автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Факторы, влияющие на формирование английского произношения у русских школьников
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абрамова, Ирина Евгеньевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки и выбор объекта исследования.
1.1. Основные понятия теории речевой деятельности, естественного и искусственного билингвизма, интерференции.
1.2. Факторы, влияющие ыа становление произносительной нормы английских детей и подростков.
1.3. Специфика процесса усвоения иностранного языка и иноязычного произношения детьми школьного возраста.
1.4. Сопоставительный анализ возрастных особенностей общего и умственного развития младших школьников и подростков.
1.5. Сравнительное описание артикуляционных баз и систем согласных фонем английского и русского языков. Прогноз возможных ошибок.
1.6. Выводы.
ГЛАВА 2. Экспериментальное исследование факторов, влияющих на английское произношение русских школьников.
2.1. Предварительные замечания.
2.2. Результаты теста по определению степени развития фонематического слуха и моторики испытуемых.
2.3. Материал и методика эксперимента.86,
2.4. Результаты слухового и экспертного анализа.
2.5. Описание первого аудиторского эксперимента и анализ его результатов.
2.6. Сопоставительный анализ степени акцента учащихся разных полов.
2.7. Второй аудиторский эксперимент и его результаты.
2.8. Инструментальный анализ некоторых ошибочных реализаций английских согласных.
2.9. Выводы.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Абрамова, Ирина Евгеньевна
В новых социально-экономических и политических условиях, когда свободное владение иностранным языком стало потребностью большого количества людей, проблема обучения неродному языку становится все более актуальной. Современная языковая политика в области иноязычного образования требует осмысления методических проблем не только с позиции обучения предмету, но и с точки зрения процессов усвоения иностранного языка в различных учебных условиях [Гальскова, 1997, 12]. Необходимо получение объективных данных о процессе овладения языком, подкрепленных не только эмпирическими исследованиями на материале конкретного языка, но и теоретическим обоснованием всех факторов, влияющих на процесс усвоения иностранного языка независимо от конкретных условий обучения.
В этой же связи в лингвистике, психолингвистике и социолингвистике большое внимание уделяется вопросам формирования языковой компетенции как в родном, так и в иностранном языках. Под языковой компетенцией понимается совокупность конкретных умений, необходимых члену языкового сообщества для речевых контактов с другими и овладения языком как учебной дисциплиной [Василевич,1983; Иванова, 1989]. Поскольку язык представляет собой единство всех его уровней: фонетического, морфологического, лексического, синтаксического, то в сформировавшейся языковой компетенции все эти подсистемы должны быть представлены одновременно и во взаимосвязи. Поэтому закономерно изучение языковой компетенции как структурного целого - единства всех названных уровней в языковом сознании человека. Такой подход правомерен, но он может быть применен к уже сложившейся компетенции взрослого человека [Божович, 1978, 30]. В процессе же ее развития она таковой не является - работы в детской и педагогической психологии свидетельствуют о том, что ребенок овладевает разными подсистемами языка не одновременно и. неравномерно.
Л.В. Щерба относил детскую речь, наряду с патологией и разного рода ошибками, к так называемому "отрицательному языковому материалу". Он считал, что "роль этого отрицательного материала громадна и совершенно еще не оценена в языкознании" [1956, 259]. В настоящее время проблемы, связанные с детской речью, с процессом овладения как родным, так и неродным языками, находятся в центре внимания многих лингвистических исследований.
В данной работе изучается процесс овладения английским произношением русскими школьниками и факторы, влияющие на него. Известно, что усвоение произношения неродного языка представляет собой сложный процесс, происходящий под воздействием различных взаимовлияющих и взаимодействующих факторов. К ним принято относить такие как: интерференция со стороны родного языка; профессиональный уровень учителя иностранного языка и его личностные качества; используемая методика обучения; степень развития фонематического слуха и моторики у учащихся, их имитационные способности; интерес к изучаемому предмету, эмоциональные и интеллектуальные особенности личности учеников; возраст и пол учащихся; динамика усвоения иноязычного произношения; тип образовательного учреждения и местность проживания. Данный список может быть продолжен и далее. Из всех вышеперечисленных факторов в современной лингвистике наиболее полно исследована интерференция контактирующих языков. Однако действие других факторов в реальной ситуации обучения остается малоизученным.
Актуальность данного исследования обусловлена, прежде всего, современным социальным заказом общества на высокий уровень владения иностранным языком, когда все больше людей разных профессий испытывают настоятельную потребность в свободном владении иностранным, и особенно английским языком, причем с минимальным акцентом. Не вызывает сомнения тот факт, что наиболее эффективные результаты могут быть получены при раннем обучении иноязычному произношению, основанном на современных теоретических и практических разработках в области фонологии детской речи.
Цели и задачи исследования. Цели настоящего исследования - изучить динамические процессы усвоения английского произношения русскими школьниками разного возраста и определить, каким образом на эти процессы влияют не только интерференция со стороны родного языка, но и произношение учителя, и другие факторы. Данное исследование выполнено в русле современного социолингвистического направления, развивающего традиционную для отечественного языкознания проблему взаимосвязи языка и общества.
Предварительное изучение ряда работ отечественных и зарубежных авторов по фонологии детской речи, теории языковых контактов, естественного и искусственного билингвизма, интерференции, психологии обучения неродному языку, социолингвистике позволяет определить и уточнить набор основных терминов и понятий, которые используются в данной работе. В исследовании проводится анализ отечественных и зарубежных концепций по указанной проблематике, разработанных как лингвистами, так и психологами. Отмечается наличие различных, иногда противоположных, точек зрения лингвистов, психологов, методистов; показаны основные современные точки зрения.
Задачи исследования следующие:
1) выявить типичные ошибки в произношении английских согласных русскими школьниками из двух возрастных групп (младший школьный возраст и подростковый) и их учителями,
2) определить, какие из ошибок вызваны фонетической интерференцией, а какие являются ошибками обучения,
3) сравнить уровни сформированности английского произношения у младших школьников и учащихся средних классов,
4) установить степень влияния акцента учителя на акцент его учеников,
5) определить, какой стиль общения между учителем и учениками является наиболее благоприятным для усвоения иноязычного произношения (стили условно обозначены как «авторитарный, демократический, либеральный»),
6), выяснить, как оценивают английское произношение русских учителей и учеников носители языка,
7) установить насколько терпимо воспринимают английские аудиторы ошибочные реализации английских согласных русскими школьниками, 8) сравнить опознание ошибочных реализаций английских согласных английскими и русскими аудиторами (учителями английского языка).
