автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Фольклорные источники творчества Давида Гурамишвили

  • Год: 1989
  • Автор научной работы: Спарсиашвили, Арчил Лазарьевич
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Фольклорные источники творчества Давида Гурамишвили'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фольклорные источники творчества Давида Гурамишвили"

АКАДО4ИЯ НАУК ГРУЗИНСКОЙ ССР ИНСТИТУТ ГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. Ш.РУСТАВЕЛИ

/Г^ /Ч

На правах рукописи

УДК 398 (47.922)

СПАРСИАВВИЛИ Арчил Лвэарьевич

ФОЛЬКЛОРНЫЕ ИСТОЧНИКИ ТВОРЧЕСТВА ДАВИДА ГУРАЫИШВШШ

10.01.03 - Литература народов СССР 10.01.09 - Фольклористика

Автореферат диссертации на ооискэшю ученой степени доктора филологичеоких наук

ТБИЛИСИ - 1989

Работа выполнена в Институте грузинской литературы ии. Шот8 Руставели Академии наук Грузинской ССР

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Д.Л. ГОГОЧУРИ

доктор филологических наук, профессор A.A. МОНТИ

доктор филологических наук, профессор Д.Д. БРЕГАДЗЕ

Ведущая организация - Тбилисский государственный университет ии. Ив. Дхавахишвили

Автореферат разослан " "_ 1989 г.

Защита состоится "_"_ 1989 г. в_часов

на 88седании специализированного совета по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Институте грузинской литературы ии. Ш.Руставели АН ГССР (380008, г. Тбилиси, ул. Ленина, 5).

С диссертацией иохно ознакомиться в библиотеке Института.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат филологических наук

JJ

М.Ю.КАРБЕЛАШВШШ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования являетоя поэтичеокое творчество великого грузинского позтаОТ веке Давиде Гурэмитвили, охватывающее российский и украинский периоды его творчества, а такхе созданные о ней в XIX в И веках труды, исследования, монографии грузинских исследователей, лингвистов, историков и литературоведов.

Интерес к фольклору в Грузии заиетен с давних времен, что наглядно подтверждается изучением памятников грузинской агиографической и светской литературы. Грузино-руоские, груаино-украин-окие и, естественно, грузинские фольклорно-литературные взаимоотношения ощутимыми и актуальными становятся с ХУШ столетия, когда в России вироко развернулась разнообразная деятельность грузинских писателей, возродились в возникли многие литературные жанры. Был заложен фундамент неизвестным до сих пор фактам, фоль-клорно-литературных взаимосвязей.

В указанной эпохе пути развития и оообеннооти грузинской фольклористики, грузино-русских и грузино-украинских фольклорно-литературных взаимоотношений обусловлены исторический сближением русского и грузинского народов. Именно итогом такого творчества в является "Даввтиави" Дэвиде Гурвмиввилв.

Творчество Давида Гурами овили пропитано традициями грузинской духовной литературы (которая такхе возросла на основе народного художественного мышления), основано не грузинском, русском, украинской фольклоре, бытовых традициях г является художественным феноменом, основанным на этих традициях. Освоение древних литературных традиций, затем их преодоление, утверждение нового поэтического воззрения, преодоление ритмично-мелодичного строя, структуры национальное классического стиха и этиы вене-

чение новых путей и перспектив грузинского поэтического мышления, ю есть, все ю, чей Д.Гурамишвили снискал кия великого мыслителя и новаторе, связано с овладением ни отиоя народного поэтического мышления. Соответственно, главными питательными артериями, определяющими широкий диапазон, национальное и интернациональное содержание и значение позтвческого мира Давида Гураиишвили являются грузинская, русская и украинская фольклорная литература и историческая действительность Грузии.

Цель и задочи исследования заключаются в следующем:

- в учитшзании особенностей творчества Давида Гурамишвили, в классификации и установлении особенностей отношения поэта к общественной ниэни своего времени, с целью выявления фольклорных истоков народных корней его творчества;

- в выявлении и установлении грузинского, русского, украинского фольклорных источников отдельных сочинений Д.Гурамишвили, в установлении и классификации особенностей отношения Гурамишвили к фольклорным источникам;

- в исследовании и анализе тех народных обычаев и традиций, след которых в творчества Д.Гурамишвили отражен наиболее ясно;

- в установлении первоначальных функций этих обычаев и традиций и в изучении особенностей их "перехода" в художественных произведениях поэта;

- в поиске тех обычаев и традиций в устных и письменных источниках, следы которых сохранены только в поэзии Д.Гурамишвили, а также оравнение о соответствующими сведениями и описаниями поэта и их анализ.

Изучение указанных вопрооов даст возможность выяснить сущность художественного феномена Д.Гурамишвили, выявить те внут-

ранние творческие импульсы, источники, освоение которых определило становление качественно нового этапа в истории древнегру-зииской литературы и начало новой эпохи вообще в грузинской поэтической мышлении. Вместе с ген становится возможным установление связи грузинского поэтического мышления ХУП-ХУШ веков с национальной народной поэтической энергией, выявление содержания грузинского, русского, украинского фольклорных взаимоотношений ХУШ столетия.

Область взаимоотношений творчества Д.Гурамишвили с народным словесным поэтический миром необычайно широка. Она охватывает материалы современной поэту грузинской, русской, украинской общественных отношений, бытовой действительности, фольклорных традиций. Поэтому научная новизна и актуальность исследования определяются больиим значением объекта исследования и подходом к нему. Его моано рассмотреть, как комплексное (фольклорно-эт-ногрэфическое, литературоведческое), обобщающее исследование творческого мира Д.Гурамишвили, аалояившего нэчало качественно новому этапу в истории грузинского поэтического мышления. Такое отношение к исследуемому объекту сделает возможным, с одной стороны, установить особенности творческого мира Д.Гурамишвили, выявить его истоки, а с другой - определить место а измерить вклад его в развитии национальной литературы конкретной исторической эпохи. Станет возможным выявление интересного конкретного материала для теоретической иотории развития грузинского художественного мышления.

Сочинения Д.Гурамиовили в грузинской фольклораотике впервые рассматриваются в тесной связи о материалами, указывающими на особенности "грузинского, русского и украинского фольклора, народных обычаев, бытовой практики, о учетом соответствующих ис-

следований грузинских, русских, украинских фольклористов и литературоведов.

Не вызывает сомнения актуальность исследования, так как установление путей развития национальной литературы большое значение имеет и для определения сущности или же содержания национальной культуры. А творчество Д.Гурамишвили является именно такай художественным феноменом, который создает качественно новый этап в грузинской литературе. Вместе с тем, исследование имеет определенное значение и для русской и украинской фольклористики, так как в творчестве Д.Гурамишвили русский и украинский фольклорный материал, особенности народной бытовой практики вибрируют активно. А выяснение того, какой именно фольклорный материал привлек внимание Д.Гурамишвили, как представителя другого народа, из русской или украинской действительности, уяснение того, чем был близок этот материал к душевным стремлениям поэта, пли наоборот, был далеким и привлек внимание лишь экзотичностью, имеет свое значение для русских и украинских фольклористов и литературоведов с точки зрения установления национального народного поэтического творчества, внутренней силы этноса-, причин и степени его влияния на другой этнос. Этот факт имеет значение и с точки зрения выяснения взаимоотношений поэтических стихий грузинского, русского, украинского народов.

Ооновными первоисточниками в работе являются исследования, публицистические очерки русских, украинских, грузинских исследователей, фольклористов, литературоведов, лингвистов, историков, писателей и др. В труде использованы как современные и сравнительно новые, так и древнерусские и древнегрузинские фольклорные источники, фольклорные нечетные сборники.

Методологической основой исследования является теоретичес- . кое нгследие классиков марксизме-ленинизме, сформированный В.И.Лениным принцип исторического материализме: "Самое надежное в вопросе общественной науки и необходимое для того, чтобы действительно приобрести навык подходить правильно к вопрооу и не дать затеряться в иассе мелочей или громадном разнообразии • самоа важное, чтобы подойти к вопросу с точки зрения научной, это - но забывать основной исторической связи, смотреть на каждый вопрос о точки зрения того, квк известное явление в истории возникло, какие главные этапы в своем развитии это явление проходило, а с точки зрения этого его развития смотреть, чем данная вещь стела теперь"1.

Конкретной методикой научного исследования служат способы, средства и пути научно-исследовательской работы современной советской фольклористики и литературоведения.

Практическое значение исследования. Итоги исследования, новые интерпретации отдельных фольклорных исследований выдвинутые в труде, можно использовать на специальных факультетах высших учебных заведений, как материал для спецкурсов и спецсеминаров, можно вклочить в учебниках грузинской, русской или украинокой фольклористики.

Апробация работы. Диссертационная работа разрабатывалась в течение ряда лет (1975-1988). Ее основные итоги в виде докладов читались на научных конференциях координационного совета фольклора при отделении языка в литературы Академии наук Грузинской ССР (1975,1977,1978,1979,1980,1981,1982,1984,1985,1987,1988, 1989 гг.).

Диссертация опубликована в виде монографии "Поэзия Дэвида

I В.И.Ленин.Полн.собр.соч.,изд. пятое. 11.,1963, т.39, о.67,

Гураиишвили и народное творчество", издание ТГУ, 1985 г., 7,1 п.л., а такие книги "Для обучения грузинской литературы", издание ТГУ, 1988 г., 8,9 п.л. Кроме указанного, но тематике диссертации автором в разных изданиях опубликованы более шестнадцати статей и очерков.

Диссертация рассмотрена и рекомендована для зениты отделами фольклора и древнегрузинской литературы Института грузинской литературы им. Ш.Руставели Академии наук Грузинской ССР.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, девяти глав и заключения. Прилагается список использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении диссертационной работы определены цели и задачи исследования.

Глава первая - "История изучения взаимосвязи "Дввитиани" Давида Гураиишвили и народного творчества".

В згой главе диссертационной работы дан обширный анализ исследований дореволюционного и советского периодов грузинских, русских и украинских литературоведов, фольклористов, этнографов, писателей, историков, определен их вклад в дело изучения к публикаций сочинений поэта.

Первые публикации "Давитивни" в 60-х годах 19 века принадлежат редакции журнала "Цискари" и известному писатели и общественному деятелю Г.Э.Церетели. Интерес к научному изданию и изучение творческого наследия Д.Гурамишвили, начиная с 60-х годов XIX. в. до наших дней все более усиливается. Интерес к этому художественному феномену особенно возрос в советской эпохе. Об атом свидетельствует и то, что творчеокое наследие поэта не се-

годы я переведено на русский, украинский, азербайджанский, армянский и другие языки народов Советского Союза.

