автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Фонетические особенности диалектно-окрашенной речи в аспекте ее восприятия

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Михалева, Елена Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фонетические особенности диалектно-окрашенной речи в аспекте ее восприятия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонетические особенности диалектно-окрашенной речи в аспекте ее восприятия"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ К 212 155 02

На правах рукописи

Фонетические особенности диалектно-окрашенной речи

в аспекте ее восприятия (перцептивно-фонетическое исследование на материале северных акцентов Англии)

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Михалева Елена Игоревна

ООЗОБЗТ85

Москва - 2007 г

003063785

Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка факультета английской филологии Московского городского педагогического университета

Научный руководитель:

кандидат педагогических наук, доцент

Твердохлебова Ирина Петровна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Фрейдина Елена Леонидовна

кандидат филологических наук, доцент

Булановская Татьяна Александровна

Ведущая организация: Московский институт открытого образования

Защита состоится • ^ 2001г в JJi_ часов на заседании диссертационного совета К212 155 02 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, г Москва, Переведеновский пер , 5/7

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г Москва, ул Радио, д 10а

Автореферат разослан <Д 200%

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,

профессор ЛП Пицкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению звучащей диалектно-окрашенной речи британского типа произношения в аспекте ее восприятия Исследование направлено на изучение фонетических характеристик, отличающих акценты северного региона Англии от произносительной нормы, а также на выявление трудностей восприятия, вызванных лингвистическим несоответствием диалектов литературной норме

Актуальность темы исследования определяется тем, что в процессе языковой коммуникации для достижения адекватного взаимопонимания в связи с вариативностью форм речи в разных диалектах национального языка возникает необходимость решения ряда проблем взаимодействия лингвистических факторов литературной нормы и региональных диалектов Важным представляется выявление на материале звучащей диалектно-окрашенной речи глубины понимания региональной речи британского типа произношения С этой точки зрения особое значение имеет установление определенных фонетических характеристик препятствующих адекватному пониманию звучащей аутентичной регионально-маркированной речи

Онтогенез отличия северных диалектов от других вариантов английского языка кроется в периоде еще до становления стандартного английского, а также в периоде наиболее сильного скандинавского влияния, оказанного на эти диалекты, что приводит к заметным лингвистическим отличиям вариантов данного региона от диалектов центра и юга Англии Таким образом, погружаясь в разнообразие звучащей диалектно-окрашенной речи, логично возникает вопрос релевантный для условий межкультурной коммуникации, какого рода трудности связаны с адекватным пониманием диалектно-окрашенной речи, и каким образом произношение северных диалектов затрудняет восприятие русскоязычных билингвов и влияет на восприятие речи самими носителями английского языка

Вопросы вариативности диалектной речи за пределами произносительной нормы внутри британского варианта английского языка достаточно подробно изучены и описаны как зарубежными, так и отечественными лингвистами Проблемы синхронической и диахронической фонологии, вопросы изучения литературного стандарта, исследования социальной и территориальной вариативности языка освещались такими видными лингвистами как О И. Бродович, В М Жирмунский, А Краттенден, Д Кристал, Р Я Крицберг, У Лабов, М М Маковский, А Д Травкина, П Традгилл, М Уэйклин, Дж Уэллс, Дж Хани, А Д Швейцер, Т И Шевченко, В Н

Ярцева и др

Вопросам английского произносительного стандарта, вариативности фонологической и интонационной системы английского языка посвящены диссертации В Е Абрамова, С А Ганус, Р Я Крицберг, Е В Ледяевой, Е О Марцинкус, Т С Скопинцевой, А Д Травкиной и других

Непосредственным изучением особенностей северных диалектов занимались и занимаются О И Бродович, С Дайэр, А Келлет, М М Маковский, М Уэйклин, Дж Уэллс, К Уотсон, П Ханибоун и другие, рассматривая их с фонетической, лексической и грамматической точек зрения

Во второй половине XX века исследования в области психолингвистики, посвященные проблемам речевой деятельности и восприятия речи велись такими учеными-психологами, как Н И Жинкин, И А Зимняя, В Б Касевич, А А Леонтьев, А Р Лурия и др

Перечисленные выше работы представляют несомненный интерес, поскольку в них накоплен богатейший теоретический материал, касающийся темы исследования проведены фундаментальные исследования в области динамики произносительной нормы английского языка, территориальной и частично социальной дифференциации произношения, разработаны теоретические основы фоностилистики, диалектологии, а их отдельные выводы и экспериментальные данные позволяют выявить определенные закономерности применительно к заявленной теме исследования.

Однако в этих работах не изучались особенности восприятия региональных вариантов британского произношения носителями другого языка, специфика понимания и интерпретации регионально -маркированной звучащей речи, а также влияние фонетических процессов в связной речи на уровни понимания Таким образом, существующая необходимость исследования трудностей восприятия иноязычной речи русскоязычными билингвами, изучающими английский язык в ситуации аудиторного билингвизма и носителями английского языка подчеркивает актуальность данного исследования

В виду сложности и разнообразия проблем, которые затрагиваются в настоящей диссертации, представляется необходимым остановиться на уточнении некоторых понятий, принимаемых в работе за исходные, а именно терминов акцент и диалект Как следует из исследований британского лингвиста П. Традгилла, акцент рассматривается как тип произношения, а диалект как вариант языка, имеющий отличия от языковой нормы на произносительном, грамматическом и лексическом уровнях При установлении ареала распространения современных северных диалектов в Великобритании за основу нами была принята классификация диалектов, предложенная А Эллисом и П

Традгиллом, которые к северным диалектам относили регионы Нортамберленд, Камберленд, Дарем, Уэстморленд, Йоркшир, Ланкашир Избранный в диссертации синхронический подход дает возможность выявить, проанализировать и детально охарактеризовать особенности северных диалектов на всех трех уровнях фонетическом, грамматическом и лексическом

Объектом исследования является дилектно-окрашенная речь носителей северных акцентов Англии

Предмет исследования - своеобразие и особенности восприятия диалектно-окрашенной речи носителями английского языка и русскоязычными билингвами, изучающими английский как иностранный

Целью диссертации является выявление и анализ характерных черт северных диалектов современной Англии, а также определение глубины понимания устного дискурса носителями орфоэпической нормы и русскоязычными билингвами в контексте аудио записей и письменных транскриптов звучащей речи

Гипотетически возможно предположить, что носители английского как иностранного сталкиваются с большим количеством трудностей в восприятии отклонений от произносительной нормы, чем те, для кого этот язык является родным, поскольку у русскоязычных билингвов с одной стороны из-за отсутствия достаточной практики восприятия различных вариантов произношения лингвистическая компетенция ограничена, а с другой они обладают совершенно иным социально-культурным опытом

В соответствии с общей целью исследования были поставлены следующие задачи

рассмотреть теоретико-методологические, исторические и лингвистические основы изучения языковой вариативности и на их основе проанализировать и обобщить результаты исследования отечественных и зарубежных диалектологов по всем типам вариативности английского языка Великобритании,

изучить понятия, определяющие нормативность речи и описать современные тенденции в стандартной произносительной норме,

на основе анализа современных аутентичных источников выявить лингвистические характеристики северных диалектов;

определить трудности восприятия звучащей речи лингвистического, паралингвистического и

социокультурного характера,

провести анализ материала широкого корпуса исследования с целью определения узкого корпуса для фонетического исследования,

провести аудитивный анализ для выявления трудностей восприятия региональных акцентов на материале устных и письменных источников звучащей диалектно-окрашенной речи,

обобщить полученные результаты по двум типам перцептивно-фонетического исследования Теоретическими предпосылками работы являются следующие положения, выработанные и апробированные отечественной и зарубежной лингвистической наукой теоретическое положение о территориальной вариативности языка и об отличии фонетических единиц на уровнях реализации и восприятия

Выбор методов исследования определяется сформулированной гипотезой и характером решаемых задач В работе использован комплекс различных методов анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод сплошной выборки фонетических единиц, лингвистическая интерпретация звучащего языкового материала, метод аудитивного анализа, анкетирования, метод количественной обработки данных, полученных в ходе фонетического исследования, а также метод сравнительно-сопоставительного анализа фонетических особенностей акцентов с произносительной нормой

Научная новизна диссертации состоит в том, что идентифицированы фонетические особенности северных акцентов на материале аутентичных звучащих текстов в сравнении с произносительной нормой британского варианта английского языка, выявлены экспериментальным путем на материале звучащей речи, теоретически обоснованы и систематизированы лингвистические и паралингвистические трудности восприятия, интерпретации и адекватного понимания реципиентами современных диалектов северного региона Англии, установлено сходство и различие в восприятии звучащей речи реципиентами носителями английского языка и русскоязычными билингвами, предложена система уровней глубины понимания устного дискурса применительно к северным диалектам британского типа произношения, результатами проведенного перцептивно-фонетического исследования доказано, что уровень языковой компетенции русскоязычных билингвов не влияет на глубину понимания звучащей диалектно-окрашенной речи

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа расширяет картину диалектной вариативности современного британского варианта английского языка и уточняет специфические характеристики северного произношения, что способствует дальнейшим перцептивно-фонетическим изысканиям Ценность полученных результатов заключается в том, что смоделированы трудности усвоения диалектов, которые могут стать

основой для дальнейшей разработки моделей изучения глубины понимания звучащей диалектно-окрашенной речи реципиентами, а также послужить для изучения механизмов восприятия смыслового изложения и эмоциональной окрашенности речи в пределах вариативной нормы современного английского языка Исследование способствует развитию и уточнению научных представлений о теории языковой компетенции

Практическая ценность исследования состоит в том, что отдельные выводы и положения могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической фонетике, фоностилистике, в спецкурсах, посвященных изучению социальных и региональных диалектов, при написании студенческих курсовых и дипломных работ, а также для решения задач в области совершенствования методов преподавания практической фонетики и создании систем автоматического распознавания речи

На защиту выносятся следующие положения

1 Своеобразие диалектно-окрашенной речи и ее восприятие вызывают неоднозначную эмоционально-оценочную реакцию, как изучающих английский язык иностранцев, так и носителей английского языка

2 Интерпретация фонетических особенностей северных диалектов, представленных в письменных транскриптах вызывает существенные трудности у русскоязычных билингвов, изучающих английский язык в ситуации аудиторного билингвизма в сравнении с носителями британской речевой нормы.