Материалом исследования являются записи свободной беседы и чтения специально подобранных слов и текстов учениками из пяти групп 5-х и 7-х классов одной из школ с углубленным изучением английского языка г. Петрозаводска и их учителями (подробные сведения о материале исследования см. с. ¿6).
Методы исследования. Методы проведенного исследования были разнообразны. В качестве основных можно назвать методы наблюдения, описания, анализа, тестирования. Использовались методы слухового анализа записей; метод экспертного анализа; аудиторский эксперименту как с носителями языка, так и с учителями английского языка. Проводился инструментальный анализ наиболее показательных образцов звучащей речи. Все полученные результаты были статистически обработаны.
Достоверность исследования обеспечивается: а) большим экспериментальным материалом - анализировалось произношение 90 960 реализаций английских согласных русскими школьниками. В аудиторских опытах участвовало 46 английских и 20 русских аудиторов, в общей сложности было получено 9 760 реакций, б) единством методов анализа - слухового, экспертного, аудиторского и акустического, в) математической обработкой полученных результатов. Все данные представлены в виде 20 таблиц, 30 рисунков.
Научная новизна исследования. Комплексное изучение динамических процессов формирования английского произношения у русских школьников и факторов (прежде всего, роль учителя), влияющих на эти сложные процессы , проводится впервые. В данном исследовании анализируются реальные речевые произведения, констатируются конкретные ошибки в произношении английских согласных русскими школьниками двух возрастных групп и- их учителями. Большое внимание уделяется тому, как носители языка воспринимают эти ошибки, насколько они существенны для коммуникации. Впервые проводится сравнение того, как опознают английские и русские аудиторы, профессионально обучающие английскому языку, ошибочные реализации английских согласных русскими школьниками.
Теоретическая значимость работы определяется результатами проведенного исследования, которые могут быть использованы при изучении проблем языковой интерференции, искусственного билингвизма, иностранного акцента и методики преподавания иностранных языков в средней школе.
На основе результатов исследования описаны процесс формирования иноязычного произношения у русских школьников разного возраста и действие ряда факторов, оказывающих на него значительное влияние. Подробно анализируется влияние произношения учителя на произношение своих учеников.
Полученные результаты развивают основные положения фонологии детской речи, теории фонетической интерференции, искусственного билингвизма и углубляют представления об отдельных аспектах данных проблем, в частности, психолингвистическом и социолингвистическом. Кроме того, результаты проведенного аудиторского анализа дополняют существующие представления в перцептивной фонетике.
Практическая ценность работы. Без систематического изучения реального использования иностранной речи невозможно дать надежные практические рекомендации по преодолению интерферирующего влияния родного языка. Проведенные наблюдения, полученные результаты, выводы и обобщения, сделанные в ходе исследования, могут найти практическое применение при профессиональной подготовке студентов языковых факультетов, при создании современных методов работы над иностранным произношением в школе, при обучении детей разных возрастов второму языку в учебных и естественных условиях.
Апробация работы. Результаты исследования представлялись и обсуждались на научно-практической конференции, посвященной 40-летию Башгосуниверситета ( г. Уфа, 1997), на XXVII и XXVIII межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов (С- Петербургский университет, 1998, 1999). Были прочитаны лекции на тему «Факторы, влияющие на становление английского произношения у русских школьников», «О роли учителя в процессе формирования иноязычного произношения» в рамках курса лекций по теоретической фонетике для студентов ПетрГУ и Кольского филиала ПетрГУ (г. Апатиты, 1997-98 гг.). Материалы и результаты работы были представлены на заседании кафедры иностранных языков ПетрГУ, на семинаре учителей английского языка в специализированной школе г. Петрозаводска, где проводилось данное исследование.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Факторы, влияющие на формирование английского произношения у русских школьников"
2.9. Выводы
Исходя из полученных результатов аудиторских экспериментов и инструментального анализа, следует сделать обобщенные выводы:
1) Влияние произношения учителя на произношение своих учеников более заметно в седьмых классах и характеризуется вполне ощутимой зависимостью степени акцента учеников от акцента учителя.
2) Произношение семиклассников характеризуется уменьшением степени иностранного акцента по сравнению с пятиклассниками, что свидетельствует о совершенствовании произносительных умений и навыков школьников с возрастом и с увеличением срока обучения.
3) Сильный иностранный акцент характерен как для девочек, так и для мальчиков пятого класса. Степень акцента у девочек-семиклассниц меньше, чем у мальчиков.
4) Демократический стиль общения между учителем и его учениками (партнерские отношения) создает оптимальные условия для работы над произношением.
5) Английские и русские аудиторы сравнительно одинаково опознают ошибочные замены следующих английских согласных : /у/-> /ш,/ Лу/—> /$/ (в позиции абсолютного начала); /п/-> /г|/, 1x^1—> /п/ (в позиции абсолютного конца); /0/—»/б/, /б/—>/0/, /з/—>/£7 (в позиции абсолютного начала); /ГОб/ ->/ ГО/, ДЭэ/ —>• Л6/, /квэ/—>/кв/ (в позиции
148 абсолютного конца). Аудиторы одинаково опознают и оглушение конечных звонких согласных.
6) Наибольшая разница в опознании английских и русских аудиторов имеет место при идентификации ошибочных реализаций сонанта Лу/ в позиции абсолютного начала, придыхательных смычных /р/, Л/, /к/ в позиции абсолютного начала, начальных сочетаний смычных /р/, Л/, /к/ с сонантом /1/, конечных сочетаний сонантов /п/, /1/ со звонкими согласными. Основные причины разницы в опознании -незнание русскими аудиторами всех пределов варьирования аллофонов английских согласных; проявление фонетической •интерференции при восприятии иностранной речи.
7) Хорошее произношение на иностранном языке у школьников в условиях искусственного билингвизма возможно только при постоянном внимании к этому аспекту учителей иностранного языка.
В конце каждой главы делались подробные выводы, поэтому Заключение имеет обобщающий характер.
