автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Эволюция словопроизводства лексико-семантического поля цвета "braun"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Эволюция словопроизводства лексико-семантического поля цвета "braun""
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ К. 212. 155. 02
На правах рукописи
ГНЕЗДИЛОВА Наталия Вячеславовна
ЭВОЛЮЦИЯ СЛОВОПРОИЗВОДСТВА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦВЕТА «BRAUN»
(на материале немецкого языка)
10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2007 г.
003053787
Диссертация выполнена на кафедре французского языка Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н, Толстого
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Овчинникова Галина Витальевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Попова Татьяна Георгиевна
кандидат филологических наук, доцент Гусева Алла Ефимовна
Ведущая организация: Белгородский государственный университет
Защита состоится с¿¿¿^>7^1 2007 г., в / / часов на заседании
диссертационного совета К. 212. Г55. 02 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского Государственного Областного Университета по адресу: 105082 Москва, Переведеновский переулок, дом 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского Государственного Областного Университета по адресу: 105005 Москва, ул. Радио, дом 10А.
Автореферат разослан « ^ » г.
/
Ученый секретарь диссертационного совета:
доктор филологических наук, профессор Л. П. Пицкова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению и выявлению динамики функционирования и развития словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» VIII -XX веков.
Интерес к диахронному изучению словообразовательных процессов цве-тообозначающей лексики в немецком языке объясняется необходимостью разработки теоретических и практических вопросов исторического словообразования, в основную задачу которого входит описание становления и развития немецкой словообразовательной системы. Несмотря на множество исследований в области лингвистики цвета, далеко не все вопросы, связанные со словообразовательными возможностями слов-цветообозначений немецкого языка в диахронии можно считать решенными.
В трудах О. И. Москальской, В. М. Жирмунского, А. Баха, М. Д. Степановой, Т. И. Вендиной, В. Шмидта, Н. Р. Вольфа, Е. Окзаара, Г. Аугуста, К. Беккера освещается история развития немецкого языка и его словообразовательной системы в период с 770 года по конец XX века (Степанова, 1962; Bach, 1956; Oksaar, 1977; Bekker, 1933). Изучению отдельных групп производных в определенный период немецкого языка посвящены работы X. Хир-та, К. Бругманна (К. Brugmann, 1904) (индогерманский и прагерманский языки), Ф. Клуге (древненемецкий язык), Й. Ербена (J.Erben, 1975) (ранневерх-ненемецкий язык), П. Поленца (диалекты средненемецкого и ранненемецкого языков) (Hirt, 1927; Kluge, 1925; Polenz, 1999). Среди работ зарубежных лингвистов, занимающихся проблемами словообразования, встречаются исследования, написанные под влиянием теории семантических полей. Первая попытка сопоставить семантические группы слов и участвующие при этом средства словообразования содержатся в работе К. Мюлефельда (Mühlfeld, 1908). Однако окончательно этот метод был разработан применительно к немецкому языку представителями словообразования, ориентированного на содержание (Grebe, 1954; Brinkmann, 1962; Erben, 1983). В отечественной германистике под влиянием семантических полей исследовались только блок собирательных существительных немецкого языка и используемых в нем словообразовательных средств анализирует М. Д. Степанова (Степанова, 1960; Ардов, 1969), структура словообразования поля лица Р. 3. Мурясов (Мурясов, 1972). Однако все эти работы посвящены исследованию проблем именного словообразования, в которых рассматриваются субстантивные словообразовательные процессы и арсенал словообразовательных средств. Данные исследования носят описательный характер, т. к. не проводится отграничений истории языка от его современного состояния, описание словообразования дается в синхронии.
Таким образом, тщательный анализ научной литературы, освещающей проблемы исторического словообразования, позволяет говорить о том, что словообразовательные процессы немецкого языка в диахронии на материале лексико-семантического поля цвета не являлись предметом отдельного научного исследования.
В предпринятом исследовании предлагается диахронный подход к изучению словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun». Согласно Ш.Балли, диахронное исследование той или иной системы языка должно строится на основе выделения некоторых этапов его развития (Bally, 1932). Изучение эволюции словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun», в настоящем диссертационном исследовании, строится на основе традиционной исторической периодизации немецкого языка, предложенной В. Шерером (W. Scherer, 1878), принятой О. И. Москальской, Ф. Клуге, и получившей широкое распространение из-за возможности отражения основных этапов развития литературного немецкого языка.
С исследованием словообразовательных процессов в диахронии связан ряд проблем:
- проблема определения понятия «словообразовательный процесс», и типология словообразовательных процессов свойственных немецкому языку в тот или иной период развития;
- подбор методов исследования, позволяющих определить динамику развития словообразовательных процессов;
- выявление факторов, определяющих повышение/снижение продуктивности словообразовательных процессов на определенном этапе развития немецкой словообразовательной системы.
Решение данных проблем может способствовать установлению типов словообразовательных процессов немецкого языка, уточнению характера словообразовательных и семантических отношений между компонентами одного лексико-семантического поля, выявлению закономерностей исторического развития немецкого языка. Кроме того, некоторые явления в области исследования цветообозначений и германского словообразования (в частности словообразовательный потенциал слов-цветообозачений, возможность использования и построения словообразовательных рядов для изучения процессов немецкого словопроизводства) до сих пор не получили достаточно полного освещения. Сопоставление продуктивности словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» в каждом периоде развития немецкого языка не только способствует более глубокому изучению словообразовательных и семантических возможностей имени прилагательного «braun», но и дает возможность проникнуть в суть словообразовательных отношений исследуемого языка. Приведенные выше положения определяют актуальность настоящего исследования.
Объектом реферируемого диссертационного исследования является лексико-семантическое поле цвета «braun» в диахронии.
Предметом настоящего диссертационного исследования послужили словообразовательные процессы, которые рассматриваются автором как процессы превращения одних лексических единиц в другие (аффиксация, словосложение, конверсия, телескопия, сращение), способствовавшие эволюции лексико-семантического поля цвета «braun».
Целью настоящего диссертационного исследования является сравнение особенностей развития и функционирования словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» в немецком языке VIII-XX веков, а также выявление факторов, обусловивших развитие и самоорганизацию исследуемого поля.
Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих конкретных задач:
- разграничить понятия «словообразование», «словопроизводство» и «словосложение», обосновать возможность использования термина «словообразовательный процесс» при диахронном исследовании, а также уточнить понятие «словообразовательный ряд» для немецкого языка;
- обосновать, выбор объектом исследования лексико-семантическое поле цвета «braun» и рассмотреть семантические и словообразовательные возможности цветообозначения «braun»;
- выявить словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «braun» и проследить их эволюцию в каждом из периодов развития немецкого языка, а также классифицировать компоненты лексико-семантического поля цвета «braun» согласно способу их образования и особенностям их семантики;
- построить и проследить эволюцию словообразовательного ряда с первым звеном именем прилагательным «braun», то есть развитие структуры данного ряда и механизм функционирования словообразовательного ряда в зависимости от формально-семантических отношений производящей основы и его отдельных производных;
- проследить действие принципа самоорганизации системы в лексико-семантическом поле цвета «braun».
Структура, содержание и объем диссертационной работы определяется основной целью и поставленными задачами. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка, использованной литературы (265 наименований), списка условных сокращений, списка таблиц и рисунков, приложения.
Материалом исследования послужил корпус лексических единиц, объединенных общим семантическим признаком - семой цвета «braun» и составляющих лексико-семантическое поле цвета «braun». Все компоненты исследуемого поля были выявлены на основе данных лексикографических источников, зафиксировавших состояние немецкого языка на разных этапах его развития. Спецификой цветообозначений является их многозначность, а, следовательно, они обладают высокой семантической и словообразовательной активностью. Цветовые прилагательные имеют не только общепринятые значения собственно цвета, но и несут в себе также значения качественных характеристик, духовных и эмоциональных свойств человека и его жизни. Следовательно, на материале слов-цветообозначений возможно выявить основные тенденции развития словообразовательной системы и факторов, обуславливающих это развитие.
Цветообозначения всегда привлекали внимание ученых: лексико-семантическая группа цветообозначений русского, английского, немецкого и других языков исследовалась в отечественной лингвистике в различных аспектах: эволютивном (Н. Б. Бахилина, Т. И. Вендина, В. С. Фомина), психолингвистическом (Р. М. Фрумкина, А. П. Василевич), когнитивном (Ю. А. Сорокина, Е. В. Рахилина, Ю. В. Волков, Е. В. Люкина, С. Н. Бабулевич), семантическом (Ч. Хильде, А. К. Батарина, Е. А. Михайлова, Е. А. Кожемякова, Л. В. Лаенко, В. А. Москович, Р. А. Тугушева), лингвокультурологическом (А. П. Василевич, Т. Г. Попова, О. В. Белова, Т. Ю. Светличная). Среди трудов, в которых проводятся исследования отдельных слов-цветообозначений, могут быть названы работы Н.В. Усанковой, исследовавшей структурную соотнесенность лексико-семантической парадигмы цветообозначений красного тона на материале польского языка, а также работа С.Н. Бабулевич, изучающей специфику реализации концепта «родина» словами-цветообозначениями красного, желтого и синего тонов на материале русского языка. В работах зарубежных лингвистов К.Д. Людвига, Е. Окзаара, Е. Геллер, а также в исследованиях современных отечественных лингвистов: Г.И. Арнгольда, Х.Чирнер, Т.М. Тяпкиной, O.A. Богдановой, которые посвящали свои работы изучению целой группы цветообозначений и не останавливались на подробном исследовании отдельных прилагательных цвета немецкого языка, встречаются только отдельные замечания по структуре и семантике немецкого цветообозначения «braun».
Таким образом, современные лингвистические исследования не содержат полной информации о функционировании цветообозначения «braun» и всех его производных в немецком языке, а сведения о его словообразовательных и семантических возможностях носят отрывочный характер. Однако цветообозначение «braun» представляет интерес для исследования в результате того, что его производящая основа имеет своеобразное историческое прошлое, обладает высокими словообразовательными возможностями и большим семантическим объемом. Семантические возможности ядра лекси-ко-семантического поля цвета «braun» демонстрируются на примерах из лирических произведений различных периодов развития немецкого языка. Выбор именно этого жанра (лирика) обусловлен спецификой семантики цветообозначений, которые в наибольшей степени реализуют своё семантическое разнообразие в стихотворениях, насыщенных метафорами, образами, описаниями и символами.
Для сбора и обработки материала привлекались следующие методы исследования: словообразовательный анализ и синтез, этимологический анализ, морфемный анализ (применялся по необходимости), сравнительно-исторический метод, компонентный анализ, анализ по непосредственно-составляющим, метод словарных дефиниций, метод сплошной выборки, метод экстраполяции, описательный метод, метод электронного поиска с применением информационных интернет-ресурсов, метод анкетирования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Понятое «словообразование» в широком смысле этого слова дает возможность рассматривать немецкую словообразовательную систему в диахронии как систему словообразовательных процессов. К словообразовательным процессам лексико-семантического поля цвета «braun» относятся аффиксация (суффиксация и префиксация), конверсия, словосложение (а также образование сложносинтаксических слов), сращения (образование сложно-производных слов).
2. Теория словообразовательных рядов Н. А. Катагощиной применима к словообразовательной системе современного немецкого языка, а также при диахронном подходе к исследованию особенностей аффиксального процесса словопроизводства лексико-семантического поля цвета «braun».
3. На примере компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» возможно проследить эволюцию словообразовательных процессов, а также показать развитие семантики слов, образующих поле. Классификация компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» по способу их образования, моменту появления в языке и особенностям семантики позволяет раскрыть динамику развития каждого словообразовательного процесса, проследить семантические возможности лексических единиц исследуемого поля.
4. Возрастание\уменьшение продуктивности словообразовательных процессов, появление\исчезновение компонентов лексико-семантического поля цвета «braun», изменение семантики составляющих поля, объясняется как социально-историческими условиями развития немецкого языка, так и рядом внутрилингвистических факторов.
5. Лексико-семантическое поле цвета «braun» как система на протяжении всего развития немецкого языка подвержено самоорганизации: компоненты поля находятся в отношениях взаимодействия и взаимовлияния; структурно-семантические особенности ядра поля влияют на изменение структуры и семантики всего поля, а также словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «braun» и всех лексических единиц, входящих в данное поле, что свидетельствует о действии принципа самоорганизации в лексико-семантическом поле цвета «braun».
Выносимые на защиту положения составляют научную новизну диссертации.
- это первое в отечественной науке диахронное исследование словообразовательного и семантического потенциала слова-цветообозначения «braun»;
- впервые предпринимается попытка изучить развитие словообразовательной системы немецкого языка в процессе рассмотрения эволюции словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun»;
- теория словообразовательных рядов Н. А. Катагощиной и термин «словообразовательный ряд» впервые применяются для изучения немецкого словопроизводства;
- сравнению особенностей функционирования и развития словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» в VIII-XX
вв. способствует лингвосинергетический аспект рассмотрения лексико-семантического поля цвета «braun». Впервые выявлены факторы, обусловившие самоорганизацию лексико-семантического поля цвета «braun».
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные научные результаты настоящего диссертационного исследования позволяют внести определенный вклад в теорию словообразования немецкого языка в результате разработки отдельных проблем сравнительно-исторического языкознания на примере словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» VIII-XX веков. В настоящей работе к принятым положениям немецкого исторического словообразования добавляются положения, основанные на теории словообразовательных рядов Н. А. Катагощиной, но разработанные для применения к материалу немецкого языка.
Определяется роль принципа самоорганизации внутри лексико-семанти-ческого поля цвета «braun» и выявляются экстра - и внутрилингвистические факторы, повлиявшие на функционирование словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun», а, следовательно, на всю словообразовательную систему немецкого языка. Предложенные в настоящем исследовании классификации компонентов лексико-семантического поля цвета «braun», и самостоятельное диахронное исследование одного цве-тообозначения могут служить отправным пунктом в перспективе подобных исследований других слов-цветообозначений разноструктурных языков.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала диссертации при подготовке курса лекций по сравнительно-историческому языкознанию немецкого языка, истории немецкого языка, исторической фонетике немецкого языка, лексикологии в разделах «Словообразование», «Этимология», «Семасиология». При составлении учебных пособий по сравнительной типологии, при разработке спецкурсов по лингво-страноведению и лингвокультурологии немецкого языка. Полученные данные могут использоваться в качестве фактического материала на практических занятиях по немецкому языку, на семинарах по истории языка для студентов факультета иностранных языков.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении дается обоснование выбора темы, её актуальности, характеризуется степень разработанности данного вопроса, обозначается цель и определяется круг задач, решение которых способствует её достижению. Здесь же определяется её новизна, объект, предмет и методы исследования, обосновывается теоретическая и практическая значимость проводимого исследования. Излагаются основные положения, выносимые на защиту.
Решение той или иной проблемы языкознания предполагает определение и обоснование теоретических предпосылок исследования. Диахронный подход к изучению словопроизводственных процессов требует выбора определенных теоретических понятий, которые бы позволили отразить измене-
ния, происходившие в словообразовательной системе на различных этапах развития немецкого языка.
В первой главе «Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «braun» в немецком языке: теоретический аспект» раскрываются теоретические проблемы, связанные с исследованием словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» в диахронии. Анализ работ, посвященных изучению лексико-семантической и морфологической сторон языка, дает основания утверждать, что в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов под словообразованием, в обычном словоупотреблении, понимается языковой процесс, в результате которого на базе существующих в языке слов, словосочетаний создаются новые слова (Левковская, 1954; Тимофеев, 1971; Кубрякова, 1974; Смирницкий, 1956; Степанова, 1963; Шанский, 1959).
В отечественном языкознании принято разделять словообразование на словосложение и словопроизводство, к последнему относятся все виды словообразования, не входящие в словосложение, то есть словообразование при посредстве суффиксации, префиксации, конверсии [Левковская 1954: 19; Степанова 1953:35]. Согласно этой точке зрения, словопроизводство - это аффиксальное словообразование, т. е. образование слов при помощи словообразовательных аффиксов, аффиксальным способом словообразования. Данную точку зрения, что словопроизводство - это один из способов словообразования (образование производных слов при использовании таких формальных средств как суффиксация и префиксация), наряду со словосложением, разделяют К. А. Левковская, А. И. Смирницкий, Н. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, В. В. Виноградов, М. Д. Степанова.