3 Трудность восприятия звучащей диалектно-окрашенной речи носителями английского языка и русскоязычными билингвами заключается не столько в несоответствии стандарту лексико-грамматических форм, сколько в фонетических отличиях северных диалектов от стандартного варианта английского языка

4 Просодические и паралингвистические характеристики речи с одной стороны облегчают восприятие эмоциональной стороны текста, с другой стороны затрудняют понимание информационной стороны высказывания

Апробация работы осуществлялась на ежегодных научных конференциях, проводимых в виде Аракинских чтений для аспирантов и преподавателей Московского городского педагогического университета (2001-2006), на совместном заседании кафедры фонетики английского языка, кафедры английского языка и СТО, кафедры английской филологии и кафедры грамматики и истории английского языка Московского городского педагогического университета (январь 2007 года) и отражена в 7 публикациях в сборнике научных статей «Актуальные проблемы лингвистики и

методики преподавания английского языка» и профессиональном научно-методическом журнале «Иностранные языки в школе» Практическая сторона исследования апробирована в процессе преподавания теоретической фонетики на кафедре фонетики английского языка факультета английской филологии ИИЯ ГОУ МГЛУ

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются совокупностью теоретических предпосылок, положенных в основу исследования, применением методов, адекватных объекту, цели, задачам исследования, объемом звучащего материала, его репрезентативностью, аутентичностью звучания, организации перцептивно-фонетического исследования на кафедре фонетики английского языка МГЛУ, внедрением в практику преподавания теоретической фонетики результатов исследования

Структура работы определяется изложенными выше целями и задачами исследования Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных аудио и видео источников, послуживших базой для отбора экспериментального материала и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы исследования, выделены объект, предмет, сформулированы цель, задачи, гипотеза исследования, обозначена методология, указаны методы исследования и формы апробации результатов исследования, определены его научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, представлены основные положения, выносимые на защиту

В главе 1 «Теоретические предпосылки исследования британского типа произношения» представлены основные теоретические положения, связанные с понятием нормы, территориальной и частично социальной вариативности произношения, а также освещены проблемы диалектного выравнивания, географической диффузии (11) На основании изучения современных тенденций в стандартной произносительной норме британского варианта английского языка (1.2) установлены фонетические и лексико-грамматические особенности северных диалектов в связной речи, поскольку главным предметом исследования является диалектно-окрашенная речь носителей северных акцентов (1 3)

Неоднородность английского языка на всей территории Британских островов проявляется прежде всего фонетически Поэтому изучение любого языка должно затрагивать в первую очередь проблемы вариативности произношения внутри данной

языковой группы и исследоваться через призму его орфоэпической нормы

Для анализа характерных фонетических черт диалектов необходимо различать такие понятия как норма и вариативность

Вариативность обнаруживается в речевой деятельности и проявляется на всех уровнях речевой коммуникации - от владения средствами разных языков до осознания говорящим допустимости разных фонетических вариантов, принадлежащих одному языку Академик Л В Щерба включал в языковую систему, которая находится в постоянном изменении, словарь и грамматику данного языка, а также «языковой материал» - процесс говорения и понимания Источниками вариативности могут служить заимствования из других языков, появление новых значений у имеющихся лексических единиц, исчезновение некоторых элементов идр

В современной лингвистике не существует единой трактовки понятия «нормы» Так, по мнению Л В Бондарко под языковой нормой понимается «совокупность явлений, разрешенных системой языка, отобранных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени» [Бондарко, 2004] Социально-лингвистический критерий определения нормы заключается в том, что нормативной считается речь, по которой нельзя ничего сказать ни о происхождении, ни о месте рождения или длительного проживания, ни о социальном положении носителя языка [Вербицкая, 1982]

Норма меняется под влиянием как экстралингвистических факторов, так и в пределах системы при условии появления новых форм, постепенно вытесняющих старые Иначе говоря, лексические, грамматические и фонетические изменения подвержены влиянию не только внутреннего фактора, но и внешнего

В лингвистической терминологии норма используется в широком и узком смыслах Норма в широком смысле, а именно в обозначении традиционно сложившегося способа речи, применительна к территориальному диалекту В узком смысле, норма - это результат целенаправленной кодификации языка Такое понимание нормы связано с понятием литературного или стандартного языка [Крысин, 2006]

В работе мы опираемся на определение нормы Д Кристала «Стандартный английский - это разновидность английского языка, отличающаяся от других комбинация лингвистических составляющих, которые выполняют определенную функцию Некоторые называют это «диалектом» английского языка, и это, можно сказать, так и есть, но это диалект особого типа, так как он лишен какой-либо региональной культурной основы Ничто ни в

грамматике, ни в лексике не указывает нам на региональное происхождение данного "диалекта"» [Crystal, 1995] Так, язык включает в себя такие разновидности, как литературный / стандартный язык, территориальные и социальные диалекты

Изучение пространственной вариативности включает рассмотрение различных территориальных разновидностей языка на всех уровнях. Анализ социальной вариативности предполагает исследование социальной обусловленности употребления тех или иных языковых вариантов Лингвисты В И Беликов и Л П Крысин отмечают, что территориальные диалекты характеризуются свойствами социальной, возрастной и тендерной ограниченности круга носителей диалекта, ограничением сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями, нивелированием своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования) [Беликов, Крысин, 2001 46] Таким образом, изучение диалектов нуждается в комплексном исследовании

В плане изучения исторической подвижности нормы (Д Кристалл, М М Маковский, В И Беликов и Л П Крысин, Шевченко Т И и др) отмечается, что одной из основных особенностей современных английских диалектов является их консерватизм, вызванный территориальной ограниченностью и вариативностью на всех языковых уровнях в диалектах сохраняются многие языковые явления различных периодов истории языка

В то же время, в связи с техническим прогрессом, экономическими изменениями и возросшей мобильностью населения, приводящей к ассимиляции ранее близко не сталкивавшихся вариантов языка, остается актуальной проблема классификации современных диалектов Таким образом, если норма не идентична на всей территории распространения национального языка, то возникает проблема восприятия и понимания речи носителей разных территориальных диалектов одного и того же языка, а размытость границ и подвижность диалектов приводит к трудностям описания их основных черт с целью облегчения понимания вариантов языка

Традиционное, исторически сложившееся существование двух центров британского произношения, а именно лингвистическое деление территории Англии на «Север - Юг», объясняет целесообразность комплексного изучения и сравнения региональных типов с орфоэпической нормой Кроме того, в работах по диалектологии, фонетике английского языка и социофонетике, подчеркивается, что стандарт английского языка претерпевает изменения, фонетические черты которого становятся схожими с характеристиками региональных акцентов Происходящее в настоящее время разрушение строгих границ между социальными классами, обуславливает выбор в качестве модели произношения речь

дикторов телерадиокомпании Би-Би-Си, не несущей признака привилегированности и статуса высшего класса, поскольку в условиях большей общественной толерантности и демократичности по отношению к произносительным стандартам, в том числе, в эфире, в настоящее время проводится политика лояльного отношения к дикторам с региональными произносительными особенностями

Исследования современной произносительной нормы являются актуальными, поскольку норма меняется в достаточно небольшой промежуток времени Динамизм развития произносительной нормы английского языка прослеживается на текущих изменениях, которые фонетисты группируют согласно завершенности процесса Выделяют следующие изменения в фонетической системе языка качественные и количественные изменения звуков, комбинаторные изменения, глоттализация согласных, ассимилятивные сращения, монофтонгизация дифтонгов, делабиализация гласных, вокализация непалатализованных звуков, что свидетельствует об источнике «изменений снизу», когда некоторые изменения распространяются от людей низшего социального положения к высшему Кроме того, предполагается, что происходит копирование некоторых черт молодежью благодаря диалектальному выравниванию и географической диффузии

Однако, несмотря на случаи влияния диалектов на произносительную норму (Received Pronunciation), некоторые ученые (Ст Барбор, Дж Брук, А Келлет, М Уэйклин) утверждают, что происходит спад в использовании традиционных диалектов северного региона Рассматривая диалекты английского языка сквозь призму английского как глобального, можно предположить, что мелкие территориальные диалекты со временем исчезнут, так же как и существование универсального языка может ускорить процесс постепенного исчезновения языков национальных меньшинств или сделать ненужными все другие языки

Анализ характерных черт северных диалектов и их сопоставление со стандартной произносительной нормой затрагивает систему звуков, систему грамматики и систему словарного состава языка или лексики

В настоящем исследовании за основу принята система А Эллиса, в которой северные диалекты подразделяются на три подгруппы 1) Нортамберленд (Northumberland), сев Дарем (N Durham), 2) южн Дарем (S Durham), Камберленд (Cumberland), Уэстморленд (Westmorland), сев Ланкашир (N Lancashire), холмистая часть Вест-Райдинга в Йоркшире (West Riding in Yorkshire), 3) Восточный Райдинг и Северный Райдинг в Йоркшире (East Riding and North Riding in Yorkshire), Манчестер (Manchester) С учетом данной классификации проводился подбор материала для фонетического исследования

Северные акценты характеризуются ритмичностью произношения, краткими гласными, сильными, напряженными согласными, что добавляет в речь живость, энергию, ритм Основные отличия диалектов заключаются, главным образом, в вокалической системе, т к система английского консонантизма является исторически более устойчивой Согласные выполняют основную информационную функцию, обеспечивая идентификацию слова, а значит и смысла высказывания Отличия прослеживаются в следующем наличие гортанной смычки, оглушение звонких взрывных, переход взрывного альвеолярного в заальвеолярный аппроксимант, оглушение фрикативного согласного, распространенное использование неэтимологического фарингального согласного.