Итак, цели обучения иностранным языкам обусловлены потребностями данного общества на конкретном этапе его развития. Резко возросший интерес к иностранным языкам привел к повышению требований к уровню владения иностранным языком и особенно произношением. Поиск наиболее эффективных методов обучения иноязычному произношению невозможен без четкого представления, как происходит этот сложный процесс в реальных условиях, какие факторы оказывают на него существенное влияние. В ходе данного исследования этим проблемам уделялось основное внимание.
Формирование иностранного произношения имеет свою специфику, что связано с особенностями самого процесса овладения неродным языком. Процесс усвоения иностранного языка противоположен по своему характеру процессу развития родного языка. Если родной язык усваивается неосознанно и ненамеренно, то иностранный - осознанно и намеренно. Если при изучении родного языка учащиеся опираются на большой опыт практического пользования им, то при изучении иностранного такой опыт отсутствует. Овладение иностранным языком чаще всего определяется удовлетворением учебно-познавательной потребности и предполагает осознание формы выражения собственной мысли на изучаемом языке.
Формирование навыков иноязычного произношения является наиболее сложным аспектом при обучении иностранному языку. На его характер влияют как лингвистические, так и экстралингвистические факторы.
Лингвистическим фактором является, прежде всего, интерференция контактирующих языковых систем. Она затрагивает все языковые уровни -фонетический, морфологический, синтаксический, семантический. Наиболее заметна отрицательная фонетическая интерференция. К лингвистическим источникам интерференции относятся: различия между двумя фонетическими системами, типологическое сходство вступающих в контакт языков и степень их генетического родства.
Фонетическая интерференция, имеющая место как на уровне речепроизводства, так и на уровне восприятия, приводит к появлению продуктивного и рецептивного акцентов. Недостаточное внимание к формированию фонационных механизмов в средней общеобразовательной школе является причиной искаженного произношения, сильного интерферирующего влияния родного языка у большей части школьников.
Однако, кроме чисто лингвистических факторов существенное влияние на уровень владения иностранным произношением оказывает и сложный комплекс разнообразных экстралингвистических факторов. Чрезвычайно важны профессиональная подготовка и личность учителя, используемая методика и качество преподавания, возраст (в определенной мере пол) учеников, эмоциональные и интеллектуальные особенности личности учащихся.
Изучение динамических процессов формирования английского произношения у русских школьников двух возрастных групп и факторов, влияющих на эти процессы, показало, что:
1) Типичные ошибки в произношении английских согласных русскими школьниками вызваны, в первую очередь, различиями в консонантных системах и артикуляционных базах двух языков. К ним относятся нарушения по месту артикуляции согласных, смягчение английских согласных, нарушения по признаку глухости-звонкости, отсутствие аспирации. Определенные трудности вызывает произношение английских фрикативных, сонантов / лу /, / г) /, / г /, сочетаний согласных, нетипичных для русского языка.
2) Ряд ошибок в произношении английских согласных являются ошибками обучения и спровоцированы учителями. К ним относятся, прежде всего, ошибочные реализации английских согласных в позиции абсолютного конца: либо чрезмерная аспирация конечных глухих, либо слишком звонкое произнесение конечных (слабо)звонких.
3) Степени распространенности ошибок меняются в зависимости от возраста учащихся и срока обучения. Процент устойчивости ошибок снижается в седьмом классе по сравнению с пятым. В речи семиклассников меньше ошибок в произношении фрикативных, уменьшилось число нарушений по признаку глухости-звонкости, не встречаются замены типа что характерно для пятиклассников. Однако сохранилась устойчивость ошибок, вызванных изменением места артикуляции, и нарушений по признаку мягкости-твердости.
4) Несмотря на то, что все испытуемые обладали хорошим фонематическим слухом и имитационными способностями (согласно результатам предварительного теста), они делали достаточно много как фонетических, так и фонологических ошибок. Это было вызвано, в первую очередь, отсутствием сформированного навыка самоконтроля у самих учащихся и недостаточным контролем со стороны учителей за произношением школьников.
5) Демократический стиль общения между учителем и его учениками (партнерские отношения) создает оптимальные условия для работы над произношением.
6) По сравнению с учащимися младших классов произношение семиклассников характеризуется уменьшением степени иностранного акцента. Так, в пятых классах средний показатель оценки акцента носителями языка как «слабый» составил 20 %, в седьмых классах -45 %. Улучшению произношения с возрастом способствует не только совершенствовании произносительных умений и навыков школьников, но общее созревание всех психических и умственных процессов по мере взросления.
7) Разница в степени иностранного акцента у мальчиков и девочек пятого класса статистически не констатируется (средний показатель оценки акцента как «слабый» у девочек составил 16%, у мальчиков -18% ). Однако произношение семиклассниц более нормативно, чем у их одноклассников (средний показатель оценки акцента как «слабый» составил 51% у девочек и только 24% - у мальчиков). Данный факт подтверждает наличие условной разницы в произношении представителей разных полов. Тем не менее, этот вопрос требует дополнительного изучения.
8) Влияние произношения учителя на произношение своих учеников более заметно в седьмых классах и характеризуется вполне ощутимой зависимостью степени акцента учеников от акцента учителя. Показатели оценок степени акцента английскими аудиторами как «слабый») у учителей / их учеников в зависимости от класса / группы составили:
5/А - 61,5 % /12,6 %; 7/С - 84,6 % / 44 %;
5/В - 80,7 % / 27,4 %; 7/D - 76,9 % / 34,6 %;
7/Е-100%/56,5%.
9) Отрицательное влияние на произношение учеников оказывает не только продуктивный акцент учителя, но и его рецептивный акцент, что подтвердили результаты аудиторского анализа. В общем английские и русские аудиторы сравнительно одинаково опознают большинство ошибочных замен английских согласных. Тем не менее^ существует разница в опознании ошибочных реализаций сонанта /w/ в позиции абсолютного начала, придыхательных смычных / р, t, к / в позиции абсолютного начала, начальных сочетаний смычных / р, t, к / с сонантом / 1 /, конечных сочетаний сонантов / n, 1 / со звонкими согласными.
Основные причины разницы в опознании - незнание русскими аудиторами всех пределов варьирования аллофонов английских согласных; проявление фонетической интерференции при восприятии иностранной речи. Детальное изучение данного вопроса требует проведения дополнительных исследований в дальнейшем.
