «ум, разум», «человек, считающийся образцом или воплощением добродетели», «чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)»;

- в русском - «вдохновение и воодушевление», «человек, являющийся всеобщим любимцем»;

- в эрзянском - «жизнь».

И.В ходе исследования светских источников было установлено, что английскому слову «soul» соответствует русское слово «душа» и эрзянское слово «ойме». Так же встречаются случаи, когда в английском языке для репрезентации концепта «душа» употребляются слова «heart», «mind», «life», «spirit», в русском языке слово «сердце», а в эрзянском -«седей». Дополнительно к этому, в религиозных источниках, в отличие от светских, обнаружены случаи, когда в эрзянском языке наряду со словами «ойме», «седей» употребляется слово «эрямо» (буквальный перевод которого - «жизнь»). Н основе полученных данных были разработаны модели вербализации концепта «душа» в каждом из рассмотренных языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для определения теоретических основ исследования концепта как лингвокультурного феномена первоначально был решен ряд задач, ориентированных на выявление сущности картины мира как таковой (в том числе - научной), а на этой основе - языковой картины мира. Это позволило уточнить взаимосвязь между языковой картиной мира и концептами.

Анализ показал, что в настоящее время в каждой науке исследуется картина мира (физическая, биологическая, психологическая, философская, культурологическая, языковая и др.) собственными средствами. Общим в этом процессе является исследуемый объект, в качестве которого выступает мир, а частным - специальный предмет каждой конкретной науки, сквозь призму которого изучается мир. Таким образом, за каждой картиной мира стоит как общий способ познания мира и осуществления когнитивной деятельности, так и особый, используемый с привлечением средств конкретной науки.

Исторически в лингвистике понимание «картины мира», восходящее к учению В. фон Гумбольдта о «внутренней форме языка» и «духе народа», в начале XX в. получило свое воплощение и дальнейшее развитие сначала в рамках теории лингвистической относительности, а затем - в концепции неогумбольдтианства. Полемика создателей и критиков выдвигаемых положений, принятие и опровержение многих идей, выработка новых ракурсов исследования - все это привело к обоснованию принципа лингвистической дополнительности (Г.А. Брутян, Г.В. Колшанский и др.), а затем - к оформлению в конце XX в. лингвокультурологии как новой междисциплинарной научной области.

В настоящее время увеличилось количество работ по изучению картины мира (в том числе - языковой) в прикладном аспекте. Это продиктовано изменениями, происходящими в мире (интенсификация межкультурной и межъязыковой коммуникации в сочетании с возникновением очагов напряжения, взаимонепонимания, взаимоагрессии и противостояния одних сообществ людей другим). Современная наука признает, что картины мира в разных языках имеют свои характерные особенности, так как существуют различия в восприятии, концептуализации и репрезентации мира языковыми средствами, которые могут быть достаточно существенными. Поэтому в настоящее время особую актуальность приобретает междисциплинарный подход к исследованию языковой картины мира на стыке рассмотрения взаимоотношения культуры, языка и мышления.

В ходе исследования выявлено, что ряд отечественных исследователей (В.А. Маслова, Б.А. Серебренников, Г.В. Степанов и др.) обращают внимание на взаимосвязь языка и культуры. С.Г. Тер-Минасова переводит анализ в новое русло: с прежнего рассмотрения диады «язык культура» она переходит к соотношению понятий в триаде «язык мышление культура». Это позволило обнаружить, что картина мира предстает перед человеком в разных формах (одна из которых представлена в природе, другая - в культуре, а третья - в языке), которые существуют в неразрывном единстве, обеспечивая целостность и динамичность процесса и результатов постижения окружающего мира.

В языковой картине мира важное место занимают концепты. Анализ научных источников показал, что в настоящее время концепт в лингвистике понимается многозначно: широко (в число концептов входят лексические единицы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания); более узко (это семантические образования, обладающие лингвокультурной спецификой, привнесенной носителями определенной этнокультуры); в самом узком смысле (это семантические образования, являющиеся ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения его носителей к миру).

В современной лингвистике уделяется большое внимание процессам осмысления и исследования концептов, в изучении которых существуют два главных подхода: когнитивный и лингвокультуроло-гический. При когнитивном подходе (А.П. Бабушкин, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик и др.) концепт используется для обозначения мыслительного образа, называемого той или иной лексической единицей. Приверженцы лингвокуль-турологического подхода (А. Вежбицкая, В.В. Колесов, С.Е. Никитина, Ю.С. Степанов и др.) в основном сосредоточились на изучении концептов как семантических образований, отмеченных лингвокуль-турной спецификой и отражающих менталитет языковой личности определенной этнокультуры.

Подробному исследованию этнолингвокультурного концепта «душа» в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира посвящена вторая глава диссертации:

- изучен генезис бытового, религиозного и общенаучного понимания души с древних времен до современного этапа;

- выявлены перечни значений слов, репрезентирующих концепт «душа», в каждом из этих языков;

- рассмотрено отражение концепта «душа» во фразеологизмах и религиозных источниках, выявлены общие и отличительные особенности этого концепта в английском, русском и эрзянском языках.