Северные диалекты отличаются от стандарта не только на фонетическом уровне, но и на лексико-грамматическом Несмотря на то, что объектом исследования выбраны акценты северной Англии, важным с точки зрения сложности восприятия диалектной речи является рассмотрение несоответствий лексико-грамматических форм стандартному варианту английского языка, поскольку в речи носителей региональных акцентов неизбежно появление отличительных диалектных черт Грамматические особенности северных диалектов включают в себя употребление особых глагольных форм и местоимений, смешение единственного и множественного числа, двойное отрицание Традиционные термины и фразы, ассоциируемые с севером Англии, в основном взяты из сфер жизни рабочих в сельской местности, фермерство, рыболовство, горная промышленность Лингвисты, исследующие вопросы в области лексики английского языка утверждают, что именно на севере Англии встречается больше всего заимствованных скандинавских элементов Кроме того, северные диалекты имеют оригинальную лексику, используемую в бытовой сфере, специальные формы выражения приветствия, прощания (напр Тагга ягЖее, БиИа, Ауе,) и пр

В главе 2 «Проблемы восприятия акцентов в процессе межкультурной коммуникации» в соответствии с проблематикой настоящего исследования изучены психолингвистические теории исследования восприятия звучащей речи (2 1), проведен анализ лингвистических и паралингвистических особенностей вариантов языка (2.2), описаны социокультурные стереотипы, вызывающие трудности восприятия акцентов (2 3)

Проведенные исследования, а также количественные данные ученых подтверждают постулат, согласно которому способность понимать речь не является врожденной она развивается по мере нашего освоения мира и овладения грамматикой языка При восприятии звучащей иноязычной речи слушающий анализирует речевые сигналы, подвергая их декодированию, эталонному сличению

с моделями языка, хранящимися в памяти и моторной перекодировке в процессе смыслового восприятия

Между восприятием звучащей и письменной речи существует ряд различий При чтении можно контролировать темп поступления информации, имеются преимущества в отношении сегментации входного сигнала, но воспринимаемое со слуха сообщение богаче в том отношении, что оно сопровождается просодическими характеристиками Процессы восприятия речи со слуха и при чтении анализируются как различающиеся по ряду параметров пространственно - временной распределенности и по параметрам легкости / трудности сегментации

Говоря о восприятии, выделяется такое понятие как понимание, являющееся второй ступенью восприятия звучащей и письменной речи Выделяют несколько ступеней восприятия с разных позиций понимания сообщения В связи с уровневостью восприятия и понимания звучащей речи представлены взгляды НГ Морозовой, И А Зимней, А А Смирнова Для понимания процессов и механизмов восприятия речи, в работе принимаются за основу две теории восприятия речи акустическая теория, исходящая из пошагового, посегментного восприятия потока речи и теория анализа через синтез Наши наблюдения показали, что теория анализа через синтез, предполагающая работу ряда «блоков», обеспечивающих опознавание посредством взаимодействия правил производства речи и правил сопоставления получаемых результатов с воспринимаемыми сигналами, применяется в процессе восприятия звучащей речи русскоязычными билингвами Это доказывает тот факт, что понимание речи — это активный процесс, результат сложной деятельности слушающего, а не пассивное следствие принимаемого речевого стимула Процесс восприятия письменных транскриптов звучащей речи во время фонетического исследования проходил по теории посегментного восприятия как русскоязычными билингвами, так и носителями английского языка

Эмоциональный контекст создается лексическими, грамматическими и фонетическими средствами языка, тк человек, общаясь, оценивает речь не только по логическому содержанию, но также и по голосу, которым произносится сообщение Таким образом, огромная роль анализа эмоционально окрашенной речи принадлежит просодическим характеристикам, средствами которых передается не только лингвистическая, но также и паралингвистическая информация

Считается, что звучащая речь намного сложнее для понимания, чем письменная Наличие визуальной подсказки позволяет контролировать деление текста на сегменты и вычленять необходимые единицы для более точного восприятия. Звучащую речь труднее сегментировать, однако она не лишена таких ярких

характеристик как эмоционально-просодические компоненты, позволяющие выносить оценку высказыванию Эмоционально-стилистические различия, будучи паралингвистическим параметром, также препятствуют легкому восприятию речи

Слушая речь на иностранном языке невозможно определить конец одного слова и начало другого, происходит «накладывание» слов без промежутков между произносимыми словами Кроме того, звуки испытывают на себе влияние и общих условий произношения Поскольку одной из особенностей северных акцентов является быстрый темп произнесения, это приводит к определенным модификациям в звуковой цепи К наиболее частотным и ярко выраженным относятся опущение согласных, переход согласных из одного разряда в другой, частичная или полная ассимиляция, качественная и количественная редукция, элизия Дж Уэллс выделяет особый тип ассимиляции - «Йоркширскую ассимиляцию» (Yorkshire assimilation), когда финальный звонкий согласный вступает в контакт с начальным глухим смычным согласным в результате чего происходит полное оглушение первого звука Такое явление, как Yorkshire assimilation, не является чисто аллофоническим оглушением, распространенным в английском языке, а включает в себя полную нейтрализацию оппозиции «глухость - звонкость»

Проблемы восприятия и понимания текста и его оценка слушающими непосредственно связаны со стереотипами, возникающими у человека в процессе его деятельности

Исходные географические, исторические и экономические условия определяют различия в психологии и культуре того или иного народа В результате возникают специфические национально-культурные традиции, образ жизни, семейный уклад, стереотипы поведения и восприятия. Например, там, где общество вертикально стратифицировано неизбежно будет существование некой формы социальной стратификации языка Диалектная речь до сих пор воспринимается в Великобритании как показатель низкого социального статуса языка, и поэтому обладает низким социальным престижем Таким образом, прослеживается тенденция рассматривать некоторые формы языка как «правильные», поскольку помимо лингвистического сообщения голос и речь несут информацию о территориальной и социальной принадлежности говорящего, его эмоциональном состоянии, его отношении к собеседнику, высказыванию и ситуации в целом, о его физиологических, психических, психологических и интеллектуальных особенностях Британский исследователь А Уилкинсон выделяет три уровня акцентного престижа К первому уровню он относит Received Pronunciation, некоторые иностранные акценты, а также шотландский и ирландский литературный язык, т е «приемлемую» и рекомендуемую систему Второй уровень включает в себя британские

региональные акценты «традиционных» консервативных сельских диалектов, близких к исчезновению «Испорченный искаженный» диалект характеризуется самым низким престижем и свойственен носителям акцентов в крупных промышленных городах

Подобная языковая схема определяет языковую картину в общественном сознании И действительно подобное деление и противопоставление «приемлемых» и «неприемлемых» диалектов характерно для урбанизированной Великобритании, а такое субъективное восприятие речи проявляется, например, в образовательной сфере

Эксперименты, проведенные английскими лингвистами, показали, что отношение к человеку строится на базе оценки его речи Оно находит свое отражение в реакции людей на обладателей другого, «особого» произношения Говорящие с региональным акцентом воспринимаются слушателями как менее компетентные, менее образованные, но более привлекательные в общении, искренние и добрые Представителям регионов и низших слоев общества слышится пренебрежение и надменность в речи носителей форм Received Pronunciation Большинство людей, которые не являются носителями принятого произношения, подвергаются риску дискриминации со стороны «недемократичных» индивидуумов и институтов определенных социальных сфер Те, кто желают оградить себя от такого отношения, переучиваются акцентам более высокого статуса Другие же предпочитают оставаться верными своему региональному и социальному происхождению

На основе изученных теоретических работ, а также проведенного фонетического исследования можно сделать некоторые обобщения и выделить ряд факторов, определяющих основные трудности восприятия звучащей речи на слух К ним можно отнести следующее

1 Эволюция языкового стандарта за счет включения более широкого круга носителей региональных стандартов происходит проникновение фонетических характеристик речи представителей низшего класса в речь людей из высших слоев общества Примером этому может послужить модный языковой вариант Estuary English

2 Отклонение речевых характеристик из-за диалектного произношения Лингвистические особенности на трех уровнях -фонетическом, лексическом и грамматическом существенным образом влияют на результат восприятия

3 Просодические характеристики (ритм, паузация, темп, изменения контура и регистра), способные затруднять распознавание слитной речи

4 Влияние совокупности факторов на речевой сигнал помимо лингвистических, паралингвистические компоненты, с

помощью которых передается описание эмоционального состояния говорящего, могут существенно препятствовать адекватному восприятии) речи 5 Социокультурные стереотипы, приводящие к неоднозначной оценке говорящего по его акценту

В Главе 3 «Перцептивно-фонетическое исследование особенностей восприятия звучащей диалектно-окрашенной речи»

описана методика проведения анализа звучащей диалектно-окрашенной речи (3 1), представлены результаты специального фонетического исследования по анализу транскриптов (3 2), дана лингвистическая интерпретация результатов исследования восприятия звучащей речи (3 3) В данной главе особое место отведено аудитивному анализу, выполненному как носителями языка, так и русскоязычными билингвами

Для исследования характера восприятия звучащей речи было проведено два типа фонетического исследования, включающих в себя субъективный анализ экспериментального материала с дальнейшим применением количественной обработки полученных данных Первый тип заключался в интерпретации транскриптов, отражающих современные характеристики северных диалектов В исследовании приняли как «наивные» носители английского языка, так и студенты, изучающие орфоэпическую норму британского типа произношения Второй тип состоял в аудитивном анализе звучащей диалектно-окрашенной речи Реципиентами выступили русскоязычные билингвы

В ходе перцептивно-фонетического исследования были получены следующие результаты

Первый тип исследования показал, что, в целом, принявшие в исследовании участие британцы способны идентифицировать региональные типы произношения, а также различать нормативное и региональное произношение, в нашем случае северные акценты Однако форма предъявления экспериментального материала в виде письменных транскриптов вызвала затрудненное восприятие, и привела к психологической реакции отторжения и потере «интереса» к интерпретации предложений в связи со сложностью транслитерации Трудностью верного понимания фраз явилась сложная система транслитерации и запись предложения в виде фонетического слова, одной цепочкой Механизм внутреннего проговаривания, присущий восприятию в рецептивных видах речевой деятельности, каковыми являются аудирование и чтение - остался слабо активизированным или не привел реципиента к положительному прогнозированию искомого варианта эквивалента диалектально-окрашенной фразы в произносительной норме И в этом плане в какой-то степени имеет право быть примененным и к вариантам одного национального языка положение С И Бернштейна о

том. что отрицательный эффект иноязычного акцента на слушающего отражает неосознанную форму «протеста против принуждения к непродуктивной умственной энергии» [Бернштейн, 1975].

Больший в сравнении с носителями английского языка процент предложений, оставленных без ответа можно объяснить незнанием русскоязычными билингвами основных фонетических характеристик северных акцентов, отсутствием опыта восприятия, а также недостаточной сформированностью навыка восприятия диалектно окрашенной речи. Удовлетворительная степень адекватности интерпретации содержания предложенного материала реципиентами данной группы наблюдалась на грамматическом уровне. На лексическом уровне наличие диалектной лексики в предложениях помешало правильной интерпретации предложений.

В приводимой ниже сводной гистограмме (см. рис. 1) представлено графически сопоставление результатов исследования.