Исходя из того, что способами словообразования называются те действия, которые осуществляет язык, производя новое слово, к способам словообразования немецкого языка, согласно М. Д. Степановой, относятся словопроизводство (аффиксация), словосложение, конверсия, образование слож-нопроизводных слов, образование сложносокращенных слов [Степанова 1962: 62].
Однако понятие способ словообразования имеет в синхронном и диа-хронном словообразовании разное содержание. Поскольку настоящее диссертационное исследование носит диахронный характер, то есть занимается изучением процессов создания слов, их этимологической словообразовательной структурой, словообразовательной системой языка в её историческом развитии, то понятие «способ словообразования» служит для ответа на вопрос каким путем образовано слово.
В результате того, что, диахронное словообразование изучает процесс превращения одних единиц в другие, то в настоящей работе вместо рассмотрения способов словообразования, с помощью которых образовались компоненты лексико-семантического поля цвета «braun», исследуются словообразовательные процессы, в результате действия которых в немецком языке появились слова с общим семантическим компонентом - семой цвета «braun-
коричневый цвет», и обусловили развитие и расширение лексико-семантического поля цвета «braun».
Таким образом, в контексте представленного исследования к словообразовательным процессам немецкой словообразовательной системы относятся:
1) процесс создания новых слов аффиксальным способом словообразования (аффиксальное словопроизводство);
2) процесс создания новых слов при посредстве конверсии;
3) процесс создания новых слов путем сложения основ (словосложение);
4) процесс создания новых слов путем скрещивания (контаминация, телескопия);
5) процесс создания новых слов посредством сращения (сложнопроиз-водные слова, синтаксические сращения);
6) процесс создания слов путем усечения (усеченные композиты) и сокращения (сложносокращенные слова).
Поскольку словообразовательные ряды являются универсальной единицей словообразования, учитывающей как формальное, так и семантическое соотношение между производными и производящими словами, изучение развития словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «braun» явилось основой для исследования динамики формирования аффиксального словопроизводства в немецком языке. При построении и анализе словообразовательного ряда за основу берется понятийный аппарат, содержащийся в работах Н. А. Катагощиной и доработанный с учетом специфики немецкого языка. В результате анализа данной теории в настоящем исследовании используются следующие понятия словообразовательного ряда:
Словообразовательный ряд - это совокупность звеньев, формально и семантически соотносящихся со своими производящими и образующих на этом основании определенную последовательность, а наличие одного из производных такого ряда, делает возможным появление других производных [Ка-тагощина 2006: 72].
Среди словообразовательных рядов выделяются следующие структурные типы: веерообразные словообразовательные ряды - «ряды, связанные общностью производящей основы, и семантически» [Катагощина 2006: 72]; последовательные словообразовательные ряды - ряды с усложняющейся производящей основой, у которых «каждое производное, в свою очередь, становится производящей основой» [Катагощина 2006: 92]; смешанные словообразовательные ряды - ряды, одни звенья которых связаны структурно и семантически с первым звеном словообразовательного ряда, другие же звенья, являясь производными, выступают в качестве производящей основы для последующих.
Применение понятия «словообразовательный ряд» при диахронном изучении аффиксального словопроизводства лексико-семантического поля цвета «braun» позволяет избежать терминологических разночтений, связанных с такими понятиями как словообразовательная модель и словообразовательное гнездо.
Поскольку настоящее исследование проводится на материале слов, объединенных общим семантическим признаком - семой цвета «braun», то анализ работ, посвященных исследованию лексико-семантической стороны языка, дал возможность определить, что оптимальным термином, позволяющий рассматривать словообразовательные и семантические возможности данных слов в диахронии, в рамках одной лексической системы, является термин лексико-семантическое поле цвета «braun».
Лексико-семантическое поле цвета «braun», определяется в настоящей диссертационной работе, как совокупность слов, объединенных общим семантическим компонентом, которым является цветовой признак (коричневый цвет), выступающий как общее типовое значение и служащий внутренней связью между всеми единицами, объединяемыми в поле [Вейсгербер 1962: 184].
Выделение лексико-семантического поля цвета «braun» в самостоятельную единицу лексико-семантической системы немецкого языка обосновано наличием всех свойств лексико-семантического поля:
- данное лексико-семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью;
- оно автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка;
- единицы лексико-семантического поля цвета «braun» связаны между собой системными семантическими и словообразовательными отношениями;
- лексико-семантическое поле цвета «braun» связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует лексическую систему.
Следовательно, анализ процесса формирования и расширения лексико-семантического поля цвета «braun» является интересным с точки зрения изучения эволюции одного из полей немецкого языка в диахронии
Во второй главе диссертационного исследования «Эволюция словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun»» представлен анализ словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» в каждом из периодов развития немецкого языка, выявлены типы словообразовательных процессов, с помощью которых образуются лексические единицы исследуемого поля. Построен и определен тип словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «braun». Такой подход позволяет определить специфику пополнения лекси-ко-семантического поля цвета «braun» и выявить тенденции развития словообразовательных процессов немецкого языка в течении VIII-XX веков.
Появление в словообразовательном ряду с первым звеном именем прилагательным «brun» в 700 году н.э. первых производных и образование сложных слов с именем прилагательным «brun» свидетельствуют о зарождении лексико-семантического поля цвета «braun». В древневерхненемецкий период начинается расширение данного поля путем образования одинакового количества производных и сложных слов, в соотношении с общим количеством компонентов лексико-семантического поля цвета «braun», что наглядно свидетельствует о преобладании аффиксации над словосложением на этом
этапе развития немецкого языка. Пополнение словообразовательного ряда с производящей основой «brun» в древневерхненемецкий период составило 30 % от всех производных исследуемого ряда, входящих в лексико-семантическое поле цвета «braun», в то время, как количество сложных слов, появившихся в древневерхненемецком языке составляет 5,8 % от общего числа композитов, образующих лексико-семантическое поле цвета «braun».
Продуктивность суффиксации и расширение корпуса словообразовательных аффиксов в древневерхненемецкий период определяется следующими факторами:
- усилением развития целого ряда категорий, которые служат средством выражения отвлеченных понятий, основными носителями которых являются словообразовательные суффиксы;
- процессом дифференциации имен прилагательных как особой грамматической категории, который способствует появлению новых словообразовательных суффиксов для её оформления;
- разрозненностью древневерхненемецкого языка, а соответственно насыщенностью словообразовательных средств диалектными формами.
Разнообразие словообразовательных суффиксов и мотивационный потенциал производящей основы «brun» в VIII-XI вв. приводят к расширению последовательного словообразовательного ряда с первым звеном именем прилагательным «brun» в вертикальном направлении и преобразованию в веерообразный многозвенный словообразовательный ряд в X веке. Однако появление в XI веке имени существительного «bräunchen» от производного звена имени существительного «brune» приводит к изменению структурного типа исследуемого ряда, преобразуя его из веерообразного в смешанный многозвенный словообразовательный ряд с производящей основой «brun».
Низкий словообразовательный потенциал словосложения в древневерхненемецкий период объясняется недостаточным разнообразием словообразовательных моделей (ограничивается сочетанием определение + определяемое) и низкой семантической сочетаемостью слов. Именно эти факторы оказывают влияние на то, что лексико-семантическое поле цвета «braun» пополняется в период с VIII-XI вв. только семью сложными словами, первым компонентом в которых является имя прилагательное «brun» (ahd. brungold, brunwurz, bmnfaro1 и др.).
Только начинающееся становление словообразовательной системы немецкого языка в VIII-XI вв., незначительное количество словообразовательных моделей сказывается на том, что в этот период времени среди компонентов лексико-семантического поля цвета «brun» не появляется сложносинтак-сических слов, сложнопроизводных или телескопных (контаминированных) слов. Именно этот показатель свидетельствует о незначительной продуктивности данных словообразовательных процессов VIII—XI вв.
1 Lloyd, A. Etymologisches Wörterbuch des Alihochdeutsches [Text] / Lloyd, A- 2B.- Göttingen, Zürich: Vanden-hoeck ubd Ruprecht, 1998,- B. II.- 457 S.; Althochdeutsches Wörterbuch [Text] / E. K. Gasterstädt, T. Frings.-Berlin: Akademie - Verlag, 1973-D. 1,-673S., B.2.-2567 S.
Необходимо отметить тот факт, что о малой степени развитости немецкой словообразовательной системы дреневерхненемецкого периода свидетельствует то, что словообразовательная система VIII—XI вв. почти не имела собственных словообразовательных моделей и словообразовательных средств, и, в результате того, что древневерхненемецкий язык испытывал огромное влияние греческого и латинского языков, заимствовала словообразовательные элементы. Таким образом, большинство словообразовательных моделей и средств этого периода являются кальками с латинских или греческих, что не позволяло развиваться собственно немецким словообразовательным элементам.
В средневерхненемецкий период продолжается постепенное развитие лексико-семантического поля цвета «braun». Это выражается в том, что в период с XI по XIII вв. смешанный многозвенный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «braun» пополнился четырьмя производными образованиями, а количество сложных слов с компонентом «braun» увеличилось по сравнению с предыдущим периодом в 2,5 раза и составило 15 % от общего числа сложных слов, входящих в лексико-семан-тическое поле цвета «braun». Превышение количества сложных слов почти в три раза число производных слов, свидетельствует об увеличении продуктивности словосложения и о снижении словообразовательных возможностей суффиксации в средневерхненемецкий период.
Увеличение продуктивности словосложения в XI по XIII вв. обусловлено влиянием следующих внутрилингвистических факторов:
- появлением различных типов сложных слов (сложные детерминатив-ные прилагательные - mhd. spiegelbrun, pfeffarbrun, muskatbraun и др.; сложные определительные существительные - mhd. brunkrut, сложносинтаксиче-ские слова - mhd. brunreideloht2);
- влиянием аналогии, которая приводит к появлению большого количества однотипных сложных слов;
а также экстралингвистических факторов:
- большим количеством завоевательных походов и начинающимися торговыми отношениями, в результате которых в лексическом составе сред-неверхненемецкого языка появляются имена существительные «предметы-носители цвета», выступающие в качестве сравнения в сложных словах;
Снижение словообразовательного потенциала суффиксов в средневерхненемецкий период объясняется общей тенденцией развития немецкой словообразовательной системы в этот период времени. Следствием распространения рыцарства на германских землях становится сильное влияние французского языка на все уровни немецкого языка. В результате, немецким языком заимствуются слова и словообразовательные аффиксы французского происхождения. Именно с этим фактом связано снижение словообразовательного потенциала собственно немецких аффиксов и увеличение словообразовательной активности французских, о чем свидетельствует появление в сме-
2 Lexer, Matthias Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch [Text] / Matthias Lexer.- Leipzig: Hirzel, 1974,- 343 S.
шанном словообразовательном ряду с производящей основой «braun» звеньев, образованных от производящей основы имени прилагательного «brun» французского происхождения и с помощью суффиксов французского происхождения.
В средневерхненемецкий период среди компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» отсутствуют телескопные слова и слова, образованные посредством конверсии, что свидетельствует о незначительной развитости этих процессов словопроизводства. Однако настоящее исследование проводится в ограниченных лексических рамках (на материале цветообо-значений), поэтому не позволяет однозначно констатировать факт низкой продуктивности данных словообразовательных процессов в немецком языке на этом этапе развития.
Ранневерхненемецкий период характеризуется становлением единого национального немецкого языка, закреплением единых норм на всех уровнях языка, в том числе, и в словообразовательной системе немецкого языка. Стремление грамматистов к расширению лексического состава единого национального немецкого языка посредством собственно немецких словообразовательных средств, приводит к увеличению продуктивности всех процессов словообразования в этот период времени и к повышению словообразовательного потенциала немецких аффиксов. В связи с этим в период с XV по XVIII вв. создаются самые благоприятные внутрилингвистические условия для расширения лексико-семантического поля цвета «braun» производными и сложными словами. Доказательством тому является то, что количество сложных слов с компонентом «braun», появившихся в этот период времени, составило 41 % от общего числа сложных слов, составляющих лексико-семантического поля цвета «braun». Появлению столь большого количества сложных слов в этот период времени способствовали разные факторы: во-первых, увеличивающиеся влияние аналогии, а во-вторых, интенсивно развивающиеся торговые отношения Германии со странами Азии и Востока, что привело к обогащению лексического состава немецкого языка именами существительными, обозначающих предметы-носители цвета (kastanienbraun, nelkenbraun, kakaobraun, nussbraun3 и др.).
Смешанный многозвенный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «braun» пополнился на 46 % от общего количества звеньев данного ряда. Появлению в исследуемом словообразовательном ряду новых звеньев, способствовал повысившийся потенциал немецких словообразовательных аффиксов и возросший, в результате семантической эволюции, мотивационный потенциал производящей основы имени прилагательного «braun». Однако исследуемый словообразовательный ряд утрачивает в ранневерхненемецкий период три звена, что обусловлено конкуренцией синонимичных производных, а также переходом некоторых производных в разряд устаревших слов. Слов, образованных в ранневерхненемецкий пери-
3 Kluge, F. Etymologisches Wörteibuch der deutschen Sprache [Text] / F. Kluge; von W. Mitzka.- 18. Aufl. 1960, Berlin.-918 S.
од посредством контаминации или конверсии, среди компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» не встречается.
В новонемецкий период становление литературного немецкого языка приводит к заключительному этапу нормализации национального языка и упразднению большинства диалектных форм. Культурное, экономическое и историческое развитие общества, повышение уровня грамотности населения и появление лингвистических обществ повышают роль собственно немецких словообразовательных средств в пополнении лексического состава как литературного немецкого языка, так и профессиональных языков. Появление в XVIII-XX вв. в лексико-семантическом поле цвета «braun» 48 сложных слов, что составляет 38 % от общего числа композитов, входящих в поле, свидетельствует о высокой степени продуктивности словосложения в этот период времени. Многообразие типов сложных слов позволяет судить о значительном расширении корпуса словопроизводственных моделей, доказательством чему выступает появление в поле большого количества двух, трехи четырехчленных существительных - 58 % (Braunkohlenquarzit, Braunkohlenbergbau4 и др.); сложносинтаксических слов - 12,5 % (braungelockt, braungeflammt, braungebrannt5 и др.); полносложных детерминативных прилагательных, первым компонентом в которых выступают наречия - 8 % (dunkelbraun, lichtbraun6 и др.); полносложных детерминативных эпитетов, первым компонентом в которых выступает имя существительное, обозначающее предмет-носитель цвета - 22% (nougatbraun, bierbraun, mahagonibraun7 и др.)
Появление в смешанном словообразовательном ряду с первым звеном именем прилагательным «braun» однотипных глагольных звеньев свидетельствует о высоком словообразовательном потенциале префиксов на этом этапе развития немецкой системы словообразования. Отделяемые приставки становятся в XIX-XX вв. не только активными словообразовательными элементами, но и способствуют видоизменению грамматической характеристики глаголов (например, оформляют их переходность). Пополнение исследуемого ряда производным, образованным с помощью суффиксации, свидетельствует о снижении продуктивности этого словообразовательного процесса, что отражаем в действительности долю использования словообразовательных суффиксов при образовании слов в современном немецком языке.
В результате проведенного диахронного исследования построен следующий смешанный многозвенный словообразовательный ряд с производящей основой имени прилагательного «braun», насчитывающий 21 звено:
4 Brockhaus Wahrig. Deutsches Wörteibuch [Text] / G. Wahrig.- In 6 B- Stuttgart: Verlag-Anstalt.- B. 1, 1981,-805S.
s Grimm, J. Deutsches Wörterbuch [Text] / J.und W. Grimm.- B. 1-16,- Leipzig: Hirzel, 1854-1971,- B. I, 18601824 Spalten
' Duden, K. Das grosse Duden [Text] / KDuden.- B. 1-10, Mannheim: Bibliographisches Inst., 1956 - B. 7 Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache - 1963,- 816 S.
7Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache [Text] / F. Kluge; von W. Mitzka - 18.Aufl. 1960, Berlin-918 S.
brun adj, VHI в. > braun ХП в.
коричневый, блестящий, (фиолетовый) (IX в.), смуглый, гнедой, каштановый
ahd. Bnmswic / and Brunswik Vni в. > Braunswic/ Вгаш swik ХП в. > Braunschweig XVI в. топо ним Брауншвейг (название крепости —» название города в Нижней Саксоннн)
brucen V. 805 г. > briunen ХП в.