Анализ генезиса подходов к трактовке души показал, что наряду с ее бытовым пониманием исторически сложились три типа представлений: анимистические, религиозные и общенаучные. В соответствии с анимистическими представлениями, душа - это особая сверхъестественная сила, обитающая в чувственно воспринимаемом окружающем мире. Согласно религиозным представлениям, под душой понимается некая бессмертная нематериальная сила, которая делает человека живым. В общенаучных представлениях выражены воззрения мыслителей на внутренний мир человека, которые возникли в недрах античной философии и составили основу развития двух типов учений о душе: материалистических и идеалистических.

Анализ генезиса общенаучных представлений о душе показал следующее: в недрах античной философии Демокрит заложил основу материалистического подхода к решению этого вопроса, а Сократ и в особенности Платон - идеалистического; переход от античной традиции к средневековому христианскому пониманию души произошел с появлением трудов А. Августина (который считал душу орудием, правящим телом, а внутренний опыт души рассматривал в качестве непогрешимого источника познания); в Средние века арабские мыслители Ибн-Син и Ибн-Рушд способствовали возврату исследований о душе в научное русло; в Новое время Р. Декартом было создано дуалистичное учение о душе, согласно которому душа духовна, а тело материально.

В XVIII - XIX вв. один из основателей философии позитивизма Г. Спенсер разработал учение о душе, подчиненное принципу необходимого ступенчатого наследования всякой духовной силы и способности; а во второй половине - конце XIX в. B.C. Соловьев, создатель русской традиции философии всеединства, отстаивая идею важности понимания души божественного мира, осознал рост значимости гуманитарного знания и предложил новый подход к исследованию души и предназначения человека, выдвинул идею о парадоксальности как важнейшей характеристики русской мысли и русской души.

Со второй половины XIX в. под влиянием нововведений Вунд-та зародившееся в лоне философии психологическое знание обрело статус самостоятельной науки, а на смену понятию «душа» пришел термин «психика». В настоящее время в научном сообществе осознается необходимость преодоления разрозненных представлений о душе, для чего предлагается собрать воедино исследование и выяснение сути отдельно изучаемых проявлений психических функций для достижения общенаучного понимания законов их взаимодействия в целостной душе человека, обладающей жизненным и духовным потенциалом.

Для выяснения того, как понимается концепт «душа» в английской, русской и эрзянской культурах, в диссертации первоначально приведен анализ словарей как научных источников, с помощью которых выявлены общие и особенные значения слов, репрезентирующих этот концепт» в английском, русском и эрзянском языках. Анализ толковых и двуязычных словарей позволил выявить основные значения слов, верба-лизирующих концепт «душа»: среди них общими для трех указанных языков являются следующие: «нематериальная часть человека, которая, как полагают, существует вечно», «освобожденный от телесной оболочки дух умершего человека», «внутренний, психический мир человека (включающий эмоции, чувства, волю, характер)», «сам человек»;

- особенными значениями слов, раскрывающих концепт «душа», являются следующие: а) в английском и русском языках - «человек как вдохновитель чего-нибудь», «фамильярное обращение к человеку при выражении жалости, презрения»; б) в русском и в эрзянском - «крепостной крестьянин»; в) в английском - «ум, разум», «человек, считающийся образцом или воплощением добродетели», «чувства расовой гордости, социальной и культурной солидарности (среди афро-американцев)»; г) в русском - «вдохновение, воодушевление», «человек, являющийся всеобщим любимцем»; д) в эрзянском - «жизнь».

В ходе исследования светских источников было установлено, что английскому слову «soul» соответствует русское слово «душа» и эрзянское слово «ойме». Так же встречаются случаи, когда для репрезентации концепта «душа» употребляются слова в переносном значении: в английском языке - «heart», «mind», «life», «spirit», в русском - «сердце», в эрзянском - «седей». Дополнительно к этому, в религиозных источниках, в отличие от светских, обнаружены случаи, когда в эрзянском языке наряду со словами «ойме», «седей» употребляется слово «эрямо» («жизнь»).

На основе анализа словарных источников, фразеологизмов и религиозных текстов в ходе исследования разработаны модели, репрезентирующие концепт «душа», в каждом из рассматриваемых языков, В них показано, что для вербализации концепта «душа» в рассматриваемых языках используются следующие слова:

- «soul» (в номинативном значении) и «heart», «mind», «life», «spirit» (в переносном значении «soul») - в английском языке;

- «душа» (в номинативном значении) и «сердце» (в переносном значении «душа») - в русском языке;

- «ойме» (в номинативном значении) и «седей», «эрямо» (в переносном значении «ойме») - в эрзянском языке.

В процессе и результате проведенного исследования все задачи, поставленные в диссертации, полностью решены.

 

Список научной литературыВарданян, Людмила Валерьевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Августин А. О бессмертии души / А. Августин // Творения Блаженного Августина, Епископа Иппонийского. В 8 т. Т. 2. - Киев, 1880. -С. 299 - 326.

2. Александрова, О. В. Методы лингвистического исследования / О. В. Александрова,- М., 1988.