По результатам фонетического исследования после анализа и сравнения протоколов с ответами англичан и русскоязычных билингвов установлен резкий контраст в глубине восприятия и степени точности интерпретации фраз, представленных в транскриптах, отражающих современную речь носителей северных акцентов. Было определено, что идентификация региональных акцентов представляет большую трудность для реципиентов -билингвов, чем для носителей английского языка.

Трудным для русскоязычных билингвов оказалось то, что фразы включала в себя не только особенности произношения, зафиксированные орфографически, но и лексические и грамматические отличия, поскольку восприятие северных диалектов носителями русского языка происходило на фоне ранее освоенной нормы британского варианта английского языка.

и е <- О

х х

Э верный ответ ■ неточный ответ

□ неверный ответ

□ отсутствие ответа

рис. 1

Таким образом, реципиенты обеих групп столкнулись с трудностями на двух уровнях декодирования смысла Первый уровень заключался в необходимости определить отличия диалектных фраз от стандарта на фонетическом и грамматическом уровнях Второй уровень интерпретации фраз являлся собственно переводом предложений на стандартный английский с учетом лексических и стилевых особенностей

Исследование, проведенное в двух группах реципиентов на основе письменных источников, ставившее перед собой задачу сравнить и проанализировать степень понимания северных диалектов носителями английского языка и русскоязычными билингвами показало, что различия систем гласных в качественном и количественном отношениях, а также модификация согласных звуков в связной речи не мешают общению носителей английского языка из разных регионов, но препятствуют адекватному восприятию русскоязычными билингвами В то время как носители языка идентифицируют северные диалекты на трех уровнях - лексическом, грамматическом и, самое главное в данном исследовании, фонетическом, для русскоязычных билингвов интерпретация фонетических особенностей северных диалектов представляет большую трудность, несмотря на то, что все испытуемые владеют стандартным вариантом британского английского языка

На втором этапе фонетического исследования было установлено, что разная полнота понимания обусловлена стандартным набором трудностей в текстах, как сегментного и так сверхсегментного характера

Наличие лингвокультурологических аспектов, характерных для северного региона Англии, препятствовало глубокому пониманию сути высказывания, а также восприятию комичности ситуации

Отсутствие опыта общения русскоязычных билингвов с носителями северных диалектов Англии, владение фонетической базой стандартного английского языка и подсознательное проведение с ним параллели, отсутствие знаний об основных отличительных характеристиках северных акцентов, нетипичный мелодический рисунок звучащих текстов позволяет нам утверждать, что русскоязычные билингвы находятся на начальном, общем уровне глубины понимания по классификации И А Зимней, что в реальном общении привело бы к несостоявшейся коммуникации

Вместе с тем, степень привыкания реципиентов к звучанию северных акцентов привела к тому, что уровень восприятия и адекватной оценки заданий, направленных на характеристику манеры оформления речи говорящего, а также определение типа эмоций, становится тем выше и правильнее, чем больше эпизодов было представлено на прослушивание. При определении эмоциональности речи испытуемые показали лучшие результаты, чем в заданиях на

понимание информационной стороны текста, что может свидетельствовать о том, что независимо от того, понимает ли слушатель, о чем говорит диктор или нет, он может определить его эмоциональное состояние

Таким образом, в исследовании, проведенном на материале звучащих текстов, в результате второго типа аудитивного анализа было установлено, что просодия, как составляющая фонетического аспекта языка непосредственным и активнейшим образом участвует в достижении эффективности коммуникации Адекватное декодирование информации, заложенной в мелодический рисунок высказывания, позволяет оптимизировать процесс общения между говорящими

Одной из задач перцептивно-фонетического исследования было изучение глубины восприятия северного диалекта русскоязычными реципиентами В результате фонетического анализа английской звучащей речи не только была подтверждена гипотеза, что понимание содержания отрывков представляет большую трудность, чем определение и характеристика эмоций выраженных в тексте, но и выявлены специфические трудности процесса восприятия диалектно -окрашенной речи русскоязычными билингвами

Основываясь на результатах фонетического исследования было доказано, что понимание звучащей речи и письменного текста происходит частично из-за несоответствия фонетических характеристик северных акцентов произносительной норме и представляет большую трудность, чем вынесение оценки эмоциональности диалектной речи, поскольку просодические характеристики звучащего текста вызывают адекватную психологическую реакцию испытуемых

Лингвистические и паралингвистические факторы в речи влияют на глубину понимания устного дискурса Просодические и паралингвистические характеристики с одной стороны облегчают восприятие эмоциональной стороны текста, с другой стороны затрудняют понимание информационной стороны высказывания Слуховое ощущение является доминирующим при восприятии иноязычной речи, но не ведет к пониманию речи, что нашло подтверждение в проведенном исследовании (см рис 2)

log')!, 8D1Í

20% ^^ __

0% ——L_----,----,

содержанке эмоции

рис. 2

Было также определено, что уровень языковой компетенции не влияет на способность реципиентов понимать звучащий текст. Испытуемые, которые относились к трем разным уровням языковой компетенции, показали приблизительно одинаковые результаты в восприятии и понимании диалектно-окрашенной речи носителей акцентов Северной Англии (результаты наглядно представлены в сводной гистограмме. См. рис. 3).

100% -90% 80%

3 efe 3 alo 5 Ato 3 в/о 3 д/о 5 а/о содержание эмоции

рис. 3

Теоретическое значение работы таково, что без учета результатов такого анализа представление о современной английской диалектной ситуации и особенностях восприятия диалектно-окрашенной речи оказывается неполным.

Каждая глава диссертации заканчивается выводами, в заключении подводятся итоги теоретического и фонетического исследования.

Список использованной литературы включает 184 наименования использованных и цитируемых в диссертации научных трудов

В приложении представлен экспериментальный языковой материал письменные транскрипты на северном диалекте, тексты звучащих монологов, анкета, предложенная реципиентам для заполнения, а также характеристики звуков, использованных при описании произносительной нормы и северных акцентов

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1 Михалева Е И «Региональные изменения произношения в современном английском Акценты и диалекты Северной Англии» // Аракинские чтения Сборник научных статей и тезисов/Отв ред ЮЕ ВаулинаМ МГПУ, 2001 -174с, с 2125

2 Михалева Е И «Статус родного и неродного языков в национальном и наднациональном контексте» // Аракинские чтения Актуальные проблемы лингвистики и методки преподавания английского языка Сборник научных трудов / Отв за выпуск А А Ионина М МГПУ, 2002 - 190 с , с 20-26

3 Михалева Е И «Методы проведения социолингвистических исследований на фонетическом материале» // Аракинские чтения Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка Сборник научных трудов/ Отв ред проф И П Твердохлебова М МГПУ, 2004 - 234 с, с 195-204

4 Михалева Е И «Взаимоотношение северных диалектов и стандартного произношения» // Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора ВДАракина Москва 18-19 ноября 2004 г / Отв ред О.Г Чупрына, Е А Никулина - М ГНО «Прометей», 2004г -376с, с 276-278

5 Михалева Е И Экспериментально-фонетическое исследование восприятия йоркширского диалекта // Аракинские чтения Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка Сборник научных статей - М МГПУ, 2006 -134 с, с 116-120

6 Михалева Е И Аксиологический подход к изучению восприятия иноязычной речи русскими билингвами // Вестник МГПУ Журнал Московского городского педагогического университета -М МГПУ, 2006 №2 (11), 136 с , с 54-57

7 Михалева Е И Основные особенности и трудности восприятия диалектально-окрашенной речи на английском языке // Иностранные Языки в Школе - Москва, 2007 № 1,-с 81-84

I

Заказ № 446 Объем 1 п л. Тираж 100 экз

Отпечатано в ООО «Петроруш». г. Москва, ул. Палнха-2а, тел 250-92-06 итуп.рс^а^г ги

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Михалева, Елена Игоревна

Оглавление.

Введение.

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования британского типа произношения.

1.1. Лингвистическая вариативность и норма.

1.2. Современные тенденции развития произносительной нормы британского варианта английского языка.

1.3. Фонетические характеристики современных северных диалектов Англии.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2 Проблемы восприятия акцентов в процессе межкультурной коммуникации.

2.1 Психолингвистические теории изучения восприятия звучащей речи.

2.2 Лингвистические и паралингвистические трудности восприятия звучащей речи.

2.3 Социокультурные стереотипы восприятия акцентов в Великобритании.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. Перцептивно-фонетическое исследование особенностей восприятия звучащей диалектно-окрашенной речи.

3.1. Методика проведения перцептивно-фонетического исследования.

3.1.1. Отбор и лингвистический анализ экспериментального материала.

3.1.2. Проведение аудитивного анализа.

3.2. Анализ интерпретации транскриптов, отражающих современные характеристики северных диалектов.

3.3. Результаты аудитивного анализа исследования звучащей речи.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Михалева, Елена Игоревна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению звучащей диалектно-окрашенной речи британского типа произношения в аспекте ее восприятия. Оно направлено на изучение фонетических характеристик, отличающих акценты северного региона Англии от произносительной нормы, а также на выявление трудностей восприятия, вызванных лингвистическим несоответствием диалектов литературной норме.

Актуальность темы исследования определяется тем, что для достижения адекватного взаимопонимания в связи с вариативностью форм речи в разных диалектах национального языка возникает необходимость решения ряда проблем взаимодействия лингвистических факторов литературной нормы и региональных диалектов в процессе языковой коммуникации. Важным представляется выявление на материале звучащей диалектно-окрашенной речи глубины понимания региональной речи британского типа произношения. С этой точки зрения особое значение имеет установление определенных фонетических характеристик препятствующих адекватному пониманию звучащей аутентичной регионально-маркированной речи.

Онтогенез отличия северных диалектов от других вариантов английского языка кроется в периоде еще до становления стандартного английского, а также в периоде наиболее сильного скандинавского влияния, оказанного на эти диалекты, что приводит к заметным лингвистическим отличиям вариантов данного региона от диалектов центра и юга Англии. Таким образом, погружаясь в разнообразие звучащей диалектно-окрашенной речи, логично возникает вопрос релевантный для условий межкультурной коммуникации, какого рода трудности связаны с адекватным пониманием диалектно-окрашенной речи, и каким образом произношение северных диалектов затрудняет восприятие русскоязычных билингвов и влияет на восприятие речи самими носителями английского языка.