Г.Э.Церетели первый заметил и указал на близость к фольклорному миру всей грузинской литературы ХУ111 века и, в особенности, Д.Гурамишвили. По мнению этого авторе в "Давитиани" "отражена картина жизни всей нации того времени, ее мысли, стремления и нужды. Благодаря этому и стал Д.Гурамишвили национальным поэтом, тем самым намного превзошел предшествуюцих стихотворцев... глубоким поэтическим чувством, мыслью и выражением более оживленных картин". В изучении творчества поэта в этом аспекте больгал заслуга принадлежит также известному грузинскому фольклористу, книговеду, исследователи и общественному деятелю П.Умикашвили. П.Умикэиввли установил, что качественное изменение в творчестве Д.Гурамиивили достигнуто благодаря глубокому овладению поэтом русской культуры, литературы и устной словесности. П.Умикарвили совершенно точно отметил, что опорой художественного мышления писателя и необходимым условием создание болыпой литературы является живая народная речь. Исследователь наличие национальной народной речи ярче всего видел в поэме Д.Гурамишвили "Пастух Кацвия".

Из дореволюционной истории исследований взаимосвязи "Давитиани" о народным поэтическим творчеством особенно ценны исследования Г.Церетели, Т.Хорданиа, М.Джанашвили, Ал.Хеханашвили.

Т.£орданиа первым в грузинской литературной критике ааиетял, что в поэзии Д.Гурамишвили наряду со знанием национального фольклорного материала отражено и знание греческой мифологии.

А по мнению М.Джанашвили основным достоинством поэзии Д.Гурамишвили является "острословие, находчивые ответы, колоритные

- а —

да елога, легко понятный язык простолюдина, почти полностью взятый 18 глубины сердца народа. Об этом явно свидетельствуют ис-польаованные ait народные песни".

Ал.Хаханаивили правильно определил аначение народного поэтического творчества в становлении самобытности творчества Д.Гурами ыи ли. Значение для творчества Гурвминвили русской народной поэзии в целок, и пеоенного фольклора в частности, Ал.Хаханавви-ли оценивал с прогрессивных фольклористических позиций. Справедливых представляется заключение ученого о той, что Д.Гурвмиввили "первый внес в поэзию элементы народного устного этического творчества". И а этом немалую роль сыграло знакомство Гурвмиввили о русскими народными песнями".

Научное изучение особенностей творчества Д.Гурамиввили убедительно усилилось а советской апохе. В советском литературоведении четко выявлены особенности творчества Д.Гуранвввили; указано на необычное творческое отноиение поэта к грузинскому, русскому я украинскому поэтическому фольклорному миру. В диссертационной работе дается обозрение вклада в исследовании творчества А.Гурамиовили, внесенные К.Кекелидае, и.Барамидзе, Г.Кикодзе, Н.Чвковани, С.Цаиввили, Г.Джибладзе, Г.Леонидзе, Г.Натроивнли, Д.Даикарадзе, Д.Косарика, Р.Накавидае. К.Бахана, Т.Буачндзе, Р.Барамидзе, З.Кивнадаа, Т.иосиа, Д.Бедиаяидзе, Дх.Дадиани и др.; оценен также их вклад в ваученив творчества Д.Гурамиввили с точки арения интересующих нас аспектов.

К.Кекелидзе особо обострил внимание не конструктивные особенности sex стихотворений Гурамиввали, к которым легко подыскиваются фольклорные источники. По наблюдению Ал.Барамидзе с именем Д.Гурамиввали тесно связана демократизация грузинской поа-

зии, а в этой процессе репаюцее значение придается народному поэтическому творчеству, тек как "все его творчество пропитано народной мудростью".

Ц.Чиковани с точки зрения профессионального фольклористе рассмотрел а исследовал устные памятники - наглядные фольклорные источники "Санэцвлоеба" Д.Гурамиввили.

С.Цаиивили одним из питательных артерий поэтической стихии Д. Гурами ив:! л и считает народность происхождения стихотворений поэта. Ученый установил, что."стихотворение Гурамипвили является первенцем иногозекового грузинского фольклора а литературы".

На фольклорное происхождение поэмы Д.Гурамаввали "Пастух Кацвая" указал Г.Натросгили.

С 60-х годов XX зека интерес к творчеству Д.Гураюгвяли особенно ргсгяряется. Интересные наблюдения кзд особенностями творчества Д.ГурэазЕК!::;? гвдвинули Д.Косарвк, Н.Тяхонов, П.Антокольский, Н.Заболоцкий, !>!.Баз[ан, и.Ибрагимов, Зл.Орлов, А.Тзрэсен-ков, И.Судраблэнк, К.Зелинский и другие русские а украинские позта, писатели, исследователи, литературоведы. Я в этих случаях подчеркнута тесная связь Д.Гурэмиивиля со стихией родного народного поэтического шгаления. Вместо с тем, на передняя план естественно был задвинут а теэлс близости Д.Гурэмлввали с управлении в русским фольклором.

По мнению Д.Косарика поэзия Д.ГурэияпЕзла проникнута духом национальной, украинской и русской поэзии и в тех случает, когда на это прямых указаний нет в отахотЕоренвях повта.

Ц.Бахану разносторонняя ритмика стихотворений Д.Гуремипвэлл представляется результатом интонационных своеобразий грузинских, русских, украинских народных песен.

Во всех случаях Д.Гурамишвили признан великих поэтом, основателен нового siena в истории груаинокой литературы, великий новатором грузинского стихотворения. А основным условием или основанием всех этих новаций признана близость поэта о грузинским, русским, украинским народным творчеством.

Глава вторая - "Фольклорные истоки габаасвба в "Давитиани".

Габвасебв (Собеседования) являются одним из древнейших жанров как в грузинском фольклоре, так и в фольклоре других народов. Устные габваоеба являются предшественниками литературных габаасвба.

В диссертационной работе отдельно выделен фольклорный "цикл габаасвба между смертью и жизнью". Этот цикл признан как бы источником, внутренним творческим импульсом габаасвба Д.Гурашшвшв.

Грузинская литература эпохи возрождения (ХУП-ХУШ вв), можно оказать, является порой расцвета жвнра габаасвба.

В работе отдельно выделены и проанализированы произведения Д.Гурамишвили, интересные о точки зрения их близости о фольклорными габваоеба.

До 60-х годов И века исследователями, при анализе текстов сочинений такого характера, не уделялось достаточного внимания овяза этих текстов с народными памятниками. За последние годы в грузинской фольклористике и литературоведении, были опубликованы интересные исследования (Р.Бврамидзе, Ал.Гвахария, Р.Накаиидзе, Р.НБтадае, Д.Бедианидае, T.Uocaa и др.), где изучение вопроса поставлено на прочную научную основу. Отчетливо указывается на связь отдельных оочинений Гурамиввили не только о грузинскими, но ■ о руоскими, украинскими я европейскими фольклорными сюжетами, материалами, сочинениями. Ори исследовании связей сочинения Гура-

мишвили с фольклорным материалом габаасеба, круг интересов автора охватывает следующие вопросы: I) форма габаасеба, 2) оуц-ность объекта разоблачения, 3) персонажи участников габаасебе, 4) терминологическое разнообразие названий жанра.

В диссертационной работе указывается, что габаасеба Гурвмии-вили по своей форме, идейному осмыслению, структуре близки к памятникам национальной устной словестности. Д.Гурамишвили в габаасеба обращается к тематически богатым пэссажам народных габаасеба, к их реминисценциям.

Д.Гурэыииили становится пуристом, когда дело касаетоя терминологии, связанной с жанром габаэсеба. Он для обозначения этого жанра пользуется не термином "габаасеба", а терминами: Цилобэ ( "Соперничество"), Шелапаракеба ("Спор"), Пчоба ("Советование"), и с одной стороны именно в этом и проявляется особая близость его поэтического мира к народной речи.

Цилоба, в исторических грузинских письменных памятниках подтверждается раньше, чем идентичный с ним термин габаасеба.

В сочинениях Д.Гурамиавили сохранены наиболее рениие сообщения о народных "Гэлексеба" (состязание в стихотворстве) можно сказать, в частности, сохранены его традиции. Цель "Галексеба", как известно, заключается в уличении личного и общественного (коллектива, села, семьи) отрицательного факта, и тем самым осмысляется и как профилактическое средство. Это общеизвестный факт и в грузинской литературе ХУП-ХУШ веков. В поэзии Д.Гурамишвили подтверждается наличие обеих традиционных пониманий "Галексеба" - как устной, непосредственной, так и письменной, по форме записки-письма.

В диссертационной работе, на основе анализа материалов, овя-

- и -

зашшх о изучаемыми вопросами, доказывается, что и по сей день форма народной сатиры - "Галексеба", "Кафиаоба" характеризуется особой психологической загруженностью и индивидуальными структурными особенностями. Этот жанр и на сегодняшний день сохраняет свои первичные возможности и остается активным поэтическим жанром народного творчества.

Выясняется, что некоторые произведения устной словесности в сочинениях Д.Гурамишвили, несмотря на обработку, сохранили признаки своих иародных прообразов. Это подтверждаете я сравнительным анализом материалов, а уточняется существованием множество вариантов и текстологическим анализом.

В творческом мире Д.Гурамишвили габаасеба представляется как специфическая художественная возможность, что свое начале берет ох народного поэтического творчества.

Глава третья - "Следы древиегрузинских стихов-песен в "Давн-тианм".

Классики марксизма-ленинизма вообще к народному поэтическому творчеству и, в частности, к народным песням относятся с особым вниманием.

Грузинская народная песня по своему происхождению древнее устной художественной словесной культуры. В "Давитиани" сохранены уникальные сведения о грузинских музыкальных фольклорных произведениях и связанной с ними терминологии, что для современных специалистов имеет значение первостепенных источников.

По сведениям Д.Гурамишвили выясняется, что "Харта Лэла" является оригинальным циклом древнейших трудовых стихов-песен. 8то - поэзия, отражающая трудовую деятельность народа-земледельца, пахарей-сеятелей.

Вследствие обнаружения аналогичных строк в стихотворениях Д.Гурамишвили "Повесть распятия", "Песня-плач единный" ("Ыоткма хмита тав-боло эрти"), доказывается существование вышеуказанного народного эпического памятника до Гурвмишвили. Поэт "разобрал" этот памятник и использовал ее тематику в указанных двух овоих произведениях. Существование такого оригинального цикла народных стихов не вызывает сомнения, тем более, что его следы явно обнаруживаются изучением худоаественного и версификэцион-ного наследия Ы.Бараташвили.