3. Алефиренко, Н. Ф. Фразеологическое значение и концепт / Н. Ф. Алефиренко // Когнитивная семантика: Мат-лы П-ой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 11 14 сентября 2000 г. В 2 ч. Ч. 2. - Тамбов. : Изд-во ТГУ, 2000. -С. 33 -36.

4. Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Семиотика и информатика. Вып. 28. - М., 1986-С. 5-33.

5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды / Ю. Д. Апресян. В 2-х т. Т. И. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.

6. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М., 1974. - 367 с.

7. Аристотель. О душе / Аристотель // Сочинения. В 4 т. Т. 1. М., 1976.-С. 369-448.

8. Арутюнова, И. Д. Введение / Н. Д. Арутюнова // Логический анализязыка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3.

9. Арутюнова, Н. Д. Лингвистические проблемы референции / Н. Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика. - М., 1982.

10. Арутюнова, Н. Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры / Н. Д. Арутюнова // Res Philologica. М.; Л.: Наука, 1990.

11. Арутюнова, Н. Д. Типы языоквых значений / Оценка, событие, факт / Н. Д. Арутюнова.- М.: Политиздат., 1979. 414 с.

12. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

13. Аскольдов, С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Ин-т народов России и др., под общ. ред. В. П. Нерознака. М. : Academia, 1997. - С. 267 - 279.

14. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж. : Изд-во Воронеж, унта, 1996.- 104 с.

15. Батюшков, Ф. Спор души с телом в памятниках средневековой литературы / Ф. Батюшков. СПб., 1991.

16. Белый, А. Символизм как миропонимание / А. Белый. М. : Республика, 1994.-528 с.

17. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э Бенвенист / Пер. с франц. Под ред., с вступит. Статьей и комент. Ю. С. Степанова. М. : «Прогресс», 1974.-447 с.

18. Благова, Г. С. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историко-фольклорной ретроспективе / Г. С. Благова. М. : Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000. - 222 с.

19. Брутян, Г. А Гипотеза Сепира Уорфа / Г. А. Брутян // Лекция прочитанная в Лондонском университете в 1967г. - Ереван. : «Луйс»,1968.-66 с.

20. Брутян, Г. А. Принцип лингвистической дополнительности / Г. А. Брутян // Философские науки. 1969. - №3. - С. 50 - 57.

21. Брутян, Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Философские науки, 1973,- №1.- С. 108-111.

22. Вайсгербер, Й Л. Родной язык и формирование духа / Й. JI. Вайсгербер / пер. с нем. М.: Изд-во МГУ, 1993. - 223 с.

23. Вайсгербер, Й Л. Язык и философия / Й. JI. Вайсгербер // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С. 117.

24. Вежбщкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 776 с.

25. Вежбщкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001.-272 с.

26. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М. : Русские словари, 1996. - 411 с.

27. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

28. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия / Е. М. Верещагин. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. - 160 с.

29. Виноградова, Л. Н. Материальные и бестелесные формы существования души / Л. Н. Виноградова // Славянские этюды : сб. к юбилею С. М. Толстой / Редкол. Т А Агапкина и др. М. : Индрик, 1999. -С. 141 - 160.

30. Виноградова, Л. Н. Фольклор как источник для реконструкции древней славянской духовной культуры / Л. Н. Виноградова // Славянский и балканский фольклор. М.: Наука, 1989. - С. 101 -121.

31. Войшвилло, Е. К. Понятие / Е. К. Войшвилло. М. : Изд-во МГУ, 1967.-286 с.

32. Воркачев, В. В. Лингвокультурология, языковая личность, концепт /

33. B. В. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64 - 72.

34. Гаваева, Н. Н. Перевод фразеологических единиц и контекст / Н. Н. Гаваева // Язык. Культура. Коммуникация: Контексты современности : Материалы межрег. научн. конф. Саранск, 2000.1. C. 12-13.

35. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи / Г. Герц // Жизнь науки. М., 1973. - С. 208.

36. Голованивская, М. К. Французский менталитет с точки зрения русского языка: монография / М. К. Голованивская. М. : Изд-во АО «Диалог-МГУ», 1997. - 279 с.

37. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984. 397 с.

38. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. 2-ое изд. М.: ИГ «Прогресс», 2001. - 400 с .

39. Гумбольдт, В. Характер языка и характер народа / В. Гумбольдт // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - С. 372 - 373.

40. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М. : Прогресс, 1985.-450 с.

41. Гуревич, А. Я. Категории средневековой культуры / А. Я. Гуревич. -М. : Искусство, 1972. 318 с.

42. Гуревич, А. Я. Категории средневековой культуры / А. Я. Гуревич. 2-ое изд. М.: Искусство, 1984. - 350 с.

43. Даль, В. И. Пословицы русского народа : сборник / В. И. Даль. В 2-х т. М., 1996.-432 с.

44. Даниленко, Л. В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной / Л. В. Даниленко // Когнитивные аспекты языкового значения : межвуз. сб. науч. тр. Иркутск : ИГПУ, 1997. -С. 28-39.

45. Декарт, Р. Страсти души / Р. Декарт. Соч.: в 2 т. Т. 1. М.: Мысль, 1989.-С. 481-572.