В целом, хорошее произношение на иностранном языке у школьников в условиях искусственного билингвизма возможно только при постоянном внимании к этому аспекту учителей иностранного языка.
В соответствии с вышеизложенным закономерно следуют практические рекомендации по подготовке языковых специалистов, обучающих иноязычному произношению в условиях искусственного билингвизма. Как известно, это самые сложные условия для постановки безакцентного произношения. Наиболее эффективные результаты можно получить при раннем обучении иностранному произношению. Иностранный акцент будет тем меньше, чем в более раннем возрасте начинается систематическая работа над произношением. Разумеется, методика обучения должна соответствовать особенностям возраста. Руководить таким обучением может преподаватель, имеющий высокую языковую и педагогическую квалификацию.
При обучении языковых специалистов, соответствующих современным требованиям, необходимо усилить не только практическую подготовку, направленную на устранение как продуктивного, так и
156 рецептивного акцента, но и теоретическую подготовку, которая должна включать в себя изучение лингвистических и экстралингвистических аспектов формирования иноязычного произношения. Необходимо добиваться осознания современными преподавателями того, насколько сильное влияние они могут оказывать на произношение своих учеников. При работе над квалификацией будущего преподавателя следует формировать сознательный подход учителя как к работе над своим произношением, так и к его умению профессионально работать над произношением своих учеников. Задача подготовки нового поколения учителей иностранного языка должна ставиться на всех языковых кафедрах российских университетов. Особенно остро данная задача стоит перед периферийными университетами.
Список научной литературыАбрамова, Ирина Евгеньевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абрамов В.Е. Произносительные особенности современного американского варианта английского языка и обучение произношению в условиях билингвизма // Просодические аспекты билингвизма / Межв. сб. науч.тр.; Под ред. Г.М. Вишневской. Иваново, 1992. С.14-19.
2. Аверин В.А. Психология детей и подростков. С.-Петербург, 1994.
3. Андрющенко Е.В. Определение лингвистической принадлежности говорящих // Экспериментально-фонетический анализ речи / Под ред. Л.В. Бондарко. СПб., 1997. Вып.4. С. 133-139.
4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.
5. Артемов В.А. Курс лекций по психологии. Харьков, 1958.
6. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.
7. АртыковаД.К., Рахимов С.Р. Место подросткового возраста в общей системе формирования личности // Вопросы психологии личности. Самарканд, 1984. С.45-50.
8. Ахметжанов Б.Н. Фонетические основы интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале гласных английского и башкирского языков): Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1982.
9. Бакулин В.Д. Коррективная работа над английским произношением в средней школе: Автореф.дис. . канд.пед.наук. М.,1964.
10. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.,1972. С.88-98.
11. Барановская С.А. О соотношении фонологической системы и нормы при обучении русскому произношению иностранцев // Вопросы теоретической и практической фонетики. М., 1973. Вып.25. С. 25-31.
12. Батуев A.C., Соколова Л.В. О соотношении биологического и социального в природе человека // ВП. 1994. №1. С.81-92
13. Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М., 1980.
14. Бенедиктов Б.А. Психология овладения иностранным языком. Минск, 1974.
15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.
16. Бертин А. Воспитание в утробе матери или рассказ об упущенных возможностях. М., 1992.
17. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению // Вопросы фонетики и обучение произношению / Под ред. A.A. Леонтьева. М., 1975.
18. Божович Л.И. Этапы формирования личности в онтогенезе // ВП. 1978. №4. С. 30-34.
19. Божович Е.И. Развитие языковой компетенции // ВП. 1997. №1. С. 33-44.
20. Богин Г.И. Противоречия в процессе формирования речевой способности. Калинин, 1977.
21. Бондарко J1.B. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981.
22. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. и др. Стили произношения и типы произнесения // ВЯ. 1974. №2. С.64-70.
23. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб., 1991.
24. БондаркоЛ.В. Фонетика современного русского языка. СпбГУ, 1998.
25. Брызгунова Е.А. Звуки и интонации русской речи. М., 1977.
26. Бужинский В.В. Работа над английским произношением на начальной ступени коммуникативного обучения иноязычному говорению // ИЯШ. 1991. №4. С.43.
27. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970.
28. Бутон Ш. Развитие речи // Психолингвистика / Под ред. A.M. Шахноровича. М., 1984. С. 307-324.
29. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып.6.
30. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.
31. Валиев С. Звуковая вариативность английских шумных согласных и особенности восприятия глухости-звонкости // Фонетика и психология речи / Межвуз. сб. науч.тр.; Под ред. Г.М. Вишневской. Иваново, 1984. С. 13-26.
32. Ван Е.К. Детский билингвизм в онтогенезе: динамика процессов: Автореферат дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1993.
33. Василевич А.П. Проблемы измерения языковой компетенции // Лингвистические основы преподавания языка. М., 1983. С. 113-136.
34. Васильев В.А. Обучение английскому произношению в средней школе. М., 1979.
35. Вербицкая Л.А. Русская орфоэпия. Л., 1976.
36. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 1993.
37. Веренинова Ж.Б. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языка // ИЯШ. 1994. №5. С.10-17.
38. Верещагина И.Н.,Притыкина Т.А. Книга для учителя // К учебнику английского языка для II класса школ с углубленным изучением англ.яз. 4-е изд. М., 1999.
39. Верещагина И.Н., Афанасьева О.В. Книга для учителя //К учебнику английского языка для V класса школ с углубленным изучением англ.яз. 2-е изд. М., 1999.
40. Ветрова B.B. Влияние слышимой речи взрослых на предречевые вокализации детей раннего возраста // Новые исследования в психологии. 1973. №1. С. 41-43.
41. Винарская E.H. Раннее речевое развитие ребенка и проблемы дефектологии. М., 1987.
42. Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка (практическая фонология). М., 1971.
43. Виноградов В. А. Универсальное и ареальное при обучении произношению // Лингвистические аспекты обучения языку. М., 1972. Вып.1. С. 10-18.
44. Виноградов В.А. О фонологическом механизме иностранного акцента // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 253.
45. Виноградов В.А. К проблеме иностранного акцента в фонетике // Лингвистические аспекты обучения языку. М., 1976. Вып.2. С. 28-56.
