автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Фитонимическая лексика азербайджанского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Мирзаханова, Дженнет Бадрутдиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Фитонимическая лексика азербайджанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фитонимическая лексика азербайджанского языка"

На правах рукописи

Мирзаханова Дженнет Бадрутдиновна

ФИТОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

(В СРАВНЕНИИ С ДРУГИМИ ТЮРСКИМИ ЯЗЫКАМИ)

10 02 20 - Сравнительно - историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□ОЗ175238

Махачкала - 2007

003175238

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: - доктор филологических наук профессор

Кадыров Руслан Султанович

Официальные оппоненты: - доктор филологических наук профессор

Кадыраджиев Калсын Салахович

кандидат филологических наук доцент Шилханова Аида Набиевна

Ведущая организация - Дагестанский институт повышения

квалификации педагогических кадров

Защита состоится 30 октября 2007 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212 051 01 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук при Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул М Ярагского, 57, ауд, 140

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан и размещен на сайте Даггоспедуниверситета (www dqpu ru) 28 сентября 2007г

Ученый секретарь диссертационного совета

М О Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Изучение фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнительном освещении является одной из наиболее актуальных задач тюркологии В сопоставительном плане вопросы фитонимической лексики указанных языков исследованы во многих работах. В сравнительном же освещении фитонимическая лексика азербайджанского языка все еще не стала объектом исследования

В работе комплексно рассматриваются многие стороны азербайджанской фитонимической лексики В то же время огузкая лексика исследуется в сравнении с лексикой кипчакских, карлукских и булгарских языков Привлекаются к анализу данные диалектов различных тюркских языков, а также старописьменные памятники азербайджанского языка.

Сравнительное, историческое и типологическое изучение древней лексики азербайджанского языка, особенно его диалектов и говоров, способствует выявлению словообразовательных моделей, установлению закономерностей лексико-семантического развития этой группы терминов. Выбор таких лексико-семантических разрядов лексики азербайджанского языка, как термины флоры и названия анатомии растений, не случаен, так как именно эти лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка Общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений между исследуемыми языками

Объект исследования - лексика азербайджанского языка. Предмет исследования - фитонимическая лексика азербайджанского языка

Выбор темы обусловлен тем, что лексика огузских языков содержит в своем составе архаизмы и историзмы, имеющие определенные параллели в древнетюркском языке Фитонимическая лексика огузских языков включает в свой состав и такие не менее древние лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, глаголы, прилагательные, имеющие семантическую связь с фитонимическими терминами

Основная цель нашего исследования заключаются в описании и историческом анализе древней фитонимической терминологии в пределах лексики азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками Исследуемая проблема предусматривает решение следующих задач

1) дать лексико-тематическую характеристику фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками,

2) установить уровни продуктивности способов словообразования в фитонимической лексике,

3) дать генетическую и семантическую характеристику фитонимической лексики азербайджанского языка [\

Теоретико-методологическая основа исследования - труды отечественных и зарубежных ученых, имеющие принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей ее интерпретации - А А. Баскакова, М.1П Ширалиева, А А Асланова, НК. Дмитриева, А А Ахундова, А М. Щербака, Э Р. Тенишева, К М. Мусаева, В И Кормушина и др.

Основные методы исследования: описательный, исторический, сравнительный и типологический

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем сделана попытка суммарно представить фитонимическую лексику, связанную с наибЬлее древними периодами в истории азербайджанского языка. Проанализирован большой материал по фитонимической лексике указанного языка в сравнении с другими тюркскими языками, определена многообразная словообразовательная и лексико-семантические система (сложение, сочетание слов, метафоризация, субстантивация, метонимия), дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, анализированы общетюркские и межтюркские группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей и культурой, что помогает раскрыть их сущность

Научная новизна состоит и в том, что в научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных пластов лексики азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что исследование фитонимической лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно-исторической лексикологии и морфологии азербайджанского и других тюркских языков, так как оно проливает свет на целый ряд невыясненных вопросов фонетической, лексико-семантической и морфологической структуры исторической терминологии указанных языков и выявляет историю развития его многих структурных закономерностей на различных уровнях языка

Практическая значимость исследования определяется тем, что материалы и результаты исследования фитонимической лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической лексикологии азербайджанского языкознания, при составлении различного рода лексикографических работ, в частности при создании толковых, двуязычных, исторических, диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в вузах и школах, в спецкурсах и спецсеминарах, при составлении учебников и учебно-методических пособий

Апробация и публикация работы.

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные результаты исследования.

Основными результатами исследования являются проведенный критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме фитонимической лексики азербайджанского языка, а также тюркского и общего языкознания в целом

Определено место фитонимической терминологии в системе азербайджанской и тюркской лексикологии Дана функциональная, лексико-семантическая и морфологическая характеристика фитонимической лексики указанных языков. Выявлены общие и различительные признаки азербайджанской и тюркской лексики

Основные положения, выносимые на защиту

-лексико-морфологические закономерности и особенности фитонимической лексики имеют свою специфику, в том числе особенности внутренних и внешних связей и тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, а также их морфологическая структура на уровне синхронии и диахронии,

-установление универсальных моделей в морфологическом развитии терминов фитонимического разряда с целью использования их при составлении сравнительно - исторических грамматик и этимологических словарей

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, литературы и списка условных сокращений. Общий объем диссертации составляет 147 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи, указываются методы исследования, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту

Дан краткий обзор проблем, связанных с изучением фитонимической лексики в общем и тюркском языкознании

Первая глава «Лексико-тематическая характеристика фитонимической лексики азербайджанского языка» состоит из 3 разделов и представляет собой подробное изложение разработки интересующей нас проблемы 1) названия, относящиеся к анатомии растений, 2) названия

деревьев, кустарников и ягод, 3) названия злаков и трав.

В первом разделе «Названия, относящиеся к анатомии растений» представлен большой материал азербайджанской фитонимии, например: береста - «береза», азербайджанское тоз в составе фитонима тоз агаджы «береза». Корневой компонент тоз имеет соответствия в следующих тюркских языках др -тюрк toz, казах, тоз, ног, тув тоз, хак. тос, тат. туз, башк туз и т.д.

В плане семантического развития следует отметить устойчивость семемы «кора, береста» по всем тюркским языкам. Наличие в тюркских языках глагола гапаламаг/Мапламак «покрывать, укрывать, закрывать, защищать» позволяет предположить возможную связь глагола с указанным фитонимом

В литературном азербайджанском языке в значении «бутон» употребляется основа тонча, имеющая параллели в ряде огузских, карлукских языках. Основа рассматривается некоторыми исследователями как заимствование из иранского источника, ср. перс, гондже в этом же значении. По мнению JI.B. Дмитриевой, основа гондже в персидском языке восходит этимологически к иранскому фитониму гол «цветок роза», оформленному аффиксом - дже.

Чашечка (терекемейск. диал ) чичэк бюрю Основа составная и имеет параллели в ряде тюркских языков, ср. тат чачак боьресе, башк. саска боьроъхе, ног. гиешекей бюри, чув. чечек папки. Во всех указанных терминах представлено два компонента, чечек «цветок» + бюр «почка», оформленный аффиксом принадлежности. В азербайджанском литературном языке основа чичэк «цветок» является частотной и употребительной, особенно в языке художественных произведений. Второй компонент бюр «почка растений» сохраняется только в диалектах азербайджанского языка, в частности в терекемейском говоре дербентского диалекта

Азербайджанская (терекемейская диалектная) основа тал имеет соответствия в др.-тюрк, дал «ветвь» - tal «ивовый прут», «ива», «тальник»; тур. dal, кирг. тал «прут», «ива», «тальник», алт тал, хак. салаа «ветвь», «прут»; хак салаа «валежник», монг salaya(n), salbiri, монг. салаа, салбар, бур. салбари «ответвление». В составе тюркских и некоторых монгольских параллелей наблюдается перебой анлаутных согласных1 огузо-кыпчакскому manJ/dcui в северо-восточных тюркских языках в анлауте соответствует согласный -сВ древнепоркском языке отмечена основа бандал «большой сук на деревом Надо полагать, что перед нами сложное слово, состоящее из архаичного фитонима бан «дерево» и вышеотмеченный термин дал в значении «сук», отсюда и сложное бандал.

В шемахинском диалекте азербайджанского языка зафиксированы две интересные основы мычур «прут»,мыджыр «почкарастений» Семантически эти основы тесно взаимосвязаны. Возможно, они представляют собой фонетическую дифференциацию одной основы Азербайджанские основы находят соответствие в якутском мучу — «почка растений, молодая листва, ветвь». Азер-

байджанская основа мычур может быть сопоставлена как с кумыкским мычыл «таркалы, подпорки для виноградной лозы», так и с монгольскими параллелями типамичир, мечир «ветка, сук, хворост» Монгольские основы сравниваются с калмыкским буч «ветвь» и основой мече анат «конечность»

Алтайские материалы дают возможность предположить, что в составе азербайджанского фитонима сейюд «ива», имеющего межтюркское распространение, содержалось значение «вепса, ветвь», ср эвенк сэктэ ~ иок-тэ, эвен сэвтэ, нег сэктэ, орок сокто, ульч. сукту, нан сукту «ветвь хвойная», «подстилка» Здесь представляет интерес семантическое развитие «ветка» - «ива» В то же время необходимо отметить, что в древнепоркском языке соответствующая основа сегют имеет два значения: 1) ива, 2) дерево

Фонетическая структура азербайджанского фитонима сейюд «ива» показывает, что она восходит к праформе сегют. Интервокальный согласный незакономерно переходит в -м-, а глухой ауслаутный согласный -т- озвончается

Во второй главе «Генетические и семантические особенности фитонимической лексики» рассматривается исконная и заимствованная лексики азербайджанского языка В аспекте лексико-семантической структуры слова рассмотрены многозначностью и омонимия фитонимов, разновидности полисемии в системе фитонимов, фитонимы в составе фразеологизмов и синонимия

2.1. Исконная фитонимическая лексика

Основным пластом лексики азербайджанского литературного языка и его диалектов являются исконные слова, составляющие подавляющее большинство и возникшие в азербайджанском языке или унаследованные от языка - основы

Термины растительного мира представлены в азербайджанском языке в значительном количестве. Изучение фитонимов может оказать существенную помощь и другим научным дисциплинам, в том числе историческим и географическим Многие вопросы, связанные с историей возникновения земледелия или растениеводства, находят свое разрешение в результатах анализа различных фитонимов.