46. Демокрит. Избр. фрагменты / Демокрит // Виц Б. Б. Демокрит. М. : Мысль, 1979.-С. 183 - 199.

47. Демянков, В. 3. Семантические роли и образы языка / В. 3. Демянков // Язык о языке : сб. ст. / под ред. Н. Д Арутюновой. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 193 - 270.

48. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. -№ 6. - С. 48-57.

49. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982. -159 с.

50. Залевская, А. А. Психологический подход к анализу языковых явлений / А. А. Залевская // Вопросы языкознания. 1999. - №6. -С. 31-42.

51. Звегинцев, В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира Уорфа / В. А. Звегинцев // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Изд. иностр. лит., 1960. - С 111 -134.

52. Зинченко, В. П. Посох Осипа Манделынтами и Трубка Мамарда-швили. К началам органической психологии / В. П. Зинченко. М. : Новая школа, 1997. - 336 с.

53. Иванов, В. В. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период) / В. В. Иванов, В. Н. Топоров. М. : Наука, 1965. - 246 с.

54. Каменская, О. Л. Текст и коммуникация / О. Л. Каменская. М. : Высш. шк., 1990.-151 с.

55. Карасик, В. И. Англо-русский новояз: от слов к концептам / В. И. Карасик // Чествуя филолога: к семидесятипятилетию Ф. А. Литвинова : сб. статей. Орел : Изд-во НП «Редакция газеты

56. Орловская правда»», 2002. С. 280 - 294.

57. Карасик, В. И. Культурные доминанты / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты : сб. науч. тр. Волгоград , 1996. -С. 3-16.

58. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов -М.: Наука, 1976.-355 с.

59. Караулов, Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов // Язык и личность. М., 1989.

60. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.

61. Касевич, В. И. Буддизм. Картина мира. Язык / В. И. Касевич. -СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1996. 288 с.

62. Коваль, Б. И. Духи. Душа. Дух. (Символы и ценности бытия) / Б. И. Коваль. М., 2000. - 308 с.

63. Колесов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов СПб. : Петербургское Востоковедение, 2004. - 240 с.

64. Колшанский, Г. В. Логика и структура языка / Г. В Колшанский. -М.: Высш. школа, 1965. 240 с.

65. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М., 1990. - 103 с.

66. Кольцова, Ю. Н. Концепт пути в мировоззрении Н. С Лескова : авто-реф. дис. .канд. культурол. наук / Ю. Н Кольцова. М., 2001. - 28 с.

67. Комова, Т. А. Концепты языка в контексте истории и культуры / Т. А. Комова // Курс лекций. М.: МАКС Пресс, 2003. - 120 с.

68. Копыленко, М. М. Очерки по общей фразеологии: проблемы, методы, опыты / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1978. - 143 с.

69. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. - М.1. ЧеРо, 2003, 349 с.

70. Кравченко, А. В. Почему семантика не может быть когнитивной: на пути к пониманию языка / А. В. Кравченко // Когнитивная парадигма : тез. Междун. Конф. Пятигорск, 27 28 апр. 2000г. - Пятигорск, 2000.-С. 102- 104.

71. Кравченко, А. В. Феноменология значения и значение феноменологии в языке / А. В. Кравченко // Категоризация мира: пространство и время. М.: МГУ, 1997. - С. 61 - 72.

72. Краткая философская энциклопедия / сост. Е. Ф. Губский, Г. В. Кораблева, В. А. Лутченко. М. 1994.

73. Концептуализация и когнитивное моделирование мира М., 1995.

74. Костомарова, В. Г. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения / В. Г. Костомарова. М., 1994.

75. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография / Н. А. Красавский. Волгоград : Перемена, 2001.-495 с.

76. Кубрякова, Е. С. Актуальные проблемы современной лингвистики / Е. С. Кубрякова. М., 1999.

77. Кубрякова, Е. С. Номинативный акт и его когнитивно-прагматические аспекты / Е. С. Кубрякова // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики / Моск. Гос. Лингвистич. Ун-т.-М., 1990.-С. 9-14.

78. Кубрякова, Е. С. О формировании значения в актах семиозиса / Е. С. Кубрякова // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. тр. Рязань : Изд-во РГПУ, 2000. - С. 26 - 29.

79. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты / Отв. ред. НД Арутюнова. М. : Наука, 1991. -С. 85-91.

80. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М., 1988. - С. 141 - 172.

81. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (Опыт парадигматического анализа ) / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца ХХв. М. : Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 1995. -С. 14-238.

82. Кузнецова, Л. Ф. Картина мира и ее функции в научном познании / JI. Ф. Кузнецова. Минск : Изд-во «Университеткое», 1984.

83. Лайонз, Дж. Язык и лингвистика : вводный курс / Дж .Лайонз / Пер. с англ. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

84. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. - С. 143 - 184.

85. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М. : Прогресс, 1981.-С. 350- 368.

86. Лейбниц, Г. В. Новые опыты о человеческом разумении автора системы предустановленной гармонии // Г. В. Лейбниц : соч.: в 4 т. Т. 2. М.: Мысль,1983. - С. 47 - 545.