46. Виноградов В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку // Лингвистические основы преподавания языка / Отв. ред. H.A. Баскаков, A.M. Шахнорович. М., 1982. С. 44-65.
47. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты // Просодические аспекты билингвизма / Межв. сб. науч.тр., Иваново, 1992. С. 3-14.
48. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Дисс. . докт. филол. наук. СПб., 1993.
49. Вовк П.С. Проблема управления артикуляцией при обучении русскому языку как иностранному: Автореф. . канд. пед. наук. М., 1976.
50. Волкова Е.И., Смирнова O.A. Развитие профессиональной речи учителя у студентов младших курсов языковых факультетов // Психолингвистические основы и методические закономерности обучения иноязычной речи / Межвуз. сб. науч. тр., Воронеж , 1984. С. 65-69.
51. Волкова Г. А. Психолого-логопедическое исследование детей с нарушением речи. СПб., 1993.
52. Выготский J1.C. Мышление и речь. М., 1956.
53. Выготский JI.C. Проблемы возрастной периодизации детского развития // ВП. 1972. №2. С. 114.
54. Выготский J1.C. Собрание сочинений. М., 1982. Т. 2.
55. Выготский JI.C. Собрание сочинений. М., 1983. Т.4.
56. Гальскова Н.Д. Условия изучения иностранных языков и их влияние на цели обучения // ИЯШ. 1994. №4. С. 7-12.
57. Гальскова Н.Д. Лингводидактика и методика обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1997. №5. С. 12-15.
58. Гвоздев А.Н. Усвоение ребенком звуковой стороны русского языка // Вопросы изучения детской речи. М., 1961. С. 149-148.
59. Гвоздев А.Н. Психолингвистические закономерности речевого онтогенеза (Дословесный период). Иваново, 1983.
60. Голубева Э.А. Способности и индивидуальность. М., 1993.
61. Гордина М.В. Использование родного языка учащимися для постановки русского произношения // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 214-215.
62. Гордина М.В. О фонетической классификации согласных // Экспериментально-фонетический анализ речи / Под ред. Л.В. Бондарко. Л., 1989. Вып.2. С. 25-35.
63. Гордина М.В. Фонетика французского языка. СПб., 1997.
64. Гурский Е.И. Теория вероятностей с элементами математической статистики. М., 1971.
65. Давыдов В.В. Генезис и развитие личности в детском возрасте // ВП. 1992. №1. С. 22-33.
66. Джапаридзе Э.Н., Стреников Ю.А. О различиях в плаче новорожденных разной национальности и пола (к проблеме уровней фонетической организации членораздельной речи) // Экспериментально-фонетический анализ речи. ЛГУ. 1984. Вып.1. С. 58-59.
67. Елагина М.Г. Влияние особенностей общения на развитие активной речи в раннем возрасте // ВП. 1977. №2. С. 135-141.
68. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958.
69. Закс JI. Статистическое оценивание. М., 1976.
70. Запорожец A.B. Значение ранних периодов детства для формирования детской личности // Принцип развития в психологии. М., 1978. С. 243-267.
71. Зимняя И.А., Леонтьев A.A. Психологические особенности владения иностранным языком // Международная конференция преподавателей русского языка и литературы. М., 1969.
72. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.
73. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979.
74. Зиндер Л.Р. К вопросу об артикуляционной базе // Экспериментально-фонетический анализ речи. Проблемы и методы / Межвуз. сб. науч. тр., Л., 1984. Вып. 1. С. 8-12.
75. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. СПб., 1997.
76. Иванова А.Е. Языковая компетентность испытуемых в психологическом эксперименте // Язык и личность / Под ред. Д.Н. Шмелева. М., 1989. С. 127131.
77. Интерференция звуковых систем //Под ред. Л.В. Бондарко и др. Л., 1987.
78. Исенина Е., Степанова О. О роли речедвигательного и слухового анализаторов в формировании речевого слуха у детей // Фонетика и психология речи. Иваново., 1981. Вып.2.
79. Исенина Е. Противоречия как движущие силы развития протоязыка // Фонетика и психология речи. Иваново., 1984. Вып.З. С. 57-70.
80. Исенина Е. Дословесный период развития речи у детей. Саратов, 1986.
81. Клейменов В.И. Возрастные особенности общего и умственного развития личности подростка // Возрастные и индивидуальные особенности младших подростков / Под ред. Д.Б. Эльконина и др. М., 1967. С. 21-67.
82. Коваленко Ю.И. Запоминание слов иностранного языка младшими школьниками // Психология в обучении иностранному языку. М., 1967. С. 161-172.
83. Колшанский Г.В. Проблемы владения и овладения языком в лингвистическом аспекте. М., 1975.
84. Кольцова М.Н. Ребенок учится говорить. М., 1979.
85. Конышев Н.И. Фонологические аспекты акцента в системе консонантизма русского языка (на материале английского акцента): Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1983.
86. Корндорф Б.Ф. Методика преподавания английского языка. М., 1958.
87. Корчажкина О.М.,Тихонова Р.М. Мои любимые звуки. М., 1996.
88. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1986.
89. Кубрякова Е.С. Онтогенез речи и формирование языковых способностей человека // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М., 1991. С. 141-181.
90. Кузнецов И.Н. Научные работы. Методика подготовки и оформления. Минск, 1998.
91. Куликов В.Н. Вопросы психологии внушения // Вопросы психологии внушения / Учен.зап., Иваново, 1971. Т. III. С. 3-139.
92. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987.
93. Кушнир Н.Я. Динамика плача ребенка в первые месяцы жизни " // ВП. 1994. №3. С. 53-60.
94. Лазарев В.В., Грибанова К.И. Всероссийская конференция на тему «Актуальные проблемы отечественной методики обучения иностранным языкам»// ИЯШ. 1999. №2. С.96-97.
95. Лакин Г.Ф. Биометрия. М., 1980.
96. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность // Избранные психологические произведения / Под ред. В.В. Давыдова и др., М., 1983. Т.2.
97. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.
98. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1997.
99. Леонтьева С.Ф. Теоретический курс английской фонетики. М., 1980.
100. Лепская Н.И. Детская речь в свете теории коммуникации // В Я. 1994. №2. С. 82-89.
101. Лисина М.И. Общение ребенка со взрослым как деятельность // Общение и его влияние на развитие психики дошкольника. М., 1974. С. 3-23.