Давид Гураыишвили творчески использует наиболее популярные устные стихи-песни. Наглядным примером этого является стихотворение "Чемо Куршао" ("Ноя Курша").

Выясняется, что "Чено Куршоо" является одним из лучших образцов древнейших грузинских народных светских песен, которые до сегодняшнего дня сохранены лишь в некоторых уголках Грузии. Давид Гураыишвили заимствовал архаический народный текст иэ живого быте и соответственно переосмыслил его.

Следы древних грузинских народных песен в поззии Гурвмишви-ли не вызывают сомнения.

Глава четвертая - "Давитиани" по следам русских и украинских зтихов-песен" посвящена научному анализу проблем творческой взаимосвязи Д.Гурвмишвили с русскими и украинскими стихами-песнями. Данный вопрос интересен и с точки зрения создания истории ах фольклорной взаимосвязи. Начало таких взаимосвязей ьзложено эще Николаем Церетели, царем-поэтом Арчилои Багратиони, Теймуразом Багратиона, Ыамукой Бараташвили, Вахтангом У1, оно продод-саетоя и возводится на качественно новый уровень в творчестве [.Гурамиовили.

Изучением этого вопроса грузинские ученые заинтересовались еде в XIX в. Одним из первых грузинских исследователей, заложившим основу поискам прототекстов украинских народных песен, использованных Гурамишвили, был А.С.Хаханашвили. А.С.Хаханашви-ли удалось обнаружить несколько таких прототекстов. Одним из них является засвидетельствованная И.Н.Сперанский русская народная песня "Не дан покою, пойду с тобою", которую использовал Гураиишвили, как образцовую мелодию и стихотворную форму для своего стихотворения "Похвала второе Давида". Установлено, что Гурамишвили с указанной целью и с верификационной точки зрения в своем произведении "Реули" используется русское народное стихотворение "Полно, полно, не прельщайся". Гурамишвили и в данном случае использует метрику, внешнюю форму русского народного отиха, а не его содержание.

При поисках устных источников произведений Д.Гурамишвили, главным и существенным нередко являются сведения свмого поэта. Указания поэта делают еще более убедительными факт существования их народных прототипов.

В диссертационной работе выявлен также исходный текст стихотворения Д.Гурамишвили "Симгера". Таковым является русская нвроднвя песня "Ах, сколько цвела в летах молодых". Вместе с другими особенностями з структуре строки этого стихотворения земечаетоя и синтаксическая индивидуальность. Она очень близка к композиции строки поэмы "Пастух Кацвия", которая получена вследствие учета размера русского народного песенного стиха. Этот факт в поэзии Гурамишвили является закономерным, а не случайным выявлением поисков поэтических форм.

В стихотворении "Симгера" Гурамишвили использовал размер

русской народной пасни "Улетела зазуленко через дубину". Исследованием подтвердилось, что в краях Галиции в Угорска народные песни на тему "Зазуленко" были широко распространены. Такова а частности "Зазуленко дубровна". Основой широкого распространения народных песен на тему кунушк» является стойкость и активность в этих краях квлендарно-весенних обрядов.

Связь стихотворений Гурамишвили о русскими и украинскими народными песнями поставила вопрос об определении особенностей "Хна" (Голоса или яе гласа). "Хма" в одном случае является лексемой вносившей музыкальное содержание, в других случаях - речевое содержание. Подтверждается, что "Хма" в древних письменных паыятниках означает музыкальный мотив, мелодию.

Установлено, что Гурамишвили при оглавлении русских или украинских народных песен в одном случае основывается на содержание песни, кзк это и характерно для литературного памятнике, а в других случаях обращается к "Хма". В таких случаях Гурамиивв-ли, видимо, сперва отыскивает "Хма" русского текста, а затеи ее предлагает, как заглавие народного памятника.

Установлено русское "Хма", примененное в стихотворении Д.Гурамишвили "Симгера Давитиса Зубовка". Это напев песни "Казак, дува правдивая". Докаэано, что этот напев, точнее "Хма", являлся самостоятельным стихом-пеоней и в русскую эпическую песню внедрился путем контаминации*.

Фольклорные источники русских "Хма" одной части поэзии Д.Гураииввили найдены. Для другой части о таких конкретных поисках высказаны лишь догадки, а устные источники других сочн-

I Хитецкий Н. Цыслв о неродных малоросских думах (Издание ред. журнала "Киевская старина", Типография Г.Т.Корчвк-Новяц-кого, Киев, о. 114-115.

нений поэта еще не установлены. Известны следующие "Хна": "Чувствую скорби люты венкой иинуты", "Нету злости надо иною умень-вяхь ине печаль иою", "Что за причина всегда кручина" - эта "Хма" по-русски именуется "масон.ом".

Причина отсутствия вариантов этих текстов в сборниках рус-квх и украинских народных стихов-песен кроется в той систеие оглавления, которая для Гураиишвили, как для творца, в некоторых случаях, видиио ииела принципиальное значение.

Глава пятая - "Цифические образы в "Давитиани". В художественном мире Д.Гурамишвили видное место принадлежит мифологии. Автором обнаружено и в диссертационной работе рассмотрено несколько мифологических образов и выявлены их фольклорные основы. Таковой признана Копале. Из народных "Санацвлоеби" Д.Гурамивви-ли отдельно рассмотрено стихотворение "Харебобио дгис веехма: axa цминда копалес санацвлод самгерали".

В грузинской народной мифологии подтверждено существование произведений разных жанров о Копале. Песнопения о Копале в грузинской фольклорной традицши пока не зафиксированы письменно, но о существовании таких текстов указывает eau Д.Гурамиовили. А это значит, что в современной ему Грузии такие песнопения бы-яя широко распространены. Одним из таких песнопений, отмеченных повхои, является "Axa Цминда Копале".

Согласно мнению распространенному в научной литературе, "Axa Цминда Копале", ве являлась языческой песней, так как имя Копале овяэано со святым образом-иконой (Хати) и сынами божьими ("Гвтисювилеби") (и.Чиковани). Несмотря на это,"Ахв Цминда Копале" все-же является прообразом стихотворения Д.Гураиишвили "Харебобио дгис веехма", который поэтом, естественно, первое-

мыслен и "заменен". Об этой говорит и то обстоятельство, что это стихотворение Д.Гурзиишвлли имеет иного общего с достаточно поздний, зафиксированный почти в наше время, поэтический тек-отом. Так, например, как в фольклорном тексте, так и в стихотворении Д.Гурамишвили: о) рождение младенца - результат желания бога; б) появление младенца на этот свет связано с таинственностью; в) младенец божественного происхождения, а не плотского; г) младенец является первенцем святого и т.д. Вместе о тем, как у Д.Гурамишвили, так и в. народных поэтических текстах и в устной традиции, Копале является "святым монахом". Следовател!-но, образ "Копале" у Гураиишвили типологически аналогичен образу, представленному народными материалами.

"Божество-возлюбленный": Использование модели народного мировосприятия и верования создает своеобразную художественную действительность. Зафиксированная в литературе "божественная любовь", является следствием использования именно такой модели. Мотив божественной любви является мотивом миграционным. В грузинской поэзии ХУП-ХУШ веков тема "божественной любви" проникла глубоко. Следы этой темы отражаются в поэзии Манука Бараташвили, Вахтанга 71, и, особенно, Д.Гурамишвили. Думаетоя, что тема эта в поэзию Д.Гурамишвили вошла не только из христианской, но и на народной бытовой традиции. Основу для такого рассуждения дает наличие в грузинской фольклорной традиции мотива "божественно!! любви". Наличие такого мотива подтверждается в народных текстах, древность в взаимосвязь с книжной литературой которых являетоя достоверным фактом. В иотории религии подтверждается не один такой пассаж. Из фольклорных памятников такой оюжет содержат "Амиравиани", грузинская воляебная сказка, ованокий народный

охотничий эпос и др. Б "Амираниани" на наличие данного мотива указывает божественное происхождение возлюбленной Амирана - Камера. Камари является частью божества, его дочерью, так как отец ее является владыкой неба, божеством погоды.

Божественным по своему происхождению является и персонаж грузинской народной сказки "Анвна". Анана является дочерью оолнца и луны, сошедшая о небес на землю.

Стремление божества к сексуальной связи с человеком, и наоборот - человека с божеством, является древнейшим сюжетным пластом вообще народного творчества. Этот мотив является древнейшим мотивом и для грузинского фольклора.

Грузинская литература ХУП-ХУШ вв., устный поэтический эпоо отнеода к сфере индивидуальных переживаний, объекту лирики. БоЖественная возлюбленная Д.Гурамиишили приравнена к солнцу. Солнце Д.Гурамннвили "ушедшее светило", место которой на небе. Ясно, что Д.Гураыишвили ищет и находит новые пути творческого освоения фольклорных материалов.

"Хороший виноград". В истории грузинского искусства и фольклористики известны многие исследования о культуре и символике виноградной дозы.

История грузинского вероисповедания виноградной лозе уделяет значительное место среди культовых растений жизни и обилия в указывает на его древнее происхождение. Гурамишвили хорошо знаком о фольклорными, этнографическими, архитектурными сведениями, памятниками, ритуалами, связанными о культом лозы. Он хорошо знаком также и о текстами, памятниками о лозе, винограде, не только хвалебного, но и оскорбительного содержания. Великий поэт во втором стихотворении второй книги (книги б) "Давитис яеохма

пирвели" предлагает богатый фольклорной мудростью такой ошх:

Если не хвалить Давида спросят: что ответить?

Человек, ты сумасшедший или мудрец?

Хвалю потому,что на ветви Давида.

Произрос добрый виноград.

Кто его вкусил, в бога поверил,

Ыонахам и бесплодным дал всем сыновей,

Этим воздвигли и украсили дома,

Земли вокруг, свой иир.

Этот поэтический стих прняо-таки насыщен фольклорно-рели-гиозшга содержанием. Эту инсль подтверждает и обилие фольклорных традиций о виноградной лозе. Только а известной в грузип-екой фольклористике сборнике "Народная поэзия I. Хевсурсказ стихи, 1931 г. Ь.Г.Нанидэе, представлено восемь вариантов стихотворений о культе етиогрзда и лозы, ;< это в таксы сборнаке, где прекиупествэнио опубликована текст, запасанные з горных районах Восточной Грузии, где по природным услсвилы культура лозы не тек широко распространена. А в других уголках Грузии эта традиция всеобщего распространения.