Значительную часть общетюркских фитонимов азербайджанского языка составляют слова, связанные с обозначением самих деревьев, трав, злаков и анатомических особенностей этих растений

Из названий злачных растений наиболее интересно слово арпа «ячмень» В тюркской лексикологии широко дискутируется вопрос о происхождении этого культурного термина, хотя тюркский первоисточник фитонима признается многими исследователями

Огузская фитонимия подразделяется на три группы-а) общеогузская лексика, которой можно отнести, например, основу со значением «платан» азерб, тур, туркм. чинар Представлена эта основа и за пределами огузских языков, ср уйг чинар В ряде тюркских языков отмечены

и другие фитонимы с аналогичной семантикой, ср др -тюрк, афылгу, ног аг-ишгаш, узб далаб По мнению ряда исследователей основа чинар является иранизмом, ср. перс, ченар;

б) межогузская адачайы «шалфей», букв • «островной чай», встречается также в турецком языке. В эту же группу входит фитоним паю «мята», имеющийся также в турецком языке. Видимо, к межтюркским фитонимам можно отнести и осноъу мерджимэк «чечевица», которая представлена и в турецком языке. Сюда же можно отнести основу юлаф «овес», ср также тур. юлаф. Точно также собственно огузской является азербайджанско-турецкая основа кетен «лен»;

в) лексика конкретного огузского языка* собственно азербайджанским в системе огузских языков является фитоним гаргы «камыш, тростник». Такая основа имеется в турецком карты, но в другом значении, а именно «копь©>. Корень фитонима гаргы отмечается в узбекском гаров «камыш, тростник». Название руты узерлик в системе огузских языков встречается только в азербайджанском языке, но тем не менее эта основа встречается за пределами огузских языков, в кыпчакских и карлукских языках, ср кум. юзелдирик

2.2. Заимствованная фитонимическая лексика

С генетической точки зрения фитонимическая лексика азербайджанского языка подразделяется ещё и на заимствованную фитонимию, в которую входят арабизмы, историзмы, иранизмы, кумыкизмы и дагестанизмы.

Фитонимических заимствований из арабского языка в азербайджанском языке представлено незначительное количество, например, слова типа тахыл «зерно», серей «кипарис», муз «банан», иштил «рассада» и т.д

Азербайджанская основа тосте «фисташка» широко распространена в ряде тюркских языков: к арак ал п. писте, уйг. писта, узб. листа, туркм. пис-се, к ирг. мисте, казах, писте, тат. песте. Сюда же относятся варианты: узб фистик, тур. фысдык//фыстык. Последние две основы заимствованы через посредство арабского языка, но первоисточник является иранским.

Из иранского источника идет и основа ишфтали «персик» - ир. шефта-лу, ср. уйг. шаптула, кирг. гиапталу, узб шафтоли и т д Иранская основа состоит из двух компонентов, шефг + алу.

Кумыкизмы - это слова, проникшие в основном в терекемейский говор дербентского диалекта азербайджанского языка: терек «дерево», чум «кизил», тал «ива», бюр «почка растений», орман «лес» и т д.

Дагестанизмы - это заимствованные слова из лезгинских и аварского языков: таз «деревце», мерт «барбарис», къибриш «крыжовник», неки «земляника», хват «вид сливы», канч «пень» и т.д

Регулярность и пропорциональность отношений лексических значений слов является характерным признаком многозначности. Полисемия как лексическая категория - это семантическое отношение внутренне связанных (мотивированных) значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой)

и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим позициям конкретного слова, ср урбана «большой саженец, саженец, маленькое деревце, хворост» Многозначность в системе фитонимической лексики явление не такое распространенное, как в остальных лексико-семантических разрядах, так как фитонимы большей частью терминологиины, а термины, как известно не имеют тенденции к многозначности.

Многозначность является одним из важнейших способов группировки ЛСВ в структуре слова Такое объединение различных ЛСВ происходит на основе их формального (звукового, графического) тождества и наличия у их значений (семем) семантической связи, или мотивированности, ср. товулгу «прут, таволга, тамариск, прут таволги» Два (или более) значений образуют структуру многозначного слова, если у них тождественные знаки (одна и та же лексема) и различные, но связанные значения- азербайджанский компонент тоз в составе сложного фитонимического термина тоз агаджы имеет генетическую связь с татарским диалектным фитонимом туйыра который обладает рядом значений «кора, куст, береста, желудь» и т д. Следовательно, все эти потенциально содержатся и в основе азербайджанского фитонима тоз, в данном случае имело место сужение значения.

Семы и значения проявляется, с одной стороны, в том, что сема, допустим, дал «ветвь, ветка, ива» не просто покрывает свое основное значение «имеющий отношение к иве», а как бы включает в свой состав в определенных контекстуальных условиях (позициях) и другие значения, связанные основным (главным), расширяя свою семантику (ива - ветка - раскидистое дерево). Такая подвижная (и в то же время устойчивая) структура лексической единицы находится в полном соответствии с необходимостью обозначать безграничное количество предметов, свойств, явлений и отношений действительности сравнительно ограниченными средствами языка В тюркских языках наблюдается близость семем будаг «ветка» и будаг « сук дерева». Азербайджанское фитонимическое существительное бунджул имеет три основных значения- 1) бунджул «бутон»; 2) кисть дерева, 3) почка растения. В составе словосочетания бунджуллар гесмек «рубить ветви деревьев» основа проявляет новое значение «ветви». Древне-тюркская основа бокук «бутон» в основном сохраняет свою сему, но в то же время эта сема развивает в себе новые оттенки, которые постепенно становятся автономными, ср «чашечка цветка, опухоль горла, нарыв в горле, зоб».

Различная степень асимметрии знака и значений (т е. величина различий между ними) соответствует разной степени развития в слове многозначности.

Первый тип отношений знака и значения представляет собой моносемию (однозначность), которую можно рассматривать как частный случай полисемии, когда знак обладает всего одним значением, знак и значение полностью покрывают друг друга, т е. симметричны. Такие отношения свойственны обычно терминам и некоторым отдельным словам, ср гарагат «смородина», алма

«яблоко». Моносемные слова входят в систему полисемии, так как являются тем источником, откуда в дальнейшем развиваются многозначные слова

Моносемные фитонимы азербайджанского языка подразделяются на названия, относящиеся к анатомии растений- будаг «ветка», тозагаджы «береза», чубуг «прут», кат «оорняк», шах «ветвь»; названия, относящиеся к названиям деревьев- алча «яблоко», энджир «инжир», сейюд «ива», бадам «миндаль» и т д, названия трав и злаков: йонджа «люцерна», от «трава».

Другой тип отношений знака и значения характеризует как бы крайние полюса полисемии- многозначность с небольшим различием, близкую к моно-семии агадж «дерево», агадж «дрова». Ярким примером взаимосвязанности значений одного слова может продемонстрировать азербайджанское дарангы «тополь» = дарангы «хворост», значения которого, будучи связаны друг с другом, обладают в то же время и семантической автономностью, ср также будаг «ветвь, прут, побег», где содержится три семантические единицы, тесно связанные между собой, здесь каждое значение закономерно вытекает из другого, как бы обуславливает его сосуществование.

В одном случае знак и значение могут почти полностью «накладываться» друг на друга, ср. азербайджанское чубуг «прут» = чубуг «тонкий прут» = «гибкий прут», где все три значения «наложены» друг на друга Во втором, наоборот, семантическая взаимосвязь многозначного слова достаточно свободна, знак «захватывает» большое количество смыслов, а последние получают широкую возможность внешнего выражения в других знаках - синонимах. Азербайджанская диалектная основа алаг «1) сухой сорняк, 2) сухая трава» в первом значении может быть синонимом относительно фитонимов алаг оту, алаг, а во втором значении синонимом словосочетания гуру оту « сухая трава».

Многозначно слово агадж «1) дерево; 2) палка; 3) посох, 4) дубина; 5) строительный лес». Отдельные значения этого многозначного слова дифференцируются и автономизируются при помощи сочетания с другими существительными и глаголами, ср агаджа денмек«остолбенеть», букв «превратиться в дерево»; дор агаджы «мачта», эл агаджы «трость, посох», голтуг агаджы «костыль», агаджламаг «бть, избивал, папкой» и т.д.

Третий тип соотношения знаков и значений - это омонимия, семантический предел варьирования многозначного слова внешне подобные знаки имеют семантически не связанные значения.

Омонимия азербайджанских фитонимов, развившаяся на основе полисемии существительное от «трава» выступает омонимом слова от «сено» Первая основа от «трава (зеленая)>> образует производный глагол отармагИ отламаг «пасти» (отсюда производная основа отлаг «пастбшц©>), вторая основа от «сено» таких производных не дает В то же время язык стремится к дифференциации омонимов, поэтому каждый из них получает в языке опреде-

ление и образует как бы составной термин, который уже не является омонимом относительно другого, ср гей от «трава», гуру от «сено»

Осознание типичности, повторяемости, регулярности, пропорциональности связей значений (ЛСВ) делает полисемию «удобной», эффективной и продуктивной классификационной категорией, ср. чэрт «крепкий орех» -чэрт «желудь» - чэрт «шишка дерева» Основа полисемии - это своеобразная «сетка» отношений, на которую как бы нанизываются лексико-семантические варианты, отражающие те или иные предметы действительности, ср чэтэиэ «крепкий орех» - чэтэнэ «орех» - чэтэнэ «шишка дерева» Эти значения можно рассматривать и как многозначность, и как омонимизацию Эта «сепса» удобна, потому что отношения единиц в ней - регулярные, повторяющиеся, и экономна, так как позволяет распространять знак (лексему) в качестве названия сходных, связанных по сети отношений предметов и явлений внеязыковой действительности.

Несмотря на различную степень своей продуктивности и пропорциональности значений многозначность в принципе регулярна. Случаи ее нерегулярности обычно свидетельствуют о существующей или развивающейся омонимии, ср диио «росток» = диио «побег» = диио «группе».