102. Лукницкий И.А. Предупреждение ошибок учащихся в английском произношении: Пособие для учителя. Л., 1957.
103. Лурия А.Р. Роль речи в регуляции нормального и аномального поведения // Проблемы высшей нервной деятельности нормального и аномального ребенка. М., 1958. С. 5-47.
104. Любимова H.A. Фонетическая интерференция. Л.,1985.
105. Любимова H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке: (Экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1991.
106. Любимова H.A. Фонемная система при несовершенном владении неродным языком // Фонетика иноязычной речи / Межвуз. сб.науч.тр., Под ред. Г.М. Вишневской. Иваново, 1998. С.117-127.
107. Мазунова Л.К., Величкова Л.В. Некоторые теоретические основы начального этапа обучения иностранному языку // Психолингвистический аспект овладения иноязычной речью. Воронеж, 1982. С. 85-91.
108. Максаков А.И. Правильно ли говорит ваш ребенок. М.,1988.
109. Маркова A.K. Овладение слоговым составом слова в раннем возрасте // ВП.-1969. №5. С. 118-126.
110. Матусевич М.И. Современный русский язык. М., 1976.
111. Метлюк A.A. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. Минск, 1986.
112. Митропольский А.К. Техника статистических вычислений. М., 1961.
113. Муратова З.Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку // Лингводидактические исследования. М., 1987.
114. Научное совещание по вопросам физиологической акустики. М., 1951.
115. Негневицкая Е.И., Шахнорович A.M. Язык и дети. М., 1981.
116. Основы общей фонетики / Под ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкой, М.В.Гординой. С.-Петербург., 1991.
117. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.
118. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1985.
119. Петровский A.B. Общая психология. М., 1986.
120. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков чужого языка // Статьи по общему языкознанию / Под ред. Е.Д. Поливанова. М., 1968.
121. Поливанова К.Н. Психологический анализ кризисов возрастного развития//ВП. 1994. №1. С. 61-69.
122. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
123. Психология и методика обучения второму языку: механизм переноса речевых навыков и умений. М., 1971.
124. Психология младших школьников / Под ред. Е.И. Игнатьва. М., 1960.
125. Психология современного подростка / Под ред. Д.И. Фельдштейна. М., 1987. •
126. Рабинович А.И. Принцип исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1970.
127. Реформатский A.A. Обучение произношению и фонология // Филол. науки. 1959. №2. С. 176.
128. Реформатский A.A. Очерки по фонологии, морфологии и морфонологии. М, 1979.
129. Розенцвейг В.Ю. Проблемы языковой интерференции: Дис. .канд. филол. наук. М., 1975.
130. Рокицкий П.Ф. Введение в статистическую генетику. Минск, 1978.
131. Русяев В. Мы без косметики // Свет: природа и человек. 1996. №3. С. 10-11.
132. Сергеева Т.А. Фонетическая вариантность согласных и орфоэпическая норма: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1984.
133. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.
134. Совершенствование языковой и методической подготовки учителей иностранных языков // Межвуз. сб. науч.тр., Н.Новгород, 1990.
135. Соколова М.А., Гинтовт К.П. и др. Практическая фонетика английского языка. М., 1997.
136. Соловьева О.Л. Методика развития речи и обучения родному языку в детском саду. М., 1960.
137. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв.ред.В.Т.Ярцева. М., 1987.
138. Сохина Ф.А. Развитие речи детей дошкольного возраста. М., 1984.
139. Суходольский Г.В. Основы математической статистики для психологов. Л., 1976.
140. Теоретические и прикладные проблемы обучения иностранным языкам. Минск, 1983.
141. Тихеева Е.И. Развитие речи детей. М., 1981.
142. Томсон А.И. Общее языковедение. Одесса, 1910.
143. Тонкова-Ямпольская P.B. Физиологические механизмы формирования второй сигнальной системы у детей. М., 1974.
144. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950.
145. Торсуев Т.П. Обучение английскому произношению. М., 1953.
146. Торсуев Г.П. Строение слога и аллофоны в английском языке. М., 1975.
147. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960.
148. Федянина H.A. Основные черты русской фонетики в сопоставлении с английской//Рус. язык за рубежом. 1979. №2. С. 27-35.
149. Фергюсон Ч. Автономная детская речь в шести языках мира // Новое в лингвистике. 1975. Вып.VII. С. 422-440.
150. Фонетика иноязычной речи // Межвуз. сб.науч.тр., Под ред. Г.М. Вишневской. Иваново, 1998.
151. Фонетика и психология речи // Межвуз. сб.науч.тр., Под ред. Г.М. Вишневской. Иваново, 1984.
152. Фонетическая интерференция // Межвуз. сб. науч.тр. / Отв.ред. Г.М.Вишневская. Иваново, 1985.
153. Чернов А.И. Из опыта исследования особенностей мысленного эксперимента у школьников // Вопросы психологии и методики обучения / Учен, зап., Горький, 1972. Вып.155. С. 3-35.
154. Шахнарович A.M. Психологические проблемы овладения общением в онтогенезе // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1974. С. 148-223.
155. Швачкин Н.Х. Развитие фонематического восприятия речи в раннем возрасте//Изв. АПН РСФСР. 1948. Вып. 13. С. 101-132.
156. Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990.
157. Щерба JI.В. Фонетика французского языка. Л., 1937.
158. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Хрест. по ист. Языкознания XIX—XX вв. Под ред. В.А. Звегинцева. М., 1956. С. 252-264.
159. Щерба Л.В. О понятии смешения языков // Избранные работы по языкознанию и фонетике. ЛГУ, 1958. Т.1. С. 47.
160. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974а.
161. Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974а. С. 338-344.
162. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974а. С. 313-319.
163. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М., 19746.
164. Эренберг А. Анализ и интерпретация статистических данных. М., 1981.
165. Эльконин Д.Б. Развитие речи в дошкольном возрасте. М., 1958.
166. Эльконин Д.Б. К проблеме периодизации психического развития в детском возрасте // ВП 1971. № 4. С. 6-20.
167. Якобсон Р. Звуковые законы детского языка и их место в общей фонологии // Избранные работы. М., 1985. С. 105-115.
168. Albert M., Obler L. The Bilingual Brain : Neuropsychological and neurolinuistic aspects of bilingualism. New York, 1978.