В фольклорных произведениях открыто указывается на магическую силу плода лозы, выросшей во дворе сшов божьих. В этих фольклорных текстах говорится, что откэзавииося от плодоз лозы молодые на погибель скоропостиинуо обречены. Здесь, естественно, разговор идет о божественной силе я назначении плода святой ло-8U. Грех не пришшать плоды святой лозы, что означает отказ от оргЕйльной причастности к божеству. Думается, что такое же божественное происхождение, бокеотвенное содержание винограда подразумевается в синтагме Д.Гурами шел ля "хороший виноград". Об этом говоря; а олова самого поэта: "Кто ел его (виноград), поверил в бога; старым и бесплодным дал всей сыновей". Это указывает

не то, что Д.Гурамишвили досконально знает такие устные этнографические памятники, существование которых в современной поэту Грузии не вызывает сомнения.

"Огненный кол ночной": Иифическим выражением, художественно-поэтическим и глубоким знанием народных традиций насыщены первые две строки первого варианта стихотворения Д.Гураыишвили "Схва хма" ("Иной голос"), которые автор впоследствии вычеркнул И8 рукописи. Вот эти таэпы:

Огнешшй код ночной, (ты) восход (место восхода)

солнца дневного,

Я сегодня - завтра, тебе направлюсь.

Б "Огненном коле ночном" зафиксированы народные религиозно-ритуальные элементы, существование которых подтверждается в распространенной в этнографии горских народов Кавказа традицией "Саауагамо" ("Полуночной"). В анализируемом материале содержатся такиз ритуально-религиозные реалии, подтверждение которых возможно в грузинской агиографической и библейской литературе, в щумерской мифологии, в грузинских волшебных сказках. "Огненный кол" - олицетворение взаимоотношений миров. Огонь - мифологический образ союза миров. В траурных ритуалах очень часто встречается огонь, постоянное сопутствие огня. Также распространена традиция зажигания огня на могиле умершего. Эта традиция наглядно отражена в грузинской ьзртвилологической литературе, хотя и здесь явствует его фольклорное происхождение. Д.Гураиишвили хорошо знаот эту традицию. "Огненный кол ночной" возможно указывает на стремление поэта к реальной возлюбленной. В связи о этим заслуживает внимания интересный факт отношения поэта к фольклорному материалу, что позволяет заглянуть в творческую лаборатории

поэта. Поэт первоначально опирается на устнй материал, зафиксированный в первоначальной виде, вносит баз изменения в изначальный вариант своего произведения, затем из рукописи вычеркивает этот материал и заменяет другим, осмысленным поэтом на христианской почве. Отражением такого процесса является первоначальный пасса* Д.Гуранишвили "Огненный кол ночной" - содержащий обвдрную инфорц8щш и указывающий на вирокие знания поэтом фольклора.

"Строак воздуха": в письменных источниках, в русских и грузинских лексикографических трудах о персоналах христианской демонологии сохранено множество сведений.

Цикл о страках воздуха является часты» "крестьянского духовного нира" (Эл.Вярсэладзе). Дзбид Гурашшвили в поэтическом образе страаей воздуха, покэаиазет те з&е тона, то за инроохрако-ние, религиозный аспект, чао было известно гораздо раньае до Гурамишвили.

Согласно Сулхан Саба Орбелиэни "стражи воздуха" являются чертями, их именуют и бесами, лешими, мытарями и др. Эти мифологические образы в поэзии Д.Гурамиавили иненуются и "стражами зоэдуха" в "таможенниками". Осмысление этих мифологических оу-пеств в поэзии Д.ГураиишБИлв имеет то же содержание, как и в грузинской устной традиции, в древней грузинской литературе или же а живом быту.

Познавательное содержание в сила, поэтическое пространство и эстетическая эмоция каждого художественного обрэзо, праиенен-ного Давидом Гурамиовили - яркое подтверждение блестящего знови я поэтом народного художественного мыиления.

Глава шестая - "Следы обрвдовых традиций в "Далитиани0.

В этой главе диссертационной работы рассмотрена одна группа иоподьзовзнкых в творчестве Д.Гурамишвили народных ритуалов и традиций. Таковы:

в) "Раскрытие носового платке для плача". Эта фраза в "Да-аитиани" поэтическая метафоре. Носовой платок, предназначенный для »пользования при оплакивании, своеобразная ритуальная принадлежность. В фольклорно-этнографической литературе о таком нооовоы платке содержатся много интересных сведений. В древне-груаинокох языке "иандили" означает платок. Его параллельной формой и разновидноетьо является "Хелмандили" ("Носовой платок"). В грузинском живом быту диосертантом подыскан и найден фвкт существования "Сацреиле хелмандили" ("Носовой платок для оплаки-иания") ■ зафиксирована связанная о ним народная традиция (оело Руиспири, Телавского района Грузинской ССР). По атой традиции при смерти члена оемьи родные приобретали "кандили". "Иандили" хранило я в семье и использовали его при оплакивании умершего. Такой ритуальный "Цандили", может быть, и есть подтверждение традиции "отдачи олез в займы", существование которой также зафиксировано диссертантом (село Цаграани, Ахметского района ГССР).

Ритуальные носовые платки в разных уголках Грузии различны. Суцеотвует белый, из хлопчатника, который разрывали на куоочкн и раздавали родным уоопвего для вытирания слез. Зафиксированы носовые платки черного цвета, которые носили чрезмерно скорбящие родственники усопшего.

Д.Гурамишвили резко отличает ритуальный носовой платок для плача от обыкновенного плетка. В его творчестве сохранены следы старинного грузинского народного обычая раскрытия ритуального нооового платка для оплакивания, который в современной грузинской бытовой традиции встречается веоьма редко и почти забыт.

- 23 -

б) Обычаи, связанные по уходу за покойником : изготовление гроба, оплакивание, оправление поминок, зажигание свечей и фимиама, молитвы.

В "Давитиани" обширно говорится о правилах изготовления гроба. В народной бытовой практике синонимом гробе используетоя "три доски", что подтверждается и в поэзии Д.Гурамишвили. Оплакивание покойного, похороны, поминки, свечи, фимиам, молитва у Д.Гурзыишвили представлены в форме народных традиций и ооиыолв-нн в том же духе.

в) В творчестве Д.Гурамишвили ярко отражается глубокое знание молитвенных начал волшебной сказки. Установлено, что такое начало является ритмичным текстом. Его слодует рассматривать не только как традиционней пролог сказки, но я как обрезай народной типографии.

Нногие фольклорнне произведения с большим искусством отсбрр-цы и переработаны поэтом как народные стереотипы. Целодая, стиль, композиция фольклорного стиха переработаны и использованы поэтом с большой любовью в осторожностью.

Хором опоет Д.Гурвмипвили издввна распространенные в Грузки народные ритуальные отихи-песнв, которые были овпзаны с ковыа годом, рождоством, оплакиванием и другими традициями. В этом олу-чае привлекает внимание почти идентичность фольклорных текстов и текотов сочинений Гурвмиивили, единство поэтических опособов, тождество поэтического синтаксиса, сходства психологических пво-С8Ж0В и т.д.

г) Из народных обычаев и традиций Д.Гураыпшгади особое внимание уделяет свадьбе. Свадебный рптуел постом представлен в олове, характерном для народной бытовой действительности.

Груэинокея бытовая поэзия.содержит уникальные сведения о ом-

дебных традициях. Эти традиции были хорошо знакомы Д.Гурамишви-лв. Но основе анання этих традиций возведены соответствующие паооажи произведений поата. Есть явный союз пожду народными текотаыи и стихотворениями Д.Гураиишвили в осмыслении дружки, шафера, крестного, женихе, невесты и других участников свадебного ритуала. 1'ак, что в "Давитиани" Давидом Гурамишвили зафиксирован целый комплекс грузинских свадебных традиций.

д) Дидактика Д.Гураиишвили во многих случаях скроена нв национальный народный лад, что блестяще зафиксировано в устном народном творчестве. Ярче всего но это указывает традиции подыскания невесты. При изучении "Давитиони" приходим к выводу, что для поэта, как и для его родного народа, идеалом является трудолюбивая, душевно воз вше кпо я, морально чистая, высоконравственная жанщииа. И здесь эстетический идеал народа и Гурэмишвили создает неделимое единство.

е) В "Давитиани1* явно наблюдается обилие элегийной лирики. В поэзии Гураммввили она выступает основой жанра причитания.

Соглаоно распространенной в литературе мысли, причитанию, как поэтическоиу жанру, предшествовало и сопутствовало устное иародное причитание (моткма) (К.Кекелидзе).

Траур является своеобразным выражением веры, облаченной в одежду традиций. Она выпестована из синкретног.о материала. Среди оинкретных материалов на передний план выдвинуто слово. Ведь почало литературному жанру причитания дает словесное выражение окорби.

Ханр причитания в поэзии Д.Гураиишвили традиционно делится на четыре категории (К.Кекелидзе): плач, причитание, сказ, скорбь.

Содержание плача у Гурамиввили понимается твкже, как и в народной плаче. А в устной речи оно осмысляется кэк плач-причита-

иле - форма плача. В традиционном оыыоле причитание - это ооа-вучний плач. Для Д.Гуремишвилн причитание по содержании идентично о "плачем".

Териин "причитание", как выясняетоя, является литературю-го происхождения, имеет то же содержение, что "сказ".

"Сказ" по прдаому смыслу подразумевает передвчу какой-нибудь мысли. Причитание, причитающий - корнем являетоя "чат". В устной речи причитание (годебе) на распространилось, потому что для передачи его содержания существовала традиционная лексическая единица - "иоткма".

В поэзии Д.Гураииивили швдеврои причитания можно считать ствхо1Еорен:?з "Сироты". Здесь индивидуальное меланхолическое лирическое настроение Д.Гурвмашвили поднимается до высоты нзцао-налышх переживаний1!! этим достигается всенародное звучание стиха. Бее ото укэзивоет на то, что Гурамипвили точно владеет фольклорным знанием, связанным со спедо^коП жанра прячитпнин. Основу обилия образцов жанре причитания в творчество поэте нужно гопать не только в перипетиях кесчастпой жизни Давида и пессимистической его настроении, но и во влияния тогдашней русской литературы (К.Келелидэе). Необходимо также помнить, что для жанре прнчитанля в письменной литературе большое значение яиеет фольклорный источник, что наглядно подтверждается на примере поэ ва Гурамиввили.

я) В поэзии Д.Гурамзшвили сохранено, переработано а возвращено народу много народных стереотипов. Среди них, например, таковы: "Коп белую кречет никто не обмеяяет за твоего черного скакуна".