При рассмотрении коммуникативной функции языка, ее семантического аспекта нас первую очередь интересуют языковые метонимия и метафора, «стертые», образующие устойчивые механизмы связи значений, а не индивидуальные стилистические тропы (последние изучаются при рассмотрении поэтической функции языка), ср. сюмюк «косточка плода» = аомюк «кость» Вопрос о полисемии в интересующем нас здесь плане - «это прежде всего вопрос номинации, т е. перемены вещей при тождестве слова»

Для имен существительных оказываются характерными такие семантические типы полисемии, как:

1) цветовая характеристика объекта (растения)1 йонджа «клевер»- ала йонджа «пестрый (о клевере) = ала йонджа «вид клевера, разновидность клевера»;

2) результат метафоризации: гол «рука» - гол «ветвь дерева»; баш «голова» - баш «верхушка дерева, макушка дерева»;

3) перенос значения по сходству, алаф «корм» - алаф «корм для скота» = алаф «сено», от-алаф «сено» - от-алаф «сорняк»,

4) определение - префиксация балы «черешня» - албалы «вишня», бухара «бухарский, т е из г Бухара» - албухара «вид сливы», гора, сютюл «зеленый (о плодах и овощах^> - алагора, аласютюл «полузрелый (о плодах и овощах)».

Связи значений многозначных слов, объединенных общим семантическим признаком, укладываются в определенные ряды («предмет - человек», «растение, дерево - человек», «животное - человек» и т п.), избранный же

«признак» номинации делает ее индивидуально-неповторимой даже при наличии синонимов, открывая различные нюансы значений лексических единиц.

Слова имеют и несвободные значения, которые ограничены в своем употреблении и выявляются только в сочетании с определенными словами Они подразделяются на фразеологически связанные, синтаксически обусловленные и конструктивно ограниченные.

Фразеологически связанное значение существует или приобретается только в составе фразеологической единицы или в других устойчивых сочетаниях слов сходного рода. Таким значением обладают, например, имена существительные в исследуемом языке, которые не имеют своих прямых номинативных значений и употребляются только в сочетании с определенными словами агадж «дерево, палка»: агадж - агаджа гоймаг «встретиться на узкой дорожке» (букв палка к палке поставить), агад-жын ики башы вар «у палки два конца» (букв • палка о двух концах)

Слова-синонимы представлены в общности своих отдельных значений, поэтому, если речь вдет о многозначных словах, имеется в виду тождественность отдельных значений этих слов, таким же образом, слова, не совпадающие по своему семантическому объему, могут входить в разные синонимические ряды, ср. говун «дыня», но бисдэн «переспелая дыня», биюрчин «сорт дыни», боздэли «сорт дыни»; битиш «всходы», тинк «рассада», иштил «рассада»; бе-улу, човдар «рожь». Случаи полного совпадения смысловых структур многозначных слов в азербайджанском языке практически не встречаются, следовательно, многозначные слова обычно являются частичными синонимами, ср ийнэ «игла, шип, тернии»

Отождествляя синонимы по значениям, отметим, что каждое из значений многозначного слова может иметь свой синоним либо в виде отдельного однозначного слова, либо эквивалентного значения другого многозначного слова Как синонимы здесь рассматриваются лишь те слова и значения, которые относятся к действующей лексико-семантической системе литературного языка как общетюркского явления и поэтому архаичные слова, используемые отдельными авторами «по случаю», а также региональные слова и значения синонимами не считаются.

В синонимический ряд не могут быть включены и слова с неодинаковыми семантическими признаками, близость значений не может выходить за рамки денотативного значения и синонимы не должны различаться по своей семантике, ср классы слов, где особенно часто выступает противопоставление видового родовому, ср. бургу «прутья ивы», тал «ивовый прут» = сейюд «ива». Подобные тематические группы, в состав которых входит обобщающее родовое слово и частные видовые слова, не образуют синонимических рядов, поскольку каждый их член обозначает особый предмет или действие, ср. габыг «кор»> =гарзах« кожура».

Современные языковеды вслед за древними авторами признают, что «мы автоматически стремимся различать синонимы и склонны считать, что два или более слова, различные по форме, не могут обозначать в точности одно и то же или не могут обозначать нечто совершенно одинаковым способом», и что «уже звуковая форма слова оказывается источником разнообразных смыслов оттенков»

Характерная особенность азербайджанской синонимии - обилие синонимов с тождественными значениями, которые можно назвать абсолютными или, точнее, полными синонимами, ср алышых//мыджур «хворост; ветки»; гайсы, бадамджан «абрикос», кероъвюз, джэфори, багданус«петрушка», алаг, ала, барынджы «сорное растение, сорняк», бэгэлэ, бейюрткэн «ежевика»

Семантическая структура фитонимической лексики полностью подчиняется общим и типологичным закономерностям тюркской семасиологии.

В третьей главе «Словообразовательные особенности фитонимической лексики азербайджанского языка» рассматривается структура фитони-мов и отражает особенности его системы

В именное словообразование входят такие аффиксы как. -джан, -йан, -ды, -ди, -ду, -дю, -сын, -мадж, -медж, -джагыз, -чаг, -и, -ы, -ма, -ме, -ум, -юм, -ым, -им, -м, -ана, -эне, -е, -а, -сак, -сек, и гид

Аффикс -джан редкий формант азербайджанского языка состоит, по-нашему мнению, из компонента -джа- и уменьшительного аффикса -н Он представлен в составе азербайджанского фитонима бадамджан «дикий абрикос». Основа этого фитонима бадам- является омонимом термина бадам «миндаль» иранского происхождения Здесь возможны два подхода к этимологии данного слова. Во-первых, основу бадам- можно рассматривать как семантическое развитие иранизма бадам «миндаль», во-вторых, не исключено, что это случайное совпадение двух генетически различных основ

Аффикс -сын, -син, -суп, -сюн характерен в основном для кыпчак-ских и карлукских языков Тем не менее, он встречается и в ряде огузских основ В данном случае его можно отметить в составе азербайджанского диалектного слова алы сын «осенняя трав»>. Как показывают материалы кипчакских языков, этот аффикс играет расширительную роль, ср. кум. сув «вода, напиток» - сувсун «напиток» Исходя из этих особенностей данного аффикса, можно предположил), что основа алы- является фонетико-морфологическим вариантом фитонима ала

Аффикс -джагыз представлен в составе фитонима агджагыз «сорт винограда». Основа образована от прилагательного аг «белый, светлый». Сам аффикс является сложным, это сочетание двух уменьшительно-деривационных показателей1 джаг+ыз Фонетический вариант -джыгаз известен в азербайджанском языке гораздо шире, ср гызджыгаз «девчонка»

Аффикс -па, -пе в современном азербайджанском языке сохраняется как древняя тюркская основа арпа «ячмень», имеющая параллели во всех

тюркских языках, каз, уйг туркм, кирг, к -калп., узб, арпа, хак, г.- алт. арба, чув. орпа, урпа «ячмень», кум. арпа, тур арпа. В монгольских языках данная основа встречается в двух формах арвайИарбай Семантическая структура азербайджанского термина связана, по нашему мнению, с межтюркским корневым компонентом термина ар-, видимо, со значением «зерно, почка растений». Наиболее измененные параллели представлены в чувашском урпа и монгольском арбай. Корневой компонент ар= первоначально мог обозначать только «зерно», затем это значение было перенесено на ячмень Фонетическая структура азербайджанского термина содержит ротацированный корень ар= из зета - варианта аз=

Аффикс-з, -ез, -аз. Азербайджанская осноьауьвез «рябина» состоит из первичной основы уьв- и аффикса -ез Аффикс -ез в азербайджанском языке является, с одной стороны, расширительным, с другой, — уменьшительно-ласкательным, ср его функцию в составе сложного аффикса -джыгаз гыз-джыг=аз «девчонка», огул=джыг-аз «паренек» Следовательно, можно предположить, что и в составе фитонима^еез представлен именно такой показатель В этом случае можно предположить, что семантика корневого компонента уьв- идентична семантике основы уьвез в цепом. Такой же аффикс представлен и в составе азербайджанской основы элэз «зелень»

Касаясь природы данного аффикса, следует отметить, что аффикс =аз//=ар и его другие сингармонические варианты встречаются и в других лек-сико-семантических разрядах исторической лексики, ср., например общетюркскую древнюю основу агыз «рот», имеющую ротацированный вариант сьавар в чувашском языке. Видимо, этот же формант представлен в составе турецкого диалектизма огузЛогур «зародыш».

Аффикс -дай, -дей Азербайджанская основа Ъи%<1ау «пшеница» имеет в тюркских и монгольских языках широкие параллели, кум. будай, уйг. пук-тай, каз. бидай и т.д. В монгольских языках эта же основа даёт множество производных и составных терминов, ср. калм. будаа «зерновой хлеб», шара будаа «просо», цагаан будаа «рис», калм. будаа/н/«крупа, каша», гурвалжин будаа «гречневая крупа», цагаан будаа «рис», кар будаа «просо», будаа «манная крупа», шар будаа «пшено», будаатай «крупяной, рисовый», будаа-тай хуурга «пилав», будаатай шел «рисовый суп, крупяной суп», бур будаа «крупа», сагаан будаа «рис», упаан будаа «просо», шара будаа «пшено», пмонг. бугудай «пшеница».