169. Archibald J. Second Language Acquisition // Contemporary Linguistics / Edit, by W. O 'Grady. N.Y., 1997. P. 475-505.
170. Bell J., Gower R. Matters (Elementary). Longman, 1997.
171. CarrPh. Phonology. N.Y., 1993.
172. Child Phonology. Production / Ed. by G. Yeni-Komshian et al. N.Y.-L., 1980.
173. Chomsky N, Halle M. The Sound Pattern of English. N.Y., 1968.
174. Cho S. , O' Grady W. Language Acquisition: the Emergence of Grammar // Contemporary Linguistics / Ed. by O'Grady et al. N.Y., 1997. P. 437-474.
175. Consonant Clusters in Disodered LI Acquisition: Longitudinal Acoustic Study // ISPhS. Stockholm, 1995. V.2. P. 706-709.
176. Cook V. The Analogy Between First and Second Language Learning // IRAL, 1969. V. VII. P.33.
177. Contemporary Linguistics / Edited by W. O'Grady. N.Y. 1997.
178. Crystal D., Quirk R. Systems of Prosodic and Paralinguistic Features in English. L., 1964.
179. O'Connor J.D. Phonetics. Longman, 1974.
180. Dauer R.M. Applying Phonetics to the Teaching of English // Proc. ICPhS. Stocholm, 1995. V.l. P. 282-285.
181. Deuchar M., Clark A. Early Bilingual Acquisition of the Voicing Contrast in English and Spanish // Journ. of Phonetics. 1996. V.24. №4. p. 475-485.
182. Ervin S., Osgood Ch. Second Language Learning and Bilinualism / Psycholinguistics. Baltimore, 1954. P. 139-140.
183. Flege J. et al. The Development of Skills in Producing Word-Final English Stops // J. Acoust. Soc. Am. Vol. 82. № 2. 1987. P. 433-447.
184. Flege J. Factors Affecting Degree of Perceived Foreign Accent in English Sentences //J. Acoust. Soc. Am. Vol. 84. №1. 1988. P. 70-79.
185. Hill J. Foreign Accents, Language Acquisition and Cerebral Dominance Revised//LL. 1970. V.XX. №2. P. 244.
186. Huttunen I. Towards Learner Authonomy in Foreign Language Learning in Senior Secondary School. Oulu, 1986.
187. Ingram D. English Fricatives and Affricates // Child Phonology. Production. Ed. by G. Yeni-Komshian et al. N.Y.- L., 1980. P. 189-190.
188. Jakobson R. Child Language, Aphasia and Phonological Universals. The Hague. 1968.
189. Johnson K. Acoustic and Auditory Phonetics. Blackwell Publishers, 1997.
190. Jones D. An Outline of English Phonetics. Camb., 1976.
191. Ferguson Ch.A. Contrastive Analysis and Language Development // Georgetown University Monograph Series on Language and Linguistics. 1968. P. 101-112.
192. Ferguson Ch.A., Garnica O.K. Theories of Phonological Development // Foundations of Language Development. Ed. by E.H. Lennenberg N.Y., 1975.
193. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London, 1980.
194. Gleason J. Sex Differences in Parent Child Interaction // Language, Gender and Sex in Comparative Perspective. Camb., 1987.
195. Kuijpers C. Perception of the Voicing Contrasts by Dutch Children and Adults//Journ. of Phonetics. 1996.V.24. №3. P. 351-365.
196. Ladefoged P. A Course in Phonetics. Univ. of California, 1982.
197. Laine E.J. Learning Second National Languages / A Research Report. Frankfurt am Main, 1995.
198. Language. Introductory Reading /Ed. by V. P. Clark, et al. N.Y., 1985.
199. Leopold W. Speech Development of a Bilingual Child: a Linguist Record // Sound Learning in the First Two Years/ Northwestern Univ. Press., 1947 Vol.2. P. 143.
200. Linguistics. An Introduction to Language and Communication / Ed. by A. Akmajian et all. London, 1993.
201. Lobo M., Subira P. Big Red Bus. Heinemann, 1993.
202. Phillips J. Syntax and Vocabulary of Mothers Speech to Young Children: Age and Sex Comparison // Child Development. 1973. P. 182-185.
203. Production-Perception Relationship in the Voicing Contrast for Medial Stops in Children and Adults // ISPhS. Stockholm, 1995. Vol.1. P. 134-137.
204. Remich H. Maternal Speech to Children During Language Acquisition // Baby Talk and Infant Speech. 1976. P. 223-233.
205. Richards J. A Non-Contrastive Approach to Error Analysis // ELT, 1971. vol.XXV. №3. P.205-206.
206. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambr., 1990.
207. Ross A.S. U and Non-U (An Essey in Sociological Linguistics). Penguin Books, 1956.
208. Sachs J. The Adaptive Significance of Linguistic Input to Prelinguistic Child // Talking to Children, Language Input and Acquisition / Eds. K.Snow,Ch.Ferguson. Cambr., 1977. P. 51-61.
209. Sapir E. Language. N.Y., 1921.
210. Schane S.A. Generative Phonology. Prentice-Hall. N.J., 1973 .
211. Sciarone A. Contrastive Analysis Possibilities and Limitations // IRAL, 1970. Vol. VIII. P. 117.
212. Smith N. The Acquisition of Phonology; a Case Study. Cambridge, 1973.
213. Snow C. Mother's Speech to Children Learning Language // Child Development. 1972. № 43. P.549-65.
214. Snow D. Formal Regularity of the Falling Tone in Children's Early Meaningful Speech // Journal of Phonetics. 1995. V. 23. P. 387-405.
215. Spolsky B. Conditions for Second Language Learning. Oxford, 1989.
216. Stampe D. The Acquisition of Phonetic Representation // Papers from the Fifth Regional Meeting. Chicago, 1969. P. 433-444.