Braunichwdger ХХв. житель города Брауншвейг
braunschwelglsch ХХв. житель города Брауншвейг, сделано в Браувшвейге Ьгявпеп v. (XIV в.) становиться коричневым
коричнев еть, украшать, коричневым, блестящим
brSanen v. (1386 г.) делать коричневым
(brun inj) S. VIU в.
(гнедая лошадь), смуглый человек
ahd brunlecht adj7 and brunbaftisc adj. конец IX в. > braunlecht\ braunhaftisch ХПв.> brflunlicht XVI в. > brflunUcb XIX в. коричневый (цвет шкуры животных)
brune t S. IX в. > briune ХП в.> dleBrflune XVIb.
смуглый цвет кожи, женский стыд (позор), ангина
(ЬгапаЛ brunit )S. XI в, материал темного цвета
frz. brun IX в.
der Brauuling S. (1527 год) > der Brünnling (XVII в.) человек со смуглой кожей, бедняк; коричнев» (сорт яблок); вид бабочки; вид жука
(brftuncheu) S. XI в.
смуглый мужчина
(маленького роста)
mhd brünieren v.\ mnd bruñeren XI в. > Ьгяп ni eren / brauneren XII в. полировать, чистить, воронить
mhd bninet S. ХП в женщина ели мужчина с коптановымн волосами и
das Brau л die S. XVII в. «кровохлебка» die Braonelle S. XVII в. «цветок губоцветный» der Braune S. XVII в. гнедая лошадь
япЬг&шеа XIX в.
подоярнватъ,
подрумянивать,
загорать
entbräunea
XIX в.
разжарнвать,
разжигать
dieBrSunung
ХХв.
загар
смуглой кожей.
Brünette S. XVn в. шатен, шатенка
brtnett adj. XVHb. темноволосый, смуглый
Таким образом, поэтапное появление производных в данном словообразовательном ряду вскрывает такую специфическую особенность эволюции словообразовательного ряда, как чередование семантической эволюции
звеньев словообразовательного ряда с их участием в образовании новых производных. Следовательно, самоорганизация словообразовательного ряда может быть вызвана не только семантической эволюцией первого звена, но и развитием семантики других производных, входящих в словообразовательный ряд. Поэтому самоорганизация словообразовательного ряда с первым звеном именем прилагательным «braun» связана с действием следующих внутрилингвистических факторов:
- с развитием семантической структуры первого звена словообразовательного ряда, происходившего в несколько этапов;
- с семантической эволюцией других звеньев словообразовательного ряда (например, реализация глаголом «bräunen» своего мотивационного потенциала привела к появлению именного звена - имени существительного «die Bräunung»);
- с влиянием аналогии (образование глагола «entbräunen» по аналогии с появившимся первым глаголом «anbräunen»);
- со стремлением сузить семантическую вариативность суффикса «-chen» и с развитием аналитических тенденций (исчезновение имени существительного «brunat» в пользу синтаксической конструкции «brauner Stoff»);
- с действием закона экономии языковых усилий и с этимологическим фактором (исчезновение в результате конкуренции синонимов в XVII веке производного имени существительного «bräunchen»).
В результате высокой семантической сочетаемости слов одним из самых продуктивных словообразовательных процессов в новонемецкий период становится процесс образования сложнопроизводных слов, о чем свидетельствует пополнение лексико-семантического поля цвета «braun» шестью слож-нопроизводными словами (braunhaarig, braunlockig и др.), что составляет 3,2 % от общего количества компонентов, составляющих поле. Конверсия также получает большое распространение в современном немецком языке, однако среди компонентов исследуемого поля доля конвертированных слов (das Braun, der Braune) составляет всего 1,8 %. Отсутствие среди компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» телескопных слов также не является показателем низкой продуктивности контаминации на данном этапе развития'немецкой словообразовательной системы.
В результате проведенного диахронного исследования словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» определено, что в поле входят слова, образованные посредством суффиксации, префиксации, словосложения, конверсии, сращения. По всем полученным в результате проведенного исследования данным и показателям словосложение является самым продуктивным словообразовательным процессом лексико-семантиче-ского поля цвета «braun». Сложные слова, входящие в лексико-семантиче-ское поле цвета «braun» представлены следующими типами: сложносинтак-сические слова, полносложные детерминативные прилагательные и существительные, неполносложные копулятивные прилагательные. Именно поэтому среди компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» доля сложных слов составляет 78 %, производных слов (образованных посредст-
вом суффиксации и префиксации) - 17 %, сложнопроизводных слов - 3,2 %, конвертированных слов - 1,8 %, телескопных слов - 0 %.
В третьей главе «Семантические особенности развития производных образований лексико-семантического поля цвета «braun» определяются особенности эволюции семантики ядра лексико-семантического поля цвета «braun»; устанавливается степень влияния изменений семантической структуры ядра на все составляющие поля, то есть определяется принцип действия самоорганизующей системы в лексико-семантическом поле цвета «braun»; в лексико-семантическом поле цвета «braun» выделяются лексико-семанти-ческие группы и определяется соотнесенность каждого сложного детермина-тивного прилагательного исследуемого поля с предметом-эталоном, а также выявляется специфика восприятия цветообозначения «braun» носителями языка на протяжении всего существования данного цветообозначения в немецком языке.
Диахронное исследование семантической структуры имени прилагательного «braun» позволило установить, что изменения в семантике данной лексической единицы происходили с конца IX века до середины XX века. В семантической структуре имени прилагательного «braun» выявлено наличие: ядерной семы (цветовой признак); лексико-семантических вариантов (смуглый, загорелый, гнедой, карий, каштановый, бурый); потенциальных сем (фашистский, прелый, спелый, полированный). Цветообозначение «braun» употребляется также в переносном значении (низший, падший, неверный, преувеличенный, хвастливый,) и имеет символическое значение (цвет нищих, цвет запретной любви, траурный цвет, цвет благородных, цвет монахов и студентов, цвет фашизма). На появление каждого из значений в семантической структуре данной лексической единицы оказывали влияние определенные исторические события и изменения взглядов и сознания немецкого народа.
При построении смешанного многозвенного словообразовательного ряда, имя прилагательное «braun» выступило в качестве мотивирующей основы. Большой мотивационный потенциал первого звена данного ряда способствовал появлению трех звеньев, которые в последующем сами стали мотивирующими основами и дали новые мотивированные слова, что привело к наличию в исследуемом ряду 24 звеньев. Звенья исследуемого словообразовательного ряда глагол «bräunen», имя существительное «die Bräune» и имена прилагательные «bräunlich» и «braunhaftisch» появились в составе ряда в результате реализации первым звеном своего мотивационного потенциала, а именно основного значения «цветового признака». К появлению в ряду имени существительного «bruning» привело появление у производящей основы имени прилагательного «braun» лексико-семантического варианта «загорелый», а имя существительное «der Braune» образовалось с целью выражения лексико-семантического варианта имени прилагательного «braun» - «гнедой». Хотя последующие звенья в этом ряду появлялись в результате мотивационного потенциала производных слов от мотивирующей основы «braun», все они семантически связаны с первым звеном этого сме-
шанного словообразовательного ряда и реализуют его лексико-семанти-ческие варианты, а также прямое, переносное или символическое значение, в чем и проявляется действие принципа самоорганизации не только исследуемого словообразовательного ряда, но и лексико-семантического поля цвета «braun».
Прослеживая, как развивалась семантическая структура имени прилагательного «braun» на примерах употребления этой лексической единицы в лирических произведениях, были выявлены не только семантические особенности этого слова, но и определены изменения в восприятии цветообо-значения «braun» немецким народом на протяжении всего его существования в немецком языке.
Прилагательные цвета относятся к эталонным словам, т. е. в реальной действительности существует определённый класс предметов, чьим непременным атрибутом является данный признак. Эталонные представления формируются на основе предметных ассоциаций, т. к. эталон может быть задан самим словом, т. е. его корневой морфемой, а может быть закреплен за определенным предметом, являющимся характерным носителем определенного качества (kaffebraun - braun wie Kaffee). В соответствие с принадлежностью предмета-носителя цвета той или иной области действительности все компоненты лексико-семантического поля цвета «braun» могут быть выделены в лексико-семантические группы. Среди семнадцати выявленных лекси-ко-семантических групп наиболее широкими по количеству являются пять: флора, фауна, горная промышленность, продукты питания, внешность человека. Принадлежность компонентов исследуемого поля к данным лексико-семантическом группам, свидетельствует о естественности коричневого цвета как качественной характеристики натуральных предметов окружающей действительности. Равномерное распределение остальных компонентов поля по лексико-семантическим группам «красители», «фашизм», «неживая природа», «минералы и виды почв», «мех», «плоды», «металлы», «табак и спиртные напитки» указывает на разнообразие предметов коричневой гаммы в окружающем мире. На протяжении всех периодов развития немецкого языка лексико-семантическое поле цвета «braun» пополнялось новообразованиями, принадлежащих лексико-семантическим группам «флора», «фауна», «продукты питания». Таким образом, цветообозначение «braun» и его производные употребляются для описания внешности человека, для характеристики мира природы и её обитателей, материальных предметов.
Принадлежность появляющихся на различных этапах развития языка компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» той или иной лек-сико-семантической группе обусловлена следующими факторами:
- потребностями и развитием общества и возможностью исследуемого фрагмента отвечать этим потребностям. Так, например, развитие науки геологии и горнодобывающей промышленности в XVIII веке приводит к появлению сложных слов с компонентом «braun», принадлежащих только лекси-ко-семантической группе «горная промышленность»; развитие легкой промышленности и индустриализация общества, а также появление в немецком
языке профессионального языка художников способствует появлению большого количества сложных слов, объединенных в лексико-семантическую группу «красители»; оказавшее сильное влияние на развитие немецкого общества эпоха фашизма является толчком к созданию в языке соответствующего словарного состава, что приводит к появлению слов, относящихся к лексико-семантической группе «фашизм»;
- социально-историческими условиями развития языка. Влияние латинского и греческого языков на весь путь развития современного немецкого языка, интенсивно развивающиеся торговые отношения Германии с другими странами проводит к появлению в немецком языке заимствований, имен существительных, означающих новые появившееся в стране предметы, что способствует образованию детерминативных полносложных соединений, объединенных в лексико-семантические группы: «пищевые продукты», «пряности», «меха», «табак и спиртные напитки»;
- принадлежностью коричневого цвета к естественным цветам. Эта особенность приводит к появлению слов, относящихся к лексико-семантической группе «внешность человека».
Расширение лексико-семантического поля цвета «braun» за счет появляющихся в нем образований связано с влиянием такого эктралингвистиче-ского фактора, как изменение сознания, менталитета носителей немецкого языка. Особенно ярко изменения отношения людей к тем или иным предметам окружающего мира проявляются в их цветовосприятии и отражаются в ассоциациях, возникающих с тем или иных цветом, а также в цветовой символике. Ассоциации с цветообозначением «braun» у носителей немецкого языка менялись на протяжении всего периода существования этого цветообо-значения в немецком языке, что полностью подтверждается настоящим даи-хронным исследованием, а также данными, полученными в результате социологического опроса. Для выявления ассоциаций, возникающих при упоминании цветообозначения «braun» в настоящий период проводился социологический опрос в форме анкетирования, в котором приняли участие сто респондентов (иностранные и немецкие студенты и преподаватели университета г. Хейдельберг). Анкеты содержали один вопрос «С чем вы ассоциируете слово «braun»?». Информантам предлагалось написать все слова, явления, предметы, возникающие в их сознании при упоминании данного слова, т.е. построить ассоциативные ряды. В результате сопоставления данных анкет иностранцев и немцев были получены данные, отражающие специфику восприятия коричневого цвета как носителями немецкого языка, также иностранцами.
Среди ответов немецкоговорящих студентов распространенным был ответ «цвет земли и цвет фашизма», что отражает специфику исторического развития страны. С этим же связано упоминание цвета одежды, т.к. рубашки фашистов были коричневого цвета. Следствием того, что коричневый цвет в Германии был долгое время цветом нищих, то ассоциации с цветом рясы монахов и формой студентов не являются случайными. В связи с тем, что немцы уезжают из своей страны на отдых в более солнечные страны и к морю, то
с коричневым цветом, с цветом загорелой кожи выстраивается в один ассоциативный ряд понятия солнца, отдыха, экзотических стран, песка. Следствием недостатка солнца и желанием иметь загорелую кожу, которая свидетельствует об отдыхе, а значит, и о благосостоянии человека, появляется ассоциация с солярием. Большое количество ассоциаций с естественным цветом древесины и всего, что произведено из дерева (мебель, домашняя обстановка, дом), а, следовательно, это свидетельствует о том, что для большинства информантов коричневый цвет - это цвет уюта и тепла. В связи с тем, что Германия производит и экспортирует шоколад, много ассоциаций именно с этим продуктом питания, а также с цветом кофе, который экспортируется в Германию. Однако преобладающими в ответах немецкоговорящих студентов были негативные ассоциации (цвет печали и конечно эпохи Гитлера, т .е. эпохи фашизма).
У иностранных студентов наибольшее количество ассоциаций с коричневым цветом возникает с внешностью человека (цветом кожи - смуглая, глаз - карие, волос - каштановые). Такие ответы давали представители стран, в которых распространен тип смуглых людей (Италия, Индия, Греция, Испания). Затем следуют ассоциации с цветом древесины, деревьев, соответственно с цветом мебели, далее ассоциации с цветом земли и с цветом природы (с горами больший процент чем у немецкоговорящих, т.к. в Германии горы покрыты лесом и большей частью зеленые, а в других странах коричневые, т.к. голые скалы), полями, лесами в осенью пору, когда без листьев все выглядит в коричневом цвете), ассоциируется коричневый цвет и с продуктами питания, например с шоколадом, кофе, чаем и испеченным хлебом. Для жителей теплых стран с большим количеством солнца (Греция, Испания) характерны ассоциации связанные с загаром, загорелой кожей, песчаными пляжами и солнцем. Представители Индии ассоциируют коричневый цвет с чаем, т.к. индийский чай имеет именно натуральный коричневый цвет. С животными - например, гнедая лошадь, бурый медведь, бобер (по ассоциации с цветом шкуры животного).
Таким образом, установлено, что развитие семантической структуры ядра лексико-семантического поля цвета «braun» способствовало появлению производных, сложных слов, сложнопроизводных и конвертированных слов, которые составили данное поле, выявлены лексико-семантические группы изучаемых лексических единиц, а также детально представлены результаты социологического опроса, отражающие особенности восприятия цветообо-значения «braun» носителями немецкого языка.
В заключении отражены основные результаты исследования и определены перспективы дальнейшего исследования словообразовательных процессов лексико-семантических полей слов-цветообозначений разноструктурных языков в диахронном аспекте, а также выявлены факторы, обусловившие самоорганизацию лексико-семантического поля цвета «braun».
В целом, исследованный материал показал, что на примере компонентов лексико-семантического поля цвета «braun» путем рассмотрения словообразовательных процессов в диахронии, посредством которых образованы со-
ставляющие поля, возможно проследить тенденции развития немецкой словообразовательной системы. К материалу немецкого языка возможно применение теории словообразовательных рядов H.A. Катагощиной, о чем свидетельствует, полученный в результате исследования смешанный многозвенный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «braun», насчитывающий 21 звено. Проведенный анализ словообразовательных и семантических возможностей ядра лексико-семантического поля цвета «braun» свидетельствует о влиянии изменений ядра поля на всю структуру поля и все его компоненты, что является наглядным примером действия принципа самоорганизации лексико-семантического поля цвета «braun».
Следовательно, эволюция словопроизводства лексико-семантического поля цвета «braun» вскрывает особенности развития немецкого языка на лексическом уровне, раскрывает тенденции становления немецкой словообразовательной системы и является отражением языковой картины мира носителей немецкого языка.
В приложении представлены результаты исследования в виде немецко-русского словаря компонентов лексико-семантического поля цвета «braun»-, таблицы, отражающей эволюцию семантической структуры имени прилагательного «braun; списка слов и выражений, раскрывающих лексическую сочетаемость имени прилагательного «braun»; классификационной таблицы сложных слов поля по лексико-семантическим группам; таблицы, содержащей классификацию компонентов поля по способу их образования.