Семантически тюркская основа бугдай, видимо, также восходит к корневому бут= со значением «колос» - «острие^ острый конец, колосок». Этот корень представлен в составе межтюркской основы буг=да «нож», ср башк. боиза - богда, ног. мийда - богда «нож» В плане фонетики такой переход (-г--и-) является для тюркских языков вполне закономерным. В ряде тюркских языков корневой согласный утрачивается, ср. кум. будай из праформы бугдай

Аффикс -чаг, -чек Азербайджанская основа бурчаг «горох» является общетюркской основой, имеющей древние параллели и в монгольских языках каз буршак, кирг буурчак, уйг. пучок, г -алт мырчак, туркм бурчак, ко-ман. бурцак «горох», тур. бурчак, чув пурчай «горошина», монг буурцаг, пмонг бугурцаг, бур буурсаг и т д

В тюркологии существует мнение о происхождении данного термина от тюркского глагола бур - «вип>, крутить» Другие исследователи полагают, что здесь выделяется базовая основа богур//богуз в значении «зерно, семя, горох» и аффикс =чак В пользу последнего предположения свидетельствует письменно - монгольская параллель бугур=цаг «горох», где база бугур= реально представлена По нашему мнению, основа бурчак действительно может быть связана с глаголом бур= «вшь», «крутить», но только в том случае, если проформа будет восстановлена в виде бургу=чак, т е. с утраченным серединным формантом =гу=. Это предположение может быть подтверждено данными многих тюркских языков, где аффикс =гу принимает активное участие в словообразовании, ср азерб бургу «бурав»

Аффикс -ум, -юм, -ым, -им, -м Азербайджанская основа шит «виноград» является общетюркской основой, представленной также за пределами тюркских языков В азербайджанском языке данная основа не имеет й - анлау-та, который представлен в остальных тюркских языков Можно, предположить, что данная основа утеряла этимологический согласный. Но в то же время не исключено, что азербайджанский вариант есть результат сохранения того этимона, который был характерен для пратюркского языка Наличие в интервокальной позиции -з- характерно для тюркских языков, однако не исключено, что здесь имеет место озвончение первоначального глухого -с- Распространение данной основы во всех тюркских языках свидетельствует о ее глубокой древности В плане семантики можно предположить, что значение «виноград» возможно, восходит к древней семеме «лоза» Такая семантическая взаимосвязь наблюдается во многих языках, ср тюрк, борла «лоза», но древне-кор морэ «виноград».

Аффикс -а, -е широко представлен в составе различных терминов азербайджанского языка Наиболее характерный фитоним с данным показателем -ала «сорняк, сорное растение» В казахском диалекте сохраняется редуплици-ровэнная основа ала-ула, которая содержит в своем содержании и значение «зелень». Нам представляется, что это значение данного фитонима и является первоначальным. Благодаря этому значению данной основы появляется возможность связать ее с другими тюркскими фитонимами, ср. общекыпч. и азерб. диал. ал=ысын «осенняя трава», татар диал алысын «молодые побеги пшеницы» Следовательно, здесь вычленяется древнейший корневой фитоним ал с теми же значениями, которые представлены в его производных. В этом случае остается предположить, что аффикс -а имеет в данном случае расширительное или деривационное значение.

В диалектах азербайджанского языка сохраняется древняя основа гэфэ бот. «сорняк», возможно, этимологически тесно связанная с другими азербайджанскими диалектными основами, ср гафлам бот «дерн», гафган «волосы». По нашему мнению, основа гафэ может иметь этимологическую связь и со следующими тюркскими и монгольскими параллелями: калм. хагда «прошлогодняя трава», монг. хагд, бур. хагды/н/ «старая, прошлогодняя трава», ха-гдатай газар «местность, обильная прошлогодней высохшей травой», пмонг. хагда «старая трава в степи, не сожженная палами, старая трава среди зелени»; каз кау «не скошенная высокая трава»; кирг как «сухой лишенный растительности, сушеный»; чув. хавтан «прошлогодняя трава вышедшая из-под снега». Праформа основы в семантическом плане связана с семемами «высохшая трава, сорняк» и видимо, связана с древним глагольным корнем кав=/каб= «высыхать, сохнуть, становиться жухлой (о траве)», ср. кум. кьаврамакъ «сохнуть, высыхать, коробиться», кьаврамакъ «чахнуть» В фонетическом аспекте структура азербайджанского диалектизма гаф претерпела следующие изменения: переход согласных -в- =-б-= -ф- Взаимопереход согласных -в -= -б -широко известен в азербайджанских диалектах, ср. эвэнчи = эбэчи «акушерка», лит. габуг= диал. гавасах «корка», а также взаимо-переход =б=ф, ср габчах-гафчах «кружка», как и переход согласных -и- = -ф-, ср. каз катиы-гай - азерб диал. гафчага «ущелье».

Аффикс -сак, -сек Азербайджанская основа сарымсак «чеснок» является общетюркской основой, ср каз, кирг., туркм сарымсак, уйг. самсик, узб саримсок, чаг. сарымсак «чеснок», кум. самырсакъ. По нашему мнению, данная основа в семантическом аспекте связана с межтюркским глаголом сары=мак «наматывать, крутить, обмотать, обливать», те. ее название отражает особенность строения чеснока В плане фонетики следует обратить внимание на кумыкский вариант самырсакъ из сарымсакъ и утрату корневого сонорного согласного в уйгурском варианте. Турецкая основа сарымсак сохраняет свою древнюю структуру как в семантическом, так и в фонетическом аспектах Возможно, озвончение ауслаута в азербайджанском варианте свидетельствует о существовании первоначального аффиксального этимона =агу Утрата конечного -у- дает в большинстве тюркских вариантов глухой -к-, но в азербайджанском сохраняется звонкий -г-

В глагольное словообразование входят такие аффиксы как1 -е, -и, -у, -ы, -ий, -ов, -ыг, -ыгу, -лаг, -лан, -лак, -ламе, -леме.

Аффикс —е. В составе азербайджанского фитонима чала «дыня» выделяется расширительный аффикс -а Ф иго ним связан генетически с глаголом чалмаг «переливаться оттенками цвета». Видимо, отсюда и произошло название чала (имеет и вариант чалай) с переносным значением «дыня с блестящей поверхностью» Возможно, что в составе фитонима бечэрэ «неспелая груша» лежит древний глагол, родственный кумыкскому бечимек «вянуть, быть неспелым (о плода)». Аффикс -а, -е широко представлен в других лексико-

семантических разрядах огузской лексики, ср. азербайджанское гевезе «болтун, разговорчивый» <- праогуз. кевизе В составе данной основы представлены разнородные, т е. гетерогенные гласные В корне и в составе окончания пфвично представлено гласный -е- Во втором слоге мы имеем вторичный -е-, восходящий к исходному -и-, т е. основа в праязыке может восходить к пра-форме кевизе, так как она подразделяется на первичную базу кевиз- и окончание =е.

Основа гевезе - гевез = «болтать языком» + =е Огузская основа еке «огромный» восходит, по-нашему мнению, к древнему глаголу ек- «увеличиваться, добавляться, расти» и отглагольному форманту -а В данном случае мы видим дифференциацию и семантики (огромный = высота, высокий) и фонетических элементов (йе=ке = йо=х=уш) Это дает нам основание полагать что фонема -е- ауспаута являются первичной, исконной.

Древность ауслаутного -е- подтверждается и другими примерами, ср тур gene «челюсть», азерб лит. чэю, кум чепе, где конечный -е- строго соответствует по многим тюркским языкам. Основа gene восходит к древнему глаголу чен = «жевать» =е

Отглагольный аффикс -у, -ы сохраняется в некоторых азербайджанских фитонимах, ср шулу «испорченный фрукт» ( вариант исулул) -шулумаг // со-лумаг «портиться (о плодах)». Этот аффикс представлен в ряде азербайджан-скихоснов

Азербайджанская основа суру «толпа», перен. масса образована от глагола аормег «гнать, погонять», ср кум. сирив, сюрюв, тур stiru и т.д. Глагол сюр- «гнать» через промежуточный вариант сюр - со значением «гнать стадо» Аффикс —у огузского варианта связан с вариантом -ув кумыкского и других тюркских языков В древнетюркском языке отмечена параллель сюрюг «стадо», где налицо чередование ауслаугных согласных -г-, -в В огузском источнике произошла утрата конечного согласного, сюрюг - сюрю, сириг - сири

Основа долу «полный изобилующий» азербайджанского и турецкого языков состоит из корневого элемента дол- и аффикса имени действия -у, являющегося стяженным вариантом полной формы -уг.

В кумыкском и других тюркских языках огузской форме соответствует кыпчакская форма толу с теми же значениями. В древнетюркском языке представлена параллель толуг «полный, наполненный, переполненный», где имеем также первичный глухой анлаут т-

Азербайджанская и турецкая основа дуру «чистый, прозрачный» образована от глагола дурмаг «отстаиваться, отстояться» (о жидкости, влаге). Это значение сохраняется в залоговой форме дурулмаг «отстаиваться (о жидкости), проясняться».

В плане этимологии следует отметить древность корневого элемента дур= со значениями отстаиваться, осаждаться, становиться прозрачным, чистым Исходная форма корня восстанавливается с глухим анлаутом типа тур-

Важно отметить наличие в ряде кыпчакских языков глагола тунг-//тонг-«осаждаться, отстаиваться (о жидкостях), становиться прозрачным», ср кум тонгмакь Основываясь на исследованиях, можно предположить, что оба глагола являются родственными и содержат в своем составе единый корень ду-//ту- и различные залоговые показатели тур=// дур= -ду = + каузатив =р, ту=нг - (возвратный залог =нг)

Азербайджанская основа гонту «соседа имеет параллели во многих тюркских языках, ср. тур котщи, кум хоншу т д

Все вышеприведенные основы относятся к старейшей части тюркской лексики и образованы от древнейших глаголов.

Аффикс -ий представлен в немногих азербайджанских фитонимах отглагольного происхождения, ср беший «хворост» (имеет вариант беги), зинкий «виноградная гроздь» и т д.

Аффикс -ий исторически восходит к праформе -иг и является результатом перехода согласного -г- в -й- В плане этимологии данный формант состоит из двух компонентов и + и. Каждый из этих компонентов имеет широкое распространение в тюркских языках

К собственно огузскому фонду следует отнести азербайджанское бали «буйволица», имеющий и фонетико-морфологический вариант балий.

Наличие двух вариантов, оформленных различными, но синонимичными формами, свидетельствует о том, что здесь имеется единый корневой компонент бал. На уровне других тюркских языков эту основу можно сопоставить с азербайджанским термином балаг «буйволенок», ср также турецкое малак в том же значении. Последние основы образованы от общетюркского мал «скот» при помощи аффикса -аг//-ак. Основа балаг/мсиш. восходит к глаголу бала «расти (о детенышах животных)) + аффикс к

Аффикс —лаг, -лак можно отметить в составе азербайджанского названия клубники чигелек, образованной от древней глагольной основы чигеле - «есть, поедать», ф. общетюркское йемиш «плод», образованное от глагола йемек «есть».