Вопросы вариативности диалектной речи за пределами произносительной нормы внутри британского варианта английского языка достаточно подробно изучены и описаны как зарубежными, так и отечественными лингвистами. Проблемы синхронической и диахронической фонологии, вопросы изучения литературного стандарта, исследования социальной и территориальной вариативности языка освещались такими видными лингвистами как

B.М.Жирмунский (1956), В.Н.Ярцева (1969), М.Уэйклин (1978), М.М.Маковский (1980), Дж.Уэллс (1982), А.Д.Швейцер (1983), О.И.Бродович (1988), Дж.Хани (1989), П.Традгилл (1990), УЛабов (1994), А.Краттенден (2001), Д.Кристал (2001), Р.Я.Крицберг (2001), А.Д.Травкина (2001), Т.И.Шевченко (1990) и другие.

Вопросам английского произносительного стандарта, вариативности фонологической и интонационной системы английского языка посвящены диссертации Е.О.Марцинкус (1984), Т.С.Скопинцевой (1995), Р.Я.Крицберг (2001), А.Д.Травкиной (2001), Е.В.Ледяевой (2002), В.Е.Абрамова (2004),

C.А.Ганус (2005) и других.

Непосредственным изучением особенностей северных диалектов занимались и занимаются О.И.Бродович, С.Дайэр, А.Келлет, М.М.Маковский, М.Уэйклин, Дж.Уэллс, К.Уотсон, П.Ханибоун и другие, рассматривая их с фонетической, лексической и грамматической точек зрения.

Во второй половине XX века исследования в области психолингвистики, посвященные проблемам речевой деятельности и восприятия речи велись такими учеными-психологами, как Н.И.Жинкин (1982; 1998), И.А.Зимняя (1973; 1989), В.Б.Касевич (2006), А.АЛеонтьев (1969; 2005), А.РЛурия (1979) и др.

Перечисленные выше работы представляют несомненный интерес, поскольку в них накоплен богатейший теоретический материал, касающийся темы исследования: проведены фундаментальные исследования в области динамики произносительной нормы английского языка, территориальной и частично социальной дифференциации произношения, разработаны теоретические основы фоностилистики, диалектологии, а их отдельные выводы и экспериментальные данные позволяют выявить определенные закономерности применительно к заявленной теме исследования.

Однако в этих работах не изучались особенности восприятия региональных вариантов британского произношения носителями другого языка, специфика понимания и интерпретации регионально - маркированной звучащей речи, а также влияние фонетических процессов в связной речи на уровни понимания. Таким образом, существующая необходимость исследования трудностей восприятия иноязычной речи русскоязычными билингвами, изучающими английский язык в ситуации аудиторного билингвизма и носителями английского языка подчеркивает актуальность данного исследования.

В виду сложности и разнообразия проблем, которые затрагиваются в настоящей диссертации, представляется необходимым остановиться на уточнении некоторых понятий, принимаемых в работе за исходные, а именно терминов акцент и диалект. Как следует из исследований британского социолингвиста и фонетиста П.Традгилла, акцент рассматривается как тип произношения, а диалект как вариант языка, имеющий отличия от языковой нормы на произносительном, грамматическом и лексическом уровнях. При установлении ареала распространения современных северных диалектов в Великобритании за основу нами была принята классификация диалектов, предложенная А.Эллисом и П.Традгиллом, которые к северным диалектам относили регионы Нортамберленд, Камберленд, Дарем, Уэстморленд, Йоркшир, Ланкашир. Избранный в диссертации синхронический подход дает возможность выявить, проанализировать и детально охарактеризовать особенности северных диалектов на всех трех уровнях: фонетическом, грамматическом и лексическом.

Объектом исследования является дилектно-окрашенная речь носителей северных акцентов Англии.

Предмет исследования - своеобразие и особенности восприятия диалектно-окрашенной речи носителями английского языка и русскоязычными билингвами, изучающими английский как иностранный.

Целью диссертации является выявление и анализ характерных черт северных диалектов современной Англии, а также определение глубины восприятия устного дискурса носителями орфоэпической нормы и русскоязычными билингвами в контексте аудио записей и письменных транскриптов звучащей речи.

Гипотетически возможно предположить, что носители английского как иностранного сталкиваются с большим количеством трудностей в восприятии отклонений от произносительной нормы, чем те, для кого этот язык является родным, поскольку у русскоязычных билингвов с одной стороны из-за отсутствия достаточной практики восприятия различных вариантов произношения лингвистическая компетенция ограничена, а с другой они обладают совершенно иным социально-культурным опытом.

В соответствии с общей целью исследования были поставлены следующие задачи: рассмотреть теоретико-методологические, исторические и лингвистические основы изучения языковой вариативности и на их основе проанализировать и обобщить результаты исследования отечественных и зарубежных диалектологов по всем типам территориальной и социальной вариативности английского языка Великобритании; изучить понятия, определяющие нормативность речи и описать современные тенденции в стандартной произносительной норме; на основе анализа современных аутентичных источников выявить и раскрыть лингвистические характеристики северных диалектов; определить трудности восприятия звучащей речи лингвистического, паралингвистического и социокультурного характера; провести анализ материала широкого корпуса исследования с целью определения узкого корпуса для фонетического исследования; провести аудитивный анализ для выявления трудностей восприятия региональных акцентов на материале устных и письменных источников звучащей диалектно-окрашенной речи; обобщить полученные результаты по двум типам фонетического исследования.

Теоретическими предпосылками работы являются следующие положения, выработанные и апробированные отечественной и зарубежной лингвистической наукой: теоретическое положение о территориальной вариативности языка и об отличии фонетических единиц на уровнях реализации и восприятия.

Выбор методов исследования определяется сформулированной гипотезой и характером решаемых задач. В работе использован комплекс различных методов: анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод сплошной выборки фонетических единиц, лингвистическая интерпретация звучащего языкового материала, метод аудитивного анализа, анкетирования, метод количественной обработки данных, полученных в ходе фонетического исследования, а также метод сравнительно-сопоставительного анализа фонетических особенностей акцентов с произносительной нормой.

Научная новизна диссертации состоит в том, что: идентифицированы фонетические особенности северных акцентов на материале аутентичных звучащих текстов в сравнении с произносительной нормой британского варианта английского языка; выявлены экспериментальным путем на материале звучащей речи, теоретически обоснованы и систематизированы лингвистические и паралингвистические трудности восприятия, интерпретации и адекватного понимания реципиентами современных диалектов северного региона Англии; установлено сходство и различие в восприятии звучащей речи реципиентами носителями английского языка и русскоязычными билингвами; предложена система уровней глубины понимания устного дискурса применительно к северным диалектам британского типа произношения; результатами проведенного перцептивно-фонетического исследования доказано, что уровень языковой компетенции русскоязычных билингвов не влияет на глубину понимания звучащей диалектно-окрашенной речи.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа расширяет картину диалектной вариативности современного британского варианта английского языка и уточняет специфические характеристики северного произношения, что способствует дальнейшим перцептивно-фонетическим изысканиям. Ценность полученных результатов заключается в том, что смоделированы трудности усвоения диалектов, которые могут стать основой для дальнейшей разработки моделей изучения глубины понимания звучащей диалектно-окрашенной речи, а также послужить для изучения психолингвистических механизмов восприятия смыслового изложения и эмоциональной окрашенности речи в пределах вариативной нормы современного английского языка. Исследование способствует развитию и уточнению научных представлений о теории языковой компетенции.

Практическая ценность исследования состоит в том, что отдельные выводы и положения могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической фонетике, фоностилистике, в спецкурсах, посвященных изучению социальных и региональных диалектов, при написании студенческих курсовых и дипломных работ, а также для решения задач в области совершенствования методов преподавания практической фонетики и создании систем автоматического распознавания речи.

Апробация работы осуществлялась на ежегодных научных конференциях, проводимых в виде Аракинских чтений для аспирантов и преподавателей Московского городского педагогического университета (с 2001 по 2006г.), на совместном заседании кафедры фонетики английского языка, кафедры английского языка и СТО, кафедры английской филологии и кафедры грамматики и истории английского языка Московского городского педагогического университета (январь 2007 года) и отражена в 7 публикациях в сборнике научных статей «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка» и профессиональном научно-методическом журнале «Иностранные языки в школе». Практическая сторона исследования апробирована в процессе преподавания теоретической фонетики на кафедре фонетики английского языка факультета английской филологии ИИЯ ГОУ МГПУ.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются совокупностью теоретических предпосылок, положенных в основу исследования, применением методов, адекватных объекту, цели, задачам исследования, объемом звучащего материала, его репрезентативностью, аутентичностью звучания, организации экспериментального исследования на кафедре фонетики английского языка МГПУ, внедрением в практику преподавания теоретической фонетики результатов исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Своеобразие диалектно-окрашенной речи и ее восприятие вызывают неоднозначную эмоционально-оценочную реакцию, как изучающих английский язык иностранцев, так и носителей английского языка.

2. Интерпретация фонетических особенностей северных диалектов, представленных в письменных транскриптах вызывает существенные трудности у русскоязычных билингвов, изучающих английский язык в ситуации аудиторного билингвизма в сравнении с носителями британской речевой нормы.

3. Трудность восприятия звучащей диалектно-окрашенной речи носителями английского языка и русскоязычными билингвами заключается не столько в несоответствии стандарту лексико-грамматических форм, сколько в фонетических отличиях северных диалектов от стандартного варианта английского языка.

4. Просодические и паралингвистические характеристики речи с одной стороны облегчают восприятие эмоциональной стороны текста, с другой стороны затрудняют понимание информационной стороны высказывания. Структура работы определяется изложенными выше целями и задачами исследования. Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных аудио и видео источников, послуживших базой для отбора экспериментального материала и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фонетические особенности диалектно-окрашенной речи в аспекте ее восприятия"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

В Главе 3 была описана методика перцептивно-фонетического исследования, сформулированы цели проведения исследования и приведены результаты двух типов аудитивных анализов.

Подводя итоги анализа фонетического исследования, проведенного на основе письменных транскриптов звучащей диалектно-окрашенной речи и устной речи носителей северных диалектов Англии, необходимо еще раз подчеркнуть, что при восприятии звучащей иноязычной речи участник общения в ходе декодирования смысла высказывания обращается к собственным языковым знаниям, получает модельный мир, и далее сопоставляет данный модельный мир со своим собственным представлением.

Результатами исследования была подтверждена выдвинутая гипотеза по первому типу фонетического исследования. Фонетические отличия северных диалектов в большей степени затрудняют адекватное восприятие звучащей диалектно окрашенной речи русскоязычными билингвами, а также носителями английского языка. Было определено, что различия систем гласных в качественном и количественном отношениях, а также модификация согласных звуков в связной речи препятствуют адекватному пониманию смысла реципиентами.