з) В "Давитианя" зафиксированы многие аспекты духовной культуры нации. Здесь и несравненный образец народной хореографии

"Семе", который представлен поэтои с глубокий знанием ее сложных атрибутов.

"Сема" ("Самая") - древнейший ритуальный танец, который овяэывается с культами солнца и луны. Наблюдение за народной режиссурой "Сама" указывает на ее оргеастическую природу. Но это указывает но только устные сведения, но также и зафиксированные в памятниках древней грузинской классической литературы, да .и в самом творчестве Д.Гурамишаили.

"Сама" ("Самая") - древнейшая пантомима. Ее текст также архаичен и наполнен бытовым содержанием. Она в разных уголках Грузии характеризуется разными чертами. В "Само" Давидом Гура-мишвили, видимо зафиксирован символ троинственного, но единственного бога.

и) Творчество Д.Гурамишвили отличается не только близостью к народной лирике, но и к отдельным мотивам народных эпических памятников. Засвидетельствованные в "Давитиани" "три пути", "опуцание в преисподнюю" и другие, являются сюжетными атрибутами народного сказочного зпоса, которые в отдельных случаях Д.Гурами овили использует в виде художественных способов.

к) В грузинской литературе и, в частности, в поэзии Давида Гурамишвили, мотив сие полностью основан на фольклорных традициях. Сон в грузинском фольклора имеет разные назначения.

Как извзстно, художественный образ сна в фольклоре связан с нераопоанаваемостью фактов и мистикой существования души. Снами, как в фольклоре, так и в литературе, часто показвп завтрашний день персонажей. Таким образом сон является своеобразной преамбулой действий персонажей. Здесь слово сон часто заменяется словами: "голоо", "чудо", "привидение",

У Давида Гурамишвили понятие она идентично с понятием голо-

ее. В устной речи сон является основный средством психологической МРТПЯР1ВКХ действия героя. Такое назначение имеет он у Д.Гу-рамишЕИли ("Сон Дэвида Гурвмишвили в плену"). Голос из сна предотввлен как источник внушения, внутренний иш^льс для действия (побега).

В "Пастухе Кацпип" - сон является художественным способом для зырисовывания характера, разрядки или зарядки сюжета. Эдеоь сон представлен наподобие потустороннего пира из народного эпоса. Зиденяо во сне умершего приносит человеку или счастье, или боду. Зафиксированный в поэме сон оригинален своим осмыслением и функцией. В поэые "Пастух Кацлия" - сон является преамбулой атрибута сюкета, который потом и развивается в произведении. Очевидно, что поэт с применением традиции она максимально напрягал схему фабулы произведения.

л) Длп яанров грузинского народного поэтического творчества является традиционным приложение паспортно-биографичеоких сведений о сказителе я авторе-сказителе. Это традиция но является чулдой для литературных памятников. Такие сведения являются прологическим или эпилогическии частями произведения. След этой традиции ясно виден а а творчестве Гурами ввили.

ы) Фольклорная литература до нас донесла древнейшие представления и верования народа, другие формы отражения действительности, поразительное значение которых показывает поэт. Органическая связь с народной траурной поэзией выражается не только во внешнем сходстве фольклорных и литературных памятников, но я в сфере художественного воображения и самой лексики.

Вследствие наличия религиозного фвкта и религиозного мировоззрения, обычаи, традиции того или иного народа чаото аналогичны или идентичны друг другу. Эти традиции часто одинаковы

как у грузинского, так и у русского, украинского и других хрис-хианских народов. Поэтому, народные традиции, (шхузлы, обычаи привлеченные Д. Гу решали ли в "Давитиани", следует признать об-щехрясхианским, общенародным явлением. Этох момент поахичеоко-иу наследию Д.Гурамиввили придает еще одну особенную, значительную функцию.

Глада седьмая - "Варсифаквциошше комментарии".

Еерсификоциошше особенности "Давнишни" Давида х'уремишыш мело изучены. Это еще в больаей степени относится к теи произведениям поста, которые охличаются наибольшее близости о народили творчеством. В диссертационной работе с эхой точки аре* ния изучен а проанализирован рефретшй элемент стихотворной oxpo«u поэта.

После каждой строки двадцатитрехстрофного стихохворойил Д.Гурамишвили "Плач Давида о мгновенном мире" следует рефреинаа строка "О коварный uspl 0 мгновенный uupl" В одном схяхотворе-uuu он повторяется 92 рази. Необычайное обилие рефранных сгрок указывает на еврзь стихотворения о фольклорной традицией, чхо ясно подтверждается на примере народного траурного гимна "Дален".

Элегическое настроение личности в народном стихотворении жанра причитания часхо фиксируется и междометиями, содержащими глубокие психологические эмоции. Этох факт для такого стихотворения являехая естественным.

В народных стихотворениях рефренами иногда использованы не только слове, но а целые схроки. Характерная для народного стихотворения эхе особенность подтверждается и в поэзии Д.Гурамиввн-ли я указывав! на еще один аспект бливоотн поэта о национальным народным поэтический миром.

Рефренами стихотворений Д.Гурамишвили можно было назвать ха-

кио, функция которых заключается в совершенствовании элегичео-кого настроения поэта, что еще более напрягает внутреннее кппе-ппа души личности и представляет переживание в наисовершепном виде.

В лирико Д.Гурами шеили рефреном является факт утроения отроки. Зта особенность придает стихам Д.Гурэкишаили особую оригинальность и как особое явление, полностью выдолпет от древней грузинской поэзии, пе только ХУП-ХУШ веков, но и вообще. Утроения отроки и ассоциациях поэта возможно вызвано попыткой установления религиозно-мифической троицы. Здесь нельзя забывать и об устно-поэтвчеоках традициях. Частый контакт с текстом вынуждает помять использовать их по мера надобности. Необходимо подчеркнуть тпккв а астатические потребности эпохи. С этой точки зрела я пэыечается еще одна особенность: Д.Гураыишвили использует форму народного стихотворения и на ого основании создает новое произведение, т.е. "Санацвло11, которое иэ-зо своеобразного содержания строго противопоставляется прежнему содержанию. Это явление художественпо отражает борьбу, имевшее место между язычеством и христианством на ранней стадии, когда христианство подобрало к языческим интонациям слова христианских нолитвепных пасен (текст), а старая интонация осталась нетронутой (П.Карбе-лапвили). Привыкший к старой форме, слушатель, не чуждается нового содержания, что (на примере поэзии) способствует освоению нового памятнике и, таким образом, распространении нового содержания.

В стихах Гураыишвили, имеющих религиозное содержание, всякое фольклорное является самым существенным моментом. Оно отражается в следующем: I. В форме фольклорного памятника; 2. Ритме фольклорного памятника; 3. Фактуре укоренения фольклорного памятнике.

- 30 -

В восьмой главе диссертационной работы изучены устные источники поэмы "Пастух Кацвия".

Об особенностях "Пастуха Кацвия" Д.Гурамишвили написано иного. Выявлены и оценены фольклорные материалы, наличествуйте в поэме (К.Кекелидзе, Ал.Барамидзе, С.Цаишвили, М.Чиковани, Р.Сирадзе, Н.Натадзе, Э.Иаградзе, Д.Косэрик, Д.Бедианидзе и др.). Несмотря на это, выявление всех предполагаемых источников указанной поэмы, изучение особенностей их применения в поэме, осмысление Давидом Гурамишвили фольклорного материала, исследование наполнения новым содержанием этого материала и по сей день остается актуальной проблемой.

Создание "Пастуха Кацвия" обусловлено не только цели 008-дония большого художественного полотна о повседневной жизни крестьянина, но вызвано и большим знанием особенностей национальной устной речи, глубоко запечатленной в бытии ы сознании крестьянина.

Поэма Давида Гураииивили "Пастух Кацвия" стоит у истоков грузинской бытовой повмы. Суждение о фольклорных материалах, использованных в произведении, само собой подразумевает и суждения об известных поэту устных традициях.

Весенние песни, в честности, "Чона", которая в прошлом называлась "Веселая весна"1. Это народное наименование одной чести календарной поэзии всплывает сразу, при воспоминании названия поэмы "Книга - веселая весна".

Начало художественного освоения мира следует искать в народном поэтическом творчестве. Итогом такого осмысления мира яз-ляетоя миф. Эпичеокиб памятники иеждуречня, греческие мифы, образцы русского эпоса, грузинские устные произведения - ветрам или их адекватен уделяют должное внимание и представляют в чело-

I Г.Сванидзе. Грузинские неродные песня в связанные с ними сказания. Гос. изд. Тбилиси, 1957, с.21.

веческом обрезе.

Этот факт ие безызвестен в для классической, а также лексикологической литературы.

Борьба зимы-лета с ветром» победа лета над ту являлвсь одной из основных мотивов грузинской хороводной поэзии. "В древности, - отмечает В.Котетишвили, - зиму и лето представляли в образе личности... Взаимоотношения между ними представлялась как борьба, где окончательная победа была за летом"*.

В первой главе "Пастуха Кацвия" - "Борьба между зимой и летом и ветрами", автор, основываясь на народных мифических представлениях, на явлениях природы, создает оригинальные батвлии победы добра над злом, реминисценции которых не чужды для народного сказочного эпоса, в также других поэтических памятников.

Мотив спора персонифицированных времен года и месяцев хорово

?

знаком календарной поэзии многих народов .

1. Выясняется, что Д.Гурамиовили хорошо был знаком с памятниками как грузинского, так и русского, украинского и мирового фольклоре.

2. Фольклорный материал в творчестве Гурамишвили перевоплощается в единую художественную систему. Олицетворенные в поэме сюжетные элементы и пассажи, такие как: исчезновение антропонимов персонажей, жеребьевка, заклинвнде и гадание, вопрос троиц, защита правды-и честности, помолвке, искание очастья и некоторые другие традиционные или бытовые детели свои прочные основания находят в народной словеотности,этнографии и истории мышления.

3. При изучении вопроса о язычестве грузин, среди древней-

1 В.Котетишвили. Народная поэзия. Изд. "Сабчота оцерали", Тбилиси, 1961, с. Ь72.

2 Весенние праздники. В кн.: Кэлендарные обычаи и обряды в отранах зарубежной Азии. Изд. "Неука". М., 1977, с.348.

- 32 -

вих верований служения деревьям и растениям особое внимание уделено празднику цветов (И.Джавехишвили).