Апробация результатов исследования: по основным положениям диссертации были сделаны доклады на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов ТГПУ (2003,2004, 2005, 2006,2007); на всероссийской (с международным участием) конференции в Соликамске (2004); на международной научно-практической конференции в Московском Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете (2006); на Всероссийской научно-практической конференции ТГПУ (2006).
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:
1. Сопоставительный анализ русского цветообозначения «коричневый» и немецкого «braun» в диахронии // Структурно-семантический и функционально - стилистический анализ средств языка и речи: Межвузрвский сборник научных трудов ТГПУ, рукопись ИНИОН РАН. Тула: 2003,- № 58360,-С. 26-34.
2. Структура и семантика цветолексемы «коричневый» в когнитивном аспекте (на материале русского и немецкого языков) // Вестник Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого. Гуманитарные науки: Научный журнал / Гл. ред. Н. А. Шайденко - № 1,- Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2004,-150 е.- С. 119-123.
3. Особенности структуры и семантики слов предметов-носителей цветообозначения «braun» в диахроническом аспекте (на материале русского и немецкого языков) // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста
и речи: Сб. материалов всероссийской (с международным участием) конференции, Соликамск: изд-во СГПИ, 2004 - С. 44-47.
4. Особенности семантической структуры цветообозначения «braun» в середине XX века (на материале немецкого языка) // Сборник материалов I научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых ТГПУ им. Л. Н. Толстого / Отв. ред. О. Г. Вронский - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого 2005.- 256 е.- С. 38-42.
5. Различия морфологического и словообразовательного анализов в немецком языке (на материале компонентов лексико-семантического поля цвета «braun») // Сборник материалов II научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых ТГПУ им. Л. Н. Толстого / Отв. ред. О. Г. Вронский - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого 2006,-Т. 1.-С. 96-99.
6. Особенности немецкого словосложения (на материале компонентов лексико-семантического поля цвета «braun») // Перевод и сопоставительная лингвистика: Периодический научный журнал - Вып. № 3 - Екатеринбург: Изд-во УГИ, 2006.- С. 142-148.
7. Семантическая мотивированность производных и сложных слов (на материале компонентов лексико-семантического поля цвета «BRAUN») // Известия ТулГУ: Серия: Филологические науки,- Тула: Изд-во Тул. гос. ун-та, 2006.- Вып. 6.- 310 е.- С. 56-65.
Издательство Тульского государственного педагопгческого университета им. Л. Н. Толстого. 300026, Тула, просп. Ленина, 125. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,5. Подписано в печать 12.02.07. Тираж 100 экз. Заказ 07/036.
Отпечатано в Издательском центре ТГПУ им. Л. Н. Толстого. 300026, Тула, просп. Ленина, 125.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гнездилова, Наталия Вячеславовна
Введение.
ГЛАВА 1. Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в немецком языке: теоретический аспект.
1.1. Словообразовательные процессы и их место в словообразовательной системе немецкого языка.
1.2. Особенности словообразовательных процессов немецкого языка.
1.2.1. Аффиксальное словопроизводство.
1.2.2. Конверсия.
1.2.3. Словосложение, телескопия, сращение, сокращение.
1.3. Понятие цвет и его место в системе языка. Лексико-семантическое поле цвета.
Выводы.
ГЛАВА 2. Эволюция словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
2.1. Исторический аспект появления лексико-семантического поля «Ьгаип» в немецком языке.
2.2. Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в дописьменный и древненемецкий периоды (V - VIII в.н.э., IX
XI в.н.э.).
2.3. Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в средневерхненемецкий период (XI - XIII вв.).
2.4. Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в ранневерхненемецкий период 1350 - 1650 гг.
2.5. Словообразовательные процессы лексико-семантического поля цвета
Ьгаип» в новонемецкий период (1650 г. - до наст, времени).
Выводы.
ГЛАВА 3. Семантические особенности развития производных образований лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
3.1. Эволюция семантической структуры ядра лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
3.2. Особенности семантической мотивированности производных и сложных компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
3.3. Своеобразие восприятия цветообозначения «Ьгаип» немецкоговорящим народом на современном этапе развития немецкого языка.
Выводы.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гнездилова, Наталия Вячеславовна
Настоящая диссертационная работа посвящена изучению и выявлению динамики функционирования и развития словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «braun» VIII - XX веков. Интерес к диахронному изучению словообразовательных процессов цветообозначающей лексики в немецком языке объясняется необходимостью разработки теоретических и практических вопросов исторического словообразования, в основную задачу которого входит описание становления и развития немецкой словообразовательной системы. Несмотря на множество исследований в области цветообозначений, далеко не все вопросы, связанные со словообразовательными возможностями слов-цветообозначений немецкого языка можно считать решенными.
В трудах О.И. Москальской, В.М. Жирмунского, А. Баха, М.Д. Степановой, Т.И. Вендиной, В. Шмидта, Н.Р. Вольфа, Е. Окзаара, Г. Аугуста, К. Беккера освещается история развития немецкого языка в период с 770 года по конец XX века, а также развитие немецкой словообразовательной системы (Степанова, 1962; Bach, 1956; Oksaar, 1977; Belcker, 1933). Работы отечественных и зарубежных лингвистов предполагают глубокий и полный обзор эволюционных процессов, которые происходили на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях немецкого языка, но не рассматривают подробно изменений, происходивших в словообразовательной системе немецкого языка на каждом из этапов его развития. Изучению отдельных групп производных в определенный период немецкого языка посвящены работы X. Хирта, К. Бругманна (К. Brugmann, 1904) (индогерманский и прагерманский языки), Ф. Клуге (древненемецкий язык), Й. Ербена (J.Erben, 1975) (ранневерхненемецкий язык), П. Поленца (диалекты средненемецкого и ранненемецкого языков) (Hirt, 1927; Kluge, 1925; Polenz, 1999). Анализу средств и способов словообразования имен прилагательных и существительных особое внимание уделяют как немецкие лингвисты в разделах словообразования, по традиции включаемых в грамматику немецкого языка (Н. Paul, W. Wilmanns, P.Grebe, Н. Brinkmann, J. Erben, W. Jung, W. Schmidt), в специальных монографиях по словообразованию (F. Kluge, W. Henzen, W. Fleischer), так и отечественные германисты в разделах лексикологии (Степанова, 1984; Левковская, 1961; Москальская, 1985).
Среди работ зарубежных лингвистов, занимающихся проблемами словообразования, встречаются исследования, написанные под влиянием теории семантических полей. Первая попытка сопоставить семантические группы слов и участвующие при этом средства словообразования содержатся в работе К. Мюлефельда (Muhlfeld, 1908). Однако окончательно этот метод был разработан применительно к немецкому языку представителями словообразования, ориентированного на содержание (Brinkmann, 1962; Erben, 1975). В отечественной германистике под влиянием теории семантических полей исследовались только блок существительных немецкого языка и используемых в нем словообразовательных средств (Степанова, 1960; Ардов, 1969), структура словообразования поля лица - Р.З. Мурясов (Мурясов, 1972). Однако все эти работы посвящены исследованию проблем именного словообразования, в которых рассматриваются субстантивные словообразовательные процессы и арсенал словообразовательных средств. Данные исследования носят описательный характер, т.к. не проводится отграничений истории языка от его современного состояния, описание словообразования дается в синхронии.
Таким образом, тщательный анализ научной литературы, освещающей проблемы исторического словообразования, позволяет говорить о том, что словообразовательные процессы немецкого языка в диахронии на материале лексико-семантического поля цвета не являлись предметом отдельного научного исследования.
Трудности изучения словообразовательной системы немецкого языка на различных этапах развития связаны с тем, что процесс развития языка -«процесс его неуклонного, хотя и сложного и порою противоречивого совершенствования» [Будагов 2000, ч.З: 25]. Каждый синхронный срез является, с одной стороны, результатом предшествующего движения, а с другой - содержит в себе потенциальные возможности для дальнейшего развития. При историческом изменении языка возникают проблемы, связанные с динамикой его развития. Именно поэтому диахронное исследование той или иной системы языка должно строиться на основе выделения некоторых этапов его развития. Изучение эволюции структуры и семантики словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», в настоящем диссертационном исследовании, строится на основе традиционной исторической периодизации немецкого языка, предложенной В. Шерером (W. Scherer, 1878), принятой О.И. Москальской, Ф. Клуге и получившей широкое распространение из-за возможности отражения основных этапов развития литературного немецкого языка. В соответствии с данной периодизацией в истории литературного немецкого языка выделяются 4 периода:
1) древневерхненемецкий период (althochdeutsch) с 770 по 1050г.;
2) средневерхненемецкий период (mittelhochdeutsch) с 1050 г. ~ 1350;
3) ранневерхненемецкий период (friihneuhochdeutsch) 1350 г. - 1650 г.;
4) нововерхненемецкий период (neuhochdeutsch) с 1650г. по настоящее время [Москальская 1985:29].
Для более полного рассмотрения эволюции словообразовательных процессов, а, следовательно, и для того, чтобы наиболее полно охватить динамику развития лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», представляется необходимым дополнить эту периодизацию более ранними этапами развития немецкого языка: общегерманским периодом (до 500 г. н.э.) и дописьменным периодом (с 500 г. н.э. до 770 г.) [Бах 1956:31,67].
Сопоставление продуктивности словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в каждом периоде развития немецкого языка не только способствует более глубокому изучению словообразовательных и семантических возможностей имени прилагательного «Ьгаип», но и дает возможность проникнуть в суть словообразовательных отношений исследуемого языка. Приведенные выше положения определяют актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования является лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип» в диахронии.
Предметом настоящего диссертационного исследования послужили словообразовательные процессы, которые рассматриваются автором как процессы превращения одних лексических единиц в другие (аффиксация, словосложение, конверсия, телескопия, сращение), способствовавшие эволюции лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
Целью настоящего диссертационного исследования является сравнение особенностей развития и функционирования словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в немецком языке VIII - XX веков, а также выявление факторов, обусловивших развитие и самоорганизацию исследуемого поля.
Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих конкретных задач:
- разграничить понятия «словообразование», «словопроизводство» и «словосложение», обосновать возможность использования термина «словообразовательный процесс» при диахронном исследовании, а также уточнить понятие «словообразовательный ряд» для немецкого языка;
- объяснить выбор объектом исследования лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип» и рассмотреть семантические и словообразовательные возможности цветообозначения «Ьгаип», а также классифицировать компоненты лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» согласно способу их образования и особенностям их семантики;
- выявить словообразовательных процессы лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» и проследить их эволюцию в каждом из периодов развития немецкого языка;
- на примере построения словообразовательного ряда с первым звеном именем прилагательным «Ьгаип» проследить динамику развития немецкого словопроизводства, а также выявить особенности развития структуры данного ряда и механизм функционирования словообразовательного ряда в зависимости от формально-семантических отношений производящей основы и его отдельных производных;
- проследить действие принципа самоорганизации лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
Материалом исследования послужил корпус лексических единиц, объединенных общим семантическим признаком - семой цвета «Ьгаип» и составляющих лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип». Все компоненты исследуемого поля были выявлены на основе данных лексикографических источников, зафиксировавших состояние немецкого языка на разных этапах его развития (использовано более 65 словарей).
Спецификой цветообозначений является их многозначность, а, значит, они обладают высокой семантической и словообразовательной активностью. Цветовые прилагательные имеют не только общепринятые значения собственно цвета, но и несут в себе также значения качественных характеристик, духовных и эмоциональных свойств человека и его жизни. Следовательно, на материале слов - цветообозначений возможно выявить основные тенденции развития словообразовательной системы и факторов, обуславливающих это развитие.
Цветообозначения всегда привлекали внимание ученых: лексико-семантическая группа цветообозначений русского, английского, немецкого и других языков исследовалась в отечественной лингвистике в различных аспектах: эволютивном (Н.Б. Бахилина, Т.И. Вендина, B.C. Фомина), психолингвистическом (P.M. Фрумкина, А.П. Василевич), когнитивном
ЮЛ. Сорокина, Е.В. Рахилина, Ю.В. Волков, Е.В. Люкина, С.Н. Бабулевич), семантическом (Ч. Хильде, А.К. Батарина, Е.А. Михайлова, Е.А. Кожемякова, Л.В. Лаенко, В.А. Москович, Р.А. Тугушева), лингвокультурологическом (А.П. Василевич, О.В. Белова, Т.Ю. Светличная). Среди трудов, в которых проводятся исследования отдельных слов-цветообозначений, могут быть названы работы Н.В. Усанковой, исследовавшей структурную соотнесенность лексико-семантической парадигмы цветообозначений красного тона на материале польского языка, а также работа С.Н. Бабулевич, изучающей специфику реализации концепта «родина» словами-цветообозначениями красного, желтого и синего тонов на материале русского языка. В работах зарубежных лингвистов К.Д. Людвига, Е. Окзаара, Е. Геллер, а также в исследованиях современных отечественных лингвистов: Г.И. Арнгольда, Х.Чирнер, Т.М. Тяпкиной, О.А. Богдановой, которые посвящали свои работы изучению целой группы цветообозначений и не останавливались на подробном исследовании отдельных прилагательных цвета немецкого языка, встречаются только отдельные замечания по структуре и семантике немецкого цветообозначения «Ьгаип». Необходимо упомянуть отдельные монографии немецких авторов, которые целиком посвящены изучению цвета «Вгаип», как, например, работа Борински К. (Borinski, 1920), в которой автор рассматривает влияние коричневого цвета с психологической точки зрения, а также документарный очерк Ф. Андерс (Anders, 1994), в котором изучается история национализма в Германии и роль коричневого цвета как символа национал-социалистической партии.
Но современные лингвистические исследования не содержат полной информации о функционировании цветообозначения «Ьгаип» и всех его производных в немецком языке, а сведения о его словообразовательных и семантических возможностях носят отрывочный характер. Однако цветообозначение «Ьгаип» представляет интерес для исследования в результате того, что его производящая основа имеет своеобразное историческое прошлое, обладает высокими словообразовательными возможностями (hrfiunlich, die Braune, die BrSunung, der Braunling, das Braun, die Braunlilie, das Braunhemd, braunaugig, braunhaarig, nougatbraun, muskatbraun, teakholzbraun) и большим семантическим объемом (brauner Zucker, braune Batallione, der braune Wein, brauner Wald, der Braune). Семантические возможности ядра лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» демонстрируются на примерах из лирических произведений различных периодов развития немецкого языка. Выбор именно этого жанра (лирика) обусловлен спецификой семантики цветообозначений, которые в наибольшей степени реализуют своё семантическое разнообразие в стихотворениях, насыщенных метафорами, образами, описаниями и символами.
Для сбора и обработки материала привлекались следующие методы исследования: словообразовательный анализ и синтез, этимологический анализ, морфемный анализ (применялся по необходимости), сравнительно-исторический метод, компонентный анализ, анализ по непосредственно-составляющим, метод словарных дефиниций, метод сплошной выборки, метод экстраполяции, описательный метод, метод электронного поиска с применением информационных интернет-ресурсов, метод анкетирования.
В немецком словообразовании принято придерживаться теории о том, что при изучении структуры производного слова, его необходимо разложить на непосредственно составляющие его компоненты [Степанова, Флейшер 1984: 98]. Суть анализа по непосредственно-составляющим (НС) заключается в том, что в слове вычленяются не минимальные структурные единицы - морфемы, как в морфологическом анализе, а максимальные части, которые затем подвергаются членению вплоть до морфем [Блумфильд 1968: 206]. При анализе по непосредственно-составляющим в составе каждого непосредственно составляющего классифицируются корневые и аффиксальные морфемы. В данном случае наблюдается сходство морфологического анализа и анализа по непосредственносоставляющим. Согласно JI.JI. Нелюбину, анализ по непосредственно составляющим - это анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано [Нелюбин 2001: 16]. В результате анализа по НС словообразовательная структура слова представляется в виде иерархии вложенных друг в друга элементов. Границы между НС проводятся так, чтобы получающиеся части были максимально независимы друг от друга, т.е. способны к самостоятельному употреблению и вне данной конструкции. В этом заключается отличие от морфологического анализа, т.к. компоненты - морфемы, выделенные в результате морфологического анализа, не могут самостоятельно употребляться. В результате того, что с помощью анализа по непосредственно составляющим можно вычленить компоненты слова, которые могут употребляться в языке как самостоятельные лексические единицы, данный анализ применяется в работе для разложения и вычленения компонентов не производного, а сложного слова.