87. Лейбниц, Г. В. Новые опыты о человеческом разумении автора системы предустановленной гармонии // Г. В. Лейбниц. Соч.: в 4 т. Т. 3 - М.: Мысль, 1984.-735 с.

88. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1997.-287 с.

89. Леонтьев, А. А. Психология образа / А. А. Леонтьев // Вестник МГУ. Сер. 14, Психология. 1979. - №2. - С. 3 -13.

90. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Известия академии наук. Серия литературы и языка, 1993. №1. -С. 3 - 9.

91. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словесность. М., 1997. - С. 280-288.

92. Личутин, В. В. Душа неизъяснимая. Размышления о русском народе / В. В. Личутин. М.: Современник, 1989. - 439 с.

93. Локк, Дж. Два трактата о правлении II. Локк Дж. : соч.: в 3 т. Т. 3 / Дж. Локк.-М.: Мысль, 1988.-С. 135 -405.

94. Локк, Дж. Опыт о человеческом разумении II. Локк Дж. Соч.: в 3 т. Т. 1 / Дж. Локк. М.: Мысль,1985. - С. 78 - 582.

95. Лосев, А. Ф. Диалектика мифа / А. Ф. Лосев // Из ранних произведений.-М., 1990.

96. Лосев, А. Ф. Страсть к диалектике / А. Ф. Лосев. М. : Сов. Писатель, 1990.-319 с.

97. Ляпин, С. X. Концептологическая формула факта / С. X. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. №2. - Архангельск : Изд-во Поморского гос. Ун-та, 1997. - С. 5 - 71.

98. Маковский, М. М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике / М. М. Маковский. М. : Высш. шк., 1989. - 192 с.

99. Марцинковская, Г.Д. 100 выдающихся психологов мира / Г. Д. Марцинковская, М. Г. Ярошевский. М. : Ин-т практической психологии, Воронеж : МОДЭК, 1996. - 320 с.

100. Марцинковская, Т. Д. История психологии: учеб. пособие / Т. Д. Марцинковская. М.: Академия, 2004. - 544 с.

101. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М. : Академия, 2001.-208 с.

102. Мельчук, И. А. Об одной модели понимания речи / И. А. Мельчук // НТИ. сер. 2. - 1974. - №6. - С 35 - 46.

103. Мельчук, И. А. Русский язык в модели «смысл текст» / И. А. Мельчук. - М.; Вена: «Языки русской культуры», 1995. - 682 с.

104. Микешина, JI. А. Философия науки: Современная эпистемология. Научное знание в динамике культуры. Методология научного исследования : учеб. пособие / J1. А. Микешина. М. : Прогресс-Традиция : МПСИ : Флинта, 2005. - 464 с.

105. Михеев, М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) / М. Михеев // Фразеология в контексте культуры. М. : Языки русской культуры, 1999. - С. 145 - 157.

106. Михельсон, М. И. Ходячие и меткие слова : сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний) / М. И. Михельсон. М. : Тера, 1994. -616 с.

107. Мордовия: Энцикл.: В 2 т. Т. 1: А М / гл. ред. А.И. Сухарев / НИ-ИГН при Правительстве РМ. - Саранск : Мордов. Кн. изд-во, 2003. - 576 с.

108. Мостовая, А. Д. Лексическое значение и языковая интуиция / А. Д. Мостовая. // Язык и когнитивная деятельность. М. : Наука, 1989.-С. 52-58.

109. Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Педагогический энциклопедический словарь / ил. ред. Б. М. Бим-Бад. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 480.

110. Никитина, С. Е. Сердце и душа фольклорного человека / С. Е. Никитина // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / РАН. Ин-т языкознания. М. : Индрик, 1999. - 424 с.

111. Никитина, С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре/ С. Е. Никитина // Логический анализ языка. Культурные концепты. -Вып. 4. -М.: Наука, 1991.

112. Новикова, Н. С. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Русская словесность. -2000. № 1.-С.2-7.1.\ А. Никитина, С. Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.

113. Е. Никитина / Рос. Акад. наук. Ин-т языкознания М. : Наука, 1993. -187 с.

114. Новый Завет. Анахайм: Живой поток, 1998. - 1458 с.

115. Новый Завет и Псалтырь / printed in Finland by Lansi-Savo Oy / St Michel Print Mikkeli, 1990. 363 c.

116. Ольшанский, Д. В. Психология масс / Д. В Ольшанский. СПб : Питер, 2001.-368 с.121 .Павиленис, Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис. М. : Мысль, 1983. -286 с.

117. Павиленис, Р. И. Язык. Смысл. Понимание / Р. И. Павиленис // Язык. Наука. Философия: Логико-методический и семантический анализ. Вильнюс, 1986. - С. 240 - 263. МЪ.Планк, М. Единство физической картины мира : Сб. статей /

118. М. Планк. ML; «Наука», 1966. - 287 с.

119. Планк, М. Смысл и границы точной науки // Вопросы философии. -1958.-№5.-С. 102-111.

120. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8 - 69.

121. Пропп, В. Я. Сказка. Эпос. Песня / В.Я.Пропп. М. : Лабиринт, 2001.-368 с.