Наше исследование показало, что личный языковой и социокультурный опыт в группе А - носителей английского языка - повлиял на их ответы. Наблюдалась высокая степень адекватности интерпретации содержания диалектно окрашенной речи на фонетическом и лексическом уровнях и удовлетворительная степень адекватности в случаях определения грамматических несоответствий. Форма предъявления материала - звучащая речь в виде письменных транскриптов - вызвала затрудненное восприятие в данной группе реципиентов, что привело к низкой степени адекватности интерпретации.

В группе Б - русскоязычных билингвов - наблюдалась удовлетворительная степень адекватности интерпретации некоторых фонетических и грамматических особенностей северных диалектов и низкая степень адекватности декодирования на лексическом уровне.

Лингвистические и паралингвистические факторы в речи влияют на глубину понимания устного дискурса. Просодические и паралингвистические характеристики с одной стороны облегчают восприятие эмоциональной стороны текста, с другой стороны затрудняют понимание информационной стороны высказывания.

На втором этапе фонетического исследования было установлено, что разная полнота понимания обусловлена стандартным набором трудностей в текстах, главным образом фонетического и просодического характера.

Наличие лингвокультурологических аспектов, характерных для северного региона Англии препятствовало глубокому пониманию сути высказывания, а также восприятию комичности ситуации.

Было установлено, что для русскоязычных билингвов понимание речи на слух представляет значительную трудность. Труднее всего определяются не эмоции и манера речи, а происходит процесс смыслового восприятия.

Отсутствие социально-культурного опыта общения русскоязычных билингвов с носителями северных диалектов Англии, владение фонетической базой стандартного английского языка и подсознательное проведение с ним параллели, отсутствие знаний об основных отличительных характеристиках северных акцентов, нетипичный мелодический рисунок звучащих текстов заставляет нас утверждать, что все реципиенты - носители английского языка как иностранного находятся на начальном, общем уровне глубины понимания по классификации И.А.Зимней, что в реальном общении привело бы к несостоявшейся коммуникации.

Вместе с тем, степень привыкания реципиентов к звучанию северных акцентов привела к тому, что уровень восприятия и адекватной оценки заданий, направленных на характеристику манеры оформления речи говорящего, а также определение типа эмоций, становится тем выше и правильнее, чем больше эпизодов было представлено на прослушивание. При определении эмоциональности речи испытуемые показали лучшие результаты, чем в заданиях на понимание информационной стороны текста, что может свидетельствовать о том, что независимо от того, понимает ли испытуемый, о чем говорит диктор или нет, он может определить его эмоциональное состояние.

Таким образом, в исследовании, проведенном на материале звучащих текстов, в результате второго типа аудитивного анализа было установлено, что просодия, как составляющая фонетического аспекта языка непосредственным и активнейшим образом воздействует на достижение эффективности коммуникации. Адекватное декодирование информации, заложенной в тембральные характеристики высказывания, позволяет оптимизировать процесс общения между говорящими.

Кроме того, было определено, что языковая компетенция реципиентов не влияет на их способность интерпретировать звучащий регионально маркированный текст, а именно воспринимать эмоциональную сторону устного дискурса и понимать содержание текста.

Суть исследования состояла в исследовании глубины восприятия северного диалекта русскоязычными билингвами. В результате фонетического анализа английской звучащей речи не только была подтверждена гипотеза, что понимание содержания отрывков представляет большую трудность, чем определение и характеристика эмоций выраженных в тексте, но и выявлены специфические трудности процесса восприятия диалектно - окрашенной речи русскоязычными билингвами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая работа представляет собой перцептивно-фонетическое исследование, в ходе которого была предпринята попытка выявить характер восприятия диалектно-окрашенной речи носителей северных акцентов Англии. Для этого были подвергнуты анализу звучащие тексты и письменные транскрипты регионально маркированной речи. Материалом исследования послужили звучащие образцы устного дискурса, относящиеся по жанру к художественным произведениям. Следует подчеркнуть, что из рассмотрения были исключены текстовые отрезки, не содержащие фонетические особенности северных акцентов.

Подводя итог вышесказанному и опираясь на результаты исследования, представляется возможным сделать следующие выводы:

Дифференциация в сфере устных высказываний носит преимущественно территориальный, «горизонтальный» характер или же, наоборот, наблюдаются значительные различия в отдельных типах коммуникативных ситуаций в пределах того же самого региона, где существуют различия между социальными группами. Таким образом, можно утверждать, что характерной особенностью английского языка является наличие отчетливой социально-территориальной дифференциации.

Доказано, что стандартная форма языка подвержена, несмотря на свою константность, варьированию под влиянием региональных диалектов. Характерной особенностью любого молодого поколения является то, что оно отличается от поколения своих родителей не только образом мыслей, восприятием, культурными интересами, но также и речевым поведением. Это заметно не только по содержательной, тематической стороне высказывания, но также по стремлению выделяться, в том числе и в использовании фонетических средств выражения. Эксперименты, проводимые в Великобритании, доказывают тот факт, что происходит модифицирование речи именно молодежью. Вместе с тем отмечается, что фонетические характеристики речи рабочего класса перенимаются молодым поколением, а через речь молодежи эти особенности проникают не только в другие регионы, но и в стандартную форму языка. Это подтверждает идею о наличии скрытого престижа у речи рабочего класса, высказанной УЛабовым и впоследствии разработанной П.Традгиллом.

Изучена закономерность, управляющая ходом произносительных инноваций по территории. Инновация распространяется не равномерно по территории, а «прыжком» от центра источника инновации к ближайшему крупному городу, который становится вторичным центром этой инновации, и уже из этого последнего - на более мелкие поселения [Wells, 1982: 13; Бродович, 1991: 14]. На основании этого доказано, что происходит изменение не только территориальных и социальных диалектов, но и произносительной нормы. Системное описание изменений в фонетической системе языка позволяет утверждать о происходящих изменениях нормы под влиянием региональных акцентов.

Выявлены и описаны характерные черты северных акцентов как по транскриптам, отражающим звучащую речь и предложенным реципиентам для анализа, так и на материале звучащих текстов, входящих в широкий корпус исследования. Отличия наблюдаются на орфоэпическом уровне: количественные и качественные характеристики гласных, монофтонгизация дифтонгов, опущение начального фарингального согласного, реализация гортанной смычки на конце слов, замена согласных, наличие ассимилятивных процессов, которые рассматриваются как способ и средство передачи фонетических и грамматических особенностей северных диалектов. Результатами перцептивно-фонетического исследования было доказано, что все это ведет к трудности дифференциации звуков и сегментации, как звуковой цепи связной речи, так и письменного транскрипта, что как следствие приводит к трудностям восприятия диалектно-окрашенной речи носителей северных диалектов Англии особенно русскоязычными билингвами, изучающими английский язык.

Было определено, что трудность восприятия диалектной речи заключается не столько в несоответствии лексико-грамматических форм, как в фонетических отличиях северных диалектов от стандартного варианта английского языка. Русскоязычные билингвы при восприятии диалектно-окрашенной речи подсознательно пропускают элементы иноязычной речи через сложившуюся систему, как своего собственного родного языка, так и стандартного варианта английского языка, систему которого изучают.

Основываясь на результатах перцептивно-фонетического исследования было доказано, что понимание звучащей речи и письменного текста происходит частично из-за несоответствия фонетических характеристик северных акцентов произносительной норме и представляет большую сложность, чем вынесение оценки эмоциональности диалектной речи, поскольку просодические характеристики звучащего текста вызывают адекватную психологическую реакцию реципиентов.

Таким образом, просодическое оформление и паралингвистические характеристики играют важную роль в качестве невербального средства общения, передающего дополнительную лингвистическую и экстралингвистическую информацию. Найдено подтверждение тому, что просодия служит одним из индикаторов психоэмоционального состояния говорящего в момент речи. Слуховое ощущение является доминирующим при восприятии иноязычной речи, но не ведет к пониманию речи, что нашло подтверждение в проведенном исследовании.

Изучение восприятия особенностей северных диалектов в письменных транскриптах, включающих фонетические, грамматические, лексические особенности, показало, что понимание основных характеристик северных диалектов представляет большую трудность для изучающих литературный стандартный вариант английского языка, в то время как носители языка безошибочно интерпретировали транскрипты на другом диалекте, опираясь на личный языковой опыт.

Было выяснено, что уровень языковой компетенции не влияет на способность испытуемых понимать звучащий текст. Участники исследования, которые относились к трем разным уровням языковой компетенции, показали приблизительно одинаковые результаты в восприятии и понимании диалектно-окрашенной речи носителей акцентов Северной Англии.

Теоретическое значение работы таково, что без учета результатов такого анализа представление о современной английской диалектной ситуации и особенностях восприятия диалектно-окрашенной речи оказывается неполным.

 

Список научной литературыМихалева, Елена Игоревна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов В.Е. Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи (на материале гласных американского варианта английского языка) Автореф. дис. д-ра филол. наук / Волгоград, 2004а. 48 с.

2. Абрамов В.Е. Механизмы восприятия звучащей речи // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 20046. - Вып. 10. - с. 245-249

3. Анашкина И.А. Звучащий текст в аспекте культурной аксиологии/ Морд, гос. пед.ин-т им. М.Е. Евсевьева. Саранск, 1998. - 264 е., табл.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. - 576с.

5. Бакушева Г.И. Контроль понимания звучащей иноязычной речи при обучении на первом этапе интенсивного курса// Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. М., 1986. - Вып. 280. - с. 101-107.

6. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. - 439с.

7. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник 2-е изд. - М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с.

8. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподавателю русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучения произношению. М., 1975. с. 5-62.

9. Бондарко Л.В. и др. Модель восприятия речи человеком. изд-во «Наука» Новосибирск, 1968. - 57с.

10. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. 4-е изд., испр. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 160с.

11. Бородина М.А. Влияние иноязычных систем на развитие языка. // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. - с. 89-110.

12. Бродович О.И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. Л., 1988. 11 пл.

13. Бродович О.И. Английская диалектная вариативность: типологический и общетеоретический аспекты. Автореферат . д-ра. филол. наук. СПб.: 1991.-42с.

14. Бубнова Г.И. Лингвистические проблемы экспериментального изучения звучащей речи: просодический аспект: (На материале фр. яз.). Автореф. дис. . д-ра филол. наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. Фак. иностр. яз. -М., 1992. -37 с.