Определение словообразовательной структуры производных слов и их места в словообразовательных рядах невозможно без привлечения данных этимологического анализа, сущность которого заключается в генетическом отождествлении рассматриваемого слова или основы с другим словом или его основой как исходным, производящим, а также в отождествлении структурных элементов слова с исторически известными структурными элементами и реконструкции первичной формы и значения слова с первичной мотивацией [БЭС: Языкознание 2000: 596]. Привлечение данных этимологического анализа «дает верное представление о синхронно значимой роли производящего в смысловой структуре производного» [Раевская 1996:14].
Необходимость применения этимологического анализа объясняется и особенностями объекта исследования: как и любые словообразовательные конструкции, словообразовательные ряды производных слов с производящей основой имени прилагательного «Ьгаип» имели мотивированные лексические единицы. Мотивированность слова может быть определена только с помощью этимологического анализа [Степанова, Чернышева 1962:108].
Основу этимологических изысканий составляет сравнительно-исторический метод, который опирается на законы фонетических изменений, на закономерности и тенденции изменения морфологического, словообразовательного, синтаксического и лексического уровней языка (анализируемое слово сопоставляется с потенциально родственными лексемами того же языка) и этимологический анализ слова.
Согласно В.Н. Топорову, основной задачей этимологического анализа является «определение координат разных систем (фонологической, словообразовательной, лексической, семантической, поэтической), пересечение которых рождает данное слово, и определение последующей траектории слова [Маковский 1986; 6; Топоров 1960:51]. Этимологический анализ изучает диахронные (т.е. существующие ранее, на каком-либо прошедшем определённом этапе развития языка) словообразовательные отношения между словами, их первоначальную словообразовательную структуру и первоначальное значение (производные и производящие слова).
В настоящей работе используется также метод экстраполяции: на основе одних фонетических и семасиологических связей в синхронии и диахронии делаются выводы об обязательном наличии других связей, непосредственно не засвидетельствованных, или же о невозможности существования определенных форм, связей. Такой анализ позволяет восстановить утраченную форму, необходимую для доказательства того или иного фоно-морфологического или лексико-семантического тождества или для доказательства невозможности уравнивания тех или иных форм и значений. Например, в решении «задач на омонимы», что позволяет доказать, что корни, считающиеся омонимичными, на самом деле таковыми не являются и исторически могут интерпретироваться как единый корень [Трубачев 1976: 56]. Применение этого метода в настоящем исследовании способствовало выявлению того, что древние слова «ргип» и «Ьгип» не являются омонимами, а происходят от совершенно разных слов.
В настоящем исследовании синхронный и диахронный подход к изучению словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» дополняют друг друга, что обусловливает применение сравнительно-исторического метода.
Сравнительно-исторический метод используется применительно к внутреннему сравнению (в рамках немецкого языка) такого фрагмента словообразовательной системы немецкого языка, как словообразовательные процессы в различные периоды исторической эволюции языка.
Метод компонентного анализа используется в данной работе для выявления и определения семантической структуры производных и сложных слов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип». Именно компонентный анализ позволяет более полно выявить смысловую структуру исследуемых слов. Определить смысловую структуру слова означает: - выявить порядок внутреннего сцепления и соподчинения неоднородных смысловых элементов в слове; - установить, какими суперсегментными средствами осуществляется внутрисловное смысловое разграничение; - определить системный семантический контекст, круг сочетающихся слов, проводящих границу лексико-семантических вариантов [Уфимцева 1980:257]. На защиту выносятся следующие положения:
1. Понятие «словообразование» в широком смысле этого слова дает возможность рассматривать немецкую словообразовательную систему в диахронии как систему словообразовательных процессов. В настоящем исследовании к словообразовательным процессам лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» относятся аффиксация (суффиксация и префиксация), конверсия, словосложение (а также образование сложносинтаксических слов) и сращения (образование сложнопроизводных слов).
2. Теория словообразовательных рядов Н.А. Катагощиной применима при анализе словообразовательной системы современного немецкого языка, а также при диахронном подходе к исследованию особенностей аффиксального словопроизводства лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
3. На примере изучения компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» возможно проследить эволюцию словообразовательных процессов, а также показать развитие семантики слов, образующих поле. Классификация компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» по способу их образования, моменту появления в языке и особенностям семантики позволяет раскрыть динамику развития каждого словообразовательного процесса, проследить семантические возможности лексических единиц исследуемого поля.
4. Возрастание\уменьшение продуктивности словообразовательных процессов, появление\исчезновение компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», изменение семантики составляющих поля, объясняется как социально-историческими условиями развития немецкого языка, так и рядом внутрилингвистических факторов.
5. Лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип» как система на протяжении всего развития немецкого языка подвержено самоорганизации: компоненты поля находятся в отношениях взаимодействия и взаимовлияния; структурно-семантические особенности ядра поля влияют на изменение структуры и семантики всего поля, а также словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «Ьгаип» и всех лексических единиц, входящих в данное поле, что свидетельствует о действии принципа самоорганизации в лексико-семантическом поле цвета «Ьгаип».
Выносимые на защиту положения составляют научную новизну диссертации.
- это первое в отечественной науке диахронное исследование словообразовательного и семантического потенциала слова-цветообозначения «Ьгаип»;
- впервые предпринимается попытка изучить развитие словообразовательной системы немецкого языка в процессе рассмотрения эволюции словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип»;
- теория словообразовательных рядов Н. А. Катагощиной и термин «словообразовательный ряд» впервые применяются для изучения немецкого словопроизводства;
- сравнению особенностей функционирования и развития словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в VIII-XX вв. способствует лингвосинергетический аспект рассмотрения лексико-семантического поля цвета «Ьгаип». Впервые выявлены факторы, обусловившие самоорганизацию лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные научные результаты настоящего диссертационного исследования позволяют внести определенный вклад в теорию словообразования немецкого языка в результате разработки отдельных проблем сравнительно-исторического языкознания на примере словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» VIII-XX веков. В настоящей работе к принятым положениям немецкого исторического словообразования добавляются положения, основанные на теории словообразовательных рядов Н. А. Катагощиной, но разработанные для применения к материалу немецкого языка.
Определяется роль принципа самоорганизации внутри лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» и выявляются экстра - и внутрилингвистические факторы, повлиявшие на функционирование словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», а, следовательно, на всю словообразовательную систему немецкого языка. Предложенные в настоящем исследовании классификации компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», и самостоятельное диахронное исследование одного цветообозначения могут служить отправным пунктом в перспективе подобных исследований других слов-цветообозначений разноструктурных языков.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала диссертации при подготовке курса лекций по сравнительно-историческому языкознанию немецкого языка, истории немецкого языка, исторической фонетике немецкого языка, лексикологии в разделах «Словообразование», «Этимология», «Семасиология». При составлении учебных пособий по сравнительной типологии, при разработке спецкурсов по лингвострановедению и лингвокультурологии немецкого языка. Полученные данные могут использоваться в качестве фактического материала на практических занятиях по немецкому языку, на семинарах по истории языка для студентов факультета иностранных языков.
Апробация результатов исследования: по основным положениям диссертации были сделаны доклады на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов 1111У (2003, 2004, 2005, 2006, 2007); на всероссийской (с международным участием) конференции в Соликамске (2004); на международной научно-практической конференции в Московском Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете (2006); на Всероссийской научно-практической конференции 11 НУ (2006).
Структура, содержание и объем диссертационной работы определяется основной целью и поставленными задачами. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка,
Заключение научной работыдиссертация на тему "Эволюция словопроизводства лексико-семантического поля цвета "braun""
Выводы:
Изменение и расширение семантического объема имени прилагательного «Ьгаип» происходило с конца IX века и вплоть до середины ХХв. Проведенное диахронное исследование показало, что эволюция семантики лексической единицы «Ьгаип» обусловлена воздействием следующих факторов:
- изменение категориальной принадлежности лексической единицы «Ьгаип»;
- историческими условиями развития языка, а именно, развитие немецкого языка в условиях разнодиалектности на основе восточносредненемецких наречий;
- появление различных слоев общества, профессий способствует развитию жаргонной лексики, профессионализмов и приводит к появлению переносных значений в семантической структуре имени прилагательного «Ьгаип»;
- социально-историческими условиями развития (период правления короля Людвига XVI., индустриализация общества, эпоха фашизма).
В результате реализации своего значительного мотивационного потенциала имя прилагательное «Ьгаип» становится мотивирующей основой, что способствует появлению 24 производных (мотивированных) слов, более 100 сложных слов, одним из компонентов которых является цветообозначение «Ьгаип», а также сложнопроизводных и конвертированных слов. Значительное количественное расхождение производных и сложных слов объясняется различием семантической мотивированности производных от семантической мотивированности сложных слов. Значение сложных слов мотивированно признаком, свойственным определенному предмету, который выступает в качестве одного из компонентов сложного слова, что увеличивает возможности появления нового слова. Как следствие, под влиянием закона аналогии в составе лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» появилось большое количество однотипных сложных слов, одним из компонентов которых является имя существительное, означающее предмет, с которым соотносится признак, а именно, качественная характеристика этого предмета - цвет, поэтому вторым компонентом выступает цветообозначение «Ьгаип». Семантическая мотивированность производных слов обусловлена только возможностями мотивирующей основы, т.е. семантическим объемом имени прилагательного «Ьгаип». В результате того, что семантический объем цветообозначения «Ьгаип» содержит определенный набор сем и значений (ядерная сема - цветовой признак), лексико-семантические варианты: смуглый, загорелый, гнедой, карий, каштановый, бурый; потенциальные семы: фашистский, спелый, гнилой, полированный, а также определенное символическое значение), то, соответственно, процент появления мотивированного данной основой слова меньше, чем процент образования сложного слова.
Все компоненты лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» классифицируются по семантическому признаку по лексико-семантическим группам. Среди семнадцати выявленных лексико-семантических групп наиболее широкими по количеству являются пять лексико-семантических групп (флора, фауна, горная промышленность, продукты питания, внешность человека). Принадлежность компонентов исследуемого поля к данным лексико-семантическом группам, свидетельствует о естественности коричневого цвета как качественной характеристики натуральных предметов окружающей действительности. Равномерное распределение остальных компонентов поля по лексико-семантическим группам «красители», «фашизм», «неживая природа», «минералы и виды почв», «мех», «плоды», «металлы», «табак и спиртные напитки» указывает на разнообразие предметов коричневой гаммы в окружающем мире. На протяжении всех четырех периодов развития немецкого языка лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип» пополнялось новообразованиями, принадлежащих лексико-семантическим группам «флора», «фауна», «продукты питания».
Принадлежность появляющихся на различных этапах развития языка компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» той или иной лексико-семантической группе обусловлена следующими факторами:
- потребностями и развитием общества и возможностью исследуемого фрагмента отвечать этим потребностям. Так, например, развитие науки геологии и горнодобывающей промышленности в XVIII веке приводит к появлению сложных слов с компонентом «Ьгаип», принадлежащих только лексико-семантической группе «горная промышленность»; развитие легкой промышленности и индустриализация общества, а также появление в немецком языке профессионального языка художников способствует появлению большого количества сложных слов, объединенных в лексико-семантическую группу «красители»; оказавшее сильное влияние на развитие немецкого общества эпоха фашизма является толчком к созданию в языке соответствующего словарного состава, что приводит к появлению слов, относящихся к лексико-семантической группе «фашизм»;
- социально-историческими условиями развития языка. Влияние латинского и греческого языков на весь путь развития современного немецкого языка, интенсивно развивающиеся торговые отношения Германии с другими странами проводит к появлению в немецком языке заимствований, имен существительных, означающих новые появившееся в стране предметы, что способствует образованию детерминативных полносложных соединений, объединенных в лексико-семантические группы: «пищевые продукты», «пряности», «меха», «табак и спиртные напитки»;
- принадлежностью коричневого цвета к естественным цветам. Эта особенность приводит к появлению слов, относящихся к лексико-семантической группе «внешность человека».
Расширение лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» за счет появляющихся в нем образований связано с влиянием такого эктралингвистического фактора, как изменение сознания, менталитета носителей немецкого языка. Особенно ярко изменения отношения людей к тем или иным предметам окружающего мира проявляются в их цветовосприятии и отражаются в ассоциациях, возникающих с тем или иных цветом, а также в цветовой символике. Ассоциации с цветообозначением «Ьгаип» у носителей немецкого языка менялись на протяжении всего периода существования этого цветообозначения в немецком языке, что полностью подтверждается настоящим даихронным исследованием, а также данными, полученными в результате социологического опроса.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Диахронное исследование словообразовательных процессов немецкого языка на материале лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» позволило установить некоторые тенденции развития словообразовательной системы немецкого языка, подтвердить возможность применения теории словообразовательных рядов к материалу немецкого языка и проследить действие процесса самоорганизации лексико-семантического поля цвета «Ьгаип».
Недостаточный опыт изучения эволюции немецкой словообразовательной системы вызвал необходимость тщательного анализа теоретических понятий, связанных с изучением словообразовательной системы (словообразование, словопроизводство, словообразовательный процесс, словообразовательный ряд) на предмет целесообразности их применения в диахронном исследовании. Изучение существующих подходов к пониманию каждого их этих понятий позволило констатировать, что «словообразование» в широком понимании полностью соответствует цели настоящего исследования и позволяет рассматривать процессы, в результате которых образуются компоненты лексико-семантического поля цвета «Ьгаип», в диахронии.
Таким образом, к словообразовательным процессам в настоящей работе относятся:
1) процесс создания новых слов аффиксальным способом словообразования (аффиксальное словопроизводство);
2) процесс создания новых слов при посредстве конверсии;
3) процесс создания новых слов путем сложения основ (словосложение);
4) процесс создания новых слов путем скрещивания (контаминация, телескопия);
5) процесс создания новых слов посредством сращения (сложнопроизводные слова, синтаксические сращения);
6) процесс создания слов путем усечения (усеченные композиты) и сокращения (сложносокращенные слова).
В результате проведенного диахронного исследования словообразовательных процессов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» выявлено, что самыми продуктивными словообразовательными процессами, с помощью которых пополнялось и расширялось исследуемое поля, являются:
- словосложение, посредством которого образовано 78% сложных и сложносинтакисческих слов;
- аффиксация (суффиксация и префиксация), способствовавшая образованию 17% производных слов, вошедших в лексико-семантическое поле цвета «Ьгаип»;
- сращение, посредством которого образовалось 3,2% сложнопроизводных слов поля;
- конверсия, обусловившая появление в поле 1,8% конвертированных слов.
Настоящим исследованием подтверждено, что наибольшей степени изучению изменений, происходивших в словопроизводстве (аффиксации и конверсии) в различные периоды развития немецкого языка, способствует понятие «словообразовательный ряд», разработанное профессором Н.А. Катагощиной. Доказательством этому утверждению является построенный смешанный словообразовательный ряд с производящей основой имени прилагательного «Ьгаип», насчитывающий 21 звено и наглядно раскрывающий как формальное, так и семантическое соотношение между производными и производящими словами, объединенными общим семантическим признаком - семой цветности «Ьгаип».
Использование понятия «словообразовательный ряд» позволяет выявить закономерности появления/исчезновения, развития и функционирования каждого из звеньев словообразовательного ряда с первым звеном именем прилагательным «Ьгаип» и проследить действие принципа самоорганизации в немецкой словообразовательной системе, а также в лексико-семантическом поле цвета «Ьгаип».
Поскольку синергетика фокусирует свое внимание на ситуациях, в которых развиваются новые или исчезают ранее существовавшие структуры, то есть на совокупности экстра- и внутрилингвистических условий, создающих ситуации появления/исчезновения лексических единиц поля, то при лингвосинергетическом подходе к рассмотрению лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» - это система, в которой при тех или иных условиях развиваются, исчезают или появляются компоненты поля - производные, сложные слова, сложнопроизводные, конвертированные слова, имеющие сему «Ьгаип» и являющиеся периферией данного поля.
Проведенное диахронное исследование эволюции лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» на протяжении всех периодов развития немецкого языка, позволило выявить факторы, повлиявшие на появление / исчезновение лексических единиц в исследуемом поле, а, следовательно, способствовало определению действия принципа самоорганизации в лексико-семантическом поле цвета «Ьгаип».