Следи магического отношения к цветам и растениям сохранились до 30-х годов нашего столетия в виде имитации праздника цветов. Аналогия наблюдается и в народных традициях лечения больных (в хови). Б Грузии днем праздника цветов считался понедельник масленицы. По народным традициям праздник цветов является ритуалом, связанным с магией вегетации. В празднике преимущественно участвуют молодые девушки и юноши. Их судьба зависиг от цветов. Они свою судьбу заранее предугадывают посредством цветов. По представлению народе, цветы, как и люди, бывают разных полов; песня особый атрибут праздника цветов, магическая функция цвета возвышена. Головы участников праздника цветов украшены венцами из цветов. Сила венда из цветов содержит силу оплодотворения.

Праздник цветов в поэме "Пастух Кацвия" носит такое же со-деркание. Наподобие фольклорного иотеривле в позие цвет окружен ваготативньши божествами и связан с культом плодородия.

Д.Гурамишвили лучший знаток не только оргиазма "праздника цветов", но и народной поэтической символики цветов.

Магическое отношение к цветам известно в фольклорной литературе многих народов мира. А в грузинскую литературу символику цветов в указанном аспекте впервые вводит Д.Гурамиввили.

В научной литературе не раз указывалось не обилие в поэзии Д.Гурамишвили украинского ландшафте. Думаем, что использованные Д.Гурамишвили фольклорные материалы, по своему характеру, общенародны. Их заключение в национальные рамки весьма условно, поскольку народные традиции соответствуют религиозной точке гренвя, что в данном случае является общим для грузинского, русского и

украинского народов. При решении данного вопроса в диссертационной работе анализируются традиции, источники которых находии не только в русских или украинских, но и в грузинских устных материалах, как поэтический декор праздника цветов; ь.'зток, кок символ выражения любви, сииволика фиалки и роды и др.

Фольклорная традиция благослэвлений-тостов в Грузии ииеот древнюю историю. Связь между благославлзниеы-тостоы, представленным в "Пастухе Коцвия" и устным позтичоским творчеством вполне естественна и закономерна. Благослевление-тост является поэтическим обращенном, содержащим общественно-полезные совет и нравоучения и цыеот большое воспитательное значение. Блэгосла-пления-тосты, в поэзии Д.Гурамиивили, л тон числе и в позие "Пастух Кацвия", оставляют впечатление симбиоза религиозного ио-иезто и фольклорных натериалсв. В них вместе с христионско-тео-логяческии аспектом ясно видно и фактура народной речи.

В народных благославлениях-тостах ярко выражена народная н общественная этика, ыороль, дидактика, мудрость, знание жизни, на которые смело опирается поэт и совершенствует их л своей поэме.

5. В поэид "Пеотух Кацвия" использованы две обцераспростро-иенные легенды:

а) "Восхождение Ноя в Ковчег" в б) "Рассказ об смешении языков и о барне".

Для Д.Гураыишвили из библейской литературы о Ковчеге Ноя и легенд большого и мирового потопа, хорошо знакомы также и национальные устные варианты легенды. В поэме автор предлагает пассажи, национальные фольклорные основы которых прочно и достаточно древние. Великий поэт впервые зафиксировал, переработал и внес в литературу грузинскую версию легенды.

- 34 -

Давид Гурами овили знает также распространенный в мире миф о множестве языков, что согласно народному творчеству, связывается с легендой о строительстве вавилонской башни.

Д.Гурамишвили, кроме национальных устных памятников, хорошо знает библию, 8 также русскую "Повесть временных лет" и ее фольклорные вариации.

Наблюдения свидетельствуют, что Д.Гурамишвили наполняет, обогащает общераспространенные легенды фольклорными материалами как из русских, так и из грузинских легенд.

Глава девятая - "Палые фольклорные жанры в "Давитиани". Среди многообразных фольклорных источников творчества Давида Гурамишвили значительное место занимают малые поэтические жанры - пословицы и загадки.

Давид Гурамиввили в грузинской литературе ХУП-ХУЕ веков является тем ноэюи-творцон, который впитал силу и значение грузинского устного народного творчества.

I. Пословица: народная пословица в "Давитиани" особо интересна из-за скрупулезных особенностей, что характерно для нее, как для фольклорного жанра.

В творчестве Д.Гурамишвили превращена в поэзию народная фразеология. Творческая сила великого поэта проявляется в изнурительном "археологическом" труде для поиска и открытия поэтических образов. Народные основы в поэзии Д.Гурамишвили иагладны и чувствительны. Истинная народность, афористическая глубина я мудрость произведений и их отдельных компонентов возвышает поэзию Гурамишвили на новую, до того необычайную высоту, чем в отличается его творчество, которое обильно насыщено образцами народных пооловиц.

Простоте наблюдения за явлениями и легкость их восприятия,

смелая народная фантазия, поэтическая способность превращения действительности - являются первоисточником и итогом поэзии Д.Гурэмиивили. Нужно учесть и тот факт, что афористические шедевры Гурэмишвили уже давно расчистили путь к народной речи а активно укоренились. Этот процесс новой бессмертной силой наполняет любой памятник классической литературы.

2. Загадка. Загадка - древнейший жанр устного народного творчества. Предметы приближаются или отходят друг от друга не основании единства или сходства определенных признаков.

Загадка в устной речи является, можно сказать, древнейшим жанром, где вместе оиог1*«р»« своей функциональное аначение имеет и символика. Не только у Гурэмишвили, но и в нашей грузинкой литературе, предложенные автором т.н. литературные загадки построены на основании использования свойств, характерных для фольклорного жанре.

В предложенных Давидом загадках сохранены все те признаки и свойства, которые часто сопутствуют памятникам устной речи. Среди других компонентов подразумевается древнейшая традиция о награждении труда народных оказителей, которую письменная литература, видимо взяла из фольклора или, возможно, эти явления параллельны.

Иэвеотно, что основным свойством языка древнегруэинской литературы ХУП-ХУШ вв. является народность, что в основном выражается в широком применении диалектов. "Давитиани" является классической демонстрацией применения народного языка.

В творчестве Д.Гурамиовили мы имеем примеры и построения загадок с использованием каламбуров. Каламбурные загадка хорояо иэвеотны и в фольклоре.

В творчества Д.Гурамиовили отражаются многие особенности

- 36 -

фольклорно-литературных взаимоотношений ХУП-ХУШ веков и это очевидно и на примере отношения поэта к народный загадках.

Основные выводы исследования:

1. История публикаций и научного изучения творческого наследия Д.Гурамишвиди, объединенного в сборнике "Давитиани" насчитывает почти полутора веков. Несмотря на сравнительно малоощутимый интерес к изучении его произведений в дооктябрьский период, все же и тогда ярко вырисовывалась мысль о самобытности творчества Д.Гурамишвили, указывалось и на большое значение народного поэтического творчества в определении этой оамобытнооти. С этой точки зрения особенно следует подчеркнуть вклад таких известных грузинских исследователей, как П.Умикашвили, Г.Церетели, Т.Иордания, Ы.Джанашвили, Ал.Хаханашвили и другие.

2. Научному изучению творческого наследия Д.Гурамишвили особое внимание уделяется в советское время. Этот поэтический мир становится объектом самого пристального внимания исследователей, писателей, общественных деятелей и т.д. Все, без исключения, касаясь творчества Д.Гурамишвили, отмечали связь творчества писателя с фольклорным миром. Здесь, несомненно, велико значение исследований К.Кекелидзе, Ал.Барамидзе, И.Чиковани, С.Цаишвили, Г.Натроовили, Г.Дхибладзе, Д.Лашкэрэдзе, Д.Косарика, Т.Табидзе, Д.Онковича, Э.иаградзе, Л.Ыенабде, Т.Ыосия и других.

3. В истории грузинской литературы Х.УП-ХУШ вв. углубляется интерес ко воем проявлениям национального, расширяется национальный котив, возникают новые литературные направления, очевидно тематическое многообразие, возникают и утверждаются новые литературные виды и соответствующие им стили, в стиховедении фор-«руются новые верификационные формы, новые жанры. Среди таких

новшеств ярко выраженный жанром является собеседование. С собеседованием знакома литература многих стран. Устные собеседовэ-ния являются предшественниками этого жанра в литературе, так как процессу развития и совершенствования литера-;ры больших или малых народов, как правило, предшествует нвциональнй фольклор.

В народных собеседованиях сохранены следы анимистических воззрений, верований и представлений. Народные собеседования тематически богаты и являются древнейшими среди фольклорных жанров.

Собеседования Д.Гурамишвили взращены на традициях национальных народных поэтических ообеседований. Собеседования, представленные в "Давитиани", как со структурной, содержательной, так и о тематической точки зрения, близки к народным образцам собеседования.

В собеседованиях Д.Гурамишвили, как и в народных прениях, активно вибрируют сатира и юмор. Они использованы как художественные способы для полного, эмоционального и впечатлительного раскрытия как портретной стороны, так и внутреннего мира персонажей. Д.Гурамишвили такими же способами пользуется в собеседованиях: "Разговор и спор между смертью и человеком", "Спор и совещание между человеком и бытием, укозание друг другом на недостатки". В этих произведениях художественный образ смерти создан по народнопоэтическим традициям.

При изучении фольклорных корней собеоедованвВ Д.Гурамиввили, выясняется, что великий поэт с большим интересом относится к народной терминологии: Гурамишвилл вместо термина собеседование употребляет фольклорный термин "Цилоба", "Бчоба" ("Советоваться"), что являетоя равнозначным спору, прениям, соперничеству. Термин

"Цилоба" в грузинском народнопоэтическом творчестве зафиксирован на неоколько веков рвньше, чем термин "Собеседование".

Формой собеседования является и "Галексеба", т.е. жанр своеобразного народного острословия, который характеризуется беспощадной сатирической силой. Традиция "Гвлексеба" берет начало из народных традиций, но обычно присуща и письменной литературе. Интересные сведения об этом содержатся в "Давитиэни".

Смысл "Галексеба" (собеседования) заключается в следующем: оно исполняется как в непосредственном плане (при непосредственном противостоянии исполнителей), так и в форме письменно-почтового их общения. Обе эти формы "Галексеба" использованы в творчестве Д.Гурамишвили. Д.Гурамишвили познакомил нас с некоторыми овоими ооперниквми в поэзии, а портреты нескольких из них поэт навечно запечатлил при помощи сатирических окрасок. Так, что для истории народной "Галексеба" и "Шаир-Кафия" творчество Д.Гу-рамиавили имеет бесценное значение,.