В составе азербайджанской основы шыллаг «брыкание» указанный аффикс является историческим, так как в современном языке этот формант уже не осознается. Можно предположить, что данный формант был наращен к этой основе в глубокой древности. Возможно, что аффикс =лаг в данном случае образует отглагольные имена Данное имя восходит исходному глагольному этимону шыл- со значением «брыкаться», следовательно, в данном случае основа шыллаг может иметь значение имени действия

В тюркском словообразовании аффикс -лаг рассматривается как отыменный показатель Именно в этом аспекте исследует эти основы Э В. Севор-тян. Так, он полагает, что в азербайджанском языке не получило развитая значение интенсивности и частоты признака (из значения обилия множество предметов, т е. второго значения аффикса -лаг, -даг)

Аффикс -лама, -леме занимает в азербайджанском словообразовании незначительное место, особенно в области фитонимии. Здесь можно отметить фитоним аглама «сорт яблок». Основа образована от глагола агламаг «плакать» и имеет буквальное значение «плачущий».

Аффикс =сак Сюда можно включить азербайджанской фитоним са-рымсаг «чеснок», где основа сарым является производной от глагола сарымаг «наматывать, обвивать». От основы сарым образуется производный глагол са-рымсамаг «быть слоями (о растениях)», отсюда производный фитоним са-ръш=са~т «чеснок»

Морфема =сак представлена в составе ряда турецких и азербайджанских основ, имеющих общетюркское или межтюркское распространение.

Касаясь структуры турецкого слова тюмсек, можно предположить, что оно образовано от древнего тюркского глагола тюмсе- «быть выпуклым, опухать, быть возвышенным» + афф -к

Аффикс -ти, -ты является наиболее частотным и занимает в словообразовании турецкого и азербайджанского языков видное место

Этот аффикс представлен в составе азербайджанского иовиди «вид крепкого дерев») Этот фитоним имеет и стяженный вариант шзвид. Возможно, в основу фитонима лег глагол гиэви- «быть высоким» + афф. -ди

В историческом аспекте данный аффикс восходит к праформе -тыг и состоит из двух синонимичных компонентов. -т + = ыг.

Так, например, в составе турецкого производного уа1ш «блестящий» содержится корень уа1=, восходящий к древнему глаголу уа!так «гореть» Аспектуальная форма этого глагола представлена в видеуа1атак«торса,».

Отглагольные имена с аффиксом -ты широко распространены в огуз-ских языках азерб. асгырты «чихание» - асгырмаг «чихать»; гызарты «зарево» - гызармаг «краснеть»

Аффикс -ты, -ти известен и в других тюркских языках, ср. кум ирин-ти «раствор) от глагола иримек «таять, растворяться».

Вместе с тем не исключено, что данный формант мог иметь усеченный параллельный вариант -т, ср межтюрк, азерб диал. ангут «глупый» от глагола -ан- «быть глупым» С учетом этого обстоятельства, праформа азербайджанского производного восстанавливается в виде ангу=ти

Имена на -а(ч) известны в разных тюркских языка и имеют в основном орудийное значение. Почти все они образованы от первообразных глаголов с переходным значением.

Отглагольный аффикс -ч в составе фитонимов представлен редко, ср бырч «почка растений», образованный от глагола бур-// быр- «округлять» -бырч «нечто сморщенное, округленное» .

Азербайджанская основа айрыч «распутье, перепутье) от айыр- «отделять, разделять, разлучать» имеет и ряд других значений Основа имеет параллель в турецком аугщ, имеющего значения «развилка, развилина дороги;

глава, раздел книги» Исходный глагол ayirmak дает в турецком языке, как и в других тюркских языках, значительное количество производных типа аупк «исключительный, особый, из ряда вон выходящий, широко расставленный, отделение»; ayriksi «другой, отличный, исключительный», ayrihm «раскол, разлап», ayrim «различение, различие, раздел» и т д.

Азербайджанская основа тохач «колотушка» образована от глагола тох-«бить». В турецком языке этой основе соответствует параллель tokag, имеющая следующие значения «колотушка, валек для белья» Исходный глагол tokmak «колотить, бить, втыкать» в современном литературном турецком языке не сохранился Но сохранились его производные: tokat «пощечина, оплеуха»; геогр «широкая долина», tokmak «колотушка, пест; металлический предмет, подвешенный у двери», (окщ «толчок, удар, замена, обмен», tohqmak «соприкасаться, сталкиваться, биться, сражаться».

Азербайджанская основа тыхач «пробка» образована от глагола тых-«засовывать, сапихивать». Турецкая параллель tikaq имеет более широкий круг значений «пробка, затычка; втулка, мед закупорка сосудов, эмболия, геогр вулканическая пробка». Она значительно отличается от азербайджанского языка, где сохраняется исходный глагол тыхмаг «засовывать» (ср также кум. тыкъмакъ).

Аффикс -гач, -гыч в системе фитонимов явление довольно редкое, тем не менее оно имеет место, ср азерб диал. гыл-гыч «колючка растений», образованный от глагола гыл- «колоть, уколоть».

Данный аффикс в одних тюркских языках образует существительные со значением признаков, в других - носителя действия. В отдельных языках имеются все три значения - орудия, средства, носителя действия и признака Значительно меньше перечисленных имеет распространение название процесса, в единичных языках - название объекта и результата. В турецком более всего распространены значение орудия и носителя действия

Со значением орудия образована основа bashq «лестница» от bas-«давить, жать, топтать» и ряд других значений, ср. узб боскич, тув баскыш «педаль, клавиша»

В кумыкском языке соответствующая основа образована аналогичным образом, ср. батгъыч «лестница» В отличие от остальных тюркских вариантов в кумыкском языке представлен редкий фонетический процесс -с- -* -т-. бас-гьыч -* батгъыч

Корневая база указанных основ восходит к праформе пас- Турецкая основа yolguq. «щипчики (для выщипывания волос^> образована от глагола yol «выщипывать» Корень данного глагола восходит к праформе тьол «выщипывать, дергать». Аффикс -кыч // -гьыч состоит из двух компонентов -к + =ыч с различными фонетическими вариантами Таков не совсем полный перечень аффиксов именного и глагольного словообразования фитонимии азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками

В заключении подводятся основные итоги исследования сравнительно-исторического изучения фитонимической лексики азербайджанского языка, дальнейшее изучение которой является актуальной задачей современной тюркологии.

Основные положения отражены в следующих публикациях автора.

1 Роль номинативной мотивации в образовании фитонимической лексики азербайджанского языка//Вопросы дагестанских языков и литературы - Махачкала, 2003. В №1 -С. 69-70.

2 Исконные и заимствованные пласты фитонимической лексики азербайджанского языка//В опросы дагестанских языков и литературы - Махачкала, 2003. В. №1. - С.71-73

3. Сравнительное изучение тюркских языков.// Инновационные технологии в национально-региональном компоненте образования в школе и вузе - Дербент, 2005 - С 263-264.

4. Фитонимическая лексика азербайджанского языка// Вопросы филологии - М., 2006, №6 - С 198-203. (Входит в «Перечень ведущих лицензированных научных журналов ВАК»)

5 Генетические особенности фитонимической лексики азербайджанского языка // Актуальные вопросы языка и литературы. Махачкала, 2006 В. № 15 - С 25-27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мирзаханова, Дженнет Бадрутдиновна

Введение.

01. Краткий обзор литературы в аспекте поставленной проблемы.

Глава 1. Лексико-тематическая характеристика фитонимической лексики азербайджанского языка.

1.1. Названия, относящиеся к анатомии растений.

1.2. Названия деревьев, кустарников и ягод.

1.3. Названия злаков и трав.

Глава 2. Генетические и семантические особенности фитонимической лексики.

2.1. Исконная фитонимическая лексика.

2.2. Заимствованная фитонимическая лексика.

2.2.1. Многозначность и омонимия фитонимов.

2.2.2. Разновидности полисемии в системе фитонимов.

2.2.3. Фитонимы в составе фразеологии.

2.2.4. Синонимия фитонимии.

Глава 3. Словообразовательные особенности фитонимической лексики азербайджанского языка.

3.1. Именное словообразование.

3.2. Глагольное словообразование.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Мирзаханова, Дженнет Бадрутдиновна

Актуальность исследования

Изучение фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнительном освещении является одной из наиболее актуальных задач тюркологии. В сопоставительном плане вопросы фитонимической лексики указанных языков исследованы во многих работах. Однако в сравнительном освещении фитонимическая лексика азербайджанского языка все еще не стала объектом специального исследования.

В современном азербайджанском языкознании имеются значительные исследования и в области описательного, сравнительного и исторического изучения лексики. Несмотря на это, многие вопросы сравнительной, описательной и исторической лексикологии азербайджанского языка остаются недостаточно разработанными и требуют дальнейших исследований в этой области.

Применяемые в данной диссертации описательный, сравнительный, сопоставительный, сравнительно - исторический методы помогают раскрыть особенности лексико-семантической и морфологической структуры многих азербайджанских фитонимов.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны азербайджанской лексики. В то же время огузская лексика исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских, карлукских и булгарских языков. Привлекаются к анализу данные диалектов различных тюркских языков, а также старописьменные памятники азербайджанского языка.

Такой подход позволяет всесторонне освещать структуру азербайджанских фитонимических терминов.

Выбор темы обусловлен тем, что лексика огузских языков содержит в своём составе архаизмы и историзмы, имеющие определенные параллели в древнетюркском языке. Сравнительное, историческое и типологическое изучение древней лексики азербайджанского языка, и в особенности диалектов и говоров, способствует выявлению словообразовательных моделей, установлению закономерностей лексико-семантического развития этой группы терминов. Выбор таких лексико-семантических разрядов лексики азербайджанского языка, как термины флоры и названия анатомии растений не случаен, так как именно эти лексико-семантические разряды отнесены большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений между исследуемыми языками.

Фитонимическая лексика огузских языков включает в свой состав и такие не менее древние лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, глаголы, прилагательные, имеющие семантическую связь с фитонимическими терминами. Но поскольку в одной работе трудно охватить все эти термины, то мы решили остановиться лишь на некоторых лексико-семантических разрядах фитонимической лексики азербайджанского языка.

Объект исследования - терминология азербайджанского языка.

Предмет исследования - фитонимическая лексика азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками.

Источники исследования - фактический лексический материал азербайджанского языка, его диалектов и говоров, почерпнутый из научной литературы и лексикографических работ.