Таким образом, самоорганизация лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» обусловлена следующими:
1) внутрилингвистическими факторами:
• спецификой слов-цветообозначений;
• процессом дифференциации имени существительного «Ьгаип» в класс имен прилагательных (IX в.);
• семантической эволюцией ядра лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» имени прилагательного «Ьгаип», большим семантическим объемом этой лексической единицы (Ьгаипег Zucker, braune Batallione, der braune Wein, brauner Wald, der Braune) и её мотивационным потенциалом; реализацией именем прилагательным «Ьгаип» своих словообразовательных возможностей (brSunlich, die Вгаипе, die Braunung, der Braunling, das Braun, die Braunlilie, das Braunhemd, braunSugig, braunhaarig, nougatbraun, muskatbraun, teakholzbraun); разрозненностью немецкого языка и насыщенностью диалектными формами (braunieren/brauneren, braunlich/ braunhaftisch и др.); морфонологическими изменениями в немецком языке на протяжении всего его развития; процессом фразеологизации (метафорическими и метонимическими переносами); влиянием закона аналогии; семантической эволюцией других звеньев отадъективного словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «Ьгаип»; постепенным становлением словообразовательной системы немецкого языка, появление новых словообразовательных моделей, а также определенным уровнем продуктивности словообразовательных процессов в каждом периоде развития немецкого языка; склонностью немецкого языка к словосложению и высокая сочетаемость слов, что привело к появлению в исследуемом поле сложносинтаксических слов, полносложных детерминативных прилагательных и существительных, неполносложных копулятивных прилагательных, доля которых составила 78% от общего количества компонентов лексико-семантического поля цвета «Ьгаип»; высоким словообразовательным потенциалом немецких аффиксов (суффиксов и префиксов) и развитием их семантики (например, суффикса «-lich»). Результатом высокой словообразовательной активности аффиксов стало образование 21 производного слова, вошедших в смешанный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «Ьгаип»;
• с действием закона экономии языковых усилий и с этимологическим фактором, приведших к исчезновению некоторых компонентов поля в результате конкуренции синонимов или вследствии устаревания формы (brunit, braunchen, bruning, brunreideloht и др.);
2) экстралингвистическими факторами:
• развитием и становлением национального литературного немецкого языка в условиях разнодиалектности;
• влиянием на все уровнях немецкого языка латинского и французского языков;
• завоевательными походами и развитием торговых отношений Германии со странами Востока, Азии, Индии, России, приведшие к большому потоку заимствований в сфере лексики из греческого, французского, арабского, итальянского, славянских и восточных языков, а также к ввозу в страну иноземных товаров, ставших прототипами для образования имен существительных и сложных слов, означающих эти предметы (предметы-носители цвета);
• культурой и традициями рыцарства;
• распространением христианства и влиянием церкви. Перевод в 1537 году М.Лютером Библии на немецкий язык, приведший к распространению на территории Германии языка Лютера;
• разрозненностью слоев населения Германии (богатые и бедные), возникновением жаргонизмов, профессионализмов (например, язык художников, употреблявшийся в области живописи);
• индустриализацией страны, появлением и развитием новых областей знаний (например, геологии или минералогии, легкой промышленности);
• распространением языковых обществ и пропагандой единого национального немецкого языка;
• особой ролью лирических произведений (поэзии) в истории немецкого языка и спецификой употребления слова-цветообозначения «Ьгаип» в стихотворениях немецкоговорящих поэтов;
• определенными социально-историческими условиями развития немецкого общества (например, эпоха фашизма и последствия Второй мировой войны);
• изменением сознания немецкого народа под влиянием определенных исторических событий; менталитетом носителей немецкого языка, культурой и традициями немецкого общества, а также возникающими ассоциациями при упоминании слова «Ьгаип».
Проследив развитие лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» в немецком языке, можно отметить высокую активность ядра исследуемого поля - слова-цветообозначения «Ьгаип», от которого образовано посредством определенных словообразовательных процессов и реализации мотивационного потенциала ядра поля около двухсот лексических единиц (производные, сложные, конвертированные, сложнопроизводные слова). Почти все компоненты исследуемого поля функционируют в современном немецком языке, имеют свои специфические особенности употребления и реализации в языке, достаточно большую лексическую сочетаемость. На протяжении всего развития немецкого общества цветообозначение «Ьгаип» вызывало определенные ассоциации, обусловленные событиями, происходившими в обществе, расширяя, таким образом, свой семантический объем.
Следовательно, анализ эволюции лексико-семантического поля цвета «Ьгаип» вскрывает особенности развития немецкого языка на лексическом уровне, раскрывает тенденции становления немецкой словообразовательной системы и является отражением языковой картины мира носителей немецкого языка.
Список научной литературыГнездилова, Наталия Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян.- М.: Языки русской культуры; Восточная литература, 1995- 472 с.
2. Арнгольд, Г.И. Становление системы цветообозначений в немецком языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Арнгольд Герман Иоганнесович. Алма-Ата, 1977.- 21 с.
3. Артюшин, Л.Ф. Цветоведение Текст. / Л.Ф. Артюшин. М.: Книга, 1982. -200 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-151 с.
5. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значения Текст. / Н.Д.Арутюнова // Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980.- С. 156-249.- 358с.
6. Ахманова, О.С. Еще к вопросу о слове как основной единицы языка Текст. / О.С. Ахманова // Вестник МГУ, серия общественных наук.-М.: изд-во МГУ, 1955.- №1.- С. 212 234.
7. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли; пер.с франц. Е.В. и Т.В. Вентцель.- М.: УРСС, 2001.-416с.
8. Бах, А. История немецкого языка Текст. / А. Бах; пер. с нем. Н.Н. Семенюк.- М.: Изд-во Иностранной литературы, 1956.-343 с.
9. Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке Текст. / Н.Б. Бахилина.- М.: Наука, 1975.- 288 с.
10. Белов, А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики Текст. / А.И. Белов // Этнопсихолингвистика.- М.: Наука, 1988.- С. 51-124.
11. П.Блумфильд, JI. Язык Текст. / Л.Блумфильд; пер. с англ. Е.Г. Кубряковой.- М.: Прогресс, 1968.- 607 с.
12. Будагов, Р.А. Язык и культура. Хрестоматия Текст.: в 3-х ч. учебное пособие. 4.1: Теория и практика / Сост.: А.А. Братина, Т.Ю. Загрязкина. М.: Добросвет, 2000,2001. - 192 с.
13. Будагов Р.А. Язык и культура. Хрестоматия Текст.: в 3-х ч. учебное пособие. 4.3: Социолингвистика и стилистика / Сост.: А.А. Брагина, Т.Ю. Загрязкина. М.: Добросвет, 2000,2002. -160 с.
14. Вейсгербер, Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Л. Вейсгербер; пер. с нем., вступ. ст. и комент. О.А. Радченко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. - 223 с.
15. Вейсгербер, Л. Смысл слова Текст.: пер. с нем. / Л.Вейсгербер.- М.: Наука, 1962.- 356 с.
16. Василевич, А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначения в языках разных систем) Текст. / А.П. Василевич, отв. ред. В.Н. Телия.- М.: Наука, 1987.- 138 с.
17. Василевич, А.П. К методике сопоставительного исследования (на примере лексики цветообозначений) Текст. / А.П. Василевич, Ю.П. Скокан// Вопросы языкознания.-М.: Наука, 1986.-№3.-С. 103-110.
18. Василевич, А.П. Русско-англо-немецко-французские термины цветообозначения Текст. / отв. ред. А.Д. Швейцер // Тетради новых терминов.- М., 1986.- №98. -107 с.
19. Васильев, Л.М. Теория семантических полей Текст. /Л.М. Васильев // Вопросы языкознания.- М.: АН СССР, 1971.- №5.- С. 109-123.
20. Васильева, Н.М. Теоретическая грамматика. Морфология. Синтаксис Текст.: ускор. курс / Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова.-М.: Лист Нью, 2004.-416 с.
21. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / отв.ред. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. -412 с.
22. Вендина, Т.Н. Введение в языкознание Текст.: учеб. пособие для пед. вузов/ Т.Н. Вендина.-М.: Высш. шк., 2001.-288 с.
23. Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике Текст. \ В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 560 с.
24. Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию Текст. // Избранные труды по русскому языку.- М.: Учпедгиз, 1959.- С.419-442.
25. Витгенштейн, Л. Философские работы Текст.- 4.1 / Л. Витгенштейн. Ч.1.- М.: Гнозис, 1994.- 522 с.
26. Вощинина, Е.И. Словообразование немецкого языка Текст.: пособ. для студ. II курса пед. инст. / Е.И. Вощинина, Ш.Р. Молоткова.- М.-Л.: Просвещение, 1965.- 128 с.
27. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) Текст. / В.Г.Гак.- М.: Междун.отношения, 1977.-264 с.
28. Гак, В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания Текст. / В.Г. Гак // Семантическая структура слова.- М., 1971.- С.78-96.
29. Герман, И.А. Введение в лингвосинергетику Текст.: Монография / И. А. Герман, В .А. Пищальникова. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1999. -130 с.
30. Гете, И.В. К учению о цвете (хроматика) Текст. / Гете И.В.// Избранные труды по естествознанию: пер. с нем.- Л.: Изд-во АНСССР.- 1957.- С. 45-102.
31. Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис Текст. / Е.Л. Гинзбург. М.: Наука, 1979. - 264 е., ил.
32. Глезер, В.Д. Цветовое пространственное зрение Текст. // Глезер В.Д. Зрение и мышление. Л.: Наука, 1985.- С. 110-126.
33. Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. Изд. 4-е, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1983. - 231 с.
34. Грановская, Л.М. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке XVII-XX веков Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Людмила Михайловна Грановская.- М., 1964.-21 с.
35. Григорьев, В.П. О границах между словосложением и аффиксацией Текст. / В.П. Григорьев // Вопросы языкознания.- М.: Наука, 1956.-№4.-С. 23-37.- 160 с.
36. Гулыга, Е.В. О компонентном анализе единиц языка Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований.- М.: Просвещение, 1976.- С.291-314.
37. Гулыга, Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка Текст. / Е.В. Гулыга, Е.В. Розен.- М.: Наука, 1977.- 117 с.
38. Гумбольдт, фон, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт, фон. -М.: Наука, 1984.- 397 с.
39. Гусева, А.Е. Лексикология: современный немецкий язык -Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache Текст.: учебник для студ. лингв, фак. выс. учеб. зав. / А.Е. Гусева, И.Г. Ольшанский.- М.: Изд. центр «Академия», 2005.- 416 с.
40. Десницкая, А.В. Сравнительное языкознание и история языков Текст. / Л.А. Десницкая. Л.: Наука, Ленинградское отд-ние, 1984. -351с.
41. Десницкая, А.В. Словосложение Текст. / А.В. Десницкая // Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении,- JL: Наука, 1935.130 с.
42. Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка Текст.: пер.с англ. / ЛЕльмслев // Новое в лингвистике.-М.: Прогресс, 1960.-Вып.1.- С. 121-210.
43. Жеребцова, Е.А. Особенности функционирования немецких сложных существительных, и их влияние на процесс перевода Текст.: дис. . канд.фил.наук / Елена Александровна Жеребцова.-М.,1996.- 199 с.
44. Жирмунский, В.М. История немецкого языка Текст. / В.М.Жирмунский.- М.: Изд-во лит-ры на иност.яз.- изд. 4, 1956.388 с.47.3алевская, А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова Текст. / А.А.Залевская.- Калинин: изд-во ЮГУ, 1982.- 105 с.
45. Касевич, В.Б. Элементы общей лингвистики Текст. / В.Б. Касевич. -М.: Наука, 1977.-161 с.
46. Катагощина, Н.А. Как образуются слова во французском языке Текст. / Н.А.Катагощина / Предисл. И.Б. Воронцовой.- Изд. 2-е, стереотипное.- М.: Ком Книга, 2006. 112 с.
47. Катагощина, Н.А. О принципах словообразовательного анализа в применении к современному французскому языку Текст. // Актуальные проблемы современной романистики / Тезисы докладов.- Л.: Просвещение, 1975.- С.43-44.
48. Катагощина, Н.А. Курс истории французского языка Текст.: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Н.А.Катагощина, Н.М. Васильева. М.: Диана, 1997. - 422 с.
49. Кодухов, В.И. Введение в языкознание Текст.: учебник для пед. инст. по спец. 2101 «Русский и литература» / В.И. Кодухов. М: Просвещение, 1979. - 351 с.
50. Кодухов, В.И. Лексико-семантические группы слов Текст.: Лекция / В.И. Кодухов.- Л.: Просвещение, 1955.- 40 с.
51. Комлев, Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты Текст. / Н.Г. Комлев.- М.: Изд-во МГУ, 1992. 214 с.
52. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н.Г. Комлев.- М.: Изд-во московс. ун-та, 1969.- 192 с.
53. Косерию, Э. Синхрония, дахрония и история Текст. / Косерию Э. // Новое в лингвистике.- М.: Наука, 1963.- Вып.З.- С.125-343.
54. Кошевая, И.Г. К проблеме знака и значения в языке Текст. / И.Г. Кошевая.- М.; Изд-во МГПИ, 1976.-143 с.
55. Кубрякова, Е.С. А Основы морфологического анализа (на материале германских языков) Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1974. - 318 е., ил.
56. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова Текст. \ Е.С. Кубрякова.- М.: Наука, 1981.-198 с.
57. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета польском и русском языках Текст. / В.Г. Кульпина. М.: Московский лицей, 2001.- 470 с.
58. Кузнецов, А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу Текст. / A.M. Кузнецов; под ред. В.Н. Ярцев.- М.: АН СССР Инст. языкознания, 1986.- 123 с.
59. Купер, М. Как понимать язык цвета Текст. / М.Купер, А. Мэтьюз. -М.: Изд-во Эксмо, 2004.- 144 е., ил.
60. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Джон, Лайонз; пер. с анг. под ред. В.А. Звегинцева.- М.: Прогресс, 1978.543 е., 22 ил.
61. Левковская, К.А. О понятии производности основ Текст. / К.А. Левковская// Сб. Вопросы составления описательных грамматик.- М.: изд-во АН СССР, 1961.- С. 123-139.
62. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К.А. Левковская. М.: изд-во КомКнига, 2005. - 296 с.
63. Левковская, К.А. Словообразование: Материалы к курсам языкознания / К.А.Левковская.- М.: изд-во МГУ, 1954.- 38 с.
64. Ломтев, Т.П. О природе значения языкового знака Текст. / Т.П.Ломтев//Вопросы философии.- М.: Наука, I960.- №7.- С. 107-115
65. Лопатин, В.В. Словообразовательный тип и способы словообразования Текст. / В.В. Лопатин, И.С.Улуханов // Русский язык в национальной школе.- 1969.- №6.- С. 14-45.
66. Маковскии, М.М. Английская этимология Текст. / М.М. Маковский.- М.: Наука, 1986.- 152 с.
67. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание Текст.: учеб. для филол. спец. вузов / Ю. С. Маслов. М.: Высш. школа, 1987. - 272 с.
68. Москальская, О.И. История немецкого языка Текст.: учеб для студ. вузов / О.И. Москальская,- М.: Наука, 2-е изд., 1985.- 165 с.
69. Науман, Г.Э. Немецкая грамматика Текст.: учебник для сред. учеб. зав.: в 3 ч./ Сост. Г.Э. Науман., Вильна: тип. А.Г. Сыркича, 1884.- 85 с./52 с./52 с.
70. Немченко, В.Н. Основные понятия морфемики в терминах Текст. : Краткий словарь-справочник / В.Н. Немченко. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1985. - 216 с.
71. Немченко, В.Н. Основные понятия словообразования в терминах Текст.: Краткий словарь-справочник / В.Н.Немченко. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1985. - 208 с.
72. Никитин, М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) Текст.: Учеб. пособие для пед. вузов по спец. №2103 «Иностр. яз.» / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983. -127с.
73. Овчинникова, Г.В. Морфология адъективных суффиксов в словообразовательной системе французского языка Текст.: дис. . кан. филол. наук / Овчинникова Галина Витальевна. М., 1986. -175с.
74. Овчинникова, Г.В. Сопоставительный анализ признаковых слов во французском, итальянском и русском языках Текст. / Г.В. Овчинникова. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н.Толстого, 1999.-250 с.