217. Strevens P. New Orientations in the Teaching of English. Oxford, 1977.
218. Swann J. Girls, Boys and Languages // Reviews in IRAL XXXII / 2. 1994. P. 167-168.
219. Sweet H. Primer of Phonetics.-Oxford. 1929.
220. Thomas Ch.K. Phonetics of American English. N.Y., 1958.
221. Trudgill P. Accent, Dialect and the School. London, 1975.
222. Trudgill P.Sociolinguistic Patterns in British English. London, 1978.
223. Vassilyev V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. Moscow, 1970.
224. Ve.lten H. The Growth of Phonemic and Lexical Patterns in Infant Language //Language. 1943. №9. P. 281-92.178
225. Waterson N. Child Phonology : a Prosodic View // Journal of Linguistics 1971. P. 179-211.
226. Wardhaugh R. An Introduction to Sociolinguistics. Oxford, 1986.
227. Weinreich L. Languages in contact. New York, 1953.
228. Wells J.C. Accents of English. Cambridge, 1982.
229. Wells J.S. Pronunciation Dictionary. Longman, 1990.
230. Wilde O. Fairy Tales / Progress Publishes. Moscow, 1970.
231. Wise C.M. Introduction to Phonetics. N.J., 1957.
232. Wolfram W., Johnson R. Phonological Analysis. Prentis Hall. N.J. 1982.
233. Тест по определению степени развития фонематического слуха и моторики
234. Определить,в каком из русских слов появляется английский звук:
235. Сад зад, гак - рак, дом - doM, холод - Ьолод, Лоты - соты, вес - wee, том - tOM.
236. Повтори за экспериментатором предложение с правильной интонацией:a) 1 Тот1 lives in ^London.b) ' Тот' lives in, London.c) ATom lives in 4London.i i vd) Tom lives in London.
237. Повторить за экспериментатором следующие слова (лицо исследователя закрыто экраном):
238. Three tree, Venn - when, Finn - thin, sin - sing, sheep - cheap, river, months, bringing, sixths.4. Повторить:
239. A black cat sat on a mat and ate a fat rat. Why do you cry Willie? Why Willie? Why?
240. Тексты, предлагаемые испытуемым для чтения (экспериментальный материал)1. Read the following:
241. B: Second thoughts are the best. First think, then speak. A good beginning makes a good ending. Why do you cry Willie? Please, help to clean the pool. She sells sea-shells. March, march, head erect, left, right, that's correct.1. C: A Fairy Tale.
242. What disobedient children!» cried the old Water-rat; «they really deserve to be drowned.»
243. Nothing of the kind,» answered the Duck, «every one must make a beginning, and parents cannot be too patient.»
244. And what, pray, is your idea of the duties of a devoted friend?» asked a green Linnet, who was sitting on a willow-tree hard by, and had overheard the conversation.
245. Yes, that is just what I want to know,» said the Duck; and she swam away to the end of the pond, and stood upon her head, in order to give her children a good example.
246. What a silly question!» cried the Water-rat. «1 should expect my devoted friend to be devoted to me, of course.»
247. And what would you do in return ?» said the little bird, swinging upon a silver spray, and flapping his tiny wings.1 don't understand you,» answered the Water-rat.1.t me tell you a story on the subject,» said the Linnet.
248. Транскрипция некоторых слов, прочитанных русскими школьниками (А, В 5-е классы; С, D, Е -7-е классы)
249. А 1: thing 0'i т}'., village [v'i:btl], page [^eit/], win [wi:n], morning [imniji], sweet [spirt ], fifths [fife]
250. A 2: kid k'idd., thing [G'irPj, raining [re in in], play [pi hi], clean [k'Min ], little [liGl],singer G'ir[ga., stick [sti k], twelfths [tvelfs]M
251. A 3: win vin., with [J3iG], pieces [p'isis], fifths [f ifs], eighths [ eitsln
252. A 4: kid k'i:d., thing [01 nk], pieces [ pnisas ], easy [i :zi], twelfths [tswelfs],tNvels., thousands faUzAnfcs]k
253. A 7: very we\i., win [wbin], little [titl], fifths [f ifts], twelfth [tvelG], sweet [sv'i:t]
254. B 1: thing 9'iji., very [v'eri], village [wBilitj], west [psst], waterway [wt>Uvei], twelfth [twe:lf]K
255. B 2: thing etji., finish [f in'ii], pieces [p'hs'iiz], thick [9'ik], sick [s'ik]r \
256. B 3: when Pen., help [x'elp], teach [t'i:tj], pieces [p isiz], easy [i-z'i], west [west]n
257. B 4: when wen., waterway [wDtovei], twelfths [t welfBs], sixth [s'hks], three [Or'i:], thousands [ fauzaits], months[rtwis], language [laerjgwiitfj, morning [mr.ntji], he [x'i], thing [0'iij9], sin [s'in]j
258. B 5: table t&ibal., dinner [d ina], when [aen], raining [reinip], win [w'in], waterway [wstywei], teacher [fhtlil, stick [st'i-k], fifth [fifB], twelfth [tvelf], twelfthsn n ntvelfs., strength strs'nf]
259. B 6: ship I tip., village [w&iUtj], win [v'in'], with [v'i &[, twelfth [tv'elf], twelfthstv'elfs., sixth s'ikO], sixths [sbikG], strongest [strongest], strength [str'ern'9]
260. B 7: help x'elp., page [p'e.'d^], raining [reimn], with [wuS], eazy [irz'i:], west [west], waterway [wutavei]
261. C 1: kilt k'ilt., killed [k'i Id], mouth (v.) [mau<^], sheep [si.-p], cheap [tji:p], capn 1k'aep., gap gaep], coat [kout], goat [gout]187
262. C 3: fated feitdd., faded [feided], kilt [k'ilt], killed [k'i'ld], peace [pxs], peas [pi>ixz], sheep [s:'i p], cheap [t/:i p], plead [pii-d], blead [bitd], gong [g3rj], gone [¿in]
263. C 7: sixth s'ikG., sixths [s'iksfs], months [mons], morning [mjru-TjS], sweets wi t . n
264. D 5: twin tvin., dwindle [dwind^l], morning [nurmn], perch [psftf], purgeps:t|., hei7 a nnx'i., west vest]
265. D 7: sung s/\n. , sun [sAn] , post [p\>ust] , boast [boust] , rapid [rasp.lt] , rabid[rebit] , peach [p' itfj
266. E 2: water .wots., warder [wods], perch [p'ce-.tj], purge [p'ce:tj], passing [pqs'tn], parsing [paz'xn]
267. E 3: twin tw'in., dwindle [d°w'ind°l], sing [sir)], sin [s'lri], mounting [mafiit'iri]a n J J