Цели и задачи исследования

Основные цели и задачи нашего исследования заключаются в описании и историческом анализе древней фитонимической терминологии в пределах лексики азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками. Исследуемая проблема предусматривает решение следующих задач:

- дать лексико-тематическую характеристику фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками;

- установить уровни продуктивности способов словообразования в фитонимической лексике в сравнении с другими тюркскими языками;

- дать генетическую и семантическую характеристику фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками.

Гипотезы исследования:

- успешное выполнение задачи изучения фитонимической лексики азербайджанского языка невозможно без всестороннего сравнения их с данными остальных тюркских и алтайских языков;

- привлечение типологического материала по родственным и неродственным языкам в плане их сравнительно-сопоставительного изучения является одним из важных условий адекватного освещения поставленной проблемы.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют труды отечественных и зарубежных ученых, имеющие принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей ее интерпретации - A.A. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, A.A. Асланова, Н.К. Дмитриева, A.A. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тенишева, K.M. Мусаева, В.И. Кормушина и др.

Методы и приёмы исследования

В данной диссертационной работе применяются описательный, исторический, сравнительный и типологический методы.

Научная новизна исследования

В предлагаемой работе сделана попытка суммарно представить фитони-мическую лексику, связанную с наиболее древними периодами в истории азербайджанского языка.

В работе впервые проанализирован большой материал по фитонимической лексике указанных языков, определена многообразная словообразовательная и лексико-семантические системы (сложение, сочетание слов, метафоризация, субстантивация, метонимия), дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, анализированы общетюркские и межтюркские группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей и культурой, что помогает раскрыть их сущность.

Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование, посвященное фитонимической лексике азербайджанского языка в сравнительно-описательном аспекте.

В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов азербайджанского языка, их лексическая и морфологическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в описательном и типологическом планах - задача сложная и трудная. В этом направлении в работе дается широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных огузских и других тюркских языков с учётом также материала алтайских, в какой-то степени и монгольских языков. Научная новизна данной работы состоит в том, что в научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных пластов лексики азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении.

Теоретическая значимость исследования

Исследование фитонимической лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно-исторической лексикологии и морфологии азербайджанского и других тюркских языков, так как оно проливает свет на целый ряд невыясненных вопросов фонетической, лексико-семантической и морфологической структуры исторической терминологии указанных языков и выявляет историю развития его многих структурных закономерностей на различных уровнях языка.

Теоретическая значимость данной работы заключается еще и в том, что в научный оборот вводится новый материал по сравнительной лексикологии азербайджанского языка в сравнении с другими тюркскими языками.

Степень изученности проблемы

Монографическое описание фитонимической лексики азербайджанского языка в сравнительно-историческом освещении проводится, как известно, впервые и только в нашей работе.

Практическая значимость исследования

Материалы и результаты исследования фитонимической лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической лексикологии азербайджанского языкознания, при составлении различного рода лексикографических работ, в частности при создании толковых, двуязычных, исторических, диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в вузах и школах, в спецкурсах и спецсеминарах, при составлении учебников и учебно-методических пособий.

Апробация и публикация работы

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные результаты исследования.

Основные результаты исследования

Проведён критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме фитонимической лексики азербайджанского языка, а также в тюркском и общем языкознании.

Определено место фитонимической терминологии в системе азербайджанской и тюркской лексикологии. Дана функциональная, лексико-семантическая и морфологическая характеристика фитонимической лексики указанных языков. Выявлены общие и различительные признаки азербайджанской и тюркской лексики.

На защиту выносятся следующие основные положения:

- лексико-морфологические закономерности и особенности фитонимичес-кой лексикологии. Особенности внутренних и внешних связей и тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, а также их морфологическая структура на уровне синхронии и диахронии;

- установление универсальных моделей в морфологическом развитии терминов фитонимического разряда с целью использования их при составлении сравнительно - исторических грамматик и этимологических словарей.

Структура и объём диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, литературы и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фитонимическая лексика азербайджанского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительно-типологическое изучение фитонимической лексики азербайджанского языка показывает, что она содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть фитонимической лексики азербайджанского языка включает в себя слова общие для всех или большинства тюркских языков. Она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление; б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках. К этой категории можно отнести азербайджанское слово агадж «дерево», известное по всем тюркским языкам, но не имеющееся в алтайских языках; в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков. Сюда можно отнести слово тозагадж «береза», являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках; г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа азербайджанского говаг «тополь», отсутствующие в других неогузских тюркских языках; д) огузско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного огузского языка. В системе азербайджанской лексики сюда относятся слова типа мэлэс «кислый гранат» и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово кёйрюш, которое в диалектах азербайджанского языка имеет значение «вяз». Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом.

Выделение в азербайджанской лексике трех основных лексико-тематических пластов фитонимии: названий, связанных с характеристикой частей растения, названия деревьев и названия трав и злаков - дает достаточное представление о характере азербайджанской фитонимической лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

В составе ряда азербайджанских фитонимов встречается оппозиция твердорядных и мягкорядных гласных -а-=-э-=-и~, выполняющая смыслоразличительную функцию: азерб. гыра «почка растений» = гирэ «небольшая почка растений», такая оппозиция характерна и для остальных тюркских языков, ср. каз. ана «мать» - эне «тетушка»; кбалк. агьа «старший брат» = эгеч «тетя».

Ряд терминов растительного мира в азербайджанском языке сохранился лишь в составе пассивной лексики, стали архаизмами и в литературном языке не употребляются, ср. азерб. бырчдашмаг «пускать ростки», бюрмэлих «кустарник» и т.д.

Термины растительного мира в азербайджанском языке имеют уменьшительные или экспрессивно окрашенные формы, в особенности в диалектах: томур «почка растений, шишка деревьев» - томурджуг «почка растений».

Имеет место тенденция к закреплению экспрессивных форм в качестве самостоятельного фитонима. Так, термин томур, тумур был вытеснен его уменьшительной формой тумурджуг.

Ряд терминов родства образует формы с ласкательным или уменьшительным значением при помощи различных аффиксов: алма «яблоко» - алмаджыг «яблочко», алмаджыгаз «маленькое яблоко».

Многие фитонимы азербайджанского языка обладают полисемантичностью.

Термины растительного мира связаны с терминологией фауны.

Некоторые фитонимы выступают как коррелятивные пары, отличаясь лишь консонантизмом, ср. тал «ива» = дал «ветка».

В образовании фитонимов определенную роль играют словосочетания.

Этимологический анализ терминов растительного мира дает возможность предположить, что в большинстве случаев первичные фитонимы восходят к этимону «зачаток почка».

Структура многих фитонимов определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских фитонимов оказывают значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских фитонимов: долгота в туркменском и якутском языках в обозначении дерева аач - позволяет предположить об утрате одного из древнейших согласных в составе этого слова в других языках.

Восстанавливаемые исходные семемы ряда азербайджанских фитонимов получают типологическое подтверждение на материале остальных тюркских и алтайских языков.

Многие азербайджанские названия флоры или фитонимы, представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских корней и основ. Так, например, азербайджанская основа у лас является развитием общетюркского глаголаулгай- «расти».

Наличие в азербайджанском языке значительного количества разнообразных фитонимов, в особенности названий культурных растений, указывает на их знакомство с древнейших времен с культурой растениеводства.

Ряд фитонимов азербайджанского языка восходит в истоках к обобщенной семеме «семя, плод», агра «ячмень» - арпа «семя, зерно», bugday «пшеница, зерно».

Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами.

Некоторые азербайджанские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках, ср. тур. агра = монг. apea «ячмень», agag «дерево, лес» = монг. агц «клен».

Этимологический анализ азербайджанских фитонимов полностью базируется на лексическом материале самих тюркских языков, что свидетельствует об исконности основных компонентов данного лексико-тематического разряда.

Азербайджанские фитонимы, обладая фонетико-семантическими отличительными признаками, имеют в то же время общие черты и с некоторыми алтайскими параллелями: а) многие фитонимы азербайджанского языка являются результатом семантического развития исходных семем; б) некоторые азербайджанские фитонимы перешли в разряд архаизмов.

В плане исторической морфологии следует отметить, что многие фитонимы - результат морфологического развития.

Сравнительно-типологическое изучение азербайджанской фитонимии позволяет установить, что многие термины по указанным лексико-тематическим разрядам имеют прямую генетическую связь с соответствующими терминами монгольских и тунгусо-маньчжурских языков.

Проблема лексических параллелей на уровне алтайских языков показывает, что общим для алтайских языков в составе той или иной основы следует считать ее корневой элемент.

Фонетическая структура азербайджанских фитонимов полностью соответствует фонетическим особенностям остальных тюркских языков. В своей основе огузские варианты в фонетическом аспекте являются вторичными формами, поскольку они почти всегда является результатом закономерных фонетических изменений.

Семантическая структура азербайджанской фитонимической лексики характеризуется значительной разветвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все три лексико-тематических разряда, анализируемых в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Названия анатомии растений имеют конкретные семантические связи с терминологией названий самих деревьев, а названия злаков и трав - со всеми остальными лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которых они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

Изучение азербайджанской лексики по тематическому признаку дает возможность конкретно анализировать тот или иной определенный термин. Кроме того, оно позволяет установить надежные этимологические связи различных основ в пределах исследуемых разрядов. Тематическое изучение лексики выявляет также морфологическую структуру слова и различные типы и модели словообразования.

В работе дается определенный сравнительный материал по тюркским языкам, который позволяет установить единство многих тюркских терминов. Лексическое сопоставление огузских терминов с данными остальных тюркских языков показывает степень сохранности древнейшего тюркского лексического фонда и семантическую дифференцированность большинства терминов.

Сравнительно-типологическое изучение азербайджанской лексики, являющееся первым опытом в этой области по азербайджанскому языку, позволяет утверждать, что лексика азербайджанского языка представляет значительный интерес не только для огузского языкознания, но и для всей тюркологии.

Суммарная характеристика компонентов всех трех лексико-тематических разрядов позволяет сделать вывод об их генетическом единстве с алтайскими параллелями.

В работе приводится этимологическая характеристика нескольких десятков азербайджанских терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование.

Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования фитонимической лексики азербайджанского языка позволяют утверждать, что исследуемая азербайджанская терминология сформировалась где-то в X веке н.э.

Морфологические особенности исконной лексики азербайджанского языка ярко выявляются на материале именного и глагольного словообразования.

В системе именного и глагольного словообразования наиболее характерными являются аффиксы -з;-уз; -т\ -дуз//-дыз; -ки; -кю; -ш; -н и т.д.

Таковы вкратце основные итоги первого опыта сравнительно-исторического изучения фитонимической лексики азербайджанского языка, дальнейшее изучение которой является актуальной задачей современной тюркологии.

 

Список научной литературыМирзаханова, Дженнет Бадрутдиновна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 1.М.- Л, 1958.

2. Абдрахманое М.А. О составе и развитии некоторых групп лексики томско тюркских говоров.//Уч. зап. Томск. ГПИ, т. XX, вып. 2. Томск, 1962.

3. Адилов М.С. Сложные слова в современном азербайджанском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1958. С.21.

4. Азербаев Э.Г. Вопросы тюркско японских языковых связей: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1982.-С.26

5. Азимов П. Туркменский язык (Словообразовательные аффиксы). -Ашхабад, 1950.

6. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана Алма-Ата, 1973.-С.100.

7. Аманжюлов С.А. Вопросы диалектологии и истории казахского языка -Алма-Ата, 1959.

8. Амиров Г.С. Синонимы в произведениях Г. Тукая.//Тюркская лексикология и лексикография. М, 1971. - С. 47-46.

9. Антонов Н.К. Исследование по исторической лексике якутского языка: Автореф. дисс. д-ра филол наук Якутск, 1973. - С. 56.

10. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу Билик» и в азербайджанском языке.//СТ, 1970. №4. -С. 43 47.13 .Ахметьянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего1. Поволжья. -М, 1981.

11. Ахундов А. Опыт фонетического обобщения и грамматического описания частей тела в азербайджанском языке //CT,1976, №5.-С.70-71.

12. П.Базел Ч.Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. М, 1972. - С. 21-23.

13. Базилхан Б. Краткая сравнительно-историческая грамматика монгольского и казахского языков. Алма-Ата, 1974. - С. 30.

14. Байрамов Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка; Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1970.

15. Баллы Ш. Французская стилистика М, 1961.

16. Баскаков H.A. Северные диалекты алтайского (ойротского) языка Диалект черневых татар (туба-кижи). М., 1966.

17. Баскаков H.A. Алтайский язык. М, 1958. - С. 116.

18. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.

19. Бозиев А.Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево- балкарском языке. Нальчик, 1956.

20. Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII XIII вв. - М, 1963.-С. 368.

21. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке // Изв. АН АЗССР. Серия литературы, языка и искусства Баку, 1977, №4.

22. Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1. СПб., 1868; Т. Н. -СПб., 1871.

23. Ъ2.Бурганова Н. Названия растений. Диалектологический словарь. 111. Казань, 1958 (на тат. яз.).

24. Бушаков В.А. К этимологии турецкого слова celebi. // Советская тюркология. -1990. №6 -С. 39 - 42.

25. ВДТЯ Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, - 1985.

26. Вепсов 2>./1.Чередование звуков один из видов словообразования: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Ашхабад, - 1974.- С. 24.

27. Велиев С.А. О некоторых особенностях переходных говоров азербайджанского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. -Баку, 1963.-I-III.-с. 89- 102.

28. Вешилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // ИРЛТЯ.

29. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ, 1953. №5 С.3-29.

30. Виноградов В.В. Русский язык. М, 1947; 1953.

31. Владимирцов Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхасского наречия. Введение и фонетика. Л., 1929.

32. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979. - С. 264

33. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959. АЗ.Гасанов A.A. Омонимия азербайджанского языка: Автореф. дисс. д-рафилол. наук. Баку, - 1980.

34. ГНЯ: Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология. -Черкесск, 1973. С. 320.

35. ГКБЯ: Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1976. -С.570.

36. Гордлевский В.А. Грамматика турецкого языка // Избранные сочинения. -М., 1961.-Т. Н-С.ЗЗ.

37. М.Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей // Вопросы языкознания. М., 1965, №5.

38. Гузев В.Г. очерки по теории тюркского словоизменения: Имя (на материале староанатолийского тюркского языка). - Л.: Изд-во ЛГУ, 1987, -С. 141.

39. Гузев В.Г. Староосманский язык. М.: Наука, 1979. - С. 94.

40. Гузев Ж.М. Семантическая разборка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985.

41. Гулямов А.Г. Проблемы исторического словообразования узбекского языка 1. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Ташкент, 1955.

42. Ы.Гурбанов З.Г. Лексика азербайджанского языка XVII века Автореф. дис. д-ра канд. филол. наук. Баку, 1972.53 .Гэхрэманов Ч. Нэсими «Диван»нын лексикасы. -Бакы, 1970. -С. 540.

43. Джатидзе В.Т. Дманисский говор казахского диалекта азербайжан-ского языка. -Баку, 1965.

44. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка. Баку, 1954 (на азербайджанском языке).5бДжафаров С.А. Словообразование в азербайджанском языке. Баку, 1960.

45. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка:

46. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Баку, 1972.5%.Джидалаев Н.С. К характеристике тюрко-дагестанских контактов: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1972.

47. Джакия М.С. Морфологическая структура слова в турецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1975.6$.Дмитриев Н.К. Турецкий язык. М, 1960.61,Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М. -Л., 1940. - С. 205.

48. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. -М., 1962. С.608 с.

49. ДСТЯ: Диалектологический словарь татарского языка. Казань, 1969. -С. 643.61ДТС: Древнетюркский словарь. Л., 1969. - С. 676.68Долганов Л.Н. Пути развития идиоматики в современном турецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., - 1952.

50. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка М., 1964.-С.356.

51. Ю.Егоров В.Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Чебоксары, 1954.71 .Замахшари: см. Боровков А.К. Названия растений по бухарскому списку Мукадимат ал-адаб. // Тюркская лексикология и лексикография. -М, 1971.

52. Зейналов Ф.Р. Турк диллерин мугэйисэли грамматикасы Бакы, 1, -1974, С.-140; 2. 1975.-С. 130.

53. Иванов СЛ. Арабизмы в турецком языке. JL, 1973. -62с.

54. А.Иванов С.К. Курс турецкой грамматики. 4.2 Грамматические категории глагола- Л., 1977.С.-88.

55. Икрамова Р.И. Модальные формы имени существительного в современном узбекском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Ташкент, 1967.

56. ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АНСССР, 1961.

57. ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: В 4 т. М.: Изд-во АНСССР, 1954 - 1962.1%.Иеламов М. Азербайджан дилинин Нуха диалекта. Бакы, 1968. - 164 с.

58. Ишбердин Э.Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1970. - С. 26.

59. Кадыраджиев К.С. Палеотюркский компонент кумыкского языка // Вопросы советской тюркологии. Ашхабад, 1985. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. - Махачкала, 1998. - С. 360.

60. М.Кадыраджиев К.С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Махачкала, 1999. - С. 380.

61. Кадыров P.C. Сопоставительная грамматика русского и турецкогоязыков. Махачкала, 1999. - С. 224.8б.Кадыров P.C. Дербентский диалект азербайджанского языка в сравнительно-историческом освещении. Махачкала, 2000. - С. 184.

62. Кажибеков Е.Э. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках. Алма-Ата, 1986. - С. 272.

63. КазРС. Казахско-русский словарь. Алма-Ата, 1887, - С.512.

64. Кайдаров А.Т. Развитие современного уйгурского литературного языка. -Алма-Ата, 1969.-С.359.

65. Калмыкова С.А. Акногайский диалект ногайского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1965. С.26.91 .Керимов И.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.

66. Киекбаев Дж.Г. Программа курса «Введение в урало-алтайское языкознание». Уфа, 1967.

67. Кононов А.Н. К истории формирования турецкого письменно -литературного языка // Тюркологический сборник. -М., 1976, -М, 1978.9в.Кононов А.Н. Грамматика современного литературного турецкого языка.-М.- Л., 1956.-С. 569.

68. Кононов А.Н. Тюркские этимологии // Уч. зап. ЛГУ. № 179. Серия востоковедческих наук: история и филология стран Востока. -1954, № 4101 .Кононов А.Н. Родословная туркмен. М - Л., 1958. - С. 240.

69. Кормушин И.В. Лексико-семантическое развитие корня кьа- в алтайских языках // Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971.-С. 9-29.

70. Корнилов Г.Е. Евразийские лексические параллели. 4.1. К уточнению объема и характера булгаро-чувашско-венгерских лексических параллелей. Чебоксары, 1973,- С.297.

71. Котвич В. Исследование по алтайским языкам. М, 1962.

72. Кузнецов U.M. К вопросу об имени прилагательном в турецком языке //CT, 1976,№6.-С. 3-14.

73. Кулиев А. Термины родства в туркменском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1967.

74. Ъ1.Кум. Рсл.: Кумыкско-русский словарь. М, 1969. - С.408.108Лебедева Е.А. Чувашские названия рыб (опыт сравнительно-исторического анализа): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ува, 1983.

75. Левитская A.C. Историческая морфология чувашского языка М., 1976.- С. 207.

76. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М, 1976.111JIC = Лексическая синонимия. М., 1967.

77. Майзелъ С.С. Арабские и персидские элементы в турецком языке, вып. М.,1945.

78. Майзелъ С.С. Учебник турецкого языка вып. 1. М., 1946.

79. МА.Малов С.Б. Памятники древнетюркской письменности. М., -Л.,1951,-С. 452.115 .Мамедов Ю.К. Имя существительное в орхоно-енисейских памятниках (в сравнении с азербайджанским языком): Автореф. дис.канд. филол. наук. Баку, 1967, - С. 24.

80. МЬ.Мамедов A.M. Тюркские согласные: анлаут и комбинаторика Баку, 1985.117Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. -Тбилиси, 1971.

81. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке (в сопоставлении с грузинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1971.

82. МК- Махмуд Кашгарий. Девону луготит турк.: в 3-х т. - Ташкент, 1961-1963.

83. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. -М., 1938.

84. Ш.Мелиоранский П.М. Араб-филолог о турецком языке. СПб., 19

85. Менгес К.Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». -Л., 1979.-С. 267.