75. Оптимизация речевого воздействия/ Н.А. Безменова, В.П. Белявина, Н.А. Богомолова / отв. ред. Р.Г. Котов АН СССР, ин-т языкозн.- М.: Наука, 1990.- 240 с.
76. Пешковский, A.M. Избранные труды Текст. / А.М.Пешковский.- М.: Учпедгиз, 1959.- 252 с.
77. Пшцальникова, В.А. К становлению лингвосинергетики Текст.: Вступ. статья // Структурная организация и самоорганизация текста / Г.Г. Москальчук.- Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 1998. 240 с.
78. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст.: пер. с нем. А.А. Холодович / Г. Пауль.- М.: Изд-во иностр. лит-ры, I960.- 500 с.
79. Попова, Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокультурные аспекты: на материале английского,немецкого и русского языков Текст. / Татьяна Георгиевна Попова.-дисс. д-ра фил. наук.- М., 2004.- 288 с.
80. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира.- М.: Наука, 1988.- С. 8-60.
81. Потебня, А.А. Мысль и язык Текст. / А.А. Потебня.- Харьков: Тип. «Мирный труд», 1913.- 225 с.
82. Психолингвистика: Хрестоматия Текст. / Сост. В.А. Пшцальникова, И.А. Герман, Т.А. Голикова, Е.В. Лукашевич, Е.В. Нагайцева. -Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. 293 с.
83. Раевская, О.В. Части речи и словообразование во французском языке Текст. / О.В. Раевская. М.: Филология, 1996. - 232 с.
84. Самоорганизующиеся системы Текст.: Сборник докладов. / Предисл. М.К. Иовится; пер. с англ. В.Г. Бородулиной [и др.]; Под ред. [и с предисл.] д-ра техн. наук Т.Н. Соколова. М.: «Мир», 1964. - 435 с.
85. Сахарчук, Л.И. Методологические проблемы словообразовательного анализа (семантика производного слова в немецком языке) Текст. / ЛЛСахарчук.- Киев: Висце школа, 1987.- 132 с.
86. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. \ Э.Сепир; пер. с анг.; под ред. К. Т. Кибрика.- М.: Прогресс, 1993.-420с.
87. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст.: учеб. пособие/ А.И.Смирницкий.- М.: Просвещение, 1956.- 210 с.
88. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование Текст. / В.М.Солнцев.- М.: Наука, 1977.- 292 с.
89. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики Текст.: пер. с франц./ Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию.- М.: Прогресс, 1977.- 405 с.
90. Степанова, М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка) Текст. / М.Д. Степанова. М.: Высшая школа, 1968.- 115с.
91. Степанова, М.Д. О словообразовательных моделях (на материале современного немецкого языка) Текст. // Как подготовить интересный урок иностранного языка. М.: Изд-во ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1963.- С. 203-223.
92. Степанова, М.Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке: учебное пособие для филологических факультетов университетов и институтов иностранных языков Текст. / М.Д. Степанова, В. Флейшер. М.: Высшая школа, 1984. - 264 с.
93. Степанова, М.Д. Словосложение в современном немецком языке Текст. / автореф. дисс. . доктора филол. наук / Мария Дмитриевна Степанова, JL, I960.- 23 с.
94. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова. М.: Изд-во литературы на иностранном языке.- М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953,- 376 с.
95. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова, И.И.Чернышева.- М.: Высшая школа, 1962.-310 с.
96. Степанова, М.Д. Словообразование и семантические системы Текст.: сб. статей: отв. ред. В.Н. Ярцева / Степанова М.Д. // Структурно-типологическое описание современных германских языков,- М.: Наука, 1966.- С. 56-82.- 323 с.
97. Степанова, М.Д. О компонентном анализе в словообразовании Текст. / М.Д.Степанова // Лингвистика и методика в высшей школе,-М.: Просвещение, 1974.- Вып.6.- С. 33-36.
98. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия.- М.: Наука, 1986.- 187 с.
99. Тимофеев, К.А. Об основных понятиях словообразования Текст. / К.А Тимофеев // Русский язык в школе.- М.: Наука, 1971.-Вып. №3.- С. 17-42.
100. Тихонов, А.Н. Проблемы составления гнездового словаря современного русского языка Текст.: курс лекций / А.Н. Тихонов. -Самарканд: изд-во Самарк. гос. ун-т им. Алишера Навои, 1971 .-135с.
101. Толстой, Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике Текст. / Н.И.Толстой. -М.: Индрик, 1995.-356 с.
102. Топоров, В.Н. О некоторых теоретических основаниях этимологического анализа Текст. /Топоров В.Н. // Вопросы языкознания.- М.: изд. АН СССР, 1960, №3.- С. 51- 68.- 160 с.
103. Торопцев, И.С. Словопроизводственная модель Текст. / И.С. Торопцев. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980.-148 с.
104. Трубачев, О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика Текст. / О.Н. Трубачев // Принципы и методы семантических исследований.- М.: Наука, 1976.-С. 147-179.
105. Трубачев, О.Н. Реконструкция слов и их значений Текст. / Трубачев О.Н. // Вопросы языкознания.- М.: изд. АН СССР, 1980.-№3.- С. 3-14.-158 с.
106. Тяпкина, Т.М. Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке Текст.: дисс. . канд. фил.наук / Татьяна Михайловна Тяпкина.- Ниж. Новгород, 2002.- 189с.
107. Уорф, Б.А. Лингвистика и логика Текст. / Б.А. Уорф // Новое в лингвистике.- М.: изд-во иностр. лит-ры, I960.- Вып.1.- С. 87-112.
108. Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка Текст. / А.А. Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике.- М.: изд-во АН СССР, 1961.- С. 169-196.
109. Уфимцева А.А. Семантика слова Текст. / А.А.Уфимцева// Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980.- С. 250345.- 358 с.
110. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов Текст. / Филин Ф.П. // Очерки по теории языкознания.- М.: Наука, 1982.- С. 227-239.
111. Филин Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого русского словаря АН СССР) Текст. /Филин Ф.П. // Лексикографический сборник.-М.: изд-во ин-та языкознания АН СССР.- 1957, Вып. 1.- С.51- 75.
112. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды Текст. / Ф.Ф. Фортунатов. М.: Учпедгиз, 1956. - Т. 1. - 450 с. - Т. 2.-471 с.
113. Фрумкина, Р.М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа Текст. / отв. ред. В.Н. Телия.- М.: Наука, 1984.- 175 с.
114. Халифман, Э.А. Словообразование в современном французском языке Текст. / Э.А. Халифман, Т.С. Макеева, О.В. Раевская.- М.: Высшая школа, 1983.- 128 с.
115. Харитончик, З.А. Семантика суффиксального производного слова (на материале современного английского язык) Текст. : автореф. дисс. канд. фил. наук / Зинаида Андреевна Харитончик.-М.- 1971.-24 с.
116. Черепанов, М.В. О разграничении словосложения и префиксации Текст. / М.В. Черепанов // Русский язык в школе. -1968.-№5.-С. 21-32.
117. Черепанов, М.В. Формирование понятий русского словопроизводства: учеб. пособие по спецкурсу Текст. / М.В. Черепанов.- Саратов: изд-во Сарат. гос. пед. инст-та, 1981.- 195 с.
118. Чинчлей, Г.С. Соотношение минимальных значимых единиц языковой структуры (морфема, монема, темема) Текст. / Г.С. Чинчлей. Кишинев: «Штиинца», 1975. - 224 с.
119. Чирнер, X. Семантический объем прилагательных, обозначающих цвета, в русском языке в сопоставлении с немецким Текст.: дисс. . канд.филол.наук по спец. / Хильде Чирнер.- М., 1973.-214 с.
120. Шанский, Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии Текст. / Н.М. Шанский. М.: Изд-во МГУ, 1959.-310с.
121. Шанский, Н.М. О производной и непроизводной основе Текст. / Н.М. Шанский // Русский язык в школе.- М., 1954, №4.- С.255- 289.
122. Шаронов, В.В. Свет и цвет Текст. / В.В.Шаронов.- М.: Физматгиз, 1961.- 312 с.
123. Широкова, А.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков (фонетика, морфология) Текст. / А.В. Широкова. М.: «Добросвет», 2000. - 200 с.
124. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973.- 280 с.
125. Шмелев, А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных Текст. / А.Д. Шмелев // Этническое и языковое самосознание.- М.: Наука, 1995.- С. 168-169.
126. Шпенглер, О. Закат Европы Текст.: пер. с нем. А.П. Дубнова / О.Шпенглер.- Новосибирск: Наука. Сиб. изд. фирма, 1993.- 584 с.
127. Шрамм, А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных: На материале современного русского языка Текст. / А.Н. Шрамм.- Л.: изд-во ЛГУ, 1979.- 134 с.
128. Шхвацабая, Т.И. Цветообозначения в языке и речи (на материале английского языка) Текст.: автореферат дис. . канд. филол. наук / Татьяна Игорьевна Шхвацабая.- М., 1985.- 24 с.
129. Яковлева, Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова Текст. / Е.С.Яковлева // Вопросы языкознания, 1998, №3.- С. 43-73.
130. Список источников и литературы на иностранном языке
131. Agricola, Е. Semantische Relatoinen im Text und System Text. / E.Agricola.- Halle: VEB Niemeyer Verlag, 1975.-197 S.
132. Anders, F. Die Farbe Braun: Dokumentar Essay Text. / F.Anders.-H.: Halle, 1994.- 58 S.
133. Behagel, O. Die deutsche Sprache Text. / O.Behagel; Einf. von F. Maerer.-. Halle.: Niemeyer, 1958.- 9.Aufl.- 313 S.
134. Behagel, O. Geschichte der deutschen Sprache Text. / O.Behagel.-Berlin, Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1928.- 5.Aufl.- 399 S.
135. Bekker, H. Das deutsche Neuwort. Eine Wortbildungslehre Text. / H.Bekker.- Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1933.- 189 S.
136. Berlin, B. Basic colour terms. Their universality and evolution Text. / P. Kay.- Berkley Los Angeles: University of California Press, 1969.-178 S.
137. Berkusky, H. Zur Symbolik der Farben Text. / H.Berkusky // Sprachpflege.-Berlin: Akademie Verlag, 1968.- Heft 12.- S. 250-265.
138. Borinski, K. Nochmals die Farbe Braun Text. / K. Borinski.-Munchen, 1920.-115 S.
139. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung Text. / Brinkmann H.- Diisseldorf: Schwann, 1962.- 654 S.
140. Brinkmann, H. Die Zusammensetzung im Deutschen Text. / H.Brinkmann // Sprachforum.- Koln-Graz, 1957.- Heft 3/4.- S. 222-230.
141. Brugmann, K. Kurze vergleichende Grammatik der Indogermanischen Sprachen Text. / K.Brugmann; Einf. von Karl J. Triibner.- Strafiburg: VEB Akademie, 1904.- 778 S.
142. Die deutsche Sprache Text.: in 2 Banden / E. Agricola, W. Fleischer.- В.1.- Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1969.- 613 S., B.2, 1970.- 1174 S.
143. Erben, J. Einffihrung in die deutsche Wortbildungslehre Text. / J. Erben Berlin: Schmidt, 1975.-160 S., ill.
144. Findeis, R. Uber das Alter und die Entstehung der idg. Farbnamen Text. / R.Findeis // Jahresberichten des k.k. Staatsgymnasium.- Triest, 1907-08.- S. 58-75.
145. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Text. / W. Fleischer, W. Barz.- Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1992.-263S.
146. Fleischer, W. Gharakteristika friihneuhochdeutscher Wortbildung Text. / W. Fleischer // Studien Friihneuhochdeutschen.- Berlin: Akademie -Verlag, 1987.- S. 185 234.
147. Fleischer, W. Strukturelle Untersuchungen der Geschichte des Neuhochdeutschen Text. / W.Fleischer.- Berlin: Akademie -Verlag, 1966.- 120 S.
148. Frisk, H. Kleine Schriften zur Indogermanistik und zur griechischen Wortkunde Text. / H.Frisk.-Stockholm: Almgrist, 1966.- 463 S.
149. Goethe, I.W. von. Farbenlehre Text.: Auswahl von J. Pawlik.-Koln, 1985.- 208 S.
150. Grimm, J. Deutsche Grammatik Text. / J.Grimm.- 2. Ausg.- Berlin: Akademie-Verlag, B. 1-4,1870-1898.
151. Heller, E. Wie Farben wirken. Farbpsychologie. Farbsymbolik. Kreative Farbgestalting Text. / E. Heller.- Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag 2. Auflage, 2005.- 295 S.
152. Henzen, W. Deutsche Wortbildung Text. / W.Henzen.- Tubingen: Niemeyer, 1957.- 306 S.
153. Heme, G. Die slawischen Farbenbenennungen Text. / G.Herne.-Uppsale, 1954.-154 S.
154. Hirt, H. Indogermanische Grammatik Text. / H. Hirt.- Heidelberg: VEB Verlag Akademie, 1927.- 457 S.
155. Hirt, H. Etymologie der heuhochdeutschen Sprache Text. / H.Hirt.-Munchen, 1909.- 404 S.
156. Hochegger, R. Die geschichtliche Entwicklung des Farbensinnes Text. /ILHochegger.- Innsbruck, 1884.- 123 S.
157. Ipsen, G. Der alte Orient und die Indogermanen Text. / G.Ipsen// Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft- Hdlb., 1924.- 289 S.
158. Klaus, H. Beobachtungen zu den Modefarbenwortern in der deutschen Gegenwartssprache Text. / H.Klaus // Zeitschrift fiir germanistische Linguistik.- Berlin: Akademie-Verlag, №17, 1989.- S. 22- 36.
159. Kluge, F. Abrifi der deutschen Wortbildungslehre Text. / F.Kluge.-2. Aufl.- Halle: Salle, 1925.- 345 S.
160. Kluge, F. Von Luther bis Lessing Text. / F.Kluge.- 5. Aufl., Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie.-1918.-190 S.
161. Koller, E. Neuhochdeutscher Index zum Mittelhochdeutschen Wortschatz Text. / E. Koller, W. Wegstein.- Stuttgart: Hirzel Verlag, 1990.-544 S.
162. Konig, J. Die Bezeichnung der Farben Text. / J.Konig.- Berlin: Akademie-Verlag, 1928.- 120 S.
163. Ludwig, K.D. Die Farbenbezeichnungen in der deutschen Gegenwartssprache Text. / K.D. Ludwig // Sprachpflege.- 1966, Heft 12.- S. 241-245.
164. Motsch, W. Deutsche Wortbildung in Grundzugen Text. / W.Motsch.- Berlin: Akademie-Verlag, 2004.- 458 S.
165. Oksaar, E. Uber die Farbenbezeichnungen im Deutsch der Gegenwart Text. / E. Oksaar // Sprachpflege.- 1961, Heft 2.- S. 205218.
166. Oksaar, E. Zum ProzeB des Speachwandels: Dimensionen sozialer linguistischer Variation Text. / E.Oksaar // Sprachwandel und Sprachgeschichtsschreibung.- Diisseldorf: Schwamm, 1977.- 254 S.
167. Paul, H. Deutsche Grammatik Text. / H. Paul.- Halle (Salle): Niemeyer, Bd. 5,1957.- 285 S.
168. Polenz, P. Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Text.: in 3 В./ Polenz P.- Berlin: Akademie-Verlag, 1991-2000.-B.1.- 226 S.
169. Porzig, W. Die Gliederung des Indogermanischen Sprachgebiets Text. / Porzig W. Heidelberg: VEB Verlag-Akademie, 1954.- 251 S.
170. Porzig, W. Das Wunder der Sprache Text. / W.Porzig.- Bern, 1956.-424 S.
171. Scherer, W. Zur Geschichte der deutschen Sprache Text. / W.Scherer.- 2. Aufl.- Berlin: Schmidt, 1878.-250 S.
172. Schmidt, W. Geschichte der deutschen Sprache: Ein Lehrbuch fiir das germanistische Studium Text. / H. Langner, N.R. Wolf.- 9. Aufl.-Stuttgart: S. Hirzel Verlag, 2004.- 410 S.
173. Stepanowa, M.D. Norm und System in der Wortbildung der deutschen Sprache Text. / M.D. Stepanowa// Linguistische Studien. Arbeitsberichte/ W.Fleischer.- Berlin: Akademie Verlag, 1979.- S.61-73.