122. Радченко, О. А. Лингвофилософский неоромантизм И. Л. Вайс-гербера / О. А. Радченко // Вопросы языкознания. 1993. - № 2. -С107- 114.

123. Радченко, О. А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства / О. А. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.

124. Ъ\.Рамишвили, Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания / Г. В Рамишвили // Гумбольдт В. Ф. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - С. 5 - 33.

125. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Рус. словари, 2000. - 415 с.

126. Ришар, Ж. Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж. Ф. Ришар. М. : Институт психологии РАН, 1998.-232 с.

127. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. :1. Наука, 1988.-216 с.

128. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. М.: Прогресс, Универс, 1993. - 656 с.

129. Соколова, Е. Е. Тринадцать диалогов о психологии: хрестоматия с комментариями по курсу «Введение в психологию» / Е. Е. Соколова. М.: Наука, 1994. - 395 с.

130. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А Стернин. -Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 170 с.

131. Стернин, И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

132. Степанов, Г. В. О филологии и филологах / Г. В. Степанов. // Энциклопедический словарь юного филолога. М. : Педагогика, 1984. -С. 5 - 11.

133. Телия, В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры/В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М. : Языки русской культуры, 1999, С. 13 - 24.

134. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 285 с.

135. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 264 с.

136. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация /

137. С. Г. Тер-Минасова. 2-е издание, доработанное. М. : Изд-во МГУ, 2004, 352 с.

138. Тер-Минасова, С. Г. Язык и мир изучаемого языка / С. Г. Тер-Минасова // Язык и культура: 1-ая междунар. Конф. 25-27 апреля 1996г.: Тез. докл. Воронеж, 1996. - С. 4 -6.

139. Тильман, Ю. Д. «Душа» как базовый культурный концепт в поэзии Ф.И. Тютчева / Ю. Д.Тильман // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - 333 с.

140. Толстая, С. М. Душа / С. М. Толстая // Славянские древности. Энциклопедический словарь. В 5 т. Т. 2. М. : Международные отношения, 1999.-С. 162- 167.

141. Толстая, С. М. Славянские мифологические представления о душе / С. М. Толстая // Славянский и балканский фольклор. Народная демонология. М.: Индрик, 2000. - С. 52 - 95.

142. Толстой, Н. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. М. : Индрик, 1995. -С. 15-26.

143. Топоров, В. Н. Модель мира / В. Н. Топоров // Мифы народов мира : Энциклопедия. В 2-х т. Т. 2. М.: Сов. энциклопедия, 1982.

144. Уорф, Б. Наука и языкознание / Б.Уорф // Новое в лингвистике. Вып.1. М. : Изд-во иностранной литературы, 1960. -С. 169- 182.

145. Урысон, Е. В. Дух и душа: К реконструкции архаичных представлений о человеке / Е. В. Урысон // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / РАН Ин-т языкознания. М. : Индрик, 1999.-С. 11-25.

146. Урысон, Е. В. Душа / Е. В. Урысон // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. / Под ред. Ю.Д. Апресяна. I выпуск. М.: Языки русской культуры, 1997.

147. Урысон, Е. В. Языковая картина мира vs обиходные представления / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания, 1998. № 2. - С. 3 - 21.

148. Успенский, В. А. О вещных коннотациях абстрактных существительных / В. А. Успенский // Семиотика и информатика. Вып. 11.-М., 1997.

149. Философия науки: Общие проблемы познания. Методология естественных и гуманитарных наук: Хрестоматия / отв. ред.-сост. JI. А. Микешина. М. : Прогресс-Традиция: МПСИ: Флинта, 2005. -992 с.

150. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М. : ИНИОН, 1995.-95 с.

151. Фрумкина, Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. -Сер. 2: Информационные процессы и системы, 1992. № 3. - С. 1 - 8.

152. Хайдеггер, М. Время и бытие : статьи и выступления / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. - 447 с.161 .Хайдеггер, М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на Западе. М., 1985. - С. 227 - 228.

153. Холодная, М. А. Интегральные структуры понятийного мышления / М. А. Холодная. Томск : Изд-во Томского ун-та, 1983. - 190 с.

154. Худякова, А. А. Понятие и концепт: опыт терминологического анализа / А. А. Худякова // Филология и культура : Материалы III меж-дунар. Конф. Ч. 2. Томбов : Изд-во ТГУ, 2001. - С. 32 - 37.

155. Цивъян, Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы / Т. В. Цивьян. Изд. 2-е, доп. М.: КомКнига, 2005. - 280 с.

156. Чейф, У. Л. Значение и структура языка / У. Л. Чейф. М. : Прогресс, 1975.-431 с.

157. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени /

158. Л. О. Чернейко. М., 1997. - 320 с.

159. Чернейко, Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени / Л. О. Чернейко // Филологические науки, 1995. №4. С. 73 - 83.

160. Чесноков, П. В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П. В. Чесноков. М.: Просвещение, 1967. - 192 с.

161. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира / А. Д. Шмелев. М. : Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

162. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002.- 492 с.17Х.Шмелев, А. Д. Языковая концептуализация мира / А. Д.Шмелев. -.М.,1997. 576 с

163. Яковлева, Е. С. К описанию русской языковой картины мира / Е. С. Яковлева // Русский язык за рубежом, 1996. № 1. -С. 3.