86. Меркулова В. А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1967.

87. Мирзазаде Х.И. Историческая морфология азербайджанского языка.-Баку, 1962. С.230 (на азерб. языке).

88. Миртажиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1964.12в.Миржанова С.Ф. Терминология родства в диалектах башкирского языка// СТ, 1975, №4. С. 99-109.

89. Ш.Монг. Рсл: Монгольско-русский словарь. М., 1967. - С.714.

90. МЪ.Мотузенко Б.М. О турецком влиянии на формирование рыболовецкой терминологии Причерноморья // СТ, 1985, №2. С. 12-20.

91. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. -М., 1975.-С.357.

92. Мусуков Б.А. Структурные модели глагольного аффиксального словообразования в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.131 .Мухаммедова З.Б. Исследования по истории туркменского языка XI-XIV веков. Ашхабад, 1969.

93. Нагаев А. Чередование звуков как средство словообразования (на материале узбекского и некоторых других тюркских языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1969.

94. Орлов С.А. Языковая реформа и лексикографическая работа в Турции //СТ, 1976, №2, С.89-97.

95. Оруджев Э.Э. Азербайджанско-русский фразеологический словарь. Баку, 1976.135.0ПС= Очерки по синонимии русского языка М.-Л., 1966.

96. ПРС Персидско-русский словарь. -М., 1970.- С. 1-11.

97. ПОЯЭ- Проблема общности алтайских языков. Л., 1971. - С.404.

98. Рагимзаде Н.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1976.

99. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4т.- СПб., 1893-1911.

100. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. -С.255.

101. А\.Рассадин В.И. Морфология тофаларского языка в сравнительномосвещении. М., 1978,- С.286.

102. Рассадин В.И. Монгольско-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М., 1980.

103. Рахматуллаев Ш.У. Некоторые вопросу узбекской фразеологии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Ташкент, 1966.

104. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М., 1996.

105. Рускова М.П. Турецкие заимствования в болгарских письменных памятниках XVIII века // СТ, 1973, № 2, С. 60-70.

106. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. -М., 1955.

107. Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-Ата, 1976.14Ъ.Севортян Э.В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1962. - С. 644.

108. А9.Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в Азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1966. - С. 643.

109. Сееортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: В4 т.- М., 1974-1989.

110. Сеидов Ю.М. Словосочетания в азербайджанском языке: Авто-реф. дис. д-ра филол. наук. Баку, 1965.

111. Сергеев В.И. Основные особенности моргаушского говора // Материалы по чувашской диалектологии. Чебоксары, 1960. - Вып. 1.-145-С. 174.

112. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. -М., 1974.-С. 353.5А.Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986. - С.300.

113. СИГТЯ. М: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М., 1988. - С.560.

114. СИГТЯ. Ф.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика М., 1984. - С. 484.

115. Смирницкий A.M. Значение слова // ВЯ, 1956, № 2.

116. Суник О.П. Местоимения «сам», «свой» и их морфологические дериваты в алтайских языках // Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. JL, 1978. - С. 232 -268.

117. Суюнчев X. Карачаево-балкарские и монгольские параллели: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969.

118. Татаринцев Б.И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.161 .Тенишев Э.Р. Строй сарыг-югурского языка М.: Наука, 1976. -С.307.

119. Тенишее Э.Р. Строй саларского языка. М., 1976. - С. 575.

120. Тимонина Л.Г. Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1985.

121. Томанов М.Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. -С. 126165 .Томаное Т.М. Казак тилин тарихи грамматикасы. Фонетика. Морфология. Алма-Ата, 1981, -С. 206

122. ТРС- Турецко-русский словарь. М., 1977. - 966 с.

123. Ульманн С.Т. Семантические универсалии.//Новое в лингвистике. Вып. У. М., 1970.6&.Уметалиева Б.Д. Имя прилагательное в современном киргизском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1953.

124. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975, -С. 192.

125. ПО.Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка М., 1962.17\.Федотов М.Р. Отношение чувашского и общетюркского языков к языкам хазар, дунайских и волжских булгар, а также финно-угров // CT, 1979, №3,-С. 25-37.

126. Федотов MP. Чувашский язык в семье алтайских языков. -Чебоксары, 1980,4.1,4.2, 1983.

127. МЪХабичев М.А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. М., 1989, -С. 218.lAJCa6mee М.А. Карачаево-балкарское именное словообразование (Опытсравнительно-исторического изучения). -Черкесск, 1971, С. 273.

128. Хаджилаев Х.М. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970. -С. 273.

129. ПбХанбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словари. Казань, 1980.177Хусаиное М.М. О природе словообразовательных моделей // СТ, 1975, №1, С. 10-15 с.

130. ШДиниус В.И. К этимологии алтайских терминов родства // Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972, -С. 15 - 70.

131. Черное М.Ф. К определению фразеологизма // СТ, 1983, №4,- С.62-73.

132. Чунгаев Я. Лексические взаимосвязи тунгусо-маньчжурских и древнетюркского языков. Ашхабад, 1983.181 .Чунгаев Я. О связях туркменского и древнетюркского языков с венгерским. Ашхабад 1985.

133. Щербак А. М. Грамматика староузбекского языка. М.- А.: Изд-во АНСССР. - 1962. -С. 274.

134. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя.-А., 1977.-С. 190.

135. Щербак A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков. JL, 1970.

136. Юлдашев A.A. Корнверсия в тюркских языках и её отражение в словарях // CT, 1970, №1.-С. 80-87.191 .Юнусалиее Б.М. Киргизская лексикология. Фрунзе, 1959. - С. 248. 192Яхонтов С.Е. Лексика как признак родства языков. // ПОЯЗ. - С. 110

137. Литература на иностранных языках

138. Atalay В. Türk dilinde ekler ve kökler uzerine bir deneme. Istanbul, 1942.

139. Brockelmann G. Grundriss der Vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. B. 1968, bd. I.

140. Brockelmann G. Ostturkishe Grammatik der islameshen Littereturspchen Mittelasiens. Leiden, 1954.

141. CaferogluA. Türk9ede das lahikasi. Istanbul, 1929.

142. Clauson C. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Türkish. -Oxford, 1972.

143. DD. Türkiyede halk agzindan söz derleme dergisi. I VI. - Istanbul, 1939- 1952.

144. DenyJ. Grammaire de la langue torque. Paris, 1920.

145. Doerfer G. Türkische Elemente in Neupersischen. Alif bis ta Wiesbaden, 1.- 1965.

146. DS: Türkiyede halk agzindan derleme sözlügü. I III. - Ankara, 1963 -1968.

147. Eckmann H. Türk^esinde -raq, -rek ekine dair // Türk Dili Arastirmalari Yilligi Belleten - Ankara, 1953. -S. 49-52.

148. EdiskunH. Yeni Türk Dilbilgisi. Istanbul, 1963.

149. EmreA. C. Türk9ede isim temelleri. Istanbul, 1953.

150. Eren H. Anadolu Türksesinde ciliz kavrami // ACTA Orientalia Academiae scientiarum Hung Tomus XXXIII (3), 1984.

151. Ergin M. Türk dilbilgisi. Istanbul, 1993, s 384.

152. GabainA. Alttürkische Grammatik. Dritte Auflage. Wiesbaden, 1974.

153. Goksen E. Yasanti sozcugu uzerine. Türk Dili, № 231. S. 238.

154. Hatiboglu V. Türk?enin yapisi ve ikili kokler // Türk Dili, № 231. S. 238241.

155. HoutsmaM. Th. Ein türkisch arabisches Glossar/Leiden, 1894.

156. Korkmaz Z. Türk?ede tk yigilmasi olaylarinin meydana gelisi üzerine // Türk Dili Arastimalari Yilligi Beleten, Ankara 1960, S. 173-180.

157. LevendA.S. Türk dilinde geli§me ve sadete§me Evreleri. 3. baski. Ankara, 1971, S. 540.

158. Menges K. H. The Turkic languages and Peoples. An introduction to Turkic studies // Ural Altaische Bibliothek. Wiesbaden, 1968.

159. Mustafa N.O. Büyük Osmanlifa Türk?e sözlük. 3.Basdm/Istanbul, 1959.

160. Poppe W. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Teil 1. Vergleichende Lautlehre. Wiesbaden, 1960.

161. Radioff W. Einleitende Gedanken zur Darstellung der Morphologie der Türksprachen. SPb., 1906.

162. Römstedt G. J. Einiubrung in altaische Sprachwissenschaft. Lautlehr. -Helsinki, 1949.

163. Rassen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen. -Helsinki, 1969.

164. Tekin T.A. Grammar of orhon turkic//Uralik aod Affixseries. -Bloomington, 1968.

165. Telegdi Zs. Bemerkungen zu einigen Theorien buzuglich der Wortarten // ACTA Linguistica Hungarica, T. VIII. 1958.

166. Vambery H. Etymologischen Wörterbuch der Türk-Tatarischen Sprachen.- Leipzig, 1873.

167. Список условных сокращений

168. Азерб. Азербайджанский Пмонг. Прамонгольский

169. Алт. Алтайский Русск. Русский

170. Ар. Арабский Тат. Татарский

171. Башк. Башкирский Тоф. Тофаларский

172. Бур- Бурятский Туе. Тувинский

173. Гаг. Гагаузский Тур- Турецкий

174. Г.-Алт. Горно-алтайский Туркм. Туркменский

175. Др.-тюрк. Древнетюркский Тюрк. Тюркский

176. Зам. Замахшари Узб. Узбекский

177. Иран. Иранский Уйг. Уйгурский

178. Казах. Казахский Хак. Хакасский

179. Калм. Калмыкский Чаг. Чагатайский

180. Кар. Караимский Чув. Чувашский

181. Карач.-балк. Карачаево-балкарский Шор. Шорский

182. Кирг. Киргизский Эвенк. Эвенкский

183. Каракалп. Каракалпакский Як. Якутский1. Куман. Куманский

184. Кр.-тат. Крымско-татарский1. Кумык. Кумыкский 1. Кыпч. Кыпчакский 1. Лат. Латинский 1. Монг. Монгольский 1. Ног. Ногайский 1. Огуз. Огузский 1. Осм. Старотурецский 1. Перс. Персидский 1. Полъск. Польский