Близость Д.Гурамишвили к неродное творчеству показывает, что интерес письменной литературы к некоторым фольклорным памятникам более интенсивен, что следует из стихотворения поэта "Ка-ло, калта мзео" ("О, дева, оолнце дев"), которое гласит: "Ситк-ве зсе гвтисе. Ситквв - ситквед иецкобили да сцавла сикварулиса, гвтиса да кациса дзиса крмататвис симгерад "ээо, мэо, кало-кал-та мзео" о санацвлод саткмелм", (Слово это божье. Слово - в слово рифмованное и ученье любви, предназначенное для сказа малым сынам божьим в людским взамен "ээ, мне, дева солнце дев"). В данном случае вопрос о фольклорном источнике литературного памятника решается не основании сравнительного анализа памятника. Здесь, вместе с другими факторами, заслуживают внимания не только внешние особенности фольклорного произведения, что безус-

ловно отличает его от литературного памятника, но и другие аспекты аналогий, такие как поэтика, лексика произведения и т.д.

В поэтической творчестве Д.Гурамишвили собеседование представлено, как специфическая художественная возмок. сть. В качестве средства ее реализации использована фольклорная поэзия.

4. Грузинская народная песня такая же древняя по своему происхождению, как и устное народное поэтическое творчество грузинского народа. Поэтому, исследование этой сферы, указывающей на самобытность духовной культуры народа, имеет особое значение. В поэзии Д.Гурамиивили сохранен уникальный материал с точки зрения грузинского музыкального фольклора. Эти сведения, сохранен-, ные в отдельных произведениях поэта, дают возможность наблюдения зе некоторыми образцами музыкального фольклора, которые в первобытном вида в форме фольклорной традиции до нес не дошли. Такова, например, "Харта Лэла". Термин "Хэрта-Лала", видимо, следует искэть в песенном репертуаре трудового народз, как объединяющий определенный тематический цикл стихов-песен, посвященных отражению быта и жизни, традиций и обычаев пахарей-сеятелей.

5. В "Давитиани" много таких лирических шедевров, фольклорные источники которых трудно ощутимы, но существование их все же предположительно. К таковым следует отнести: "Сказ о распятии", "Плач речитативом единый". Сравнение этих двух памятников выяв- ' ляет интересный факт: в обеих стихэх неизменно повторяется 44 поэтические строки. Полная идентичность строк приводит к мысли, что в ХУП-ХЛ1 вв. в Грузии о Христе существовали такие стихи-песни, которые поэт "разобрал" и использовал в указанных двух стихах.

Параллельно с религиозными памятниками на тему Иоусэ Христе существовали народные стихи-песни, большая часть которых до нас не дошла, но в ХУШ веке традиция этого тематического цикла все же

активно вибрировала. Об этом говорит и то, что отдельные образцы народных произведений этого тематического цикла с чисто научной "вереификационной" цель» изучены известный писателей Манука Бараташвили в труде "Книга об изучении стиха", созданного ии в России.

Использование фольклорных материалов в качестве источников в "Давитиани" закономерно и обусловлено многими факторами. Корни этого авления следует исквть в тех явлениях социального, политического, культурного или же исторического значения, которые стояли перед грузинским народом в конце ХУШ веке. Ярким отражением этого факта является договор 1783 г. о дружбе между Россией и Грузией, известный под названием Георгиевского покровительственного трактата.

Бесспорно, что Д.Гурамишвили активно связан с древним грузинским музыкальным миром. Наряду с другими фактвыи на это ука-вывает просодия гласного, что является естественным атрибутом песни; на это указывают оригиналы тех текстов грузинских народных стихов-песен, не основании голоса и мелодии которых произращены "Сенацвлоеби" Д.Гурамишвили.

6. Д.Гурамишвили знаком не только с христианскими, ко и с ягыческими стихами-песнями. Текстом тэкого содержания считаем песню "Чемо Куршао" ("Моя Курша". Курша - кличка собаки). Сам Гурвиишвили сообщает: "Царь Бахтанг, который приютил и ухаживал, аа мной", "Он эвказал - пок Давид, эту "Чемо Куршао" (III).

Очевидно, что Д.Гурамишвили отлично понимает ритуальное значение песни "Чемо Куршао" в взамен ее экспромтом создает веселую песню-стихотворение.

Иавеотво, что "Чемо Куршао" является "древней светской песней" (Д.Цачабелн), "гениальным гимном времен язычестве" (Ц.Чико-

ввни), "хороводно-хоровой песней11 (Э.Вирсаладзе). Таким образом сведение Д.Гурациовили о том, что в древней Грузии "Чемо Куршао" являлась традиционной грузинской народной песней, абсолютно достоверно и убедительно. Заслуживают внглния и сведения поэта о традиции исполнения народной песни "Чемо Куршао".

Следы реминисценции древних народных песен в поэзии Гура-мишвили отракены ярко.

7. Творческие связи Д.Гурэмишвили с русскими и украинскими стихами-песнями издавна привлекают внимание грузинских, "русских и украинских исследователей. Многие руоские и украинские народные песни стали источниками возвышенной, проникнутой большой лабовьв к человеку поэзии Гурамиивили. Такови: "Реули", "Ариэ ро.чзл аре годебэ" ("Ария которая является плачем"), "Сингерз" ("Песня"), поэма "Пастух Кацвия" и другие.

Д.Гурэмишвили из морфологии народной песни заимствует музыкальный аспект текста (голос) и песенный метр, что сохраняется и начальной строке или в других строках стихотворного текста.

8. Честь использованного в "Давитиани" фольклорного материала заимствована из пеоенного репертуара русских трудящихся женщин. Ярким подтверждением этого является указанное поэтом сведение относящееся к поэме "Пастух Кацвия".

Сравнение отдельных текстов "Давитиани" со сборниками древних руоских народных стихов-песен (Ц.Чулков и др.) и их сопоставительный анализ свидетельствует, что внимание поэта привлекали только существующие в народе "русско-украинские песни, хоровые и исполняемые кобзарями мелодии, а не сухой книжный материал" (С.Цаишвили).

9. Исследованием родства "Давитиани'' о народными источниками в памятниками русско-украинской народной речи установлено, что

- -

лирическая единица "Хма" имеет двоякое значение. "Хма" в одной случае означает песню, музыкальную мелодию, откуда берет начало система озаглввления музыкального произведения, чему Гурамишви-ли не всегда следует. При озаглавлении русской или украинской народной песни поэт иногда опирается не не народную традицию озаглавления стихе, когда берется первая строка текста, 8 но содержание песни, как это характерно для литературного произведения. По нашему мнению в нДавити8ния каждая "Хма" потому и не имеет своего прототипа.

10. В "Давнтиани" многие мифологемы использованы с художественно-эстетической точки зрения.

11. Анализом стихотворения Гурамишвили "Харебобис дгис шесх-ма" ("Восхваление дня благовещения"), "Axa цминда Копалес санац-влод самгерали" ("Для пения взамен axa святой Копале") становится очевидным: а) "Axa", святой Копале" не имел облика стиха-песни; б) аналогии, существующие между фольклорными материалами и анализируемым стихотворением наглядны. Копале - народный герой, фетишизация которого произошла постепенно. Ясно, что художественное олово народе следует за представлениями того же народа; в) многие мифологемы характерны для христианской идеологии.

12. В грузинской поэзии ХУШ века мотив "божественной любви" приобрел канонический образ. На вопрос - имеет ли этот мотив прочные предпосылки в национальном фольклоре? - мы отвечаем положительно. Подтверждается это изучением памятников народного эпоса, образцов сванской неродной поэзии, данными отдельных произведений иберийско-кавказского народного эпоса.

13. История грузинских религиозных воззрений из деревьев жизни я обилия особое меото предоставляет дозе. Этот факт вместе с историей религии и этнографией хорошо сохранило в устное

народное поэтическое творчество.

Зафиксированное в "Давитивни" знание чудодейственной природы винограда заимствовано из национальной устной словесности. "Хороший виноград" - это многозначная мифологема, не которую в эо-тетике Гурамиввиля возложена активная интеллектуальная функция и, по овоему значению, она является сакральной.

14. В "Давитиани" первые два куплета стихотворения "Схва хма" имеют и другой вариант. Фольклорно-этнографические знания, отразившиеся в вычеркнутых поэтом куплетах для нао имев* особую ценность.

Зафиксированные в куплете (или строке) слова "Клин ночной огненный" имеют фольклорную окраску и свидетельствуют о знании Гурэмишвили тех религиозных ритуальных фактов, следы которых и в настоящее время отражаются в фольклоре и быту этнических групп современного Кавказа.

Знание религиозных ритуалов, представленных в анализируемом тексте, является глобальным по своим масштабам, и основано на прочных знаниях поэтом народной морфологии, мифологии и библейской литературы.

15. Среди мифологических образов, использованных поэтом, интересна одна группа народной демонологии. Это "Хранители воздухе11. О них Д.Гурамишвийи сохранил очень интереоные сведения, чем подчеркнул факт знания древнейших национальных неродных верований.

Сведениями о "Хранителях воздуха" богата не только грузинская, во в древняя русская литература.

Знания о "Хранителях воздухе" являются честью "крестьянского духовного мира" (З.Вирсаладэе), что было известно гораздо раньше Гуремиввили не только в литературе, но и в устном народном поэтическом творчестве.

- 44 -

16. В "Давитиани" вироко использованы народные обычаи в традиции. В грузинской национальной быту больаое место занимают: а) "Раскрытие носового плетка для плача". В "Давитиани" слова эти составляю поэтическую метафору.

Декор "платка для плача" является своеобразным. Это ритуальная принадлежность. Она знакома как кителям горных, так и низменных районов Грузии;

б) Ритуалы, связанные с уходом за покойным. В этой связи в "Давитиани" собрано множество интересных сведений. 2 том числе изготовление гроба и оплакивание, спрэвленке поминок, звжягание свечей и каденае фимиама, обедня-моление и т.д. Их глубохое познание проявляет Гурамиввили и тем самым предстает перед нами как запдатник и носитель христианской веры;

в) В творческом наследии Д.Гурамипвали зафиксировано начало грузинской волшебной сказки. Выясняется, что такое начало сказки характеризуется не только ритмичностью, но и является сформулированным поэтическим пассажем, который следует рассматривать не только как традиционное начало сказки, но И как один из образцов народной гвмногра^аи. Многие фольклорные памятники подобраны в переработаны поэтом с больоим искусством.

Д.Гурамиввили блестящий знаток ведевров народной бытовой поэаив, издревле распространенной в Грузии, стихов-песен, связанных с рождеством, Новым годом, оплакиванием в т.д.