174. Trier, J. Der deutsche Wortschatz im Sinnblick des Verstandes Text./Jost Trier.-Hdlb., 1931.- 347 S.
175. Trier, J. Altes und Neues vom Sprachlichen Feld Text. / J.Trier.-Mannheim: Bibliog. Inst., 1968.- 321 S.
176. Weisgerber, L. Vom Weltbild der deutschen Sprache Text. / L.Weisgerber.- 1. Halbband: die sprachliche ErschlieBung der Welt.-Dusseldorf: Scbwamm, 1954.-197 S.
177. Weisgerber, L. Die sprachliche Gestaltung der Welt Text. / L.Weisgerber.-13. Aufl., Diisseldorf: Schwamm, 1962.- 455 S.
178. Willmanns, W. Deutsche Grammatik. Gotisch, Alt-, Mittel- und Neuhochdeutsch Text.: in 2 B. / W, Willmanns.- B.2 Wortbildung.-Straflburg: Akademie, 1896.- 289 S.
179. Wolf, N.R. Althochdeutsch- Mittelhochdeutsch Text. / N.R. Wolf.-Heidelberg: VEB Verlag-Akademie, 1981.- 389 S.
180. Wortbildung Text. / L. Lipka, H. Giinther.- Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981.- 404 S.1. Словари
181. Althochdeutsches Worterbuch Text. / Elisabeth-Karg-Gasterstadt und T. Frings.- 2 В.- Berlin: Akademie -Verlag, 1973.- В.1.- 673S., B.2.-2567 S.
182. August, Gerhard Wortfamilienworterbuch der deutschen Gegenwartssprache Text. / Gerhard August.- Berlin: Akademie Verlag, 1978.- 877 S.
183. Baufeld, Ch. Kleines fnihneuhochdeutsches Wdrterbuch Text. / Baufeld, Ch.- Ttibingen: Niemeyer, 1996.-264 S.
184. Braun, W. Etymologisches Worterbuch des Deutschen Text. / W. Braun, G. Girschel unter der Leitung von W.Pfeifer Akademie der wiss. der DDR.- Berlin: Akademie Verlag, 1989.- В.1.- 621 S.
185. Brechenmacher, J. K. Etymologisches Worterbuch der deutschen Familiennamen Text. / Professor Josef Karlmann Brechenmacher.-Glucksburg: C.A. Starke Verlag, 1957.- 876 S.
186. Brockhaus Wahrig. Deutsches W6rterbuch Text.: In 6 В./ G. Wahrig.- Stuttgart: Verlag-Anstalt.-B.l, 1981.-805 S.
187. Campe, J.H. Worterbuch der deutschen Sprache Text. / J.H. Campe.- B.l-5.- Braunschweig: Schulbuch, 1807-1811.- B. 1807.-1023S.
188. Dauzat, A. Dictionnaire etymologique et historique du fran^ais Text. / A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand.- P.: Larousse, 1994. 822 p.
189. Dictionnaire etymologique de la langue grecque Text. / E. Boisacg.- Paris, Heidelberg.- 1923.- 1123 p.
190. Dornseiff, F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen Text. / Dornseiff F.- 5. Aufl.- Berlin-Leipzig, 1970.-922 S.
191. Duden, K. Das grofle Worterbuch der deutschen Sprache Text. / K.Duden.- Bd. 1-6.- Mannheim \Wien \Ziirich: Bibliog. Inst., 2004, В.1.-426 S.
192. Duden, K. Das grosse Duden Text. / K.Duden.- B.l-10, Mannheim: Bibliographisches Inst., 1956.- B.7 Etymologie. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache.- 1963.- 816 S.
193. Duden, K. Deutsches Universalwfirteibuch Text. / K. Duden.-Mannheim: Dudenverlag, 1989.-1816 S.
194. Duden, K. Die deutsche Rechtschreibung Text. / K.Duden.-Mannheim: Dudenverlag, 2004.- B.l.-890 S.
195. Ernoult, A. Dictionnaire etymologique de la langue latin Text. / A. Ernoult, A.Meillet- T.2. Paris, 1959.- 384 p.
196. Frisk, H. Griechisches etymologisches Worterbuch Text. / RFrisk.- Heidelberg: Winter, 1954-1970.-B.2,1968.-864 S.
197. Goebel, U. FrOhneuhochdeutsches WOrterbuch Text. / U. Goebel, O. Reichmann. Berlin: de Gruyter, 2001.- B.4.-1443 Spalten.
198. G6tze, A. Friihneuhochdeutsches Glossar Text. / A.G6tze.- Bonn, 1920.-240 S.
199. Graff, E. G. Althochdeutscher Sprachschatz Text. / E. G. Graff.-6B.- Berlin, 1836-1842.-B.3.- 872 S.
200. Grimm, J. Deutsches Worterbuch Text. / J.und W. Grimm.- 33 B.Leipzig: Hirzel, 1854-1971.- B.I, I860.-1824 Spalten.
201. Griibners Deutsches Worterbuch Text. / K. Griibner.- Berlin: Verlag Walter de Griinter, 1936.- В.1.- 415 S.
202. Heyne, M. Deutsches Worterbuch Text. / M. Heyne.- Leipzig, 1905.-В.1.- 780 S.
203. Indogermanisches etymologisches W6rterbuch Text.- Bern, Miinchen, 1959.- 345 S.
204. Klappenbach R. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache Text. / R. Steinitz.- Berlin: Akademie Verlag, 1978.- В.1.- 800 S.
205. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache Text. / F. Kluge; von W. Mitzka.- 18.Aufl. 1960, Berlin.- 918 S.
206. Kobler, G. Worterbuch des althochdeutschen Wortschatzes Text. / G. КбЫег,- Padeborn, 1993.-1350 S.
207. Kobler, G. Taschenw6rterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes Text. / G. Kobler.- Padeborn: F. Schonigh, 1994.- 398 S.
208. Koster, R. Ullstein Lexicon der deutschen Sprache Text. / R Koster.- Frankfurt-Berlin, 1969.- 1024 S.
209. Kupper, P. Worterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / P.Ktipper.-Stuttgart: Ernst Kleft Verlag, 1990.- 960 S.
210. Lasch, A. Mittelniederdeutsches Handw6rterbuch Text. / AXasch, C.Bochling von G. Gorden.- Neumfister, 1956.-1116 S.
211. Lexer, Matthias Mittelhochdeutsches Taschenw6rterbuch Text. / Matthias Lexer.- Leipzig: Hirzel.- B.l, 1974.-343 S.
212. Lexer, Matthias Mittelhochdeutsches Handworterbuch Text. / Matthias Lexer.- Leipzig-Stuttgart: Hirzel, 1992.-B.1.- 2262 Spalten.
213. Lloyd, A. Etymologisches W6rterbuch des Althochdeutsches Text. / Lloyd, A.- 2B.- G6ttingen, Ziirich: Vandenhoeck ubd Ruprecht, 1998.-В.И.- 457 S.
214. Mackensen, L. Ursprung der W6rter. Etymologisches W6rterbuch der deutschen Sprache Text. / L. Mackensen.- Berlin: Akademie Verlag, 1988.-444 S.
215. Mackensen, L. Deutsches Worterbuch Text.: in 3 B. / L.Mackensen.-Hamburg: Rowohlt.-B.l, 1979.- 809 S.
216. Mackensen, L.Neues Worterbuch der deutschen Sprache. Rechtsschreibung Grammatik Text. / L. Mackensen.- Munchen, 1996.836 S.
217. Mittelhochdeutsches W6rterbuch Text. / Benecke Mtiller -Zarnecke.- 2B.- B.I.- Stuttgart: Hirzel, 1990.- 560S.
218. Muller, W. Mittelhochdeutsches Worterbuch Text. / W.Mtiller.-Berlin, 1854.-B.1.-1061 S.
219. Origins a short etymological dictionary of modern English Text. / Eric Partridge.- London, 1958.- 784 p.
220. Paul, H. Deutsches Wortebuch Text. / H. Paul von K. Euling.-Tubingen: Niemeyer, 2002.-1241 S.
221. Picoche, J. Dictionnaire etymologique du fran^ais Text. / J.Picoche. P.: Le Robert, 2000, acheve d'imprimer sur les presses de LTV La tipografica Varese Soceta par Azioni Italie. - 620 p.
222. Rfihrich, L. Das grofie Lexikon der sprichwortlichen Redensarten Text. / L. Rohrich.- В.1.- Freiberg, 1991.-1139 S.
223. Sanders, W. Wortebuch der deutschen Sprache Text.: 2 B. / W. Sanders.- Leipzig: Wigard, 1876.- В.1.- 743 S.
224. Schade, O. Althochdeutsches W6rterbuch Text.: 2 B. / O.Schade, G. Olms.- Halle: Hildesheim.-1969.- B.1.-567S., B.2.- 987 S.
225. Schiller, K. Mittelniederdeutsches Worterbuch Text./ K. Schiller,
226. A.Liibben.- Lichtenstein: Schaan, 1983.- 458 S.
227. Schiitzeichel, R. Althochdeutsches und altsSchsisches Glossenworterbuch Text. / R. Schiitzeichel- Tubingen: Niemeyer, 2004.1. B.2.-310 S.
228. Wahrig, G. Fremdworterlexicon Text. / G.Wahrig.- M.: Mosaik Verlag, 1983.- 828 S.
229. Wahrig, G. Deutsches W6rterbuch Text. / G.Wahrig.-Munchen: Bertelsmann Lexicon Verlag, 1993.- 4353 S.
230. Weigand, A.K. Deutsches Worterbuch Text.: 2 В. / A.K. Weigand.- В. 1.- Giefien, 1909.- 680 S.
231. Windekens, A.J. van Dictionnaire etymologique complementaire de la langue grecque Text. / A.J. van Windekens. Paris: Peetes Leuven, 1986.- 256 p.
232. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: «Советская энциклопедия», 1969. - 608 с.
233. Большой немецко русский словарь Текст. / К.Лейн.- 7-е изд.-М.: Изд-во «Русский язык», 2000.- 1040 с.
234. Большой словарь немецкого языка Текст. / К.А.Лепинг,- М.: Наука, 2000.- 990 с.
235. Большой советский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. A.M. Прохоров.- Изд. 4-е.- М.: Сов. Энциклопедия, 1988.- 987 с.
236. Большой энциклопедический словарь. Языкознание Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева.- М.: Науч. изд-во «Болып. Рос. Энц.», 2000.688 е.: ил.
237. Горбачевич, К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка Текст. / К.С. Горбачевич, Е.П. Хабло.- Л.: Наука, 1979.- 567 с.
238. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка Текст.: Т. 1-4 / Ред. К.В.Виноградова. М.: Русский язык,1978. - Т.1. -699 с.
239. Елистратов, B.C. Словарь русского арго Текст. / В.С.Елистратов.- М.: Индрик, 2000.-155 с.
240. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводческий словарь Text.: учеб. пособие / Нелюбин J1.J1.- 2-е изд.-М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2001.- 282 с.
241. Словарь иностранных слов Текст. / под ред. И.В. Лёхина.- М.: Госуд изд-во ин. и национ. словарей, 1949.-805 с.
242. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст. / А.Н. Зуев, И.Д. Молчанов, Р.З. Марясов под руков. М.Д. Степановой.- М.: Русский язык, 1979.- 537 с.
243. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка Текст.: В 2-х т. Ок. 145 ООО слов. М.: Русский язык, 1985. - Т.1. Словообразовательные гнезда. А - П. - 856 с.
244. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. / М.Фасмер.- М.: Наука, Т.1,1996.- 249 с.1. Источники
245. Birkhand, Н. Geschichte des althochdeutschen Literatur im Licht ausgewalter Texte Text. / H.Birkhand.- Wien, 2004.- 243 S.
246. Borchert, W. Prosa. DrauBen von der Tiir. Lyrik Text. / W. Borchert.- Moskau, 1970.-256 c.
247. Das kleine Buch vom Minnesang Text. / E.O. Luthardt.-Wtirzburg: Flechsig Kleine Bibliothek, 1982.-63 S.
248. Deutsches Gedichtsbuch. Lyrik aus acht Jahrhunderten Text. / Zusammengestellt von Uwe Berger und Giinther Deicke.- Berlin, Weimar, 1972.- 780 S.
249. Deutsche Volksballaden Text.- M.: Verlag Raduga, 1983.- 415 S.
250. Dichter der Barockzeit Text.- Mflnchen: Oldenburg, 1935.- 313 S.
251. Massny, Dorris Die Formel „das braune Magdlein" im alten deutschen Volkslied Text. / Dorris Massny// Niederdeutsche Zeitschrift fur Volkskunde.- №15,1937.- S. 51-89.
252. Trakl, G. Gedichte, Prosa, Briefe Text. / G.Trakl; пер. с нем. Состав., коммент. А.Белобратова. Предисл. В. Метлагля.- St. Petersburg: Symposium, 1996.- 640 S.
253. Хрестоматия по истории немецкого языка Текст.: учеб. для пед. вузов/ Н.С. Чемоданов. М.: гос.учеб.пед. из-во, 1938.- 303 с.
254. Список условных сокращений, используемых в работеahd. WB. Graff ahd. WB. Schadeahd. WB. Kobler ahd.WB.ahd.WB. Schutzeichel1. BWWB
255. DWB Sanders DWB Weigand DWB Heyne DWB Mackensen
256. Duden, 2004 Duden-WB DWB Grimm DWB August DEL Ernoult DEG Windekens
257. Duden, K. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache / K.Duden.- Bd. 1-6.- Mannheim \Wien \ Zfirich, 2004, В.1.- 426S. Grimm, J. Deutsches Worterbuch / J.und W. Grimm.- B. 1-16.- Leipzig: Hirzel, 1854-1971.- B.I, I860.- 1824 Spalten
258. August, Gerhard WortfamilienwSrterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Gerhard August-Berlin: Akademie Verlag, 1978.- 877S. Emoult, A. Dictionnaire etymologique de la langue latin Text. / A. Ernoult, A.Meillet.- T.2. -Paris, 1959.- 384 p.
259. Windekens, A.J. van Dictionnaire etymologique1. DEF1. DWB Wahrig EWBD Lloyd1. EWBD Kluge EWBD Pfeifer1. EWBD Paul FWWBfiihd. WB. Goebel GEWB Frisk HWBE Duden1.WB
260. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache von / F. Kluge; von W. Mitzka.- 18,Aufl. 1960, Berlin.- 918S.
261. Braun, W. Etymologisches Worterbuch des
262. Deutschen / W. Braun, G. Girschel unter der Leitungvon W.Pfeifer Akademie der wiss. der DDR.- Berlin:
263. Akademie Verlag, 1989.- В.1.- 62IS.
264. Paul, H. Deutsches W6rtebuch / H. Paul von K.
265. Euling.- Tubingen: Niemeyer, 2002.- 1241 S.
266. Wahrig, G. Fremdworterlexicon / G. Wahrig.- M.:
267. Mosaik Verlag, 1983.-828S.
268. Goebel, U. Friihneuhochdeutsches Worterbuch/ U.
269. Goebel, O. Reichmann. Berlin: de Gruyter, 2001.1. B.4.- 1443 Spalten
270. Frisk, H. Griechisches etymologisches W6rterbuch/ H.Frisk.- Heidelberg: Winter, 1954-1970.-B.2, 1968.-864S.
271. Mittelhochdeutsches Worterbuch / Benecke Muller -Zarnecke.- 2B.- B.I.- Stuttgart: Hirzel, 1990.-560S.1.xer, Matthias Mittelhochdeutsches
272. Schiller, AXtibben.-Lichtenstein: Schaan, 1983.-458S.
273. WDG Klappenbach R, Worterbuch der deutschen
274. Gegenwartssprache / R. Steiniz.- Berlin, 1978.- В.1.-661S.
275. БСЭ Большой советский энциклопедический словарь /
276. Гл. ред. А.М. Прохоров.- Изд. 4-е.- М.: Сов. Энциклопедия, 1988.- Т.28.- 987с. БСНЯ Большой словарь немецкого языка Текст. /
277. К.А.Лепинг.- М.: Наука, 2000.- 990 с. БНРС Большой немецко русский словарь/ К.Лейн.- 7е изд.- М.: Изд-во «Русский язык», 2000.- 1040с. БЭСЯ Большой энциклопедический словарь.
278. S) Устаревшая форма, вышедшая из употребления1. V. Verbбав. bayerischфранк. франкский