15. Будагов Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 ч. Учебное пособие. Ч.З: Социолингвистика и стилистика. М.: Добросвет - 2000,2002. - 160с.

16. Бурая Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студентов лингвистических вузов и фак. / Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. М.: Издательский центр «Академия», 2006.-272с.

17. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. -Киев 1979.-260с.

18. Василевич А.П. Проблема измерения языковой компетенции. // Лингвистические основы преподавания языка. М.: 1983. - с. 113-137.

19. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. -288с.

20. Венцов А.В., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 240 с.

21. Вербицкая JI.A. Система и норма (фонетические аспекты)// Сб. научн. трудов / Московский государственный институт им. Мориса Тореза М. 1982, вып. 201.-с. 87.

22. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: 1981. - 320с.

23. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. - 176с.

24. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований. Учеб. пособие. Иваново, 1990. 83 с.

25. Ганус С.А. Британский и американский типы произношения в актерской речи (на материале американского художественного фильма), дис. к-та филол. наук, М., 2005.

26. Голденков М. Живой английский юмор и ирония. М.: ЧеРо, 2005. -208с.

27. Голубев А.П. Сравнительная фонетика английского, немецкого и французского языков: Учеб. пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / А.П. Голубев, И.Б. Смирнова М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 208 с.

28. Гусева Н.И. Еще раз о норме (норма звучащей речи английского языка в контексте международного общения) // Язык, сознание, коммуникация. -М., 2000 Вып. 12. - с. 78-87.

29. Давыдов М.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка. Монография. -М.: Диалог-МГУ, 1997.- 115с.

30. Давыдов М.В., Малюга Е.Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке: Учебник. М.: Издательство «Дело и Сервис», 2002.-224с.

31. Дворжецкая М.П. Методы экспериментально-фонетического исследования звучащей речи: Учеб. пособие по теорет. фонетике иностр.яз/ Дворжецкая М.П., Стериополо Е.И., Валигура О.Р. и др.; Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. Киев, 1991. - 75 с.

32. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика. Тбилиси: Мецниереба, 1985. -116 с.

33. Дубровская С.В. Контекстная ассимиляция и скорость речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка) JI. 1986. Юс.

34. Егорова JI.A. Роль психологических особенностей слушающего при восприятии и понимании звучащей иноязычной речи // В помощь изучающим иностранные языки. М., 1997. - с. 31-40

35. Ешич М.Б. Этничность и этнос. // Встречи этнических культур в зеркале языка в сопоставительном лингвокультурном аспекте. М. «Наука», 2002.

36. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. изд-во «Наука», М., 1982.- 155 с.

37. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество (избранные труды). - изд-во «Лабиринт», М., 1998. - 368с.

38. Жирмунский В.М. Методика социальной географии (диалектология и фольклор в свете географического исследования). Л.: 1931. с. 83 - 119.

39. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.: Худож. лит., 1936. - 238 с.

40. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. М. - Л.: 1956. - с. 635.

41. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. - с. 5-25.

42. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуман. ун-т, 2000.-382 с.

43. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения, автореф. д-ра психол. Наук. М., 1973.-31 с.

44. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Рус. яз., 1989. -219 с.

45. Зиндер JI.P. Общая фонетика. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. школа, 1979.-312 с., ил.

46. Зиндер JI.P. и др. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1980. 150с.

47. Златоустова Л.В., Потапова Р.К. и др. Общая и прикладная фонетика: Учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - 416с.

48. Иванова А.Е. Языковая компетенция испытуемых в психолингвистическом эксперименте. // Язык и личность. М.: 1989. - с. 127-131.

49. Караванова Е.К. Один из современных подходов (ауто-сегментно-метрический) к просодическому анализу звучащей речи // Язык как структура и социальная практика: Межвуз. сб. науч. тр. Хабаровск, 2002. - Вып. 3.-с. 41-59. ^

50. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. -333 с.

51. Касевич В.Б. Труды по языкознанию: В 2 т.: Т.1 / Под ред. Ю.А. Клейнера. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. - 664 с.

52. Кибрик А.А. Современная американская лингвистика: Фундументальные направления / Под. Ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. Изд. 2-е, испр. И доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 480с.

53. Королева Т.М. Изоморфизм языковых подсистем, реализующих субъективные отношения в речи / Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. -Одесса, 1987. 9 с. Библиогр.: с.9. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N 30816 от 12.08.87.

54. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика: Учебник. М.: Рос. гос. гуманит, ун-т, 2001. 592 с.

55. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М.: Весь Мир, 2001. -240 с.

56. Крицберг Р.Я. Дивергенция и конвергенция региональных вариантов английского языка. Автореферат . д-ра филол. наук. Киев, 2001. -35с.

57. Крысин Л.П. Проблема социальной дифференциации языка в современной лингвистике // Социолингвистика вчера и сегодня: сб. обзоров/РАН. ИНИОН. М., 2004. - с. 75-94.

58. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва, 1996 с. 245.

59. Ледяева Е.В. Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи (на материале йоркширского диалекта английского языка): авторефк-та филол. наук. Иваново 2002. - 19 с.

60. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. Москва: Гнозис, 2005. - 352 с.

61. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. 3-е изд. - М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003.-287с.

62. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: КомКнига, 2005а. -216с.

63. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 20056. - 312 с.

64. Леонтьева С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка: Учеб. для студентов педагогических вузов и университетов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Издательство «Менеджер», 2002. - 336с.

65. Любимов М. Гуляния с Чеширским Котом: Мемуар эссе об английской душе. - СПб.: Амфора, 2001. - 445с.

66. Маковский М.М. Английская диалектология. Современные английские территориальные диалекты Великобритании. М.: КомКнига, 2005 - 84с.

67. Марцинкус Е.О. Вариативность единой фонологической системы английского языка: дис . к-та филол. наук. Кишинев 1984.

68. Медведева Т.В. Демократизация произносительного стандарта. // Сборник научных трудов МГЛУ Звучащая речь: теория и практика. Вып. 453.-М.: 2000.-с. 126-131.

69. Меркурьева В.Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах: отношения комплементарности и изоморфизма: автореф. . д-ра филол. наук. Иркутск 2005. - 33 с.

70. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2000.-207 с.

71. Мошнина Т.В. Динамика современной произносительной нормы английского языка. // Сборник научных трудов МГЛУ Звучащая речь: теория и практика. Вып. 453. М. 2000. с.131-140.

72. Наговицын А.Е. Особенности ритмо-фонетической структуры текста: Смысловое наполнение фонетических знаков: учеб. пособие / А.Е. Наговицын. М.: МПСИ: Флинта, 2005. - 408с.: илл.

73. Овшиева Н.Л. Уровни восприятия английской диалогической речи. Элиста: РИО «Джангар», 2001. с. 128.

74. Павленко А.Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии) СПб.: Наука, 2003. - 243 с.

75. Павловская А.В. Англия и англичане. М.: Издательство Моск. Ун-та; Триада, Лтд, 2004. - 264 е., ил.

76. Пинкер С. Язык как инстинкт. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 456с.

77. Поливанов Е.Д. Лекции по введению в языкознание и общей фонетике / Послесл. В.К. Журавлева и И.В. Журавлева. Изд. 2-е стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112с. (Лингвистическое наследие XX века).

78. Понукалин А.А. Метод эксперимента: Учебн. пособие / под. Ред. Забродина Ю.М. Саратов.: Изд-во Сарат. унив-та, 1996. - 192с.

79. Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность. М.: Языки славянской культуры, 2006. - 496 с. - (Studia Philologica).

80. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 224с.

81. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / А.А. Реформатский; Под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2005. - 536 с.

82. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237с.

83. Сивоконь П.Е. Методологические проблемы научного эксперимента. Автореф. дис. д-ра философ, наук. М., 1967г. 36с.

84. Скопинцева Т.С. Территориальная вариативность английской интонации на Британских островах (экспериментально-фонетическое исследование). дис.к-та филол. наук.-М., 1995.

85. Слобин Дэн, Грин Джудит Психолингвистика / Д. Слобин. Психолингвистика. Хомский и психология / Д. Грин: Пер. с англ. / Под общ. ред. и с предисл. А.А. Леонтьева. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

86. Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка. / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, И.С. Тихонова, P.M. Тихонова. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 286с.

87. Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. -384с.: ил.

88. Степкина И.Ю. Просодические средства передачи эмоционально-модальных значений в спонтанной монологической речи современной молодежи Великобритании. // сборник научных трудов МГЛУ Проблемы современной фонетики. Вып. 507. -М. 2005. с. 150-160.

89. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная окммуникация. 2-е издание, доработанное. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 е.; ил.

90. Твердохлебова И.П. Эволюция современного британского произношения. // Аракинские чтения. Актуальные проблемы лингвистики и методы преподавания английского языка: Сборник научных трудов. М.: МГПУ, 2002.-е. 33-37.

91. Травкина А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Тверь, 2001. - 36с.

92. Хомицкая А.Н. Об источниках профессиональной мотивации совершенствования культуры звучащей речи учителя иностранного языка // Вестн. Тамбов, ун-та. Сер.: Гуманит. науки. Тамбов, 2000. - Вып. 1.-е. 124-127

93. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие / А.Т. Хроленко; Под ред. В.Д. Бондалетова. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2005.-184 с.

94. Шанаева Н.В. Язык и речь, восприятие речи и ее порождение. -Новосибирск, 1992.-е. 17.

95. Шахнарович A.M. Общая психолингвистика: Учебное пособие. М.: Изд-во РОУ, 1995.-96с.

96. Шевченко Т.И. Современное английское произношение: формы и факторы развития. // сборник научных трудов МГЛУ Проблемы современной фонетики. Вып. 507. М. 2005. с. 202-210.

97. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка: Учебник/Т.И. Шевченко. М.: Высшая школа, 2006. - 191с.

98. Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432с.

99. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. 288с.

100. Allen Н.В., Linn M.D. Dialect and Language variation. Orlando: Academic Press Inc., 1986. - 616 p.

101. Andersson L-G., Trudgill P. Bad Language. Penguin Books, 1992. -202p.

102. Barbour St. Accents, dialects and languages: National differences in the evaluation of language varieties // Sociolinguistics. Tubingen, 2002. -N 14. -p. 5-10.