164. ИЪ.Ярошевский, М. Г. История психологии от античности до середины XX века : учеб. пособие / М. Г. Ярошевский. М. : Академия, 1996. -416с.

165. Лукань коряс Евангелия ды Апостолтнэнь Тевест. Стокгольма -Хельсинки: Библиянь ютавтомомань институтось, 1996. 226 с.

166. Матвеень Коряс Евангелия. Стокгольма Хельсинки : Библииянь ютавтомомань институтось, 1998. - 136 с.

167. Марконь сёрмадовт Евангелия. Стокгольма Хельсинки : Библиянь ютавтомомань институтось, 1995. - 75 с.

168. Од Вейсэньлув. Хельсинки : Библиянь ютавтомань институтось, 2006-580 с.

169. Benveniste, Е. Structure de la langue et structure de la societe / E. Benveniste // Problemes de linguistique generale. II. P., 1974. p. 94 - 95.

170. Holy Bible, New King James Version, Copyright by Thomas Nelson Inc., 1982.-1204 p.

171. Sapir Edward. The Status of Linguistics as a Science// Language V, 1929, p. 207-214.

172. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wierzbicka . -Ann Arbor. 1985. 368 p.

173. СПИСОК СЛОВАРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

174. Азбука христианства: словарь справочник / сост. А. Удовенко. -М.: МАИК «Наука», 1997. - 288 с.

175. Аракин, В. Д. Англо-русский словарь / В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, Н. Н Ильина. Изд. Стереотип. - М. : Русский язык, Воскресенье, Профиздат, 1993. - 608 с.

176. Большая Советская Энциклопедия. / гл. ред. А. М. Прохоров. Изд. 3-е. В 30 т. Т. 8. Дебитор Евкалипт. - М.: Сов. энциклопедия, 1972. -592 с.

177. Большой англо-русский словарь: / Н. Н. Амосова, Ю.Д.Апресян, И. Р. Гальперин и др.; под общ. рук. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. 4-е изд., испр., с дополнением. В 2 т. Т. I. А М. Ок. 160000 слов. - М.: Рус. яз., 1988. - 1038 с.

178. Большой англо-русский словарь / Н. Н. Амосова, Ю. Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др.; под общ. рук. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. 4-е изд., испр., с дополнением. В 2 т. Т. II. N Z. Ок. 160000 слов. - М.: Рус. яз., 1988. - 1072 с.

179. Большой англо-русский словарь / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. В 3 т. Т. I. А F. - М. : Рус. яз., 1999. —832 с.

180. Большой англо-русский словарь / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. В 3 т. Т. II. G Q. - М. : Рус. яз., 1999, —832 с.

181. Большой англо-русский словарь / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова,

182. A. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. В 3 т. Т. III. R Z. - М.: Рус. яз., 1999. —832 с.

183. Большой психологический словарь / сост. и общ. ред. Б.Мещеряков, В. Зинченко. СПб.: прайм - ЕВРОЗНАК, 2004. - 672 с.

184. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.

185. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Прохоров. -М.; СПб., 2000. 1628 с.

186. Власова, М. Новая Абевега русских суеверий: Иллюстрированный словарь / М. Власова. СПб.: Северо-запад, 1995. - 380 с.

187. Волков, Ю. Г. Человек: Энциклопедический словарь / Ю. Г. Волков,

188. B. С. Поликарпов. М.: Гардарики, 2000. - 520 с.

189. Горский, Д. П. Краткий словарь по логике / Д. П. Горский,

190. A. А. Ивин, A. JI. Никифоров. М.: Просвещение, 1991. - 207 с.

191. Даль, В. И. Толковый словарь живого и великого русского языка /

192. B. И. Даль. В 4 т. Т. I. А 3. - М.: Русский язык, 1978. -1978. - 699 с. \91.Даль, В. И. Толковый словарь русского языка. Современная версия /

193. В. И. Даль. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. - 736 с.

194. Дубровин, М. И. Русско-английский словарь: пособие для учащихся / М. И. Дубровин . М.: Просвещение, 1997. - 446 с.

195. Конюхов, Н. И. Словарь справочник по психологии / Н. И. Конюхов. - М.,1996. - 160 с.

196. Конюхов, Н. И. Словарь справочник практического психолога / Н. И. Конюхов. - Воронеж : МОДЭК,1996. - 224 с.

197. Краткий словарь когнитивных терминов / отв. ред. Е. С. Кубрякова. -М.: Изд-во МГУ, 1996.

198. Краткий толковый словарь русского языка / под ред. В. В. Рузановой. 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1985. - 245 с.

199. Лапатухин, М. С. и др. Школьный толковый словарь русского языка : пособие для учащихся. / М. С. Лапатухин / под ред. Ф. П. Филина. М.: Просвещение, 1981. - 463 с.

200. Левкиевская, Е. Е. Вихрь / Е. Е. Левкиевская // Славянские древности: Этнолингвистический словарь. Т. 1 / под ред. Н. И. Толстого. -М., 1995.-С. 357-361.

201. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - 682с.

202. Лопатин, В. В. Малый толковый словарь русского языка / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. М.: Рус. яз., 1990. 704 с.

203. Минаева, Л. В. Англо-русский словарь / Л. В. Минаева, И. В. Нечаев. 2-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1997. - 632 с.

204. Неусыпова, Н. М. Толковый словарь русского языка : пособие для учащихся начальных классов / Н. М. Неусыпова, О. М Стригина; под ред. проф. Т. Г. Рамзаевой. М.: ИВФ Антал, 1997. - 96 с.

205. Немое, Р. С. Психология : словарь справочник / Р. С. Немов. В 2 ч. Ч. 1,- М.: ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003. - 304 с.

206. Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б. М. Бим-Бад. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 528 с.

207. Русско-эрзянский словарь / под общ. ред. М. Н. Коляденкова и Н. Ф. Цыганова. Москва : ОГИЗ Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1948. - 413 с.

208. Семенов, А. Философия: Словарь неофита / А.Семенов. СПб. : Амфора, 2006. - 526 с.

209. Семенов, А. Школьный философский словарь / А. Семенов. СПб. : Амфора, 2003.-446 с.

210. Славянская мифология. Энциклопедический словарь / Рос. акад. наук. Ин-т славяноведения. М., 2002. - 509 с.

211. Советский энциклопедический словарь / гл. ред А. М. Прохоров. 2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1982. - 1600 с.

212. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М. : Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

213. Таубе, А. М. Русско-английский словарь / А. М. Таубе, А. В Литвинова, А. Д. Миллер, Р. С. Даглиш / Под ред. Р. С. Даглиша. 11-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. - 624 с.

214. Толковый словарь русского языка / под ред. В. Бутромеева. М. : Современник, 1998. - 288 с.

215. Толковый словарь русского языка / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Том I. А-К. М.: Огиз, 1935.- 1562 с.

216. Толковый словарь русского языка : пособие для учащихся национальных школ / под ред. М. И. Махмутова, А. В. Текучева, Н. М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982. - 384 с.

217. Феоктистов, А. П. Русско-мордовский словарь / А. П. Феоктистов. -М.: Наука, 1971.-372 с.

218. Философский словарь / под ред. И. Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1991. - 560 с.

219. Философский энциклопедический словарь / гл ред. Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев, С. В. Ковалев, В. Г. Панов. М. : Сов. энциклопедия, 1983.-840 с.

220. Философский энциклопедический словарь. М. : ИНФРА-М, 1997. -576 с.

221. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2-х т.

222. Т. I: А М. - Новосибирск : «Наука», 1995. - 390 с.

223. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2-х т. Т. И: Н Я. - Новосибирск : «Наука», 1995. - 395 с.

224. Хачатурян, Д. К. Толковый словарь русского языка / Д. К. Хачатурян. М., Омега, 1999. - 496 с.

225. Христианство : энциклопедический словарь: в 2 т. Т. 1: А К. - М.: Большая российская энциклопедия, 1993. - 863 с.

226. Ширманкина, Р. С. Фразеологический словарь мордовских языков / Р. С. Ширманкина. Саранск : Мордов. кн. изд. Управления по делам издательств, полиграфии и книжной торговли Совета Министров МАСССР, 1973.-225 с.

227. Энциклопедический словарь юного филолога. М. : Педагогика, 1984.-351 с.

228. Ширманкина, Р. С. Фразеологиянь валке: Кемекставозь меревксэнь/ Р. С. Ширманкина. Саранск : Мордовской книжной издательствам, 1998.-216 с.

229. Щемерова, В. С. Эрзянь-рузонь валке. Русско-эрзянский словарь / В. С. Щемерова. - Саранск : Мордовской книжной издательствась, 1993.-398 с.

230. Эрзянско русский словарь / НИИ языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Мордовской ССР / под ред. Серебренникова Б. А., Бузаковой Р. Н., МосинаМ. В. - М. : Рус. яз., Ди-гора, 1993.-803 с.

231. Эрзянско русский словарь /сост. М. Н. Коляденков, Н. В. Цыганов. - М.: Гос. издат. иностранных и национальных словарей, 1949. -292 с.

232. Chambers's Twentieth Century Dictionary / Edited by W. Geddie. Edinburgh London - Chambers, LTD., 1961. - 1387 p.

233. Collins English Learner's Dictionary. London: Williams Collins Sons &1. Co. Ltd., 1974.-622 p.

234. Funk & Wagnalls Standard Desk Dictionary. New York: Funk & Wag-nails Publishing. Inc. 1977 878 p.

235. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1986. - 1041 p.

236. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Moscow: Prosvesheniye Publishers. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 796 p.

237. Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2001.- 1083 p.

238. Oxford Russian Dictionary/ Edited by Marcus Wheeler and Boris Un-begaun. Third edition. - Oxford: Oxford University Press, 2000. - 1293 p.

239. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1964. 1558 p.

240. The Living Webster Encyclopedic Dictionary of the English Language. -Chicago: The English Language Institute of America, 1972. 1286 p.

241. The New Merriam Webster Pocket Dictionary. New York: Cardinal, 1964.-628 p.