г) Дидактика Гурамиввили пропитана национальными народными традициями. Это хорово видно на примере традиции выбора невесты. Изучение творчества Гурамиввили с этой точки зрения подтверждает, что идеалом поэта, как в его родного народа, является трудолюбивая, духовно воэвьшенная, морально совершенная в чистая, высоконравственная женщина. И здесь эстетический идеал Гурамиввили

совпадает с народны».

д) В творчестве Д.Гурэмипвили внимание часто сосредоточено на материалах элегического содержания. В научной литературе еще раньше был отмечен а объяснен ряд вопросов об эл.-' и ческой природе и значении жанра причитания в лирике Гурамиовили: в данном случае нас интересует фольклорный аспект материала. Выясняется, что Д.Гурамипвили хорошо владеет фольклорным материалом, связанным со спецификой жанре причитания.

Причины обилия образцов жанра причитания в творчестве Гурами овили "следует разыскивать не только в перипетиях несчастной жизни поэта в его пессимистическом настроении, но и во влиянии . русохой литературы того времени" (К.Кеяелидза). Не следует забывать также особое значение фольклорных источников для жанра причитания в письменной литература;

о) В поэзии Д.Гурамипвили сохранено много народных стереотипов, отобранных, переработанных а возвращенных обратно в народ. В денном случае Гурамиовили, как и Руставели, проявляет свое от-нояение к народному материалу.

В "Давитиани" упомянута "Сама". Это древнейший ритуальный танец, связанный о культами солнца и луны. Народная режиссура "Сама" раскрывает оргеаистичеоку» природу танца, которая отражена не только в образцах народной поэзии, но и письменной литературе;

ж) Упомянутые в "Давитиани" "Три дороги", "Спуск в преиопод-нюв" являются сюжетными атрибутами грузинского народного эпоса, к которым иногда обращается Гурэмишвили и использует их, как художественные приемы;

з) Мотив сна в поэзии Д.Гурамиовили полностью основан на фольклорных традициях. В поэме "Пастух Кацвия" - сон является

преамбулой для сюжета. Ясно, что используя традицию сна, поэт максимально уточнил схему фабулы произведения;

и) К поэтическим жанрам грузинского народного творчества, как и фольклора других народов, традиционно приобщают сведения о оказителе и авторе-сказителе, которые составляют паспортные или биографические сведения. Эта традиция знакома и для литературных памятников. Такие сведения обычно представляются в начале или в конце произведения. Яркий след такой традиции явно прослеживается и в творчестве Д.Гурамишвили;

к) Как было отмечено выше, в "Давитиани" отражаются следы многих бытовых традиций. Органическая связь Гурамишвили с похоронной поэзией проявляется не только во внешнем сходстве материала, но и в сфере художественного отображения.

17. С верификационной точки зрения творческое наследие Д.Гурамишвили давно привлекает внимание исследователей. Интересны фвкты утроения строки. Утроение строки и другие верификационные элементы стихотворства обильно примененные в сочинениях Д.Гурамишвили почерпнуты из недр национального фольклора.

Изучением взаимоотношений между формой и содержанием произведения, выяснено, что Д.Гурамишвили старую, т.е. фольклорную форму наполняет новым содержанием.

18. Поэма Д.Гурамишвили "Пастух Кацвия" (в русском пероводе Заболоцкого именуемая "Веселая весна") - одна из древнейших образцов бытовой поэмы в грузинской литературе. Рассуждения о фольклорных материалах, использованных в указанной поэме, естественно включают в исследование о распространенной в тогдашней Грузии и знакомой повту устной народной поззии.

Великий позт, как в лирике, так и в эпосе, часто обращается к грузинскому, русскому и украинскому народному творчеству.

- 47 -

Начало художественного освоения мира следует искать в народном поэтическом творчестве. Результатом художественного осмысления вселенной является миф. В эпических памятниках между-речия, греческих мифах, образцах русского народнс о эпоса, в грузинских устных народных произведениях ветрам как стихийным силам природы, или их адекватам уделяется значительное место и они персонифицируются в человеческих образах. Твкой факт не является чуждым и для письменной художественной или лексикологической литературы. В первой главе "Пастуха Кацвия", - именуемой "Борьбой между зимой и летом и ветрами", автор, опираясь на древнейшие народные представления о природных явлениях, создает, оригинальные баталии победы добра над злом, реминисценции которых в значительной степени присущи народному сказочному эпосу и другим народным поэтическим памятникам.

19. В поэме "Пастух Кацвия" Д.Гурамиывили художественно разработаны бытовые элементы и пассажи, такие как исчезновение антропонимов персонажей, жеребьевка, заклинание, гадание, вопрос

о троицах, защита правды и честности, сговор, искательство счастья и некоторые другие традиционные или бытовые детали, . имеющие прочную опору в народнопоэтическом творчестве, этнографии и в истории мышления.

20. Особенности грузинского анимистического мировоззрения неучены с достаточной полнотой (И.Джавахишвили, Г.Читал, Б.Бвр-давелидэе, Ц.Чиковани и др.). Еще одним подтверждением этого факта является "праздник роз (В.Кототишвили, С.Макалатиа).

¡¿этическое отношение к цветем присуще фольклору многих народов. В грузинской литературе аналогичное осмысление значения цветов впервые зафиксировано в сочинениях Д.Гурамиивили. В грузинской научной литературе неоднократно было указано на то, что

в поэзии Д.Гурамишвили большое место уделяется художественному отражению украинского ландшафте. По нашеыу мнению, фольклорные материалы, использованные Гурамишвили характеризуются общенародной природой. Их заключение в узконециональные рейки носит весьма условный характер, поскольку народные традиции соответствуют религиозным представлениям, а в данном случае они являются общими к8к для русского и украинского, т8к и для грузинского народов. С целью изучения вопроса в работе проанализированы традиции, истоки которых отражаются не только в русском или украинском, но и в грузинской народном поэтическом творчество. Таковы: свойственный поэту декор праздника цветов, цветок, • Кок средство выражения чувства любви, символика фиалки в розы а др.

21. В "Пастухе Кацвия" представлены благославления-тосты, связь которых с национальным неродным поэтическим творчеством бесспорна, естественна и закономерна. В народных благослэвле-ниях-тостах ясно видны этике, мораль, дидактика народа, необходимые знания жизни. Все это Д.Гурамишвили полностью осваивает и художественно совершенствует в своем произведении.

Д.Гурамиввили смело опирается не поистине безграничную мудрость народного творчества. Именно в этом кроется неиссякаемый источник бессмертия, народности, национально-интернациональной природы его художественного творчестве.

22. В поэме "Пастух Кацвия" использованы две общераспространенные легенды, озаглавленные поэтом следующим образом: "Восхождение Ноя в Ковчег" и "Рассказ о смешении языков и о башне".

Д.Гурамиввили, кроме библейской литературы, в частности, легенд больного или мирового потопа и Ноева Ковчега, были известны еще и национальные фольклорные варианты этих легенд. В своей поэ-

ив автор преподносит те пассажи легенды, национальные фольклорные основы которых стойки и достаточно древни. Великий поэт первым зафиксировал грузинский вариант указанных легенд, первым его переработал и превратил в достояние грузинскс• литературы.

Д.Гурамишвили известен общеизвестный миф о ыножеотве языков, который и по литературным и по фольклорным сведениям связан с легендой о строительстве Вавилонской башни.

Видимо, Гурамишвили вместе с национальными фольклорными памятниками, хорошо был знаком и с Библией, знал он и русскую "Повесть временных лет" и ее фольклорные вариации. Выясняется, что Д.Гураиишвили восполняет, обогащает общераспространенные легенды как грузинским, так и русским материалами. В грузинской литературе поэт первым зафиксировал и поэтически обработал известные легенды о строительстве Вавилонской башни и о множестве языков.-

23. Д.Гураиишвили вошел в историю грузинской литературы ХУП-ХУШ веков как поэт-творец, прочно впитавший художественную силу и мудрость неродной устной словесности.

Наряду с другими фольклорными жанрами в своем творчестве он часто обращается и т.н. к малым фольклорным жанрам, особенно -к пословицам и загадкам.

Народные основы пословиц, их устное происхождение в поэзии Гурвмишвили поставлены вне сомнения и ярко ощутимы, что подтверждается сравнительным анализом данного материала.

24. Загадка является следствием художественного перевоплощения вселенной и его символизации. В сбчинениях Д.Гурамишвили зафиксировано множество загадок. Они по своему происхождению теснейшим образом связаны с народными загадками, так как многие особенности этих зэгадок роднит их с фольклорными загадками. В

"Давитиани" встречаются примеры построения загадок посредством каламбуров, что весьма характерно и для народного поэтического творчества.

Особенности фольклорно-литературных взаимоотношений периода возрождения в творчестве Д.Гурамишвили подтверждаются всеми характерными признаками и создают содержание и основу единого художественного феномена.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. "Пастух Квцвия" по следам грузинской сказки. Труды педагогических институтов ГССР, т.Ш, Тбилиси, 1975, II печатных листов (на грузинском языке, Резюие на русском языке).

2. Грузинская народная траурная поэзия и Давид Гурашшвили. Труды педагогических институтов ГССР. Серия истории-филологии, т.5, Тбилиси, 1978, II печатных листов (на груз, языке, резюме - на русском языке).

3. Фольклорные источники стихотворения Д.Гурамишвили "Песня Давида - Зубовка". XI Мекинститутскэя научная сессия профессорско-преподавательского состава, посвященная ПО-летию со дня рождения В.И.Ленина. Тбилиси, 1960, 05 печатных листов (не груз, языке).

Две этюда фольклорно-литературных отношений в "Давитив-ни". Труды педагогических институтов ГССР, т.УИ, Тбилиси, 1980, 12 печатных ластов (на груз, языке, резюме - на русском языке),

5. Две эпизода взаимоотношений между поэзией Д.Гурамишвили и фольклором. Иежннститутский сборник научных трудов педагогических институтов ГССР. Тбилиси, 1982, 17 печатных листов (на груз, языке, резюме - на русском языке).

6. Поэзия Д.Гурамишвили и народное творчество. Издание ТГУ,

Тбилиси, 1985, 115 с. (на груз, языка).

7. К вопросу обучения грузинской литературы. Издание ТГУ, Тбилиси, 1988, 3-129 с. (на груз, языке).

8. К изучению художественного мира творчеств,-'Д.Гурамишви-ли. Мехинститутокий сборник научных трудов педагогических институтов ГССР, Тбилиси, 1989 г., 9 печатных листов (на груз, языке, резюме - на русском языке).