103. Bragg M. The Biography of a Language. Hodder & Stoughton, 2003. -354p.

104. Brook G.L. English Dialects. Blackwell Publishers, 1978. - 232p.

105. Bryson B. Mother Tongue. Penguin Books, 1991. - 269p.

106. Bryson B. Notes from a small Island. Black Swan, 1996. - 351 p.

107. Chambers J.K., Trudgill P. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. - 224 p.

108. Cheshire J. Variation in an English dialect. A sociolinguistic study. -Cambridge University Press, 1982. 142 p.

109. Christiansen M.H., Chater N., Monaghan P. The differential role of phonological and distributional cues in grammatical categorisation. // Proceedings of the National Academy of Sciences, 2004. http://www.pnas.org/

110. CEFRL Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/CADREEN.asp

111. Cruttenden A. Gimson's Pronunciation of English. 6th edn., revised and edited version of A.C.Gimson'sOriginal Book. London: Edward Arnold, 2001. -320p.

112. Crystal D. Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995.-429 p.

113. Dupuis M. Ch. Perceptual effects of phonetic and phonological accommodation. An experimental study on effects of coarticulation and assimilation on perception of words and word beginnings. Leiden: 1988. -137p.

114. Dyer S. Dialect of the West Riding of Yorkshire. A short history of Leeds and other towns. Wakefield: S.R. publ., 1970. - 142p.

115. Francis W.N. Dialectology. An introduction. London: Longman, 1983. -256 p.

116. Giles H., Powesland P.F. Speech Style and social evaluation. London: Academic Press, 1975. - 218 p.

117. Gimson A.C. Editor's Preface to the Fourteenth Edition and Introduction // Everyman's English Pronouncing Dictionary- D. Jones & A.C.Gimson, ed. -London: J.M.Dent & Sons Ltd., 1982. p. 7-23

118. Harris J. Grammar-internal and grammar assimilation. Grammar-internal and grammar-external assimilation. Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences, Barcelona 3-9 August 2003, vol.1. Causal Productions, 2003. p. 281-284.

119. Harris J. Vowel reduction as information loss. In P. Carr, J. Durand & C. J. Ewen (eds.), Headhood, elements, specification and contrastivity, Amsterdam: Benjamins, 2005. p. 119-132.

120. Hedevind B. The dialect of Dentdale in the West Riding of Yorkshire, 1967.-350 p.

121. Honey J. Does accent matter? The Pygmalion Factor. London, 1989. -208 p.

122. Honey J. "The establishment of the English RP accent: a flawed interpretation?" Review article reproduced from Bulletin of the International Association of University Professors of English, issue for Autumn 2000 p. 11.

123. Honeybone P. Lenition inhibition in Liverpool English. // English Language and Linguistics, 5.2,2001. p. 213-249.

124. Patrick Honeybone's Review of: Foulkes, P. & Docherty, G. (eds) 'Urban Voices: Accent Studies in the British Isles.' English Language and Linguistics 6,2002.-p. 410-416.

125. Honeybone P. Why everyone should be interested in Northern English 't-r\ Workshop on Northern Englishes, Lancaster University, March 2006. 8 p. http://www.englang.ed.ac.uk/people/patrick2.html

126. Hughes A., Trudgill P. English accents and dialects: An introduction to social and regional varieties of British English. London: Hodder Arnold H&S, 1979.-90 p.

127. Iannaccaro G., Dell'Aquila V. Mapping languages from inside: notes on perceptual dialectology.// Social & Cultural Geography, Vol. 2, No. 3,2001, p. 265-280.

128. Jones D. English pronouncing dictionary /Daniel Jones. 15 ed./ edited by Peter Roach & James Hartman; Cambridge University Press 1997. - 559p.

129. Kellett A. The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore. -Smith Settle, 2002. -217 p.

130. Komisarjevsky T.L. Spoken word recognition / Ed.by Komisarjevsky T.L., Frauenfelder U.H. Amsterdam: Elsevier, 1987. - 234 p. - (Cognition; Vol. 25, N1/2).

131. Labov W. Principles of Linguistic Change. Cambridge: Blackwell. Volume 1: Internal Factors, 1994. - 641 p. Volume 2: Social Factors. 2001. -572p.

132. Levey D., Harris T. Accommodating Estuary English. // English Today 71, Vol. 18, No 3 (July 2002), p. 17-19.

133. Malmstron J., Weaver C. Transgrammar English structure, Style and Dialects. Brighton: Scott, Foresman and со., 1973. - 400 p.

134. Melchers G. Studies in Yorkshire dialects based on recording of 13 dialect speakers in the West Riding. Stockholm, 1972.

135. NEB The New Encyclopaedia Britannica. Volume 4. - 15th ed. / Peter B.Norton. Chicago: 1994.

136. Orton H., Dieth E. Survey of English dialects. The Basic Material. Vol. I The Six Northern counties and the Isle of Man. Leeds: Arnold, 1962. - 3351. P

137. Petyt K.M. The influence of the standard variety on Northern forms of British English//Dialect and standard language: Dialekt und Standardsprache in the English, Dutch, German a. Norwegian language areas. Amsterdam, 1992. -p. 106-118

138. Phinn G. The Other Side of the Dale. Penguin Books, 1999. - 276p.

139. Phinn G. Head Over Heels in the Dales. Penguin Books, 2003. - 322p.

140. Poole S.C. An Introduction to Linguistics. Palgrave, 1999. 214p.

141. Roach P. Phonetics. Oxford New York: Oxford University Press, 2001. -116 p.

142. Rosewarne D. Estuary English: Tomorrow's RP? English Today, 10 (1), 1994, p.p. 3-9.

143. Shopen Т., Williams J.M. Standards and dialects in English. -Cambridge, 1980.

144. The Other tongue: English across cultures / ed. By Kachru, Braj B. -University of Illinois press, 1982. -358 p.

145. Trudgill P. Sociolinguistics. An introduction. Harmondsworth, 1974. -189 p.

146. Trudgill P. On dialect: Social and Geographical Perspectives. New York; London: New York Univ. Press, 1984. - 240 p.

147. Trudgill P. Dialects in Contact. Oxford: Blackwell Publishers, 1986. -174 p.

148. Trudgill P. The Dialects of England. Oxford: Blackwell Publishers, 1990.-176 p.

149. Trudgill P., Hannah J. International English: Guide to Varieties of Standard English. London: HodderArnold, 1994. -176 p.

150. Trudgill P. Sociolinguistic Variation and Change. Edinburgh University Press, 2001. - 224 p.

151. Wakelin M. F. English Dialects. An introduction. London: The Athlone press, 1972. xvi, 207 p., map.

152. Wakelin M. F. Discovering English Dialects, Aylesbury (Bucks): Shire Publications, 1978. 63 p., ill., map.

153. Wales K. North and South: An English linguistic divide? // English Today 61, Vol. 16, No 1 Jan 2000, p. 4-22.

154. Watson K. The Realization of final N in Liverpool English. Durham Working Papers in Linguistics 8:2002. p. 195-205.

155. Watson K. Lenition and segmental interaction: evidence from Liverpool English (and Spanish). 2006a. 16 p.

156. Watson K. Phonological resistance and innovation in the North-West of England. // English Today 86,22.2 (April 2006b). p. 55 - 61.

157. Watson K. Illustrations of the IPA: Liverpool English. http://www.ling.lancs.ac.uk/staff7kevin/kevinpubs.htm

158. Wells J.C. Accents of English: Vol. I. An Introduction. Vol.II The British Isles. Cambridge etc.: Cambridge university press, 1982. - p. xix, 465p.

159. Wells J.C. Our changing pronunciation. Transactions of the Yorkshire Dialect Society, 1997. p. xix, 42-48. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/pubs.htm

160. Wells J.C. Pronunciation preferences in British English: a new survey. In Proceedings of the XlVth International Congress of Phonetic Sciences. San Francisco, 1999.

161. Wells J.C. British English pronunciation preferences: a changing scene. Journal of the International Phonetic Association, 2000. http://bell.phon.ucl.ac.uk/home/wells/changingscene.pdf.

162. Wells J.C. Longman Pronunciation Dictionary. Pearson Education Limited 2000. 869 p.

163. Использованные аудио и видео материалы

164. Accents. Personal Stories. Cassette 1. 62.20 min.

165. All Creatures Great & Small. Series 1. Volume 1. / directed by T. Dudley, P. Moffatt, Ch. Baker; starring: Ch. Timothy, R. Hardy, P. Davison; BBC Worldwide Limited, 2004. 5 hours.

166. An English Accent BBC Two for the Open University. 23 min.

167. A Variety of Accents. BBC Two for the Open University. 20 min.

168. A-Z of English. BBC Two for the Open University. 23 min.

169. Billy Elliot / directed by Stephen Daldry; starring: Julie Walters, Jamie Bell, Jamie Draven, Gary Lewis; Universal, 2000. 110 min.

170. Catherine Cookson's The Cinder Path / directed by Simon Langton; starring: Lloyd Owen, Catherine Zeta Jones, Tom Bell, Anthony Byrne; Tyne Tees Television Limited, 1994. 148 min.

171. English with a Dialect. BBC Records. Running time approx. 60 min.

172. The Fifteen Street / directed by David Wheatley; starring: Sean Bean, Owen Teale, Clare Holman; Tyne Tees Television, 1989. 104 min.

173. The Full Monty / directed by Peter Cattaneo; starring: Robert Carlyle; 20th Century Fox Entertainment, Inc., 1997. 91 min.

174. Looking after Jo Jo / directed by John MacKenzie; starring: Robert Carlyle; BBC, 1998.-202 min.

175. Naked / directed by Mike Leigh; starring: David Thewlis, Lesley Sharp, Katrin Cartlidge;Fine Line Features, 1993. 131 min.

176. Peter Kay. Live at the Bolton Albert Halls. Universal 2003. 75.50 min.

177. Peter Kay's Phoenix Nights. The Complete Series Two. / directed by Peter Kay; starring: Peter Kay, Dave Spikey, Patrick McGuinness; VCI, 2003. 145 min.

178. Phinn G. The Other Side of the Dale. Penguin Audiobooks. Running time approx. 3 hours.

179. Robbie Williams. The Show OFF Must Go On. BBC. 2004. 40 min.

180. Taggart. Violent Delights, Volume 18, Feature length edition, / directed by Alan Macmillan; starring: Mark McManus, James Macpherson, Iain Anders, Harriet Buchan; Scottish Television PLC, 1992. 90 min.

181. Trainspotting, The Noel Gay Motion Picture / directed by Danny Boyle; starring: Robert Carlyle; Polygram Filmed Entertainment, 1996. 94 min.